/[soft]/rpmdrake/trunk/po/br.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/br.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 5963 - (show annotations) (download)
Thu Sep 20 11:11:24 2012 UTC (11 years, 7 months ago) by tv
File size: 78715 byte(s)
update
1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/br.php3
3 #
4 # Breton translation of Mandriva Linux.
5 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
6 # Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 2000.
7 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006
8 #
9 # plural defined in order to distinct "one XXX" from "<number> XXX"
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:03+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:44+0200\n"
17 "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
18 "Language-Team: Brezhoneg <ofisk.bzh@wanadoo.fr>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
24
25 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:995
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
29 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
30 "or you already installed all of them."
31 msgstr ""
32
33 #: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239
34 #, c-format
35 msgid "Software Management"
36 msgstr "Merañ ar pakadoù"
37
38 #: ../MageiaUpdate:151
39 #, c-format
40 msgid "Here is the list of software package updates"
41 msgstr "Setu roll progamoù da vremanaat"
42
43 #: ../MageiaUpdate:158
44 #, c-format
45 msgid "Name"
46 msgstr "Anv"
47
48 #: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290
49 #, c-format
50 msgid "Version"
51 msgstr "Doare"
52
53 #: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294
54 #, c-format
55 msgid "Release"
56 msgstr "Stummig"
57
58 #: ../MageiaUpdate:161
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Arch"
61 msgstr "Diellerezh"
62
63 #: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64 #, c-format
65 msgid "Help"
66 msgstr "Skoazell"
67
68 #: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852
69 #, c-format
70 msgid "Select all"
71 msgstr "Dibabit an holl re"
72
73 #: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856
74 #, c-format
75 msgid "Update"
76 msgstr "Bremañaat"
77
78 #: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793
79 #, c-format
80 msgid "Quit"
81 msgstr "Kuitaat"
82
83 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
84 #, c-format
85 msgid "CD-ROM"
86 msgstr "CD-ROM"
87
88 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
89 #, c-format
90 msgid "FTP"
91 msgstr "FTP"
92
93 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
94 #, c-format
95 msgid "Local"
96 msgstr "Lec'hel"
97
98 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
99 #, c-format
100 msgid "HTTP"
101 msgstr "HTTP"
102
103 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
104 #, c-format
105 msgid "HTTPS"
106 msgstr "HTTPS"
107
108 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
109 #, c-format
110 msgid "NFS"
111 msgstr "NFS"
112
113 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
114 #, c-format
115 msgid "Removable"
116 msgstr "Lemelabl"
117
118 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
119 #, c-format
120 msgid "rsync"
121 msgstr "rsync"
122
123 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
124 #, c-format
125 msgid "Mirror list"
126 msgstr "Roll a velezour"
127
128 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
129 #, c-format
130 msgid "Choose media type"
131 msgstr "Dibab rizh ar media"
132
133 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137 "up\n"
138 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139 "set\n"
140 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
141 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
142 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
143 "set\n"
144 "of sources."
145 msgstr ""
146
147 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
148 #, c-format
149 msgid "Full set of sources"
150 msgstr "An holl tarzhioù"
151
152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153 #, c-format
154 msgid "Update sources only"
155 msgstr "Tarzhioù bremañaat hepken"
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
161 "distribution (%s).\n"
162 "\n"
163 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
164 "Please check that your network is currently running.\n"
165 "\n"
166 "Is it ok to continue?"
167 msgstr ""
168
169 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
170 #, c-format
171 msgid "Please wait, adding media..."
172 msgstr "Gortozit mar plij, emaon oc'h ouzhpennañ ur media ..."
173
174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
175 #, c-format
176 msgid "Add a medium"
177 msgstr "Ouzhpennañ un medium"
178
179 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
180 #, c-format
181 msgid "Local files"
182 msgstr "Restroù lec'hel"
183
184 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
185 #, c-format
186 msgid "Medium path:"
187 msgstr "Hent ar vedium : "
188
189 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
190 #, c-format
191 msgid "FTP server"
192 msgstr "Servijer FTP"
193
194 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
196 #, c-format
197 msgid "URL:"
198 msgstr "URL :"
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
201 #, c-format
202 msgid "RSYNC server"
203 msgstr "Servijer RSYNC"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
206 #, c-format
207 msgid "HTTP server"
208 msgstr "Servijer HTTP"
209
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
211 #, c-format
212 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
213 msgstr "Trobarzhell lem-laka (CD-ROM, DVD, ...)"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
216 #, c-format
217 msgid "Path or mount point:"
218 msgstr "Hent pe poent marc'hañ :"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
221 #, c-format
222 msgid "Browse..."
223 msgstr "Ergerzhet .."
224
225 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
226 #, c-format
227 msgid "Login:"
228 msgstr "Anv ereañ :"
229
230 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
231 #: ../rpmdrake.pm:149
232 #, c-format
233 msgid "Password:"
234 msgstr "Tremenger :"
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
237 #, c-format
238 msgid "Medium name:"
239 msgstr "Anv ar vedium :"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
242 #, c-format
243 msgid "Create media for a whole distribution"
244 msgstr ""
245
246 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
247 #, c-format
248 msgid "Tag this medium as an update medium"
249 msgstr "Merkañ ar vedium-mañ evel ur vedium a bremañaat"
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
252 #, c-format
253 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
254 msgstr "Red eo deoc'h leuniañ an div vouetadur-se d'an nebeutañ."
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "There is already a medium by that name, do you\n"
260 "really want to replace it?"
261 msgstr ""
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
264 #, c-format
265 msgid "Adding a medium:"
266 msgstr "O ouzhpennañ ur medium :"
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
269 #, c-format
270 msgid "Type of medium:"
271 msgstr "Seurt ar medium :"
272
273 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
274 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
275 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:721
277 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:831
278 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
279 #, c-format
280 msgid "Cancel"
281 msgstr "Nullañ"
282
283 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
284 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:721
288 #: ../Rpmdrake/gui.pm:737 ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/init.pm:159
289 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
290 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
291 #, c-format
292 msgid "Ok"
293 msgstr "Mat eo"
294
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
296 #, c-format
297 msgid "Global options for package installation"
298 msgstr "Dibarzhoù hollek evit staliadur ar pakadoù"
299
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
301 #, c-format
302 msgid "never"
303 msgstr "gwech ebet"
304
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
306 #, c-format
307 msgid "always"
308 msgstr "bepred"
309
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
311 #, c-format
312 msgid "Never"
313 msgstr "Gwech ebet"
314
315 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
316 #, c-format
317 msgid "On-demand"
318 msgstr "Pa vez goulennet"
319
320 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
321 #, c-format
322 msgid "Update-only"
323 msgstr "Bremañaat nemetken"
324
325 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
326 #, c-format
327 msgid "Always"
328 msgstr "Bepred"
329
330 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
331 #, c-format
332 msgid "Verify RPMs to be installed:"
333 msgstr "Gwiriekaat ar pakadoù da staliañ :"
334
335 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
336 #, c-format
337 msgid "Download program to use:"
338 msgstr "Enkargañ ar goulev da implij :"
339
340 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
341 #, c-format
342 msgid "XML meta-data download policy:"
343 msgstr ""
344
345 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
349 "information) are downloaded."
350 msgstr ""
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
353 #, c-format
354 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
355 msgstr ""
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
358 #, c-format
359 msgid "(This is the default)"
360 msgstr ""
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
363 #, c-format
364 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
365 msgstr ""
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
371 "once."
372 msgstr ""
373
374 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
375 #, c-format
376 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
377 msgstr ""
378
379 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
380 #, c-format
381 msgid "Source Removal"
382 msgstr "Lemel un tarzh"
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
385 #, c-format
386 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
387 msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an tarzh « %s » ?"
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
390 #, c-format
391 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
392 msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an tarzhoù a-heul ?"
393
394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
395 #, c-format
396 msgid "Please wait, removing medium..."
