/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/zh_TW.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/zh_TW.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7685 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:28:55 2013 UTC (11 years ago) by tv
File size: 89723 byte(s)
sync with code
1 # translation of zh_TW.po to Chinese Traditional
2 # translation of urpmi-zh_TW.po to Chinese Traditional
3 #
4 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_TW.php3
5 #
6 # Copyright (c) 1999 Free Software Foundation, Inc.
7 # Copyright (c) 1999 Mandriva
8 # Taiwan Linux User Group
9 # Chinese GNU/Linux Extension(CLE) http://cle.linux.org.tw/CLE/
10 # Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002\n"
11 # Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 1999.
12 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
13 # Jau-Shiung Liau <pesder@seed.net.tw>, 2002.
14 # Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004.
15 # Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
16 # Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
17 # Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006, 2008.
18 # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005, 2008.
19 # Yujia Kang <yujia.kang@gmail.com>, 2005.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: zh_TW\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:40+0800\n"
27 "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
29 "Language: zh_TW\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35
36 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
37 #, c-format
38 msgid "Distribution Upgrade"
39 msgstr "升級發行版本"
40
41 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
42 #, c-format
43 msgid "Packages installation"
44 msgstr "套件安裝"
45
46 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
47 #, c-format
48 msgid "Please wait..."
49 msgstr "請稍候..."
50
51 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Verifying package signatures..."
54 msgstr "下列套件有不正確的簽章"
55
56 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
57 #, c-format
58 msgid "Preparing..."
59 msgstr "準備中..."
60
61 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Removing package `%s' ..."
64 msgstr "正在移除套件 %s"
65
66 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
67 #, c-format
68 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
69 msgstr "正在安裝套件 `%s' (%s/%s)..."
70
71 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
72 #, c-format
73 msgid "Downloading package `%s'..."
74 msgstr "正在下載套件 `%s'..."
75
76 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
77 #, c-format
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "取消"
80
81 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
82 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
83 #: ../urpm/media.pm:1755
84 #, c-format
85 msgid "...retrieving failed: %s"
86 msgstr "...擷取失敗:%s"
87
88 #: ../gurpmi:38
89 #, c-format
90 msgid "RPM installation"
91 msgstr "RPM 套件安裝"
92
93 #: ../gurpmi:52
94 #, c-format
95 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
96 msgstr "錯誤:無法找到檔案 %s,作業將取消"
97
98 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
99 #, c-format
100 msgid "_Ok"
101 msgstr "確定 (_O)"
102
103 #: ../gurpmi:73
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "You have selected a source package:\n"
107 "\n"
108 "%s\n"
109 "\n"
110 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
111 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
112 "\n"
113 "What would you like to do?"
114 msgstr ""
115 "您選擇了一個原始碼套件 (SRPM):\n"
116 "\n"
117 "%s\n"
118 "\n"
119 "您大概不會想把它安裝在您的電腦上 (安裝它可以讓您對它的原始碼做出更改\n"
120 "然後編譯它)。\n"
121 "\n"
122 "您想怎麼做?"
123
124 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
128 "\n"
129 "%s\n"
130 "\n"
131 "Proceed?"
132 msgstr ""
133 "您正要在您的電腦上安裝下列軟體套件:\n"
134 "\n"
135 "%s\n"
136 "\n"
137 "要繼續嗎?"
138
139 #: ../gurpmi:87
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
143 "\n"
144 "%s\n"
145 "\n"
146 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
147 msgstr ""
148 "您正要在您的電腦上安裝下列軟體套件:\n"
149 "\n"
150 "%s\n"
151 "\n"
152 "您或許傾向儲存而非安裝它。您的選擇是什麼?"
153
154 #: ../gurpmi:105
155 #, c-format
156 msgid "_Install"
157 msgstr "安裝 (_I)"
158
159 #: ../gurpmi:106
160 #, c-format
161 msgid "_Save"
162 msgstr "儲存 (_S)"
163
164 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
165 #, c-format
166 msgid "_Cancel"
167 msgstr "取消 (_C)"
168
169 #: ../gurpmi:115
170 #, c-format
171 msgid "Choose location to save file"
172 msgstr "選擇存檔的位置"
173
174 #: ../gurpmi.pm:56
175 #, c-format
176 msgid "Options:"
177 msgstr "選項:"
178
179 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
180 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
181 #, c-format
182 msgid " --help - print this help message.\n"
183 msgstr " --help - 顯示此說明訊息。\n"
184
185 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
189 "questions.\n"
190 msgstr " --auto - 非互動式模式,對問題使用預設的回答。\n"
191
192 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
193 #, c-format
194 msgid ""
195 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
196 msgstr " --auto-select - 自動選擇要用來升級系統的套件。\n"
197
198 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
199 #, c-format
200 msgid ""
201 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
202 msgstr " --force - 即使某些套件不存在仍然強制執行。\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
205 #, c-format
206 msgid ""
207 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
208 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
209 msgstr ""
210 " --verify-rpm - 安裝前檢驗 RPM 檔案的簽章。\n"
211 " (--no-verify-rpm 會停用它,預設值為啟用)。\n"
212
213 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
214 #, c-format
215 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
216 msgstr " --media - 只使用給定的媒體,不同媒體間請以逗號分隔。\n"
217
218 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
219 #, c-format
220 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
221 msgstr " -p - 允許於 provides 中搜尋套件。\n"
222
223 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
224 #, c-format
225 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
226 msgstr " -P - 不在 provides 中搜尋套件。\n"
227
228 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
229 #, c-format
230 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
231 msgstr " --root - 使用另一個根目錄進行 RPM 套件的安裝。\n"
232
233 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
234 #, c-format
235 msgid ""
236 " --test - only verify if the installation can be achieved "
237 "correctly.\n"
238 msgstr " --test - 僅確認安裝是否能夠正確完成。\n"
239
240 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
241 #, c-format
242 msgid ""
243 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
244 msgstr " --searchmedia - 只使用指定的媒體來搜尋需要的套件。\n"
245
246 #: ../gurpmi.pm:115
247 #, c-format
248 msgid "No packages specified"
249 msgstr "未指定套件"
250
251 #: ../gurpmi2:42
252 #, c-format
253 msgid "Must be root"
254 msgstr "必須擁有管理者權限"
255
256 #: ../gurpmi2:72
257 #, c-format
258 msgid "Preparing packages installation..."
259 msgstr "正在準備套件安裝..."
260
261 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Some requested packages cannot be installed:\n"
265 "%s"
266 msgstr ""
267 "某些要求的套件無法安裝:\n"
268 "%s"
269
270 #: ../gurpmi2:95
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Some requested packages cannot be installed:\n"
274 "%s\n"
275 "Continue installation anyway?"
276 msgstr ""
277 "某些要求的套件無法安裝:\n"
278 "%s\n"
279 "無論如何都要繼續安裝嗎?"
280
281 #: ../gurpmi2:126
282 #, c-format
283 msgid "Warning"
284 msgstr "警告"
285
286 #: ../gurpmi2:126
287 #, c-format
288 msgid "Ok"
289 msgstr "確定"
290
291 #: ../gurpmi2:163
292 #, c-format
293 msgid " (to upgrade)"
294 msgstr " (升級用)"
295
296 #: ../gurpmi2:164
297 #, c-format
298 msgid " (to install)"
299 msgstr " (安裝用)"
300
301 #: ../gurpmi2:167
302 #, c-format
303 msgid "Package choice"
304 msgstr "套件選擇"
305
306 #: ../gurpmi2:168
307 #, c-format
308 msgid "One of the following packages is needed:"
309 msgstr "需要下列套件之一:"
310
311 #: ../gurpmi2:198
312 #, c-format
313 msgid "_Abort"
314 msgstr "放棄 (_A)"
315
316 #: ../gurpmi2:233
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
320 "%s\n"
321 "Continue installation anyway?"
322 msgstr ""
323 "下列套件必須移除以便升級其他的套件:\n"
324 "%s\n"
325 "無論如何都要繼續安裝嗎?"
326
327 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
328 #, c-format
329 msgid "%s of additional disk space will be used."
330 msgstr "將使用 %s 額外磁碟空間。"
331
332 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
333 #, c-format
334 msgid "%s of disk space will be freed."
335 msgstr "將釋放 %s 磁碟空間。"
336
337 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
338 #, c-format
339 msgid "%s of packages will be retrieved."
340 msgstr "將取得 %s 軟體套件。"
341
342 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
343 #, c-format
344 msgid "Proceed with the installation of one package?"
345 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
346 msgstr[0] "繼續安裝這 %d 個套件?"
347
348 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
352 msgstr "為了滿足相依性,將會安裝下列套件:"
353
354 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
358 msgstr "為了滿足相依性,將會一併安裝下列套件:"
359
360 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
361 #, c-format
362 msgid "unable to get source packages, aborting"
363 msgstr "無法取得原始碼套件,放棄"
364
365 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
366 #, c-format
367 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
368 msgstr "請置入名為 \"%s\" 的媒體"
369
370 #: ../gurpmi2:307
371 #, c-format
372 msgid "_Done"
373 msgstr "完成 (_D)"
374
375 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Installation failed, some files are missing:\n"
379 "%s"
380 msgstr ""
381 "安裝失敗,某些檔案遺失:\n"
382 "%s"
383
384 #: ../gurpmi2:327
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "You may want to update your urpmi database."
387 msgstr "您或許要更新您的 urpmi 資料庫。"
388
389 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
390 #, c-format
391 msgid "Installation failed:"
392 msgstr "安裝失敗;"
393
394 #: ../gurpmi2:336
395 #, c-format
396 msgid "The package(s) are already installed"
397 msgstr "每個套件都已經安裝了"
398
399 #: ../gurpmi2:338
400 #, c-format
401 msgid "Installation finished"
402 msgstr "安裝完畢"
403
404 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
405 #, c-format
406 msgid "restarting urpmi"
407 msgstr "正在重新啟動 urpmi"
408
409 #: ../rpm-find-leaves:15
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "usage: %s [options]\n"
413 "where [options] are from\n"
414 msgstr ""
415 "用法: %s [選項]\n"
416 "其中 [選項] 是由\n"
417
418 #: ../rpm-find-leaves:17
419 #, c-format
420 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
421 msgstr " -h|--help - 顯示此說明訊息。\n"
422
423 #: ../rpm-find-leaves:18
424 #, c-format
425 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
426 msgstr " --root <path> - 使用給定的根目錄而非 /\n"
427
428 #: ../rpm-find-leaves:19
429 #, c-format
430 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
431 msgstr " -g [group] - 限制為指定群組內的結果。\n"
432
433 #: ../rpm-find-leaves:20
434 #, c-format
435 msgid " defaults to %s.\n"
436 msgstr " 預設為 %s。\n"
437
438 #: ../rpm-find-leaves:21
439 #, c-format
440 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
441 msgstr " -f - 輸出 RPM 的完整名稱 (NVRA)\n"
442
443 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
444 #, c-format
445 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
446 msgstr "只有擁有管理者權限的使用者才能安裝套件"
447
448 #: ../rurpmi:18
449 #, c-format
450 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
451 msgstr "以限制模式執行 urpmi..."