397 msgstr "Gortozit mar plij, o lemel ar medium ..."
398
399 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
400 #, c-format
401 msgid "Edit a medium"
402 msgstr "Aozañ ar medium"
403
404 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
405 #, c-format
406 msgid "Editing medium \"%s\":"
407 msgstr "O aozañ ar medium « %s » :"
408
409 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
410 #, c-format
411 msgid "Downloader:"
412 msgstr "Enkarger :"
413
414 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
415 #, c-format
416 msgid "Save changes"
417 msgstr "Skrivañ kemmoù"
418
419 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
420 #, c-format
421 msgid "Proxy..."
422 msgstr "Proksi ..."
423
424 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
425 #, c-format
426 msgid "You need to insert the medium to continue"
427 msgstr "Red eo deoc'h enlakaat ar vedium evit kenderc'el"
428
429 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
433 msgstr "Red eo deoc'h enlakaat ar vedium evit enrollañ ar c'hemmoù."
434
435 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
436 #, c-format
437 msgid "Configure proxies"
438 msgstr "Kefluniañ proksioù"
439
440 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
441 #, c-format
442 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
443 msgstr "Dibarzhoù proksi evit ar vedia « %s »"
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
446 #, c-format
447 msgid "Global proxy settings"
448 msgstr "Dibarzhoù hollek ar proksi"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
454 "<proxyhost[:port]>):"
455 msgstr ""
456 "Ma 'peus ezhomm ur proksi, roit anv an ostiz hag ur porzh diret (da skouer: "
457 "<ostizproksi[:porzh]>) :"
458
459 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
460 #, c-format
461 msgid "Proxy hostname:"
462 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
463
464 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
465 #, c-format
466 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
467 msgstr "Gallout a rit lakaat un arveriad/tremenger evit ar proksi :"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
470 #, c-format
471 msgid "User:"
472 msgstr "Arveriad :"
473
474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
475 #, c-format
476 msgid "Add a parallel group"
477 msgstr "Ouzhpennañ ur strollad kenstur"
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
480 #, c-format
481 msgid "Edit a parallel group"
482 msgstr "Aozaañ ur strollad kenstur"
483
484 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Add a medium limit"
487 msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
490 #, c-format
491 msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
492 msgstr ""
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
495 #, c-format
496 msgid "Add a host"
497 msgstr "Ouzhpennañ un ostiz"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
500 #, c-format
501 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
502 msgstr "Roit anv an ostiz pe chomlec'h IP an ostiz da ouzhpennañ :"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
505 #, c-format
506 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
507 msgstr "Oc'h aozaañ ar strollad kenstur « %s » :"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
510 #, c-format
511 msgid "Group name:"
512 msgstr "Anv ar strollad :"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
515 #, c-format
516 msgid "Protocol:"
517 msgstr "Komenad :"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
520 #, c-format
521 msgid "Media limit:"
522 msgstr ""
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
526 #, c-format
527 msgid "Add"
528 msgstr "Ouzhpennañ"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
531 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
533 #, c-format
534 msgid "Remove"
535 msgstr "Lemel"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
538 #, c-format
539 msgid "Hosts:"
540 msgstr "Ostizoù :"
541
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
543 #, c-format
544 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
545 msgstr ""
546
547 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
548 #, c-format
549 msgid "Group"
550 msgstr "Strollad"
551
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
553 #, c-format
554 msgid "Protocol"
555 msgstr "Komenad"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
558 #, c-format
559 msgid "Media limit"
560 msgstr ""
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
563 #, c-format
564 msgid "Command"
565 msgstr "Urzhiad"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:135
568 #: ../Rpmdrake/gui.pm:992 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162
569 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
570 #, c-format
571 msgid "(none)"
572 msgstr "(hini ebet)"
573
574 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
575 #, c-format
576 msgid "Edit..."
577 msgstr "Kemmañ"
578
579 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
580 #, c-format
581 msgid "Add..."
582 msgstr "Ouzhpennañ ..."
583
584 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
585 #, c-format
586 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
587 msgstr "Merañ an alc'hwezioù evit sinadurioù ar pakadoù"
588
589 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
590 #, c-format
591 msgid "Medium"
592 msgstr "Medium"
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "_:cryptographic keys\n"
598 "Keys"
599 msgstr "Alc'hwezoù"
600
601 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
602 #, c-format
603 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
604 msgstr ""
605
606 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
607 #, c-format
608 msgid "Add a key"
609 msgstr "Ouzhpennañ un alc'hwez"
610
611 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
612 #, c-format
613 msgid "Choose a key to add to the medium %s"
614 msgstr "Dibab un alc'hwez evit ouzphennañ d'ar medium %s"
615
616 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
617 #, c-format
618 msgid "Remove a key"
619 msgstr "Lemel un alc'hwez"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
625 "(name of the key: %s)"
626 msgstr ""
627 "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an alc'hwez %s eus ar medium %s ?\n"
628 "(anv an alc'hwez : %s)"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
631 #, c-format
632 msgid "Configure media"
633 msgstr "Kefluniañ ar media"
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
637 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546
638 #: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572
639 #, c-format
640 msgid "/_File"
641 msgstr "/_Restr"
642
643 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
644 #, c-format
645 msgid "/_Update"
646 msgstr "/_Bremañaat"
647
648 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
649 #, c-format
650 msgid "<control>U"
651 msgstr "<control>B"
652
653 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
654 #, c-format
655 msgid "/Add a specific _media mirror"
656 msgstr ""
657
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
659 #, c-format
660 msgid "<control>M"
661 msgstr "<control>M"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
664 #, c-format
665 msgid "/_Add a custom medium"
666 msgstr "/_Ouzhpennañ ur medium diouzhoc'h"
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
669 #, c-format
670 msgid "<control>A"
671 msgstr "<control>O"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
674 #, c-format
675 msgid "/Close"
676 msgstr "/Serriñ"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
679 #, c-format
680 msgid "<control>W"
681 msgstr "<control>W"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
684 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
685 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536
686 #: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575
687 #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
688 #, c-format
689 msgid "/_Options"
690 msgstr "/_Dibarzhoù"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
693 #, c-format
694 msgid "/_Global options"
695 msgstr "/Dibarzhoù _hollek"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
698 #, c-format
699 msgid "<control>G"
700 msgstr "<control>H"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
703 #, c-format
704 msgid "/Manage _keys"
705 msgstr "/Merañ an al_c'hwezioù"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
708 #, c-format
709 msgid "<control>K"
710 msgstr "<control>C"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
713 #, c-format
714 msgid "/_Parallel"
715 msgstr "/K_enstur"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
718 #, c-format
719 msgid "<control>P"
720 msgstr "<control>E"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
723 #, c-format
724 msgid "/P_roxy"
725 msgstr "/P_roksi"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
728 #, c-format
729 msgid "<control>R"
730 msgstr "<control>R"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
733 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
734 #: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622
735 #, c-format
736 msgid "/_Help"
737 msgstr "/_Skoazell"
738
739 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620
740 #, c-format
741 msgid "/_Report Bug"
742 msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn"
743
744 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622
745 #, c-format
746 msgid "/_About..."
747 msgstr "/_A-brepoz ..."
748
749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625
750 #, c-format
751 msgid "Rpmdrake"
752 msgstr "Rpmdrake"
753
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627
755 #, c-format
756 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
757 msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva"
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629
760 #, c-format
761 msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
762 msgstr "Rpmdrake a zo ostilh merañ pakadoù Mageia."
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631
765 #, c-format
766 msgid "Mageia"
767 msgstr "Mageia"
768
769 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
770 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
771 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636
772 #, c-format
773 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
774 msgstr ""
775 "Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
776 "Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270
779 #, c-format
780 msgid "Enabled"
781 msgstr "Bevaatet "
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
784 #, c-format
785 msgid "Updates"
786 msgstr "Hizivaat "
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
789 #, c-format
790 msgid "Type"
791 msgstr "Seurt"
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
794 #, c-format
795 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
796 msgstr ""
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Unable to update medium, errors reported:\n"
802 "\n"
803 "%s"
804 msgstr ""
805 "N'hell ket bet hizivet ar vedium, Fazi(où) a oa kemennet :\n"
806 "\n"
807 "%s"
808
809 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
810 #, c-format
811 msgid "Edit"
812 msgstr "Kemmañ"
813
814 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "The Package Database is locked. Please close other applications\n"
818 "working with the Package Database. Do you have another media\n"
819 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
820 "packages as well?"
821 msgstr ""
822
823 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:108
824 #, c-format
825 msgid "None (installed)"
826 msgstr "Hini ebet (staliet eo)"
827
828 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:109
829 #, c-format
830 msgid "Unknown"
831 msgstr "Anavez"
832
833 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:172
834 #, c-format
835 msgid "%s of additional disk space will be used."
836 msgstr "%s egor pladenn ouzphenn a vo bet implijet."
837
838 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:173
839 #, c-format
840 msgid "%s of disk space will be freed."
841 msgstr "%s egor pladenn a vo bet dieubet."
842
843 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:178
844 #, c-format
845 msgid "%s of packages will be retrieved."
846 msgstr "%s a bakad a vo bet degaset."
847
848 #: ../Rpmdrake/gui.pm:77
849 #, c-format
850 msgid "Search results"
851 msgstr "Disoc'hoù ar glask"
852
853 #: ../Rpmdrake/gui.pm:77
854 #, c-format
855 msgid "Search results (none)"
856 msgstr "Disoc'hoù ar glask (hini ebet)"
857
858 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
859 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
860 #, c-format
861 msgid "(Not available)"
862 msgstr "(Hegerz ebet)"
863
864 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
865 #, c-format
866 msgid "Security advisory"
867 msgstr "Kemenn surentez"
868
869 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
870 #, c-format
871 msgid "No description"
872 msgstr "Deskrivadur ebet"
873
874 #: ../Rpmdrake/gui.pm:160
875 #, c-format
876 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
877 msgstr ""
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
880 #, c-format
881 msgid "It may <b>break</b> your system."
882 msgstr ""
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:163
885 #, c-format
886 msgid "This package is not free software"
887 msgstr "N'eo ket frank pakad-mañ"
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:166
890 #, c-format
891 msgid "This package contains a new version that was backported."
892 msgstr ""
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:170
895 #, c-format
896 msgid "This package is a potential candidate for an update."
897 msgstr ""
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:175
900 #, c-format
901 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
902 msgstr ""
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
905 #, c-format
906 msgid "This is an unofficial update."
907 msgstr ""
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:180
910 #, c-format
911 msgid "This is an official package supported by Mageia"
912 msgstr ""
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:197
915 #, c-format
916 msgid "Notice: "
917 msgstr "Diwall : "
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:341
920 #, c-format
921 msgid "Importance: "
922 msgstr "Talvoudegezh : "
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:349
925 #, c-format
926 msgid "Reason for update: "
927 msgstr "Penn ar bremañaat : "
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:336
930 #, c-format
931 msgid "Version: "
932 msgstr "Doare : "
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:331
935 #, c-format
936 msgid "Currently installed version: "
937 msgstr "Stumm a zo stalied bremañ : "
938
939 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214
940 #, c-format
941 msgid "Group: "
942 msgstr "Strollad : "
943
944 #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337
945 #, c-format
946 msgid "Architecture: "
947 msgstr ""
948
949 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338
950 #, c-format
951 msgid "Size: "
952 msgstr "Ment : "
953
954 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338
955 #, c-format
956 msgid "%s KB"
957 msgstr "%s Ko"
958
959 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
960 #, c-format
961 msgid "Medium: "
962 msgstr "Medium : "
963
964 #: ../Rpmdrake/gui.pm:230
965 #, c-format
966 msgid "New dependencies:"
967 msgstr "Ezhommoù nevez :"
968
969 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
970 #, c-format
971 msgid "All dependencies installed."
972 msgstr "An holl zzhommoù a zo staliet."
973
974 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
975 #, c-format
976 msgid "URL: "
977 msgstr "URL : "
978
979 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
980 #, c-format
981 msgid "Details:"
982 msgstr "Munudoù :"
983
984 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
985 #, c-format
986 msgid "Files:"
987 msgstr "Restroù :"
988
989 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
990 #, c-format
991 msgid "Changelog:"
992 msgstr "Kemmoù :"
993
994 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
995 #, c-format
996 msgid "Files:\n"
997 msgstr "Restroù :\n"
998
999 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1000 #, c-format
1001 msgid "Changelog:\n"
1002 msgstr "Kemmoù :\n"
1003
1004 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1005 #, c-format
1006 msgid "Name: "
1007 msgstr "Anv : "
1008
1009 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1010 #, c-format
1011 msgid "Summary: "
1012 msgstr "Diverrañ : "
1013
1014 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1015 #, c-format
1016 msgid "Description: "
1017 msgstr "Deskrivadur : "
1018
1019 #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 ../Rpmdrake/gui.pm:563 ../Rpmdrake/gui.pm:569
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:841 ../Rpmdrake/pkg.pm:851
1021 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:865 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828
1022 #: ../rpmdrake.pm:942
1023 #, c-format
1024 msgid "Warning"
1025 msgstr "Ho evezh"
1026
1027 #: ../Rpmdrake/gui.pm:364
1028 #, c-format
1029 msgid "The package \"%s\" was found."
1030 msgstr "Kavet eo bet ar pakad « %s »."
1031
1032 #: ../Rpmdrake/gui.pm:365
1033 #, c-format
1034 msgid "However this package is not in the package list."
1035 msgstr "N'emañ ket ar pakad-mañ e roll ar pakadoù koulskoude."
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366
1038 #, c-format
1039 msgid "You may want to update your urpmi database."
1040 msgstr "Marteze e vefe gwelloc'h deoc'h bremañaat ho stlennvon urpmi."
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1043 #, c-format
1044 msgid "Matching packages:"
1045 msgstr "Pakadoù o klot :"
1046
1047 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1048 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1049 #: ../Rpmdrake/gui.pm:373
1050 #, c-format
1051 msgid "- %s (medium: %s)"
1052 msgstr "- %s (medium : %s)"
1053
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:564
1055 #, c-format
1056 msgid "Removing package %s would break your system"
1057 msgstr "Torret e vefe bet ho reizhiad ma vefe lemet ar pakad %s"
1058
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:569
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1063 "Do you want to select it anyway?"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1070 "Rpmdrake will then restart."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../Rpmdrake/gui.pm:703 ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:735
1074 #, c-format
1075 msgid "More information on package..."
1076 msgstr "Titouroù muioc'h war ar pakad ..."