452
453 #: ../urpm.pm:23
454 #, c-format
455 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: ../urpm.pm:194
459 #, c-format
460 msgid "fail to create directory %s"
461 msgstr "無法建立目錄 %s"
462
463 #: ../urpm.pm:195
464 #, c-format
465 msgid "invalid owner for directory %s"
466 msgstr "%s 目錄的擁有者無效"
467
468 #: ../urpm.pm:238
469 #, c-format
470 msgid "Can not download packages into %s"
471 msgstr "無法下載套件至 %s"
472
473 #: ../urpm.pm:254
474 #, c-format
475 msgid "Environment directory %s does not exist"
476 msgstr "環境目錄 %s 不存在"
477
478 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
479 #, c-format
480 msgid "using specific environment on %s\n"
481 msgstr "正在 %s 上使用特定的環境\n"
482
483 #: ../urpm.pm:423
484 #, c-format
485 msgid "unable to open rpmdb"
486 msgstr "無法開啟 rpmdb"
487
488 #: ../urpm.pm:442
489 #, c-format
490 msgid "invalid rpm file name [%s]"
491 msgstr "無效的 rpm 檔案名稱 [%s]"
492
493 #: ../urpm.pm:448
494 #, c-format
495 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
496 msgstr "正在擷取 rpm 檔案 [%s] ..."
497
498 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
499 #, c-format
500 msgid "...retrieving done"
501 msgstr "...擷取完成"
502
503 #: ../urpm.pm:458
504 #, c-format
505 msgid "unable to access rpm file [%s]"
506 msgstr "無法存取 rpm 檔案 [%s]"
507
508 #: ../urpm.pm:463
509 #, c-format
510 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
511 msgstr "無法解析 spec 檔案 %s [%s]"
512
513 #: ../urpm.pm:471
514 #, c-format
515 msgid "unable to register rpm file"
516 msgstr "無法註冊 rpm 檔案"
517
518 #: ../urpm.pm:473
519 #, c-format
520 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
521 msgstr "與 RPM 檔案 [%s] 不相容的硬體架構"
522
523 #: ../urpm.pm:477
524 #, c-format
525 msgid "error registering local packages"
526 msgstr "註冊本地端套件錯誤"
527
528 #: ../urpm.pm:589
529 #, c-format
530 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
531 msgstr "使用限制模式執行時禁止該操作程序"
532
533 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
534 #, c-format
535 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
536 msgstr "命令列傳入的代理伺服器宣告錯誤\n"
537
538 #: ../urpm/args.pm:309
539 #, c-format
540 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
541 msgstr "urpmq:無法讀取 rpm 檔案 \"%s\"\n"
542
543 #: ../urpm/args.pm:377
544 #, c-format
545 msgid "unexpected expression %s"
546 msgstr "未預期的表示式 %s"
547
548 #: ../urpm/args.pm:378
549 #, c-format
550 msgid "missing expression before %s"
551 msgstr "在 %s 前找不到表示式"
552
553 #: ../urpm/args.pm:384
554 #, c-format
555 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
556 msgstr "非預期的表示式 %s(建議:使用 -a 或 -o?)"
557
558 #: ../urpm/args.pm:388
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "no expression to close"
561 msgstr "樣版表示式:\n"
562
563 #: ../urpm/args.pm:397
564 #, c-format
565 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
566 msgstr "預設 urpmf 需要正規表示式。您應該使用 \"--literal\" 選項"
567
568 #: ../urpm/args.pm:471
569 #, c-format
570 msgid "chroot directory doesn't exist"
571 msgstr "chroot 目錄不存在"
572
573 #: ../urpm/args.pm:494
574 #, c-format
575 msgid "Can't use %s without %s"
576 msgstr "使用 %s 時不能沒有 %s"
577
578 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
579 #, c-format
580 msgid "Can't use %s with %s"
581 msgstr "%s 不能跟 %s 一起用"
582
583 #: ../urpm/args.pm:508
584 #, c-format
585 msgid "Too many arguments\n"
586 msgstr "參數太多\n"
587
588 #: ../urpm/args.pm:516
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "%s version %s\n"
592 "%s\n"
593 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
594 "GPL.\n"
595 "\n"
596 "usage:\n"
597 msgstr ""
598 "%s 版本號 %s\n"
599 "%s\n"
600 "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
601 "\n"
602 "用法:\n"
603
604 #: ../urpm/args.pm:522
605 #, c-format
606 msgid "Copyright (C) %s by %s"
607 msgstr "Copyright (C) %s by %s"
608
609 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
610 #, c-format
611 msgid "Copying failed"
612 msgstr "複製失敗"
613
614 #: ../urpm/cdrom.pm:80
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
618 "automatically)"
619 msgstr "您必須自己掛載光碟(或是安裝 perl-Hal-Cdroms 以便自動掛載)"
620
621 #: ../urpm/cdrom.pm:82
622 #, c-format
623 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
624 msgstr "系統服務 Udisks (udisks-daemon) 並未執行,或執行失敗"
625
626 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
627 #, c-format
628 msgid "medium \"%s\" is not available"
629 msgstr "媒體 \"%s\" 無法使用"
630
631 #: ../urpm/cdrom.pm:218
632 #, c-format
633 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
634 msgstr "無法由媒體 \"%2$s\" 讀取 [%1$s] rpm 檔"
635
636 #: ../urpm/cfg.pm:74
637 #, c-format
638 msgid "syntax error in config file at line %s"
639 msgstr "設定檔第 %s 行語法錯誤"
640
641 #: ../urpm/cfg.pm:107
642 #, c-format
643 msgid "unable to read config file [%s]"
644 msgstr "無法讀取設定檔 [%s]"
645
646 #: ../urpm/cfg.pm:133
647 #, c-format
648 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
649 msgstr "媒體 '%s' 被定義了兩次,正在取消"
650
651 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
652 #, c-format
653 msgid "unable to write config file [%s]"
654 msgstr "無法寫入設定檔 [%s]"
655
656 #: ../urpm/download.pm:93
657 #, c-format
658 msgid "%s is not available, falling back on %s"
659 msgstr "%s 無法使用,回到 %s"
660
661 #: ../urpm/download.pm:169
662 #, c-format
663 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
664 msgstr "無法讀取代理伺服器設定 (沒有讀取 %s 的權限)"
665
666 #: ../urpm/download.pm:199
667 #, c-format
668 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
669 msgstr "請輸入您的憑證以使用代理伺服器\n"
670
671 #: ../urpm/download.pm:200
672 #, c-format
673 msgid "User name:"
674 msgstr "用戶名稱:"
675
676 #: ../urpm/download.pm:200
677 #, c-format
678 msgid "Password:"
679 msgstr "密碼:"
680
681 #: ../urpm/download.pm:286
682 #, c-format
683 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
684 msgstr "未知的 webfetch `%s' !!!\n"
685
686 #: ../urpm/download.pm:294
687 #, c-format
688 msgid "%s failed: exited with signal %d"
689 msgstr "%s 失敗:離開訊號 %d"
690
691 #: ../urpm/download.pm:295
692 #, c-format
693 msgid "%s failed: exited with %d"
694 msgstr "%s 失敗:離開狀態 %d"
695
696 #: ../urpm/download.pm:329
697 #, c-format
698 msgid "copy failed"
699 msgstr "複製失敗"
700
701 #: ../urpm/download.pm:335
702 #, c-format
703 msgid "wget is missing\n"
704 msgstr "wget 遺失了\n"
705
706 #: ../urpm/download.pm:402
707 #, c-format
708 msgid "curl is missing\n"
709 msgstr "curl 遺失了\n"
710
711 #: ../urpm/download.pm:537
712 #, c-format
713 msgid "curl failed: download canceled\n"
714 msgstr "curl 失敗:已取消下載\n"
715
716 #: ../urpm/download.pm:572
717 #, c-format
718 msgid "rsync is missing\n"
719 msgstr "rsync 遺失了\n"
720
721 #: ../urpm/download.pm:640
722 #, c-format
723 msgid "ssh is missing\n"
724 msgstr "ssh 遺失了\n"
725
726 #: ../urpm/download.pm:659
727 #, c-format
728 msgid "prozilla is missing\n"
729 msgstr "prozilla 遺失了\n"
730
731 #: ../urpm/download.pm:675
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
734 msgstr "無法執行 prozilla\n"
735
736 #: ../urpm/download.pm:685
737 #, c-format
738 msgid "aria2 is missing\n"
739 msgstr "aria2 遺失了\n"
740
741 #: ../urpm/download.pm:734
742 #, c-format
743 msgid "Failed to download %s"
744 msgstr "下載 %s 失敗"
745
746 #: ../urpm/download.pm:829
747 #, c-format
748 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
749 msgstr " 已經完成 %s%% 共 %s,ETA = %s,速度 = %s"
750
751 #: ../urpm/download.pm:830
752 #, c-format
753 msgid " %s%% completed, speed = %s"
754 msgstr " %s%% 完成,速度 = %s"
755
756 #: ../urpm/download.pm:915
757 #, c-format
758 msgid "retrieving %s"
759 msgstr "正在取得 %s"
760
761 #: ../urpm/download.pm:926
762 #, c-format
763 msgid "retrieved %s"
764 msgstr ".已取得 %s"
765
766 #: ../urpm/download.pm:989
767 #, c-format
768 msgid "unknown protocol defined for %s"
769 msgstr "%s 中定義了未知的通訊協定"
770
771 #: ../urpm/download.pm:1003
772 #, c-format
773 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
774 msgstr "沒有找到 webfetch,支援的 webfetch 有:%s\n"
775
776 #: ../urpm/download.pm:1018
777 #, c-format
778 msgid "unable to handle protocol: %s"
779 msgstr "無法處理通訊協定:%s"
780
781 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
782 #, c-format
783 msgid "cleaning %s and %s"
784 msgstr "正在清除 %s 與 %s"
785
786 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
787 #, c-format
788 msgid "package %s is not found."
789 msgstr "沒有找到套件 %s。"
790
791 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
792 #, c-format
793 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
794 msgstr "正在由媒體 \"%s\" 擷取 rpm 檔案..."
795
796 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
797 #, c-format
798 msgid "removing %s"
799 msgstr "正在移除 %s"
800
801 #: ../urpm/install.pm:215
802 #, c-format
803 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
804 msgstr "無法由 delta-rpm 套件包中取出套件 %s"
805
806 #: ../urpm/install.pm:242
807 #, c-format
808 msgid "unable to install package %s"
809 msgstr "無法安裝套件 %s"
810
811 #: ../urpm/install.pm:245
812 #, c-format
813 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
814 msgstr "正在由 %2$s 移除不良的 RPM (%1$s)"
815
816 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
817 #, c-format
818 msgid "removing %s failed: %s"
819 msgstr "移除 %s 失敗:%s"
820
821 #: ../urpm/install.pm:296
822 #, c-format
823 msgid "removing package %s"
824 msgstr "正在移除套件 %s"
825
826 #: ../urpm/install.pm:343
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
830 msgstr "已建立在 %s 上的安裝程序 (移除 = %d,安裝 = %d,升級 = %d)"
831
832 #: ../urpm/install.pm:346
833 #, c-format
834 msgid "unable to create transaction"
835 msgstr "無法建立安裝程序"
836
837 #: ../urpm/install.pm:373
838 #, c-format
839 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
840 msgstr "正在由 %2$s 移除已安裝的 RPM (%1$s)"
841
842 #: ../urpm/install.pm:382
843 #, c-format
844 msgid "More information on package %s"
845 msgstr "更多關於套件 %s 的資訊"
846
847 #: ../urpm/ldap.pm:42
848 #, c-format
849 msgid "Cannot create ldap cache directory"
850 msgstr "無法建立 LDAP 快取目錄"
851
852 #: ../urpm/ldap.pm:48
853 #, c-format
854 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
855 msgstr "無法寫入 LDAP 快取檔案\n"
856
857 #: ../urpm/ldap.pm:177
858 #, c-format
859 msgid "No server defined, missing uri or host"
860 msgstr "未定義伺服器,遺失了 url 或主機"
861
862 #: ../urpm/ldap.pm:178
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "No base defined"
865 msgstr "未指定套件"
866
867 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
868 #, c-format
869 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
870 msgstr "無法連接至 LDAP url:"
871
872 #: ../urpm/lock.pm:99
873 #, c-format
874 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
875 msgstr "%s 資料庫已被鎖定,程序 %d 正在使用它"
876
877 #: ../urpm/lock.pm:101
878 #, c-format
879 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
880 msgstr "%s 資料庫已被鎖定 (另一個程式已經在使用它了)"
881
882 #: ../urpm/lock.pm:115
883 #, c-format
884 msgid "%s database is locked. Waiting..."