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:705
1079 #, c-format
1080 msgid "Please choose"
1081 msgstr "Dibabit, mar plij"
1082
1083 #: ../Rpmdrake/gui.pm:706
1084 #, c-format
1085 msgid "The following package is needed:"
1086 msgstr "Ar pakad a-heul a zo ret :"
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:706
1089 #, c-format
1090 msgid "One of the following packages is needed:"
1091 msgstr "Unan eus ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet :"
1092
1093 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1094 #: ../Rpmdrake/gui.pm:721 ../Rpmdrake/gui.pm:726
1095 #, c-format
1096 msgid "More info"
1097 msgstr "Titouroù muioc'h"
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:728
1100 #, c-format
1101 msgid "Information on packages"
1102 msgstr "Titouroù war ar pakad"
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:756
1105 #, c-format
1106 msgid "Checking dependencies of package..."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:761
1110 #, c-format
1111 msgid "Some additional packages need to be removed"
1112 msgstr "Red eo da lemel un darn pakad"
1113
1114 #: ../Rpmdrake/gui.pm:772
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1118 "removed:"
1119 msgstr ""
1120 "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ lemelet ivez abalamour d'ho ezhommoù :"
1121
1122 #: ../Rpmdrake/gui.pm:777
1123 #, c-format
1124 msgid "Some packages cannot be removed"
1125 msgstr "Ne m'eus ket un darn pakad"
1126
1127 #: ../Rpmdrake/gui.pm:778
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1131 "\n"
1132 msgstr ""
1133 "Torret e vo ho reizhiad ma vefe lemet ar pakadoù-se, ho tigarez :\n"
1134 "\n"
1135
1136 #: ../Rpmdrake/gui.pm:787 ../Rpmdrake/gui.pm:864
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1140 "now:\n"
1141 "\n"
1142 msgstr ""
1143 "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ dizibabet ivez abalamour d'ho "
1144 "ezhommoù :\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:816
1148 #, c-format
1149 msgid "Additional packages needed"
1150 msgstr "Red eo da staliañ pakadoù ouzhpenn"
1151
1152 #: ../Rpmdrake/gui.pm:817
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1156 "installed:\n"
1157 "\n"
1158 msgstr ""
1159 "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet ivez evit dalc'hen an "
1160 "ezhommoù :\n"
1161 "\n"
1162
1163 #: ../Rpmdrake/gui.pm:825
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Conflicting Packages"
1166 msgstr "Pakadoù o klot :"
1167
1168 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1169 #, c-format
1170 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:843
1174 #, c-format
1175 msgid "One package cannot be installed"
1176 msgstr "N'hell ket bet staliet ur pakad"
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:843
1179 #, c-format
1180 msgid "Some packages can't be installed"
1181 msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ un darn pakad"
1182
1183 #: ../Rpmdrake/gui.pm:845
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1187 "\n"
1188 "%s"
1189 msgstr ""
1190 "Ho tigarez, n'em eus ket dibab ar pakad-mañ :\n"
1191 "\n"
1192 "%s"
1193
1194 #: ../Rpmdrake/gui.pm:846
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1198 "\n"
1199 "%s"
1200 msgstr ""
1201 "Ho tigarez, n'em eus ket dibab ar pakadoù-mañ :\n"
1202 "\n"
1203 "%s"
1204
1205 #: ../Rpmdrake/gui.pm:863 ../Rpmdrake/pkg.pm:720
1206 #, c-format
1207 msgid "Some packages need to be removed"
1208 msgstr "Red eo da lemel un darn pakad"
1209
1210 #: ../Rpmdrake/gui.pm:898
1211 #, c-format
1212 msgid "Some packages are selected."
1213 msgstr "Bez eo a pakadoù a zo diuzet."
1214
1215 #: ../Rpmdrake/gui.pm:898
1216 #, c-format
1217 msgid "Do you really want to quit?"
1218 msgstr "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?"
1219
1220 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1221 #, c-format
1222 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1223 msgstr "Fazi : bez eo %s marc'het e mod lenn hepken."
1224
1225 #: ../Rpmdrake/gui.pm:911
1226 #, c-format
1227 msgid "You need to select some packages first."
1228 msgstr "Red eo deoc'h da zibab un darn pakad da gentañ."
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:916
1231 #, c-format
1232 msgid "Too many packages are selected"
1233 msgstr "Re a pakadoùet zo diuzet"
1234
1235 #: ../Rpmdrake/gui.pm:917
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n"
1239 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1240 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1241 "dangerous and should be considered with care.\n"
1242 "\n"
1243 "Do you really want to install all the selected packages?"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
1247 #, c-format
1248 msgid "Fatal error"
1249 msgstr "Fazi sac'hus"
1250
1251 #: ../Rpmdrake/gui.pm:945 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469
1252 #, c-format
1253 msgid "A fatal error occurred: %s."
1254 msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi sac'hus : %s."
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:981
1257 #, c-format
1258 msgid "Please wait, listing packages..."
1259 msgstr "Gortozit mar plij, emaon o tiskouez ar pakadoù ..."
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:994
1262 #, c-format
1263 msgid "No update"
1264 msgstr "N'eus hini da vremanaat ebet"
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1022 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213
1267 #: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396
1268 #, c-format
1269 msgid "All"
1270 msgstr "Holl"
1271
1272 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202
1273 #, c-format
1274 msgid "Upgradable"
1275 msgstr "Bremanabl"
1276
1277 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:370
1278 #, c-format
1279 msgid "Installed"
1280 msgstr "Staliet"
1281
1282 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../rpmdrake:202
1283 #, c-format
1284 msgid "Addable"
1285 msgstr "Ouzhpennabl"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1045
1288 #, c-format
1289 msgid "Description not available for this package\n"
1290 msgstr "N'eo ket da gaout deskrivadur ar pakad-mañ\n"
1291
1292 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1293 #, c-format
1294 msgid "Accessibility"
1295 msgstr "Haezadusted"
1296
1297 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1298 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1299 #, c-format
1300 msgid "Archiving"
1301 msgstr "Diellerezh"
1302
1303 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1304 #, c-format
1305 msgid "Backup"
1306 msgstr "Saveteiñ"
1307
1308 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1309 #, c-format
1310 msgid "Cd burning"
1311 msgstr "Engravañ CDoù"
1312
1313 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1314 #, c-format
1315 msgid "Compression"
1316 msgstr "Gwaskerezh"
1317
1318 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1319 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1320 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1321 #, c-format
1322 msgid "Other"
1323 msgstr "All"
1324
1325 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1326 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1327 #, c-format
1328 msgid "Books"
1329 msgstr "Levrioù"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1332 #, c-format
1333 msgid "Computer books"
1334 msgstr "Levrioù an urzhiater"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1337 #, c-format
1338 msgid "Faqs"
1339 msgstr "FAQoù"
1340
1341 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1342 #, c-format
1343 msgid "Howtos"
1344 msgstr "Peseurt mod"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1347 #, c-format
1348 msgid "Literature"
1349 msgstr "Lennegezh"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1352 #, c-format
1353 msgid "Communications"
1354 msgstr "Kehentiñ"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1357 #, c-format
1358 msgid "Databases"
1359 msgstr "Stlennvonioù"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1362 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1363 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1364 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1367 #, c-format
1368 msgid "Development"
1369 msgstr "Programmadur"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1372 #, c-format
1373 msgid "C"
1374 msgstr "C"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1377 #, c-format
1378 msgid "C++"
1379 msgstr "C++"
1380
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1382 #, c-format
1383 msgid "GNOME and GTK+"
1384 msgstr "GNOME ha KDE"
1385
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1387 #, c-format
1388 msgid "Java"
1389 msgstr "Java"
1390
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1392 #, c-format
1393 msgid "KDE and Qt"
1394 msgstr "KDE ha Qt"
1395
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1397 #, c-format
1398 msgid "Kernel"
1399 msgstr "Kalonenn"
1400
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1402 #, c-format
1403 msgid "Perl"
1404 msgstr "Perl"
1405
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1407 #, c-format
1408 msgid "PHP"
1409 msgstr "PHP"
1410
1411 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1412 #, c-format
1413 msgid "Python"
1414 msgstr "Python"
1415
1416 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1417 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1418 #, c-format
1419 msgid "X11"
1420 msgstr "X11"
1421
1422 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1423 #, c-format
1424 msgid "Editors"
1425 msgstr "Aozerien"
1426
1427 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1428 #, c-format
1429 msgid "Education"
1430 msgstr "Deskadurezh"
1431
1432 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1433 #, c-format
1434 msgid "Emulators"
1435 msgstr "Kendarvanerezh"
1436
1437 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1438 #, c-format
1439 msgid "File tools"
1440 msgstr "Binvioù restr"
1441
1442 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1443 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1445 #, c-format
1446 msgid "Games"
1447 msgstr "C'hoarioù"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1450 #, c-format
1451 msgid "Adventure"
1452 msgstr "Troioù-kaer"
1453
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1455 #, c-format
1456 msgid "Arcade"
1457 msgstr "C'hoarioù tavarn"
1458
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1460 #, c-format
1461 msgid "Boards"
1462 msgstr "Kartennoù"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1465 #, c-format
1466 msgid "Cards"
1467 msgstr "Kartenn"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1470 #, c-format
1471 msgid "Puzzles"
1472 msgstr "Mildammoù"
1473
1474 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1475 #, c-format
1476 msgid "Sports"
1477 msgstr "Sportoù"
1478
1479 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1480 #, c-format
1481 msgid "Strategy"
1482 msgstr "Kadouriezh"
1483
1484 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1486 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1487 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1488 #, c-format
1489 msgid "Graphical desktop"
1490 msgstr "Burev c'hrafek"
1491
1492 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1494 #, c-format
1495 msgid "Enlightenment"
1496 msgstr "Enlightenment"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1499 #, c-format
1500 msgid "FVWM based"
1501 msgstr "Tro dro FVWM"
1502
1503 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1505 #, c-format
1506 msgid "GNOME"
1507 msgstr "GNOME"
1508
1509 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1511 #, c-format
1512 msgid "Icewm"
1513 msgstr "Icewm"
1514
1515 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1516 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1517 #, c-format
1518 msgid "KDE"
1519 msgstr "KDE"
1520
1521 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1523 #, c-format
1524 msgid "Sawfish"
1525 msgstr "Sawfish"
1526
1527 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1529 #, c-format
1530 msgid "WindowMaker"
1531 msgstr "WindowMaker"
1532
1533 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1535 #, c-format
1536 msgid "Xfce"
1537 msgstr "Xfce"
1538
1539 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1540 #, c-format
1541 msgid "Graphics"
1542 msgstr "Grafek"
1543
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1545 #, c-format
1546 msgid "Monitoring"
1547 msgstr "Evezhiañ"
1548
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1550 #, c-format
1551 msgid "Multimedia"
1552 msgstr "Liesvedia"
1553
1554 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1555 #, c-format
1556 msgid "Video"
1557 msgstr "Video"
1558
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1560 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1561 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1563 #, c-format
1564 msgid "Networking"
1565 msgstr "Rouedad"
1566
1567 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1568 #, c-format
1569 msgid "Chat"
1570 msgstr "Flapañ"
1571
1572 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1573 #, c-format
1574 msgid "File transfer"
1575 msgstr "Treuzkas restroù"
1576
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1578 #, c-format
1579 msgid "IRC"
1580 msgstr "IRC"
1581
1582 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1583 #, c-format
1584 msgid "Instant messaging"
1585 msgstr "Postelerezh a-benn-kaer"
1586
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1588 #, c-format
1589 msgid "Mail"
1590 msgstr "Posteloù"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1593 #, c-format
1594 msgid "News"
1595 msgstr "Keleier"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1598 #, c-format
1599 msgid "Remote access"
1600 msgstr "Diraez a-bell"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1603 #, c-format
1604 msgid "WWW"
1605 msgstr "Gwiad bedel"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1608 #, c-format
1609 msgid "Office"
1610 msgstr "Burev"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1613 #, c-format
1614 msgid "Public Keys"
1615 msgstr "Alc'hwezioù foran"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1618 #, c-format
1619 msgid "Publishing"
1620 msgstr "Embann"
1621
1622 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1623 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1624 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1625 #, c-format
1626 msgid "Sciences"
1627 msgstr "Skiantoù"
1628
1629 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1630 #, c-format
1631 msgid "Astronomy"
1632 msgstr "Steredoniezh"
1633
1634 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1635 #, c-format
1636 msgid "Biology"
1637 msgstr "Bioloji"
1638
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1640 #, c-format
1641 msgid "Chemistry"
1642 msgstr "Chimi"
1643
1644 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1645 #, c-format
1646 msgid "Computer science"
1647 msgstr "Urzhiatañ"
1648
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1650 #, c-format
1651 msgid "Geosciences"
1652 msgstr "Jeoloji"
1653
1654 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1655 #, c-format
1656 msgid "Mathematics"
1657 msgstr "Matematikoù"
1658
1659 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1660 #, c-format
1661 msgid "Physics"
1662 msgstr "Fisik"
1663
1664 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1665 #, c-format
1666 msgid "Shells"
1667 msgstr "Shelloù"
1668
1669 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1670 #, c-format
1671 msgid "Sound"
1672 msgstr "Son"
1673
1674 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1675 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1676 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1677 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1679 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1680 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1681 #, c-format
1682 msgid "System"
1683 msgstr "Reizhad"
1684
1685 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1686 #, c-format
1687 msgid "Base"
1688 msgstr "Sol"
1689
1690 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1691 #, c-format
1692 msgid "Cluster"
1693 msgstr "Kluster"
1694
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1696 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1698 #, c-format
1699 msgid "Configuration"
1700 msgstr "Kefluniadur"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1703 #, c-format
1704 msgid "Boot and Init"
1705 msgstr "Loc'hañ ha deraouekaat"
1706
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1708 #, c-format
1709 msgid "Hardware"
1710 msgstr "Periantel"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1713 #, c-format
1714 msgid "Packaging"
1715 msgstr "Pakadiñ"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1718 #, c-format
1719 msgid "Printing"
1720 msgstr "War voulañ"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1723 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1724 #, c-format
1725 msgid "Fonts"
1726 msgstr "Nodrezhoù"
1727
1728 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1729 #, c-format
1730 msgid "Console"
1731 msgstr "Letrin"
1732
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1734 #, c-format
1735 msgid "True type"
1736 msgstr "True type"
1737
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1739 #, c-format
1740 msgid "Type1"
1741 msgstr "Type1"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1744 #, c-format
1745 msgid "X11 bitmap"
1746 msgstr "Bitmap X11"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1749 #, c-format
1750 msgid "Internationalization"
1751 msgstr "Etrebroadeladur"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1754 #, c-format
1755 msgid "Kernel and hardware"
1756 msgstr "Kalon ha perientel"
1757
1758 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1759 #, c-format
1760 msgid "Libraries"
1761 msgstr "Levraouegoù"
1762
1763 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1764 #, c-format
1765 msgid "Servers"
1766 msgstr "Servijerien"
1767
1768 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1769 #, c-format
1770 msgid "Terminals"
1771 msgstr "Termenelloù"
1772
1773 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1774 #, c-format
1775 msgid "Text tools"
1776 msgstr "Binvioù skrid"
1777
1778 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1779 #, c-format
1780 msgid "Toys"
1781 msgstr "C'hoarielloù"
1782
1783 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1784 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1785 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1786 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1787 #, c-format
1788 msgid "Workstation"
1789 msgstr "Post labour"
1790
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1792 #, c-format
1793 msgid "Console Tools"
1794 msgstr "Ostilhoù letrin"
1795
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1797 #, c-format
1798 msgid "Documentation"
1799 msgstr "Teuliadur"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1802 #, c-format
1803 msgid "Game station"
1804 msgstr "Arsav c'hoarioù"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1807 #, c-format
1808 msgid "Internet station"
1809 msgstr "Arsav internet"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1812 #, c-format
1813 msgid "Multimedia station"
1814 msgstr "Arsav liesvedia"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1817 #, c-format
1818 msgid "Network Computer (client)"
1819 msgstr "Urzhiataer rouedad (kliant)"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1822 #, c-format
1823 msgid "Office Workstation"
1824 msgstr "Post labour burevek"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1827 #, c-format
1828 msgid "Scientific Workstation"
1829 msgstr "Post labour skiantel"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1832 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1833 #, c-format
1834 msgid "Graphical Environment"
1835 msgstr "Endeo grafikel"
1836
1837 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1838 #, c-format
1839 msgid "GNOME Workstation"
1840 msgstr "Post burevek GNOME"
1841
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1843 #, c-format
1844 msgid "IceWm Desktop"
1845 msgstr "Burev IceWm"
1846
1847 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1848 #, c-format
1849 msgid "KDE Workstation"
1850 msgstr "Post burevek KDE"
1851
1852 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1853 #, c-format
1854 msgid "Other Graphical Desktops"
1855 msgstr "Burevioù c'hrafek all"
1856
1857 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1858 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1860 #, c-format
1861 msgid "Server"
1862 msgstr "Servijer"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1865 #, c-format
1866 msgid "DNS/NIS"
1867 msgstr "DNS/NIS"
1868
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1870 #, c-format
1871 msgid "Database"
1872 msgstr "Stlennvon"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1875 #, c-format
1876 msgid "Firewall/Router"
1877 msgstr "Moger tan/Henter"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1880 #, c-format
1881 msgid "Mail/Groupware/News"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1885 #, c-format
1886 msgid "Network Computer server"
1887 msgstr "Servijer rouedad"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1890 #, c-format
1891 msgid "Web/FTP"
1892 msgstr "Web/FTP"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1895 #, c-format
1896 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1897 msgstr "Arveriadur : %s [DIBARZHOÙ] ..."