885 msgstr "%s 資料庫已被鎖定。等待中..."
886
887 #: ../urpm/lock.pm:116
888 #, c-format
889 msgid "aborting"
890 msgstr "放棄"
891
892 #: ../urpm/main_loop.pm:58
893 #, c-format
894 msgid "Retry?"
895 msgstr "重試?"
896
897 #: ../urpm/main_loop.pm:85
898 #, c-format
899 msgid "You may need to update your urpmi database."
900 msgstr "您或許要更新您的 urpmi 資料庫。"
901
902 #: ../urpm/main_loop.pm:89
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Installation failed, bad rpms:\n"
906 "%s"
907 msgstr ""
908 "安裝失敗,損毀的套件:\n"
909 "%s"
910
911 #: ../urpm/main_loop.pm:108
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
915 "needed, %s available).\n"
916 "Are you sure you want to continue?"
917 msgstr ""
918 "您的檔案系統沒有足夠的空間下載所有的套件(需要 %s 但只有 %s)。\n"
919 "您確定要繼續嗎?"
920
921 #: ../urpm/main_loop.pm:138
922 #, c-format
923 msgid "The following package has bad signature"
924 msgstr "下列套件有不正確的簽章"
925
926 #: ../urpm/main_loop.pm:139
927 #, c-format
928 msgid "The following packages have bad signatures"
929 msgstr "下列套件有不正確的簽章"
930
931 #: ../urpm/main_loop.pm:140
932 #, c-format
933 msgid "Do you want to continue installation ?"
934 msgstr "您要繼續安裝嗎?"
935
936 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
937 #: ../urpm/main_loop.pm:297
938 #, c-format
939 msgid "Installation failed"
940 msgstr "安裝失敗"
941
942 #: ../urpm/main_loop.pm:159
943 #, c-format
944 msgid "removing installed rpms (%s)"
945 msgstr "正在移除已安裝的套件 (%s)"
946
947 #: ../urpm/main_loop.pm:185
948 #, c-format
949 msgid "Try to continue anyway?"
950 msgstr "試著強制進行下去?"
951
952 #: ../urpm/main_loop.pm:235
953 #, c-format
954 msgid "installing %s from %s"
955 msgstr "正在由 %2$s 安裝 %1$s"
956
957 #: ../urpm/main_loop.pm:237
958 #, c-format
959 msgid "installing %s"
960 msgstr "正在安裝 %s"
961
962 #: ../urpm/main_loop.pm:244
963 #, c-format
964 msgid "distributing %s"
965 msgstr "正在發佈 %s"
966
967 #: ../urpm/main_loop.pm:290
968 #, c-format
969 msgid "Try installation without checking dependencies?"
970 msgstr "嘗試不檢查相依性直接安裝?"
971
972 #: ../urpm/main_loop.pm:298
973 #, c-format
974 msgid "Try harder to install (--force)?"
975 msgstr "嘗試採用強制安裝的方式 (--force)?"
976
977 #: ../urpm/main_loop.pm:589
978 #, c-format
979 msgid "Packages are up to date"
980 msgstr "套件都已經更新了"
981
982 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
983 #, c-format
984 msgid "Installation is possible"
985 msgstr "可以安裝"
986
987 #: ../urpm/md5sum.pm:55
988 #, c-format
989 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
990 msgstr "警告:在 MD5SUM 檔案中找不到 %s 的 md5sum"
991
992 #: ../urpm/media.pm:268
993 #, c-format
994 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
995 msgstr "虛擬媒體 \"%s\" 應該有一個清楚的 url,忽略這個媒體"
996
997 #: ../urpm/media.pm:270
998 #, c-format
999 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1000 msgstr "無法存取 \"%s\" 的列表,忽略這個媒體"
1001
1002 #: ../urpm/media.pm:273
1003 #, c-format
1004 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1005 msgstr "無法存取 \"%s\" 的 synthesis 檔案,忽略這個媒體"
1006
1007 #: ../urpm/media.pm:299
1008 #, c-format
1009 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1010 msgstr "正在嘗試跳過已存在媒體 \"%s\",正在跳過"
1011
1012 #: ../urpm/media.pm:515
1013 #, c-format
1014 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1015 msgstr "移動可移除裝置失敗,媒體將被忽略"
1016
1017 #: ../urpm/media.pm:558
1018 #, c-format
1019 msgid "wrote config file [%s]"
1020 msgstr "寫入設定檔 [%s]"
1021
1022 #: ../urpm/media.pm:649
1023 #, c-format
1024 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1025 msgstr "無法於 use-distrib 模式下使用同步管理模式"
1026
1027 #: ../urpm/media.pm:657
1028 #, c-format
1029 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1030 msgstr "於同步管理模式使用相關連的媒體:%s"
1031
1032 #: ../urpm/media.pm:673
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1036 "update, --use-distrib or --parallel"
1037 msgstr ""
1038 "--synthesis 不能夠與 --media、--excludemedia、--sortmedia、--update、--use-"
1039 "distrib 以及 --parallel 一起使用"
1040
1041 #: ../urpm/media.pm:779
1042 #, c-format
1043 msgid "Search start: %s end: %s"
1044 msgstr "搜尋開始於:%s 結束於:%s"
1045
1046 #: ../urpm/media.pm:796
1047 #, c-format
1048 msgid "skipping package %s"
1049 msgstr "正在略過套件 %s"
1050
1051 #: ../urpm/media.pm:812
1052 #, c-format
1053 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1054 msgstr "將會安裝而非升級套件 %s"
1055
1056 #: ../urpm/media.pm:895
1057 #, c-format
1058 msgid "medium \"%s\" already exists"
1059 msgstr "媒體 \"%s\" 已經存在"
1060
1061 #: ../urpm/media.pm:937
1062 #, c-format
1063 msgid "(ignored by default)"
1064 msgstr "(預設為忽略)"
1065
1066 #: ../urpm/media.pm:943
1067 #, c-format
1068 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1069 msgstr "在遠端媒體 \"%2$s\" 前新增媒體 \"%1$s\""
1070
1071 #: ../urpm/media.pm:949
1072 #, c-format
1073 msgid "adding medium \"%s\""
1074 msgstr "新增媒體 \"%s\""
1075
1076 #: ../urpm/media.pm:973
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1079 msgstr "主機 %s scp 失敗 (%d)"
1080
1081 #: ../urpm/media.pm:1044
1082 #, c-format
1083 msgid "directory %s does not exist"
1084 msgstr "目錄 %s 不存在"
1085
1086 #: ../urpm/media.pm:1052
1087 #, c-format
1088 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1089 msgstr "這個位置似乎並沒有包含任何散佈套件"
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:1076
1092 #, c-format
1093 msgid "unable to parse media.cfg"
1094 msgstr "無法解析 media.cfg"
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:1079
1097 #, c-format
1098 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1099 msgstr "無法存取散佈媒體 (找不到 media.cfg 檔案)"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1100
1102 #, c-format
1103 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1104 msgstr "跳過不相容的媒體 %s(%s)"
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:1115
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1109 msgstr "略過媒體 %s"
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:1164
1112 #, c-format
1113 msgid "retrieving media.cfg file..."
1114 msgstr "正在擷取 media.cfg 檔案..."
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:1207
1117 #, c-format
1118 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1119 msgstr "正在嘗試選擇不存在的媒體 \"%s\""
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1210
1122 #, c-format
1123 msgid "selecting multiple media: %s"
1124 msgstr "正在選擇多個媒體:\"%s\""
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1269
1127 #, c-format
1128 msgid "removing medium \"%s\""
1129 msgstr "移除媒體 \"%s\""
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1360
1132 #, c-format
1133 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1134 msgstr "正在重新設定媒體 \"%s\" 的 urpmi 設定"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1394
1137 #, c-format
1138 msgid "...reconfiguration failed"
1139 msgstr "重新設定失敗"
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1400
1142 #, c-format
1143 msgid "reconfiguration done"
1144 msgstr "重新設定完成"
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1416
1147 #, c-format
1148 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1149 msgstr "生成名稱檔案時發生錯誤:相依性 %d 沒有找到"
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1437
1152 #, c-format
1153 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1154 msgstr "媒體 \"%s\" 已經處於最新狀態"
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1448
1157 #, c-format
1158 msgid "examining synthesis file [%s]"
1159 msgstr "檢驗 synthesis 檔案 [%s]"
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1468
1162 #, c-format
1163 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1164 msgstr "讀取 \"%s\" 媒體的 synthesis 檔案時發生問題"
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1167 #, c-format
1168 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1169 msgstr "正在複製媒體 \"%2$s\" 的 [%1$s]..."
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1172 #, c-format
1173 msgid "...copying failed"
1174 msgstr "...複製失敗"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1549
1177 #, c-format
1178 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1179 msgstr "正在複製 \"%s\" 的敘述檔案..."
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1182 #, c-format
1183 msgid "...copying done"
1184 msgstr "...複製完成"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1582
1187 #, c-format
1188 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1189 msgstr "複製 [%s] 失敗 (檔案小得可疑)"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1630
1192 #, c-format
1193 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1194 msgstr "正在計算來源 synthesis 的 md5sum"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1197 #, c-format
1198 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1199 msgstr "[%s] 擷取失敗 (md5sum 不合)"
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1647
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1204 msgstr "檢驗 hdlist 檔案 [%s]"
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1657
1207 #, c-format
1208 msgid "comparing %s and %s"
1209 msgstr "正在比對 %s 與 %s"
1210
1211 #: ../urpm/media.pm:1687
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1214 msgstr "媒體 \"%s\" 的 hdlist 檔案是無效的"
1215
1216 #: ../urpm/media.pm:1713
1217 #, c-format
1218 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1219 msgstr "正在複製 \"%s\" 的 MD5SUM 檔案..."
1220
1221 #: ../urpm/media.pm:1753
1222 #, c-format
1223 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1224 msgstr "無效的MD5SUM檔案 (自 %s 下載)"
1225
1226 #: ../urpm/media.pm:1756
1227 #, c-format
1228 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1229 msgstr "沒有找到 \"%s\" 媒體的 metadata"
1230
1231 #: ../urpm/media.pm:1788
1232 #, c-format
1233 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1234 msgstr "正在擷取 \"%s\" 的來源 synthesis..."
1235
1236 #: ../urpm/media.pm:1854
1237 #, c-format
1238 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1239 msgstr "檢驗 \"%s\" 的公鑰..."