1898
1899 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1900 #, c-format
1901 msgid " --auto assume default answers to questions"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1908 "description window"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1912 #, c-format
1913 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1923 #, c-format
1924 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 " --justdb update the database, but do not modify the "
1931 "filesystem"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1941 #, c-format
1942 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1946 #, c-format
1947 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1954 "\" machine to show needed deps"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1958 #, c-format
1959 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1960 msgstr " --rpm-root implij ur gwrizienn all evit staliañ pakadoù"
1961
1962 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1966 msgstr ""
1967 " --urpmi-root implij ur gwrizienn all evit stlennvon urpmi ha "
1968 "staliañ"
1969
1970 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1971 #, c-format
1972 msgid " --run-as-root force to run as root"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1976 #, c-format
1977 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 " --test only verify if the installation can be achieved "
1984 "correctly"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
1988 #, c-format
1989 msgid " --version print this tool's version number\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:156
1993 #, c-format
1994 msgid "Running in user mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:157
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "You are launching this program as a normal user.\n"
2001 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2002 "but you may still browse the existing database."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
2006 #, c-format
2007 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
2011 #, c-format
2012 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
2016 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2017 #: ../rpmdrake.pm:594
2018 #, c-format
2019 msgid "Please wait"
2020 msgstr "Gortozit mar plij"
2021
2022 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:147
2023 #, c-format
2024 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
2034 #, c-format
2035 msgid "Downloading package `%s'..."
2036 msgstr "O tigas ar pakad « %s » ..."
2037
2038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
2039 #, c-format
2040 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2041 msgstr " %s%% a %s zo echu, ETA = %s, tizh = %s"
2042
2043 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
2044 #, c-format
2045 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2046 msgstr " %s%% echu, tizh = %s"
2047
2048 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:720
2049 #, c-format
2050 msgid "Confirmation"
2051 msgstr "Kadarnadur"
2052
2053 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2057 "Please check that your network is currently running.\n"
2058 "\n"
2059 "Is it ok to continue?"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
2063 #, c-format
2064 msgid "Do not ask me next time"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
2068 #, c-format
2069 msgid "Already existing update media"
2070 msgstr "Bez eus ur vedia bremañaat c'hoazh"
2071
2072 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2076 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2077 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2078 "column).\n"
2079 "\n"
2080 "Then, restart \"%s\"."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2087 "update media."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2094 "Please check that your network is currently running.\n"
2095 "\n"
2096 "Is it ok to continue?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
2100 #, c-format
2101 msgid "How to choose manually your mirror"
2102 msgstr "Peseurt mod dibab ar melezour gant an dorn"
2103
2104 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2108 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2109 "updates' medium.\n"
2110 "\n"
2111 "Then, restart %s."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
2115 #, c-format
2116 msgid "Package installation..."
2117 msgstr "O staliañ ar pakadoù ..."
2118
2119 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 ../Rpmdrake/pkg.pm:946
2120 #, c-format
2121 msgid "Initializing..."
2122 msgstr "O teraouiñ ..."
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:452
2125 #, c-format
2126 msgid "Reading updates description"
2127 msgstr "O lenn deskrivadurioù ar bremañoù"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493
2130 #, c-format
2131 msgid "Please wait, finding available packages..."
2132 msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..."
2133
2134 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
2135 #, c-format
2136 msgid "Please wait, listing base packages..."
2137 msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù a-bouez ..."
2138
2139 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:870 ../Rpmdrake/pkg.pm:895
2140 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2141 #, c-format
2142 msgid "Error"
2143 msgstr "Fazi"
2144
2145 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:477
2146 #, c-format
2147 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2148 msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù staliet ..."
2149
2150 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
2151 #, c-format
2152 msgid "Upgrade information"
2153 msgstr "Titouroù bremañaat"
2154
2155 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:596
2156 #, c-format
2157 msgid "These packages come with upgrade information"
2158 msgstr "Titouroù bremañaat o deus ar pakadoù-se"
2159
2160 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
2161 #, c-format
2162 msgid "Upgrade information about this package"
2163 msgstr "Titouroù bremañaat war ar pakad-mañ"
2164
2165 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:607
2166 #, c-format
2167 msgid "Upgrade information about package %s"
2168 msgstr "Titouroù bremañaat war ar pakad %s"
2169
2170 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:887
2171 #, c-format
2172 msgid "All requested packages were installed successfully."
2173 msgstr "Staliet gant berzh eo ar pakadoù dibabet."
2174
2175 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:856
2176 #, c-format
2177 msgid "Problem during installation"
2178 msgstr "Fazi en ar staliadur"
2179
2180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "There was a problem during the installation:\n"
2184 "\n"
2185 "%s"
2186 msgstr ""
2187 "Bez oa ur fazi en ur staliañ :\n"
2188 "\n"
2189 "%s"
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:653
2192 #, c-format
2193 msgid "Installation failed"
2194 msgstr "Staliañ a zo sac'het"
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:676
2197 #, c-format
2198 msgid "Checking validity of requested packages..."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:697
2202 #, c-format
2203 msgid "Unable to get source packages."
2204 msgstr "N'em eus ket kaout ar pakadoù tarzh."
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2207 #, c-format
2208 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2209 msgstr "N'em eus ket kaout ar pakadoù tarzh, ho tigarez, %s"
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:699
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "\n"
2215 "\n"
2216 "Error(s) reported:\n"
2217 "%s"
2218 msgstr ""
2219 "\n"
2220 "\n"
2221 "Fazi(où) a oa kemennet :\n"
2222 "%s"
2223
2224 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:717
2225 #, c-format
2226 msgid "The following package is going to be installed:"
2227 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2228 msgstr[0] "Ar %d pakad a-heul a zo war-nes bezañ staliet :"
2229
2230 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:723
2231 #, c-format
2232 msgid "Remove one package?"
2233 msgid_plural "Remove %d packages?"
2234 msgstr[0] "Lemel %d pakad ?"
2235
2236 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:725
2237 #, c-format
2238 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2239 msgstr ""
2240 "Ar pakad a-heul a zo war-nes bezañ lemet ma z'eus moien da staliañ ar re "
2241 "all !"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
2244 #, c-format
2245 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2246 msgstr ""
2247 "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ lemet ma z'eus moien da staliañ ar re "
2248 "all :"
2249
2250 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:730
2251 #, c-format
2252 msgid "Is it ok to continue?"
2253 msgstr "Mont war-raok ?"
2254
2255 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:930
2256 #, c-format
2257 msgid "Orphan packages"
2258 msgstr "Pakadoù minor"
2259
2260 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746
2261 #, c-format
2262 msgid "The following orphan package will be removed."
2263 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2264 msgstr[0] "Ar pakad(où) minor a-heul a vo lemet."
2265
2266 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:762
2267 #, c-format
2268 msgid "Preparing package installation..."
2269 msgstr "O prientiñ ar staliadur ..."
2270
2271 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:762
2272 #, c-format
2273 msgid "Preparing package installation transaction..."
2274 msgstr "O prientiñ staliadur ar pakadoù ..."
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:765
2277 #, c-format
2278 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2279 msgstr "O staliañ ar pakad « %s » (%s/%s) ..."
2280
2281 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:766
2282 #, c-format
2283 msgid "Total: %s/%s"
2284 msgstr "War-raok : %s/%s"
2285
2286 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:829
2287 #, c-format
2288 msgid "Change medium"
2289 msgstr "Kemmañ ar media"
2290
2291 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:830
2292 #, c-format
2293 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2294 msgstr "Lakait ar vedia a zo graet « %s » anezhañ"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:834
2297 #, c-format
2298 msgid "Verifying package signatures..."
2299 msgstr "O wiriekaat sinaduroù ar pakadoù ..."
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2302 #, c-format
2303 msgid "%d installation transactions failed"
2304 msgstr "%d gra zo bet sac'het"
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:871
2307 #, c-format
2308 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2309 msgstr "Fazi sac'hus : n'eus ket bet pakad ebet da staliañ, ho tigarez."
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:874
2312 #, c-format
2313 msgid "Inspecting configuration files..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:882
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid ""
2319 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2320 "\n"
2321 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2322 "you may now inspect some in order to take actions:"
2323 msgstr ""
2324 "Echu eo ar staliadur; %s.\n"
2325 "\n"
2326 "\n"
2327
2328 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:888
2329 #, c-format
2330 msgid "Looking for \"README\" files..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:921
2334 #, c-format
2335 msgid "RPM transaction %d/%d"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:922
2339 #, c-format
2340 msgid "Unselect all"
2341 msgstr "Andiuz an holl"
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:923
2344 #, c-format
2345 msgid "Details"
2346 msgstr "Munudoù"
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../Rpmdrake/pkg.pm:966
2349 #, c-format
2350 msgid "Please wait, removing packages..."
2351 msgstr "Gortozit mar plij, o lemel pakadoù ..."
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:979
2354 #, c-format
2355 msgid "Problem during removal"
2356 msgstr "Fazi en ar lemeladur"
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:980
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2362 "\n"
2363 "%s"
2364 msgstr ""
2365 "Fazi en eus en ar lemeladur :\n"
2366 "\n"
2367 "%s"
2368
2369 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:987
2370 #, c-format
2371 msgid "Information"
2372 msgstr "Titouroù"
2373
2374 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2375 #, c-format
2376 msgid "Inspecting %s"
2377 msgstr "Emaon o vurutellat %s"
2378
2379 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2380 #, c-format
2381 msgid "Changes:"
2382 msgstr "Kemmoù :"
2383
2384 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2388 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2392 #, c-format
2393 msgid "Remove .%s"
2394 msgstr "Lemel .%s"
2395
2396 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2397 #, c-format
2398 msgid "Use .%s as main file"
2399 msgstr "Implij .%s evel ar restr kentañ"
2400
2401 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2402 #, c-format
2403 msgid "Do nothing"
2404 msgstr "Ober netra"
2405
2406 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2407 #, c-format
2408 msgid "Installation finished"
2409 msgstr "Echu eo ar staliadur"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2412 #, c-format
2413 msgid "Inspect..."
2414 msgstr "Burutellat ..."
2415
2416 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2417 #, c-format
2418 msgid "Please wait, searching..."
2419 msgstr "Gortozit mar plij, o klask ..."
2420
2421 #: ../gurpmi.addmedia:103
2422 #, c-format
2423 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../gurpmi.addmedia:117
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "%s\n"
2430 "\n"
2431 "Is it ok to continue?"
2432 msgstr ""
2433 "%s\n"
2434 "\n"
2435 "Kenderc'hel?"
2436
2437 #: ../gurpmi.addmedia:121
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "You are about to add new package media.\n"
2441 "That means you will be able to add new software packages\n"
2442 "to your system from these new media."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../gurpmi.addmedia:125
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "You are about to add new package medium, %s.\n"
2449 "That means you will be able to add new software packages\n"
2450 "to your system from these new media."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../gurpmi.addmedia:128
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
2457 "That means you will be able to add new software packages\n"
2458 "to your system from that new medium."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../gurpmi.addmedia:152
2462 #, c-format
2463 msgid "Successfully added media."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../gurpmi.addmedia:154
2467 #, c-format
2468 msgid "Successfully added media %s."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../gurpmi.addmedia:155
2472 #, c-format
2473 msgid "Successfully added medium `%s'."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../rpmdrake:107
2477 #, c-format
2478 msgid "Stop"
2479 msgstr "Harpañ"
2480
2481 #: ../rpmdrake:141
2482 #, c-format
2483 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2484 msgstr "titour XML ebet evit ar medium « %s »"
2485
2486 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2487 #, c-format
2488 msgid "Search aborted"
2489 msgstr "Nulaet eo bet klask"
2490
2491 #: ../rpmdrake:204
2492 #, c-format
2493 msgid "Selected"
2494 msgstr "Diuzet"
2495
2496 #: ../rpmdrake:204
2497 #, c-format
2498 msgid "Not selected"
2499 msgstr "Andiuzet"
2500
2501 #: ../rpmdrake:211
2502 #, c-format
2503 msgid "No search results."
2504 msgstr "Disoc'hoù ebet."
2505
2506 #: ../rpmdrake:212
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2510 "filter"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../rpmdrake:246
2514 #, c-format
2515 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2516 msgstr "Diuzet : %s / egor dieub ar bladenn : %s"
2517
2518 #: ../rpmdrake:286
2519 #, c-format
2520 msgid "Package"
2521 msgstr "Pakad"
2522
2523 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2524 #: ../rpmdrake:300
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Arch."