1240
1241 #: ../urpm/media.pm:1866
1242 #, c-format
1243 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1244 msgstr "...由 \"%2$s\" 的公鑰檔案匯入鑰匙 %1$s"
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1870
1247 #, c-format
1248 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1249 msgstr "無法匯入 \"%s\" 的公鑰"
1250
1251 #: ../urpm/media.pm:1911
1252 #, c-format
1253 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1254 msgstr "沒有找到 \"%s\" 媒體的 synthesis 檔案"
1255
1256 #: ../urpm/media.pm:1944
1257 #, c-format
1258 msgid "updated medium \"%s\""
1259 msgstr "已更新媒體 \"%s\""
1260
1261 #: ../urpm/media.pm:2109
1262 #, c-format
1263 msgid "retrieval of [%s] failed"
1264 msgstr "接收 [%s] 失敗"
1265
1266 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1267 #, c-format
1268 msgid "trying again with mirror %s"
1269 msgstr "重新嘗試鏡像站 %s"
1270
1271 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1272 #, c-format
1273 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1274 msgstr "無法從鏡像站列表 %s 找到鏡像站"
1275
1276 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1277 #, c-format
1278 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1279 msgstr "找到 geolocalisation %s %.2f %.2f,於時區 %s"
1280
1281 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1282 #, c-format
1283 msgid "getting mirror list from %s"
1284 msgstr "正由 %s 取得鏡像站列表"
1285
1286 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1287 #, c-format
1288 msgid "Nn"
1289 msgstr "Nn否"
1290
1291 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1292 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1293 #, c-format
1294 msgid "Yy"
1295 msgstr "Yy是"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1298 #, c-format
1299 msgid " (y/N) "
1300 msgstr " (y/N) (是/否) "
1301
1302 #: ../urpm/msg.pm:130
1303 #, c-format
1304 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1305 msgstr "抱歉,選擇錯誤,請再試一次\n"
1306
1307 #: ../urpm/msg.pm:161
1308 #, c-format
1309 msgid "Package"
1310 msgstr "套件"
1311
1312 #: ../urpm/msg.pm:161
1313 #, c-format
1314 msgid "Version"
1315 msgstr "版本"
1316
1317 #: ../urpm/msg.pm:161
1318 #, c-format
1319 msgid "Release"
1320 msgstr "釋出"
1321
1322 #: ../urpm/msg.pm:161
1323 #, c-format
1324 msgid "Arch"
1325 msgstr "硬體架構"
1326
1327 #: ../urpm/msg.pm:170
1328 #, c-format
1329 msgid "(suggested)"
1330 msgstr "(建議)"
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:185
1333 #, c-format
1334 msgid "medium \"%s\""
1335 msgstr "媒體 \"%s\""
1336
1337 #: ../urpm/msg.pm:185
1338 #, c-format
1339 msgid "command line"
1340 msgstr "命令列"
1341
1342 #: ../urpm/msg.pm:199
1343 #, c-format
1344 msgid "B"
1345 msgstr "B"
1346
1347 #: ../urpm/msg.pm:199
1348 #, c-format
1349 msgid "KB"
1350 msgstr "KB"
1351
1352 #: ../urpm/msg.pm:199
1353 #, c-format
1354 msgid "MB"
1355 msgstr "MB"
1356
1357 #: ../urpm/msg.pm:199
1358 #, c-format
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "GB"
1361
1362 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1363 #, c-format
1364 msgid "TB"
1365 msgstr "TB"
1366
1367 #: ../urpm/orphans.pm:79
1368 #, c-format
1369 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1370 msgstr "將 %s 標記為手動安裝,將不會被自動標記為孤立的套件"
1371
1372 #: ../urpm/orphans.pm:523
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "The following package:\n"
1376 "%s\n"
1377 "is now orphaned."
1378 msgid_plural ""
1379 "The following packages:\n"
1380 "%s\n"
1381 "are now orphaned."
1382 msgstr[0] "需要下列套件之一:"
1383
1384 #: ../urpm/orphans.pm:526
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "You may wish to remove it."
1387 msgid_plural "You may wish to remove them."
1388 msgstr[0] "沒有東西可移除"
1389
1390 #: ../urpm/orphans.pm:543
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "The following package:\n"
1394 "%s\n"
1395 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1396 "\""
1397 msgid_plural ""
1398 "The following packages:\n"
1399 "%s\n"
1400 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1401 "orphans\""
1402 msgstr[0] ""
1403
1404 #: ../urpm/parallel.pm:15
1405 #, c-format
1406 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1407 msgstr "無法解析檔案 [%2$s] 內的 \"%1$s\""
1408
1409 #: ../urpm/parallel.pm:24
1410 #, c-format
1411 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1412 msgstr "檢驗 [%s] 檔案內的同步管理處理器"
1413
1414 #: ../urpm/parallel.pm:35
1415 #, c-format
1416 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1417 msgstr "找到屬於節點 %s 的同步管理處理器"
1418
1419 #: ../urpm/parallel.pm:39
1420 #, c-format
1421 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1422 msgstr "無法使用同步管理選項 \"%s\""
1423
1424 #: ../urpm/parallel.pm:94
1425 #, c-format
1426 msgid "on node %s"
1427 msgstr "在節點 %s"
1428
1429 #: ../urpm/parallel.pm:294
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Installation failed on node %s"
1432 msgstr "安裝失敗"
1433
1434 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1435 #, c-format
1436 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1437 msgstr "rshp 失敗,可能無法連接至該節點"
1438
1439 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1440 #, c-format
1441 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1442 msgstr "mput 失敗,可能無法連接至該節點"
1443
1444 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1445 #, c-format
1446 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1447 msgstr "主機 %s scp 失敗 (%d)"
1448
1449 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1452 msgstr "主機 %s scp 失敗 (%d)"
1453
1454 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid ""
1457 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1458 "code: %d)"
1459 msgstr "主機 %s 上的 urpmi 版本並不正確 (%d)"
1460
1461 #: ../urpm/removable.pm:46
1462 #, c-format
1463 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1464 msgstr "無法存取媒體 \"%s\" 。"
1465
1466 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1467 #, c-format
1468 msgid "mounting %s"
1469 msgstr "正在掛載 %s"
1470
1471 #: ../urpm/removable.pm:113
1472 #, c-format
1473 msgid "unmounting %s"
1474 msgstr "正在卸載 %s"
1475
1476 #: ../urpm/select.pm:45
1477 #, c-format
1478 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1479 msgstr "urpmi 已經重新啟動,套件的優先順序列表並未改變。"
1480
1481 #: ../urpm/select.pm:47
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1485 msgstr "urpmi 已經重新啟動,套件的優先順序列表發生改變:%s 與 %s"
1486
1487 #: ../urpm/select.pm:220
1488 #, c-format
1489 msgid "No package named %s"
1490 msgstr "沒有套件命名為 %s"
1491
1492 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1493 #, c-format
1494 msgid "The following packages contain %s: %s"
1495 msgstr "以下套件包含 %s:%s"
1496
1497 #: ../urpm/select.pm:224
1498 #, c-format
1499 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1500 msgstr "要指定所有的套件,您可以用 \"-a\""
1501
1502 #: ../urpm/select.pm:371
1503 #, c-format
1504 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1505 msgstr "在 urpmi 資料庫中找到套件 %s,但是並未安裝"
1506
1507 #: ../urpm/select.pm:606
1508 #, c-format
1509 msgid "Package %s is already installed"
1510 msgstr "%s 套件已經安裝了"
1511
1512 #: ../urpm/select.pm:607
1513 #, c-format
1514 msgid "Packages %s are already installed"
1515 msgstr "%s 套件已經安裝了"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1518 #, c-format
1519 msgid "due to conflicts with %s"
1520 msgstr "由於與 %s 發生衝突"
1521
1522 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1523 #, c-format
1524 msgid "due to unsatisfied %s"
1525 msgstr "由於未滿足 %s"
1526
1527 #: ../urpm/select.pm:631
1528 #, c-format
1529 msgid "trying to promote %s"
1530 msgstr "正在試著促進 %s"
1531
1532 #: ../urpm/select.pm:632
1533 #, c-format
1534 msgid "in order to keep %s"
1535 msgstr "為了要保留 %s"
1536
1537 #: ../urpm/select.pm:673
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1541 "%s"
1542 msgstr ""
1543 "下列套件必須移除給其他套件來升級:\n"
1544 "%s"
1545
1546 #: ../urpm/select.pm:674
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1550 "%s"
1551 msgstr ""
1552 "下列套件必須移除給其他套件來升級:\n"
1553 "%s"
1554
1555 #: ../urpm/select.pm:701
1556 #, c-format
1557 msgid "in order to install %s"
1558 msgstr "為了要安裝 %s"
1559
1560 #: ../urpm/select.pm:707
1561 #, c-format
1562 msgid "due to missing %s"
1563 msgstr "由於遺失了 %s"
1564
1565 #: ../urpm/signature.pm:62
1566 #, c-format
1567 msgid "Invalid signature (%s)"
1568 msgstr "無效的簽名 (%s)"
1569
1570 #: ../urpm/signature.pm:77
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1573 msgstr "以下套件包含 %s:%s"
1574
1575 #: ../urpm/signature.pm:83
1576 #, c-format
1577 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../urpm/signature.pm:102
1581 #, c-format
1582 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1583 msgstr "無效的公鑰 ID (%s)"
1584
1585 #: ../urpm/signature.pm:104
1586 #, c-format
1587 msgid "Missing signature (%s)"
1588 msgstr "遺失簽名 (%s)"
1589
1590 #: ../urpm/signature.pm:107
1591 #, c-format
1592 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../urpm/signature.pm:109
1596 #, c-format
1597 msgid "Medium without key (%s)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../urpm/sys.pm:194
1601 #, c-format
1602 msgid "system"
1603 msgstr "系統"
1604
1605 #: ../urpm/sys.pm:231
1606 #, c-format
1607 msgid "You should restart your computer for %s"
1608 msgstr "您需要重新啟動電腦,因為 %s"
1609
1610 #: ../urpm/sys.pm:233
1611 #, c-format
1612 msgid "You should restart your session for %s"
1613 msgstr "您需要重新啟動工作階段,因為 %s"
1614
1615 #: ../urpm/sys.pm:235
1616 #, c-format
1617 msgid "You should restart %s for %s"
1618 msgstr "您需要重新啟動 %s,因為 %s"
1619
1620 #: ../urpm/sys.pm:373
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't write file"
1623 msgstr "無法寫入檔案"
1624
1625 #: ../urpm/sys.pm:373
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't open file"
1628 msgstr "無法開啟檔案"
1629
1630 #: ../urpm/sys.pm:386
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't move file %s to %s"
1633 msgstr "無法移動檔案 %s 至 %s"
1634
1635 #: ../urpme:43
1636 #, c-format
1637 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1638 msgstr " --auto - 自動選擇套件。\n"
1639
1640 #: ../urpme:44
1641 #, c-format
1642 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../urpme:45
1646 #, c-format
1647 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1648 msgstr " --test - 確認刪除是否能夠正確進行。\n"
1649
1650 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1651 #, c-format
1652 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1653 msgstr " --parallel - 在同步管理的機器上分散式的執行 urpmi。\n"
1654
1655 #: ../urpme:48
1656 #, c-format
1657 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1658 msgstr " --root - 使用另一個根目錄移除 rpm 套件。\n"
1659
1660 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1661 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1662 #, c-format
1663 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1664 msgstr " --urpmi-root - 使用另一個根目錄存放 urpmi 資料庫與 RPM 的安裝。\n"
1665
1666 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1667 #, c-format
1668 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1669 msgstr " --justdb - 只更新 RPM 資料庫,而非檔案系統。\n"
1670
1671 #: ../urpme:51
1672 #, c-format
1673 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1674 msgstr " --noscripts - 不執行套件中的命令稿。\n"
1675
1676 #: ../urpme:52
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1680 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1681 msgstr ""
1682 " --use-distrib - 立即由一個散佈套件樹設定 urpme,在搭配 --root 選項來安\n"
1683 " 裝/移除一個 chroot 時很方便。\n"
1684
1685 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1686 #, c-format
1687 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1688 msgstr " --verbose, -v - 詳細訊息模式。\n"
1689
1690 #: ../urpme:55
1691 #, c-format
1692 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1693 msgstr " -a - 選擇所有符合描述的套件。\n"
1694
1695 #: ../urpme:70
1696 #, c-format
1697 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1698 msgstr "只有擁有管理者權限的使用者才能移除套件"
1699
1700 #: ../urpme:103
1701 #, c-format
1702 msgid "unknown packages"
1703 msgstr "未知的套件"
1704
1705 #: ../urpme:103
1706 #, c-format
1707 msgid "unknown package"
1708 msgstr "未知的套件"
1709
1710 #: ../urpme:118
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Removing the following package will break your system:"
1713 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1714 msgstr[0] "移除套件 %s 將破壞您的系統"
1715
1716 #: ../urpme:123
1717 #, c-format
1718 msgid "Nothing to remove"
1719 msgstr "沒有東西可移除"
1720
1721 #: ../urpme:140
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "No orphans to remove"
1724 msgstr "沒有東西可移除"
1725
1726 #: ../urpme:146
1727 #, c-format
1728 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1729 msgid_plural ""
1730 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1731 msgstr[0] "為了滿足相依性,下列 %d 個套件將被移除"
1732
1733 #: ../urpme:151
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "(orphan package)"
1736 msgid_plural "(orphan packages)"
1737 msgstr[0] "未知的套件"
1738
1739 #: ../urpme:158
1740 #, c-format
1741 msgid "Remove %d package?"
1742 msgid_plural "Remove %d packages?"
1743 msgstr[0] "要移除這 %d 個套件嗎?"
1744
1745 #: ../urpme:163
1746 #, c-format
1747 msgid "testing removal of %s"
1748 msgstr "測試移除 %s"
1749
1750 #: ../urpme:180
1751 #, c-format
1752 msgid "Removal failed"
1753 msgstr "移除失敗"
1754
1755 #: ../urpme:182
1756 #, c-format
1757 msgid "Removal is possible"
1758 msgstr "無法移除"
1759
1760 #: ../urpmf:31
1761 #, c-format
1762 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1763 msgstr " --version - 印出這個工具的版本編號。\n"
1764
1765 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1766 #, c-format
1767 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1768 msgstr " --env - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報)。\n"
1769
1770 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1771 #, c-format
1772 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1773 msgstr " --excludemedia - 不使用給定的媒體,不同媒體間請以逗號分隔。\n"
1774
1775 #: ../urpmf:34
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1779 msgstr " --literal, -l - 不比對樣版,把參數當作一般字串。\n"
1780
1781 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1785 msgstr " --sortmedia - 依據子字串排序媒體,以逗號分開。\n"
1786
1787 #: ../urpmf:38
1788 #, c-format
1789 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1790 msgstr " --use-distrib - 使用指定的路徑來存取媒體\n"
1791
1792 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1793 #, c-format
1794 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1795 msgstr " --synthesis - 使用指定的 synthesis 檔而非 urpmi 資料庫。\n"
1796
1797 #: ../urpmf:40
1798 #, c-format
1799 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1800 msgstr " --uniq - 不顯示相同的訊息。\n"
1801
1802 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1803 #, c-format
1804 msgid " --update - use only update media.\n"
1805 msgstr " --update - 只使用更新媒體。\n"
1806
1807 #: ../urpmf:42
1808 #, c-format
1809 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1810 msgstr " --verbose - 完整訊息模式。\n"
1811
1812 #: ../urpmf:43
1813 #, c-format
1814 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1815 msgstr " -i - 忽略樣版中的大小寫差異。\n"
1816
1817 #: ../urpmf:44
1818 #, c-format
1819 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1820 msgstr " -I - 分辨樣版中的大小寫差異 (預設值)。\n"
1821
1822 #: ../urpmf:45
1823 #, c-format
1824 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1825 msgstr " -F<字串> - 更改字串分隔符號 (預設為“:”)。\n"
1826
1827 #: ../urpmf:46
1828 #, c-format
1829 msgid "Pattern expressions:\n"
1830 msgstr "樣版表示式:\n"
1831
1832 #: ../urpmf:47
1833 #, c-format
1834 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1835 msgstr " 文字 - 任何文字都將被分析為正規表示式,除非使用了 -l。\n"
1836
1837 #: ../urpmf:48
1838 #, c-format
1839 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1840 msgstr " -e - 直接包含 perl 原始碼,類似 perl -e。\n"
1841
1842 #: ../urpmf:49
1843 #, c-format
1844 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1845 msgstr " -a - 二元 AND 運算子。\n"
1846
1847 #: ../urpmf:50
1848 #, c-format
1849 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1850 msgstr " -o - 二元 OR 運算子。\n"
1851
1852 #: ../urpmf:51
1853 #, c-format
1854 msgid " ! - unary NOT.\n"
1855 msgstr " ! - 一元 NOT 運算子。\n"
1856
1857 #: ../urpmf:52
1858 #, c-format
1859 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1860 msgstr " ( ) - 左右括弧。\n"
1861
1862 #: ../urpmf:53
1863 #, c-format
1864 msgid "List of tags:\n"
1865 msgstr "標籤清單:\n"
1866
1867 #: ../urpmf:54
1868 #, c-format
1869 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1870 msgstr " --qf - 使用類似 printf 的輸出格式\n"
1871
1872 #: ../urpmf:55
1873 #, c-format
1874 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1875 msgstr " 範例:'%%name:%%files'\n"
1876
1877 #: ../urpmf:56
1878 #, c-format
1879 msgid " --arch - architecture\n"
1880 msgstr " --arch - 硬體架構\n"
1881
1882 #: ../urpmf:57
1883 #, c-format
1884 msgid " --buildhost - build host\n"
1885 msgstr " --buildhost - 建立主機\n"
1886
1887 #: ../urpmf:58
1888 #, c-format
1889 msgid " --buildtime - build time\n"
1890 msgstr " --buildtime - 建立時間\n"
1891
1892 #: ../urpmf:59
1893 #, c-format
1894 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1895 msgstr " --conffiles - 組態檔\n"
1896
1897 #: ../urpmf:60
1898 #, c-format
1899 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1900 msgstr " --conflicts - 衝突標籤\n"
1901
1902 #: ../urpmf:61
1903 #, c-format
1904 msgid " --description - package description\n"
1905 msgstr " --description - 套件描述\n"
1906
1907 #: ../urpmf:62
1908 #, c-format
1909 msgid " --distribution - distribution\n"
1910 msgstr " --distribution - 發行版\n"
1911
1912 #: ../urpmf:63
1913 #, c-format
1914 msgid " --epoch - epoch\n"
1915 msgstr " --epoch - 時期\n"
1916
1917 #: ../urpmf:64
1918 #, c-format
1919 msgid " --filename - filename of the package\n"
1920 msgstr " --filename - 套件檔案名稱\n"
1921
1922 #: ../urpmf:65
1923 #, c-format
1924 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1925 msgstr " --files - 列出套件內包含的檔案\n"
1926
1927 #: ../urpmf:66
1928 #, c-format
1929 msgid " --group - group\n"
1930 msgstr " --group - 群組\n"
1931
1932 #: ../urpmf:67
1933 #, c-format
1934 msgid " --license - license\n"
1935 msgstr " --license - 授權\n"
1936
1937 #: ../urpmf:68
1938 #, c-format
1939 msgid " --name - package name\n"
1940 msgstr " --name - 套件名稱\n"
1941
1942 #: ../urpmf:69
1943 #, c-format
1944 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1945 msgstr " --obsoletes - 淘汰標籤\n"
1946
1947 #: ../urpmf:70
1948 #, c-format
1949 msgid " --packager - packager\n"
1950 msgstr " --packager - 打包者\n"
1951
1952 #: ../urpmf:71
1953 #, c-format
1954 msgid " --provides - provides tags\n"
1955 msgstr " --provides - 提供標籤\n"
1956
1957 #: ../urpmf:72
1958 #, c-format
1959 msgid " --requires - requires tags\n"
1960 msgstr " --requires - 需要標籤\n"
1961
1962 #: ../urpmf:73
1963 #, c-format
1964 msgid " --size - installed size\n"
1965 msgstr " --size - 安裝大小\n"
1966
1967 #: ../urpmf:74
1968 #, c-format
1969 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1970 msgstr " --sourcerpm - 原始碼套件名稱\n"
1971
1972 #: ../urpmf:75
1973 #, c-format
1974 msgid " --suggests - suggests tags\n"
1975 msgstr " --suggests - 建議標籤\n"
1976
1977 #: ../urpmf:76
1978 #, c-format
1979 msgid " --summary - summary\n"
1980 msgstr " --summary - 摘要\n"
1981
1982 #: ../urpmf:77
1983 #, c-format
1984 msgid " --url - url\n"
1985 msgstr " --url - URL\n"
1986
1987 #: ../urpmf:78
1988 #, c-format
1989 msgid " --vendor - vendor\n"
1990 msgstr " --vendor - 提供者\n"
1991
1992 #: ../urpmf:79
1993 #, c-format
1994 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
1995 msgstr " -m - 這個套件被找到的媒介\n"
1996
1997 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
1998 #, c-format
1999 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2000 msgstr " -f - 顯示版本、發行編號與平台。\n"
2001
2002 #: ../urpmf:148
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "unterminated expression (%s)"
2005 msgstr "樣版表示式:\n"
2006
2007 #: ../urpmf:193
2008 #, c-format
2009 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2010 msgstr "格式錯誤:您只能使用一個多值標籤"
2011
2012 #: ../urpmf:286
2013 #, c-format
2014 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2015 msgstr "媒體 \"%s\" 沒有可用的 hdlist"
2016
2017 #: ../urpmf:293
2018 #, c-format
2019 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2020 msgstr "媒體 \"%s\" 沒有可用的 synthesis"
2021
2022 #: ../urpmf:302
2023 #, c-format
2024 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2025 msgstr "媒體 \"%s\" 沒有可用的 xml-info"
2026
2027 #: ../urpmi:76
2028 #, c-format
2029 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2030 msgstr " --auto-update - 當升級系統時更新媒體。\n"
2031
2032 #: ../urpmi:77
2033 #, c-format
2034 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2035 msgstr " --no-md5sum - 不使用 MD5SUM 檔案檢查功能。\n"
2036
2037 #: ../urpmi:78
2038 #, c-format
2039 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2040 msgstr " --force-key - 強制更新 gpg 金鑰。\n"
2041
2042 #: ../urpmi:79
2043 #, c-format
2044 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2048 #, c-format
2049 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2050 msgstr " --no-suggests - 不要自動選取 \"建議的\" 套件。\n"
2051
2052 #: ../urpmi:81
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2056 "installation.\n"
2057 msgstr " --no-uninstall - 絕不要求移除套件,直接中斷安裝。\n"
2058
2059 #: ../urpmi:82
2060 #, c-format
2061 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2062 msgstr " --no-install - 不安裝套件 (只下載)。\n"
2063
2064 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2068 " packages that lead to removals.\n"
2069 msgstr ""
2070 " --keep - 盡可能的保留現存的套件,拒絕安裝會導致移除其他套件的\n"
2071 " 套件。\n"
2072
2073 #: ../urpmi:85
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2077 " are going to be installed or upgraded,\n"
2078 " default is %d.\n"
2079 msgstr ""
2080 " --split-level - 如果要安裝或升級的套件數大於指定的數量,將整個安裝程序\n"
2081 " 分割為幾個小的安裝程序。\n"
2082 " 預設值為 %d。\n"
2083
2084 #: ../urpmi:89
2085 #, c-format
2086 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2087 msgstr " --split-length - 小型安裝程序大小,預設值為 %d。\n"
2088
2089 #: ../urpmi:91
2090 #, c-format
2091 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2092 msgstr " --fuzzy, -y - 加上模糊搜尋。\n"
2093
2094 #: ../urpmi:92
2095 #, c-format
2096 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2097 msgstr ""
2098 " --buildrequires - 安裝建構此套件所需的套件\n"
2099 "\n"
2100
2101 #: ../urpmi:93
2102 #, c-format
2103 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2104 msgstr " --install-src - 只安裝原始碼套件 (不安裝二進位檔)。\n"
2105
2106 #: ../urpmi:94
2107 #, c-format
2108 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2109 msgstr " --clean - 在執行任何事前先由快取中移除 RPM 檔案。\n"
2110
2111 #: ../urpmi:95
2112 #, c-format
2113 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2114 msgstr " --noclean - 不清除快取中的 RPM 檔案。\n"
2115
2116 #: ../urpmi:97
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2120 " to the previously highest version\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../urpmi:99
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2127 msgstr " --replacepkgs - 強制安裝已經安裝過的套件。\n"
2128
2129 #: ../urpmi:101
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2133 " dependencies checking.\n"
2134 msgstr " --allow-nodeps - 允許要求使用者不檢查相依性就安裝套件。\n"
2135
2136 #: ../urpmi:103
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2140 " dependencies checking and integrity.\n"
2141 msgstr ""
2142 " --allow-force - 允許要求使用者安裝套件而不檢查相依性與完整\n"
2143 " 性。\n"
2144
2145 #: ../urpmi:105
2146 #, c-format
2147 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2148 msgstr " --allow-suggests - 自動選取 \"建議的\" 套件。\n"
2149
2150 #: ../urpmi:109
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2154 " to install a chroot with --root option.\n"
2155 msgstr ""
2156 " --use-distrib - 立即由一個散佈套件樹設定 urpmi,在搭配 --root 選項來安\n"
2157 " 裝/移除一個 chroot 時很方便。\n"
2158
2159 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2160 #, c-format
2161 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../urpmi:112
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2168 "them\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../urpmi:113
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2175 " known programs: %s\n"
2176 msgstr ""
2177 " --downloader - 用來取得遠端檔案的程式。\n"
2178 " 已知的程式有:%s\n"
2179
2180 #: ../urpmi:116
2181 #, c-format
2182 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2183 msgstr " --curl-options - 要額外傳給 curl 的參數\n"
2184
2185 #: ../urpmi:117
2186 #, c-format
2187 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2188 msgstr " --rsync-options- 要額外傳給 rsync 的參數\n"
2189
2190 #: ../urpmi:118
2191 #, c-format
2192 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2193 msgstr " --wget-options - 要額外傳給 wget 的參數\n"
2194
2195 #: ../urpmi:119
2196 #, c-format
2197 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2198 msgstr " --prozilla-options - 要額外傳給 prozilla 的參數\n"
2199
2200 #: ../urpmi:120
2201 #, c-format
2202 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2203 msgstr " --aria2-options - 要額外傳給 aria2 的參數\n"
2204
2205 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2206 #, c-format
2207 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2208 msgstr " --limit-rate - 限制下載的速度。\n"
2209
2210 #: ../urpmi:122
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2214 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2215 msgstr ""
2216 " --resume - 接著傳送下載到一半的檔案\n"
2217 " (--no-resume 選項停用它,預設值為停用)。\n"
2218
2219 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2223 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2224 msgstr ""
2225 " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理伺服器,通訊埠假設為預設值 1080 \n"
2226 " (格式為 <proxyhost[:port]>)。\n"
2227
2228 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2232 " authentication (format is <user:password>).\n"
2233 msgstr ""
2234 " --proxy-user - 指定代理伺服器認證的使用者帳號與密碼\n"
2235 " (格式為 <user:password>)。\n"
2236
2237 #: ../urpmi:128
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2241 " next arg.\n"
2242 msgstr " --bug - 輸出臭蟲回報到下一個參數所指定的目錄。\n"
2243
2244 #: ../urpmi:134
2245 #, c-format
2246 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2247 msgstr " --excludepath - 排除以逗號分隔的路徑。\n"
2248
2249 #: ../urpmi:135
2250 #, c-format
2251 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2252 msgstr " --excludedocs - 排除說明文件檔案。\n"
2253
2254 #: ../urpmi:136
2255 #, c-format
2256 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2257 msgstr " --ignoresize - 安裝前不檢查剩餘的磁碟空間。\n"
2258
2259 #: ../urpmi:137
2260 #, c-format
2261 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2262 msgstr " --ignorearch - 允許安裝硬體架構不相符的 RPM 檔。\n"
2263
2264 #: ../urpmi:138
2265 #, c-format
2266 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2267 msgstr " --noscripts - 不執行套件中的命令稿\n"
2268
2269 #: ../urpmi:139
2270 #, c-format
2271 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2272 msgstr " --replacefiles - 忽略檔案衝突\n"
2273
2274 #: ../urpmi:140
2275 #, c-format
2276 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2277 msgstr " --skip - 安裝時應該略過的套件\n"
2278
2279 #: ../urpmi:141
2280 #, c-format
2281 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2282 msgstr " --prefer - 應該要優先考慮的套件\n"
2283
2284 #: ../urpmi:142
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2288 " than the default.\n"
2289 msgstr ""
2290 " --more-choices - 當找到不只一個套件時,提供除了預設值之外的多個選擇。\n"
2291
2292 #: ../urpmi:144
2293 #, c-format
2294 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2295 msgstr " --nolock - 不鎖定 RPM 資料庫。\n"
2296
2297 #: ../urpmi:145
2298 #, c-format
2299 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2300 msgstr " --strict-arch - 只升級相同平台的套件。\n"
2301
2302 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2303 #, c-format
2304 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2305 msgstr " -a - 選擇命令列中所有符合的項目。\n"
2306
2307 #: ../urpmi:149
2308 #, c-format
2309 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2310 msgstr " --quiet, -q - 安靜模式。\n"
2311
2312 #: ../urpmi:151
2313 #, c-format
2314 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2315 msgstr " --debug - 非常詳細模式。\n"
2316
2317 #: ../urpmi:152
2318 #, c-format
2319 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2320 msgstr " 將會安裝於命令列指定的名稱或 RPM 檔案。\n"
2321
2322 #: ../urpmi:180
2323 #, c-format
2324 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2325 msgstr "錯誤:無法與套件列表一起使用 --auto-select。\n"
2326
2327 #: ../urpmi:187
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2331 "along with --bug.\n"
2332 msgstr "錯誤:要生成一個臭蟲回報,請指定平常的命令列參數另外再加上 --bug。\n"
2333
2334 #: ../urpmi:217
2335 #, c-format
2336 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2337 msgstr "當使用 --install-src 時您無法安裝二進制 RPM 檔案"
2338
2339 #: ../urpmi:218
2340 #, c-format
2341 msgid "You can't install spec files"
2342 msgstr "您無法安裝 spec 檔案"
2343
2344 #: ../urpmi:225
2345 #, c-format
2346 msgid "defaulting to --buildrequires"
2347 msgstr "--buildrequires 的預設值"
2348
2349 #: ../urpmi:230
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2353 msgstr "請使用 --buildrequires 或者 --install-src,預設為 --buildrequires"
2354
2355 #: ../urpmi:250
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2359 "or delete it"
2360 msgstr "目錄 [%s] 已經存在,請指定另一個目錄給臭蟲回報或刪除它"
2361
2362 #: ../urpmi:251
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2365 msgstr "無法建立 [%s] 目錄給臭蟲回報使用"
2366
2367 #: ../urpmi:272
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2371 "Use --allow-force to force operation."
2372 msgstr ""
2373 "錯誤:%s 似乎被掛載為唯讀模式。\n"
2374 "使用 --allow-force 標籤來強制執行。"
2375
2376 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2377 #: ../urpmi:426
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2380 msgstr "%s:%s (升級用)"
2381
2382 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2383 #: ../urpmi:428
2384 #, c-format
2385 msgid "%s (to upgrade)"
2386 msgstr "%s (升級用)"
2387
2388 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2389 #: ../urpmi:432
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: %s (to install)"
2392 msgstr "%s:%s (安裝用)"
2393
2394 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2395 #: ../urpmi:434
2396 #, c-format
2397 msgid "%s (to install)"
2398 msgstr "%s (安裝用)"
2399
2400 #: ../urpmi:440
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2404 "needed:"
2405 msgstr "為了滿足 '%s' 的相依性,需要下列套件之一:"
2406
2407 #: ../urpmi:443
2408 #, c-format
2409 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2410 msgstr "您要選擇何者? (1-%d) "
2411
2412 #: ../urpmi:485
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2416 "that are older than the installed ones:\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2419 "下列套件無法安裝,因為它需要比您系統上的套件為舊的版本:\n"
2420 "%s"
2421
2422 #: ../urpmi:487
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2426 "that are older than the installed ones:\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2429 "下列套件無法安裝,因為它們需要比您系統上的套件為舊的版本:\n"
2430 "%s"
2431
2432 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 "Continue installation anyway?"
2437 msgstr ""
2438 "\n"
2439 "無論如何都要繼續安裝嗎?"
2440
2441 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2442 #, c-format
2443 msgid " (Y/n) "
2444 msgstr " (Y/n) (是/否) "
2445
2446 #: ../urpmi:505
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "A requested package cannot be installed:\n"
2450 "%s"
2451 msgstr ""
2452 "某些要求的套件無法安裝:\n"
2453 "%s"
2454
2455 #: ../urpmi:526
2456 #, c-format
2457 msgid "removing package %s will break your system"
2458 msgstr "移除套件 %s 將破壞您的系統"
2459
2460 #: ../urpmi:534
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "The installation cannot continue because the following package\n"
2464 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2465 "%s\n"
2466 msgstr ""
2467 "安裝無法繼續,因為下列套件必須移除給其他套件來升級:\n"
2468 "%s\n"
2469
2470 #: ../urpmi:536
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2474 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2475 "%s\n"
2476 msgstr ""
2477 "安裝無法繼續,因為下列套件必須移除給其他套件來升級:\n"
2478 "%s\n"
2479
2480 #: ../urpmi:544
2481 #, c-format
2482 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2483 msgstr "(僅測試,移除動作並不會真的執行)"
2484
2485 #: ../urpmi:563
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2489 "dependencies:\n"
2490 "%s\n"
2491 msgstr ""
2492 "您必須先呼叫 urpmi --buildrequires 來安裝下列相依性套件:\n"
2493 "%s\n"
2494
2495 #: ../urpmi:573
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "The following orphan package will be removed."
2498 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2499 msgstr[0] "為了滿足相依性,下列 %d 個套件將被移除"
2500
2501 #: ../urpmi:597
2502 #, c-format
2503 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../urpmi:609
2507 #, c-format
2508 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2509 msgstr "(僅測試,安裝動作並不會真的執行)"
2510
2511 #: ../urpmi:640
2512 #, c-format
2513 msgid "Press Enter when mounted..."
2514 msgstr "掛載好後請按 Enter..."
2515
2516 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2517 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2518 #: ../urpmi.addmedia:36
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid ""
2521 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2522 "where <url> is one of\n"
2523 " [file:/]/<path>\n"
2524 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2525 " ftp://<host>/<path>\n"
2526 " http://<host>/<path>\n"
2527 " cdrom://<path>\n"
2528 "\n"
2529 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2530 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2531 "\n"
2532 "examples:\n"
2533 "\n"
2534 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2535 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2536 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2537 "\n"
2538 "\n"
2539 "and [options] are from\n"
2540 msgstr ""
2541 "用法: urpmi.addmedia [選項] <名稱> <url>\n"
2542 "其中 <url> 是以下其中一項\n"
2543 " [file:/]/<路徑>\n"
2544 " ftp://<登入名稱>:<密碼>@<主機名稱>/<路徑>\n"
2545 " ftp://<主機名稱>/<路徑>\n"
2546 " http://<主機名稱>/<路徑>\n"
2547 " cdrom://<路徑>\n"
2548 "\n"
2549 "用法:urpmi.addmedia [選項] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2550 "用法:urpmi.addmedia [選項] --mirrorlist <url> <名稱> <相對路徑>\n"
2551 "\n"
2552 "範例:\n"
2553 "\n"
2554 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2555 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2556 "\n"
2557 "\n"
2558 "而 [選項] 是來自\n"
2559
2560 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2561 #, c-format
2562 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2563 msgstr " --wget - 使用 wget 擷取遠端檔案。\n"
2564
2565 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2566 #, c-format
2567 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2568 msgstr " --curl - 使用 curl 擷取遠端檔案。\n"
2569
2570 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2571 #, c-format
2572 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2573 msgstr " --prozilla - 使用 prozilla 擷取遠端檔案。\n"
2574
2575 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2576 #, c-format
2577 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2578 msgstr " --aria2 - 使用 aria2 擷取遠端檔案。\n"
2579
2580 #: ../urpmi.addmedia:66
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 " --update - create an update medium, \n"
2584 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2585 msgstr ""
2586 " --update - 建立一個更新媒介,\n"
2587 " 或者捨棄非更新媒介 (當與 --distrib 一同使用時)\n"
2588
2589 #: ../urpmi.addmedia:68
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2593 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2594 "cfg(5)\n"
2595 msgstr ""
2596 " --xml-info - 使用指定的策略下載 xml 資訊檔\n"
2597 " 包含:never、on-demand、update-only、always。參閱 urpmi."
2598 "cfg(5)\n"
2599
2600 #: ../urpmi.addmedia:70
2601 #, c-format
2602 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2603 msgstr " --probe-synthesis - 使用 synthesis 檔案。\n"
2604
2605 #: ../urpmi.addmedia:71
2606 #, c-format
2607 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2608 msgstr " --probe-rpms - 使用 RPM 檔案 (而非 synthesis)。\n"
2609
2610 #: ../urpmi.addmedia:72
2611 #, c-format
2612 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2613 msgstr " --no-probe - 不嘗試尋找任何 synthesis 檔案。\n"
2614
2615 #: ../urpmi.addmedia:74
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2619 " medium.\n"
2620 msgstr " --distrib - 自動根據安裝媒體建立所有的媒體。\n"
2621
2622 #: ../urpmi.addmedia:76
2623 #, c-format
2624 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2625 msgstr " --interactive - 搭配 --distrib,每個媒體都要徵詢同意\n"
2626
2627 #: ../urpmi.addmedia:77
2628 #, c-format
2629 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2630 msgstr " --all-media - 搭配 --distrib,加入所有列出的媒體\n"
2631
2632 #: ../urpmi.addmedia:78
2633 #, c-format
2634 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2635 msgstr " --virtual - 建立永遠保持於最新狀態的虛擬媒體。\n"
2636
2637 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2638 #, c-format
2639 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2640 msgstr " --no-md5sum - 不使用 MD5SUM 檔案檢查功能。\n"
2641
2642 #: ../urpmi.addmedia:80
2643 #, c-format
2644 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2645 msgstr " --nopubkey - 不匯入新增的媒體的公鑰\n"
2646
2647 #: ../urpmi.addmedia:81
2648 #, c-format
2649 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2650 msgstr " --raw - 加入這個媒介到設定檔中,但不更新它。\n"
2651
2652 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2653 #, c-format
2654 msgid " -q - quiet mode.\n"
2655 msgstr " -q - 安靜模式。\n"
2656
2657 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2658 #, c-format
2659 msgid " -v - verbose mode.\n"
2660 msgstr " -v - 完整訊息模式。\n"
2661
2662 #: ../urpmi.addmedia:96
2663 #, c-format
2664 msgid "known xml-info policies are %s"
2665 msgstr "已知的 xml-info 政策為 %s"
2666
2667 #: ../urpmi.addmedia:107
2668 #, c-format
2669 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2670 msgstr "--distrib --mirrorlist <url> 不需要參數"
2671
2672 #: ../urpmi.addmedia:112
2673 #, c-format
2674 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2675 msgstr "錯誤的 <url> (對於本地目錄,必須使用絕對路徑)"
2676
2677 #: ../urpmi.addmedia:116
2678 #, c-format
2679 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2680 msgstr "只有管理者才能新增媒體"
2681
2682 #: ../urpmi.addmedia:119
2683 #, c-format
2684 msgid "creating config file [%s]"
2685 msgstr "正在建立設定檔 [%s]"
2686
2687 #: ../urpmi.addmedia:120
2688 #, c-format
2689 msgid "Can't create config file [%s]"
2690 msgstr "無法建立設定檔 [%s]"
2691
2692 #: ../urpmi.addmedia:128
2693 #, c-format
2694 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2695 msgstr "--distrib 不需給予 <synthesis 檔案的相對路徑>"
2696
2697 #: ../urpmi.addmedia:136
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "\n"
2701 "Do you want to add media '%s'?"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "您要加入媒體 '%s'?"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2707 #, c-format
2708 msgid "unable to add medium"
2709 msgstr "無法增加媒體"
2710
2711 #: ../urpmi.addmedia:164
2712 #, c-format
2713 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2714 msgstr "<synthesis 檔案的相對路徑> 遺失\n"
2715
2716 #: ../urpmi.addmedia:167
2717 #, c-format
2718 msgid "Can't use %s with remote medium"
2719 msgstr "遠端媒體無法使用 %s"
2720
2721 #: ../urpmi.removemedia:38
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2725 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2726 msgstr ""
2727 "用法:urpmi.removemedia (-a | <名稱> ...)\n"
2728 "其中 <名稱> 是要移除的媒體名稱。\n"
2729
2730 #: ../urpmi.removemedia:41
2731 #, c-format
2732 msgid " -a - select all media.\n"
2733 msgstr " -a - 選擇全部的媒體。\n"
2734
2735 #: ../urpmi.removemedia:42
2736 #, c-format
2737 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2738 msgstr " -y - 對媒體名稱進行模糊比對。\n"
2739
2740 #: ../urpmi.removemedia:59
2741 #, c-format
2742 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2743 msgstr "只有管理者才可以移除媒體"
2744
2745 #: ../urpmi.removemedia:71
2746 #, c-format
2747 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2748 msgstr "沒有東西可以移除 (使用 urpmi.addmedia 來新增一個媒體)\n"
2749
2750 #: ../urpmi.removemedia:77
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "the entry to remove is missing\n"
2754 "(one of %s)\n"
2755 msgstr ""
2756 "要移除的項目遺失\n"
2757 "(%s 的其中之一)\n"
2758
2759 #: ../urpmi.update:30
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2763 "where <name> is a medium name to update.\n"
2764 msgstr ""
2765 "用法:urpmi.update [選項] <名稱> ...\n"
2766 "其中 <名稱> 為要更新的媒體名稱。\n"
2767
2768 #: ../urpmi.update:43
2769 #, c-format
2770 msgid " --update - update only update media.\n"
2771 msgstr " --update - 只更新更新的媒體。\n"
2772
2773 #: ../urpmi.update:45
2774 #, c-format
2775 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2776 msgstr " --force-key - 強制更新 gpg 鑰匙。\n"
2777
2778 #: ../urpmi.update:46
2779 #, c-format
2780 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2781 msgstr " --ignore - 不更新,並標示此媒體為略過。\n"
2782
2783 #: ../urpmi.update:47
2784 #, c-format
2785 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2786 msgstr " --no-ignore - 不更新,並將此媒體標示為啟用。\n"
2787
2788 #: ../urpmi.update:49
2789 #, c-format
2790 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2791 msgstr " --probe-rpms - 不使用 synthesis,直接使用 rpm 檔案\n"
2792
2793 #: ../urpmi.update:50
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2796 msgstr " -a - 選擇所有不可移除式媒體。\n"
2797
2798 #: ../urpmi.update:51
2799 #, c-format
2800 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2801 msgstr " -f - 強制更新 synthesis\n"
2802
2803 #: ../urpmi.update:52
2804 #, c-format
2805 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2806 msgstr " -ff - 確實的強制更新 synthesis\n"
2807
2808 #: ../urpmi.update:69
2809 #, c-format
2810 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2811 msgstr "只有管理者才能更新媒體"
2812
2813 #: ../urpmi.update:86
2814 #, c-format
2815 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2816 msgstr "沒有東西可供更新 (使用 urpmi.addmedia 以新增一個媒體)\n"
2817
2818 #: ../urpmi.update:87
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "the entry to update is missing\n"
2822 "(one of %s)\n"
2823 msgstr ""
2824 "要更新的項目遺失\n"
2825 "(%s 的其中之一)\n"
2826
2827 #: ../urpmi.update:98
2828 #, c-format
2829 msgid "\"%s\""
2830 msgstr "\"%s\""
2831
2832 #: ../urpmi.update:99
2833 #, c-format
2834 msgid "ignoring media %s"
2835 msgstr "略過媒體 %s"
2836
2837 #: ../urpmi.update:99
2838 #, c-format
2839 msgid "enabling media %s"
2840 msgstr "啟用媒體 %s"
2841
2842 #: ../urpmq:44
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2846 "packages.\n"
2847 msgstr " --searchmedia - 只使用指定的媒體來搜尋或升級套件。\n"
2848
2849 #: ../urpmq:49
2850 #, c-format
2851 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../urpmq:50
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 " --not-available\n"
2858 " - list installed packages not available on any media.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../urpmq:53
2862 #, c-format
2863 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2864 msgstr " --fuzzy - 加上模糊搜尋 (與 -y 相同)。\n"
2865
2866 #: ../urpmq:56
2867 #, c-format
2868 msgid " --list - list available packages.\n"
2869 msgstr " --list - 列出可用的的套件。\n"
2870
2871 #: ../urpmq:57
2872 #, c-format
2873 msgid " --list-media - list available media.\n"
2874 msgstr " --list-media - 列出可用的媒體。\n"
2875
2876 #: ../urpmq:58
2877 #, c-format
2878 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2879 msgstr " --list-url - 列出可用的媒體與其 URL。\n"
2880
2881 #: ../urpmq:59
2882 #, c-format
2883 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2884 msgstr " --list-nodes - 當使用 --parallel 選項時列出可用的節點。\n"
2885
2886 #: ../urpmq:60
2887 #, c-format
2888 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2889 msgstr " --list-aliases - 列出可用的同步管理別名。\n"
2890
2891 #: ../urpmq:61
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2895 msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 的參數形式的匯出設定值。\n"
2896
2897 #: ../urpmq:62
2898 #, c-format
2899 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2900 msgstr " --src - 下個套件是原始碼套件 (與 -s 相同)。\n"
2901
2902 #: ../urpmq:63
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2905 msgstr " --sourcerpm - 顯示原始碼套件。\n"
2906
2907 #: ../urpmq:65
2908 #, c-format
2909 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2910 msgstr " --ignorearch - 允許查詢硬體架構不相符的 RPM 檔。\n"
2911
2912 #: ../urpmq:69
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2916 " This permit to querying a distro.\n"
2917 msgstr ""
2918 " --use-distrib - 立即由一個散佈套件樹設定 urpmi。可用來查詢散佈\n"
2919 " 套件。\n"
2920
2921 #: ../urpmq:79
2922 #, c-format
2923 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2924 msgstr " --changelog - 顯示更新紀錄。\n"
2925
2926 #: ../urpmq:80
2927 #, c-format
2928 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2929 msgstr " --conflicts - 顯示衝突。\n"
2930
2931 #: ../urpmq:81
2932 #, c-format
2933 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2934 msgstr " --obsoletes - 顯示淘汰。\n"
2935
2936 #: ../urpmq:82
2937 #, c-format
2938 msgid " --provides - print provides.\n"
2939 msgstr " --provides - 顯示提供。\n"
2940
2941 #: ../urpmq:83
2942 #, c-format
2943 msgid " --requires - print requires.\n"
2944 msgstr " --requires - 顯示需求。\n"
2945
2946 #: ../urpmq:84
2947 #, c-format
2948 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2949 msgstr " --suggests - 顯示建議。\n"
2950
2951 #: ../urpmq:85
2952 #, c-format
2953 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
2954 msgstr " --sourcerpm - 顯示原始碼套件。\n"
2955
2956 #: ../urpmq:86
2957 #, c-format
2958 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
2959 msgstr " --summary, -S - 顯示摘要。\n"
2960
2961 #: ../urpmq:88
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 " --requires-recursive, -d\n"
2965 " - query package dependencies.\n"
2966 msgstr ""
2967 " --requires-recursive, -d\n"
2968 " - 查詢套件相依性。\n"
2969
2970 #: ../urpmq:90
2971 #, c-format
2972 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
2973 msgstr " --whatrequires - 逆向搜尋何者需要此套件。\n"
2974
2975 #: ../urpmq:91
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 " --whatrequires-recursive\n"
2979 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
2980 msgstr ""
2981 " --whatrequires-recursive\n"
2982 " - 進階逆向搜尋 (包含虛擬套件)。\n"
2983
2984 #: ../urpmq:93
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid ""
2987 " --whatprovides, -p\n"
2988 " - search in provides to find package.\n"
2989 msgstr " -p - 於 provides 中搜尋套件。\n"
2990
2991 #: ../urpmq:96
2992 #, c-format
2993 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
2994 msgstr " -c - 完整輸出要移除的套件。\n"
2995
2996 #: ../urpmq:98
2997 #, c-format
2998 msgid " -g - print groups with name also.\n"
2999 msgstr " -g - 顯示群組名稱。\n"
3000
3001 #: ../urpmq:99
3002 #, c-format
3003 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3004 msgstr " -i - 以人類可讀的形式顯示有用資訊。\n"
3005
3006 #: ../urpmq:100
3007 #, c-format
3008 msgid " -l - list files in package.\n"
3009 msgstr " -l - 列出套件內包含的檔案。\n"
3010
3011 #: ../urpmq:101
3012 #, c-format
3013 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3014 msgstr " -m - 與 -du 參數效果相同\n"
3015
3016 #: ../urpmq:102
3017 #, c-format
3018 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3019 msgstr " -r - 顯示名稱時一併顯示版本號與發行編號。\n"
3020
3021 #: ../urpmq:103
3022 #, c-format
3023 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3024 msgstr " -s - 下個套件是原始碼套件 (與 --src 相同)。\n"
3025
3026 #: ../urpmq:104
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 " -u - remove package if a more recent version is already "
3030 "installed.\n"
3031 msgstr " -u - 若已經安裝較新的版本則移除套件。\n"
3032
3033 #: ../urpmq:105
3034 #, c-format
3035 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3036 msgstr " -y - 加上模糊搜尋 (與 --fuzzy 相同)。\n"
3037
3038 #: ../urpmq:106
3039 #, c-format
3040 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3041 msgstr " -Y - 類似 -y 參數,但強制比對大小寫。\n"
3042
3043 #: ../urpmq:107
3044 #, c-format
3045 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3046 msgstr " 查詢命令列給予的套件名稱或 RPM 檔案。\n"
3047
3048 #: ../urpmq:154
3049 #, c-format
3050 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../urpmq:207
3054 #, c-format
3055 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3056 msgstr "--list-nodes 參數只能夠配合 --parallel 參數一起使用"
3057
3058 #: ../urpmq:231
3059 #, c-format
3060 msgid "use -l to list files"
3061 msgstr "使用 -l 列出檔案"
3062
3063 #: ../urpmq:415
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3066 msgstr ""
3067 "注意:因為所有搜尋過的媒體都沒有使用 hdlists,所以 urpmf 無法回傳任何結果\n"
3068
3069 #: ../urpmq:416
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3072 msgstr ""
3073 "注意:因為所有搜尋過的媒體都沒有使用 hdlists,所以 urpmf 無法回傳任何結果\n"
3074
3075 #: ../urpmq:419
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid ""
3078 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3079 msgstr ""
3080 "注意:因為所有搜尋過的媒體都沒有使用 hdlists,所以 urpmf 無法回傳任何結果\n"
3081
3082 #: ../urpmq:420
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid ""
3085 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3086 msgstr ""
3087 "注意:因為所有搜尋過的媒體都沒有使用 hdlists,所以 urpmf 無法回傳任何結果\n"
3088
3089 #: ../urpmq:487
3090 #, c-format
3091 msgid "No changelog found\n"
3092 msgstr "沒有找到更新紀錄\n"
3093
3094 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3095 msgid "Software Installer"
3096 msgstr "軟體安裝程式"
3097
3098 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3099 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3100 msgstr "RPM 檔案安裝的圖形化前端"
3101
3102 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3103 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3104 #~ msgstr[0] "(%d 個套件,共 %d MB)"
3105
3106 #~ msgid "[repackaging]"
3107 #~ msgstr "[正在重新打包]"
3108
3109 #~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
3110 #~ msgstr "curl 失敗:上傳已取消\n"
3111
3112 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3113 #~ msgstr " --repackage - 在移除前重新打包檔案\n"
3114
3115 #~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
3116 #~ msgstr " --checkpoint - 設定現在開始重新打包\n"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3120 #~ msgstr " --noclean - 不清除快取中的 RPM 檔案。\n"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3124 #~ "argument\n"
3125 #~ msgstr " --list - 列出給定的日期至今或給定的期間內的交易\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3129 #~ msgstr " --list-url - 列出可用的媒體與其 URL。\n"
3130
3131 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3132 #~ msgstr " --list-safe - 列出檢查點至今的交易\n"
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
3136 #~ " or rollback the specified number of transactions\n"
3137 #~ msgstr " --rollback - 回復到特定的日期,或者回復特定的交易\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3141 #~ msgstr " --filename - 套件檔案名稱\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
3145 #~ msgstr "%s 目錄的擁有者無效"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3149 #~ msgstr "沒有找到套件 %s。"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3153 #~ msgstr "無法建立目錄 %s"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3157 #~ msgstr "無法建立目錄 %s"
3158
3159 #~ msgid "%d file removed\n"
3160 #~ msgid_plural "%d files removed\n"
3161 #~ msgstr[0] "移除了 %d 個檔案\n"
3162
3163 #~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
3164 #~ msgstr "不合理的命令列參數 [%s]\n"
3165
3166 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
3167 #~ msgstr "您不能同時指定 --checkpoint 以及 --rollback\n"
3168
3169 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
3170 #~ msgstr "您不能同時指定 --checkpoint 以及 --list\n"
3171
3172 #~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
3173 #~ msgstr "您不能同時指定 --rollback 以及 --list\n"
3174
3175 #~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
3176 #~ msgstr "您不能在指定 --disable 的同時加上其他任何選項"
3177
3178 #~ msgid "No transaction found since %s\n"
3179 #~ msgstr "從 %s 至今沒有找到任何交易\n"
3180
3181 #~ msgid "You must be superuser to do this"
3182 #~ msgstr "您必須是超級使用者才能執行"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3186 #~ msgstr "正在擷取 rpm 檔案 [%s] ..."
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "No rollback date found\n"
3190 #~ msgstr "沒有找到更新紀錄\n"
3191
3192 #~ msgid "Rollback until %s...\n"
3193 #~ msgstr "回復到 %s...\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3197 #~ msgstr "[正在重新打包]"
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "urpme version %s\n"
3201 #~ "%s\n"
3202 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3203 #~ "GPL.\n"
3204 #~ "\n"
3205 #~ "usage:\n"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "urpme 版本號 %s\n"
3208 #~ "%s\n"
3209 #~ "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
3210 #~ "\n"
3211 #~ "用法:\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "urpmf version %s\n"
3216 #~ "%s\n"
3217 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3218 #~ "GPL.\n"
3219 #~ "\n"
3220 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "urpmf 版本號 %s\n"
3223 #~ "%s\n"
3224 #~ "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
3225 #~ "\n"
3226 #~ "用法:urpmf [選項] pattern-expression\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3231 #~ "%s\n"
3232 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3233 #~ "GPL.\n"
3234 #~ "\n"
3235 #~ "usage:\n"
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "urpmq 版本號 %s\n"
3238 #~ "%s\n"
3239 #~ "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "用法:\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "urpmq version %s\n"
3246 #~ "%s\n"
3247 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3248 #~ "GPL.\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ "usage:\n"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "urpmq 版本號 %s\n"
3253 #~ "%s\n"
3254 #~ "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
3255 #~ "\n"
3256 #~ "用法:\n"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3260 #~ "%s\n"
3261 #~ "You may want to update your urpmi database"
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "安裝失敗,某些檔案遺失:\n"
3264 #~ "%s\n"
3265 #~ "您或許要更新您的 urpmi 資料庫"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3270 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3271 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3272 #~ "# %s"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "# 這裡是您的 DUDF 上傳的紀錄。\n"
3275 #~ "# 行格式為:<產生的日期與時間> <使用者代碼>\n"
3276 #~ "# 您可以用使用者代碼,在以下網址查看您的上傳:\n"
3277 #~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
3278
3279 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3280 #~ msgstr "沒有 curl,無法上傳 DUDF 檔。\n"
3281
3282 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3283 #~ msgstr "壓縮 DUDF 資料中..."
3284
3285 #~ msgid "NOT OK\n"
3286 #~ msgstr "不好\n"
3287
3288 #~ msgid "OK\n"
3289 #~ msgstr "好\n"
3290
3291 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3292 #~ msgstr "上傳 DUDF 資料中:\n"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "\n"
3296 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3297 #~ "\t"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "\n"
3300 #~ "您可以在以下網址查看您的 DUDF 報告:\n"
3301 #~ "\t"
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3305 #~ "\t"
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "您可以在這裡存取您的上傳紀錄:\n"
3308 #~ "\t"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3312 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3313 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3314 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "遇到一個問題。您可以上傳 DUDF 報告檔來協助 Mandriva 改進套件安裝。\n"
3317 #~ "這是 Mancoosi 歐洲研究專案的一部份。\n"
3318 #~ "更多資料可以參考:http://www.mancoosi.org\n"
3319
3320 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3321 #~ msgstr "您要上傳 DUDF 報告到 Mandriva 嗎?"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "\n"
3325 #~ "Generating DUDF... "
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "\n"
3328 #~ "產生 DUDF 中..."
3329
3330 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3331 #~ msgstr "無法寫入 DUDF 檔案。\n"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3335 #~ "only).\n"
3336 #~ msgstr " --sources - 下載前先給予所有的原始碼套件 (僅供管理者使用).\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30