2527 msgstr "Diellerezh"
2528
2529 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2530 #: ../rpmdrake:328
2531 #, c-format
2532 msgid "Status"
2533 msgstr "Stad"
2534
2535 #: ../rpmdrake:371
2536 #, c-format
2537 msgid "Not installed"
2538 msgstr "N'eo ket staliet"
2539
2540 #: ../rpmdrake:386
2541 #, c-format
2542 msgid "All packages, alphabetical"
2543 msgstr "An holl bakadoù (gant anv)"
2544
2545 #: ../rpmdrake:387
2546 #, c-format
2547 msgid "All packages, by group"
2548 msgstr "An holl bakadoù (gant strollad)"
2549
2550 #: ../rpmdrake:388
2551 #, c-format
2552 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../rpmdrake:389
2556 #, c-format
2557 msgid "All packages, by update availability"
2558 msgstr "An holl bakadoù (nevez pe bevaet)"
2559
2560 #: ../rpmdrake:390
2561 #, c-format
2562 msgid "All packages, by selection state"
2563 msgstr "An holl bakadoù (dibabet pe n'eo ket dibabet)"
2564
2565 #: ../rpmdrake:391
2566 #, c-format
2567 msgid "All packages, by size"
2568 msgstr "An holl bakadoù (gant ment)"
2569
2570 #: ../rpmdrake:392
2571 #, c-format
2572 msgid "All packages, by medium repository"
2573 msgstr "An holl bakadoù (gant ar medium)"
2574
2575 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2576 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2577 #: ../rpmdrake:400
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Backports"
2580 msgstr "Saveteiñ"
2581
2582 #: ../rpmdrake:401
2583 #, c-format
2584 msgid "Meta packages"
2585 msgstr "Meta-pakadoù"
2586
2587 #: ../rpmdrake:402
2588 #, c-format
2589 msgid "Packages with GUI"
2590 msgstr "Pakadoù grafek"
2591
2592 #: ../rpmdrake:403
2593 #, c-format
2594 msgid "All updates"
2595 msgstr "An holl vremañaat"
2596
2597 #: ../rpmdrake:404
2598 #, c-format
2599 msgid "Security updates"
2600 msgstr "Bremanaat surentez"
2601
2602 #: ../rpmdrake:405
2603 #, c-format
2604 msgid "Bugfixes updates"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../rpmdrake:406
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "General updates"
2610 msgstr "Bremañaat reizh"
2611
2612 #: ../rpmdrake:429
2613 #, c-format
2614 msgid "View"
2615 msgstr "Gwel"
2616
2617 #: ../rpmdrake:457
2618 #, c-format
2619 msgid "Filter"
2620 msgstr "Sil"
2621
2622 #: ../rpmdrake:493
2623 #, c-format
2624 msgid "in names"
2625 msgstr "e anvioù"
2626
2627 #: ../rpmdrake:493
2628 #, c-format
2629 msgid "in descriptions"
2630 msgstr "e deskrivadurioù"
2631
2632 #: ../rpmdrake:493
2633 #, c-format
2634 msgid "in summaries"
2635 msgstr "e deskrivadurioù bihan"
2636
2637 #: ../rpmdrake:493
2638 #, c-format
2639 msgid "in file names"
2640 msgstr "e anvioù restr"
2641
2642 #: ../rpmdrake:534
2643 #, c-format
2644 msgid "/_Select dependencies without asking"
2645 msgstr "/_Dibab an ezhommoù hep goulenn"
2646
2647 #: ../rpmdrake:537
2648 #, c-format
2649 msgid "Clear download cache after successful install"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../rpmdrake:538
2653 #, c-format
2654 msgid "/_Compute updates on startup"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../rpmdrake:539
2658 #, c-format
2659 msgid "Search in _full package names"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../rpmdrake:540
2663 #, c-format
2664 msgid "Use _regular expressions in searches"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../rpmdrake:546
2668 #, c-format
2669 msgid "/_Update media"
2670 msgstr "/_Bremanaat ar medioù"
2671
2672 #: ../rpmdrake:551
2673 #, c-format
2674 msgid "/_Reset the selection"
2675 msgstr "/_Goullonderiñ an dibab"
2676
2677 #: ../rpmdrake:555
2678 #, c-format
2679 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../rpmdrake:571
2683 #, c-format
2684 msgid "/Reload the _packages list"
2685 msgstr "/Adkargañ roll ar _pakadoù"
2686
2687 #: ../rpmdrake:572
2688 #, c-format
2689 msgid "/_Quit"
2690 msgstr "/_Kuitaat"
2691
2692 #: ../rpmdrake:572
2693 #, c-format
2694 msgid "<control>Q"
2695 msgstr "<control>Q"
2696
2697 #: ../rpmdrake:591
2698 #, c-format
2699 msgid "/_Media Manager"
2700 msgstr "/_Merour ar media"
2701
2702 #: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
2703 #, c-format
2704 msgid "/_Show automatically selected packages"
2705 msgstr "/_Diskouez ar pakadoù dibabet emgefreek"
2706
2707 #: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649
2708 #, c-format
2709 msgid "/_View"
2710 msgstr "/Gwel"
2711
2712 #: ../rpmdrake:692
2713 #, c-format
2714 msgid "Find:"
2715 msgstr "Klask :"
2716
2717 #: ../rpmdrake:696
2718 #, c-format
2719 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../rpmdrake:726
2723 #, c-format
2724 msgid "Apply"
2725 msgstr "Lakaat"
2726
2727 #: ../rpmdrake:745
2728 #, c-format
2729 msgid "Quick Introduction"
2730 msgstr "Digoradur verr"
2731
2732 #: ../rpmdrake:746
2733 #, c-format
2734 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../rpmdrake:747
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../rpmdrake:748
2744 #, c-format
2745 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../rpmdrake:793
2749 #, c-format
2750 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../rpmdrake.pm:121
2754 #, c-format
2755 msgid "Software Update"
2756 msgstr "Bremanaat ar pakadoù"
2757
2758 #: ../rpmdrake.pm:121
2759 #, c-format
2760 msgid "Mageia Update"
2761 msgstr "Bremañaat Mageia"
2762
2763 #: ../rpmdrake.pm:148
2764 #, c-format
2765 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../rpmdrake.pm:149
2769 #, c-format
2770 msgid "User name:"
2771 msgstr "Anv an arveriad :"
2772
2773 #: ../rpmdrake.pm:234
2774 #, c-format
2775 msgid "Software Packages Removal"
2776 msgstr "Lemel pakadoù"
2777
2778 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2779 #, c-format
2780 msgid "Software Packages Update"
2781 msgstr "Bremanaat ar pakadoù"
2782
2783 #: ../rpmdrake.pm:236
2784 #, c-format
2785 msgid "Software Packages Installation"
2786 msgstr "Staliadur ar pakadoù poellad"
2787
2788 #: ../rpmdrake.pm:284
2789 #, c-format
2790 msgid "No"
2791 msgstr "N'eo ket"
2792
2793 #: ../rpmdrake.pm:288
2794 #, c-format
2795 msgid "Yes"
2796 msgstr "Ya"
2797
2798 #: ../rpmdrake.pm:340
2799 #, c-format
2800 msgid "Info..."
2801 msgstr "Titouroù ..."
2802
2803 #: ../rpmdrake.pm:465
2804 #, c-format
2805 msgid "Austria"
2806 msgstr "Aostria"
2807
2808 #: ../rpmdrake.pm:466
2809 #, c-format
2810 msgid "Australia"
2811 msgstr "Australi"
2812
2813 #: ../rpmdrake.pm:467
2814 #, c-format
2815 msgid "Belgium"
2816 msgstr "Beljik"
2817
2818 #: ../rpmdrake.pm:468
2819 #, c-format
2820 msgid "Brazil"
2821 msgstr "Brazil"
2822
2823 #: ../rpmdrake.pm:469
2824 #, c-format
2825 msgid "Canada"
2826 msgstr "Kanada"
2827
2828 #: ../rpmdrake.pm:470
2829 #, c-format
2830 msgid "Switzerland"
2831 msgstr "Suis"
2832
2833 #: ../rpmdrake.pm:471
2834 #, c-format
2835 msgid "Costa Rica"
2836 msgstr "Kosta Rika"
2837
2838 #: ../rpmdrake.pm:472
2839 #, c-format
2840 msgid "Czech Republic"
2841 msgstr "Republik Tchek"
2842
2843 #: ../rpmdrake.pm:473
2844 #, c-format
2845 msgid "Germany"
2846 msgstr "Alamagn"
2847
2848 #: ../rpmdrake.pm:474
2849 #, c-format
2850 msgid "Danmark"
2851 msgstr "Danmark"
2852
2853 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2854 #, c-format
2855 msgid "Greece"
2856 msgstr "Gres"
2857
2858 #: ../rpmdrake.pm:476
2859 #, c-format
2860 msgid "Spain"
2861 msgstr "Spagn"
2862
2863 #: ../rpmdrake.pm:477
2864 #, c-format
2865 msgid "Finland"
2866 msgstr "Finland"
2867
2868 #: ../rpmdrake.pm:478
2869 #, c-format
2870 msgid "France"
2871 msgstr "Gall"
2872
2873 #: ../rpmdrake.pm:480
2874 #, c-format
2875 msgid "Hungary"
2876 msgstr "Hongri"
2877
2878 #: ../rpmdrake.pm:481
2879 #, c-format
2880 msgid "Israel"
2881 msgstr "Israel"
2882
2883 #: ../rpmdrake.pm:482
2884 #, c-format
2885 msgid "Italy"
2886 msgstr "Itali"
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:483
2889 #, c-format
2890 msgid "Japan"
2891 msgstr "Japon"
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:484
2894 #, c-format
2895 msgid "Korea"
2896 msgstr "Kore"
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:485
2899 #, c-format
2900 msgid "Netherlands"
2901 msgstr "Izelvroioù"
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:486
2904 #, c-format
2905 msgid "Norway"
2906 msgstr "Norvej"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:487
2909 #, c-format
2910 msgid "Poland"
2911 msgstr "Pologn"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:488
2914 #, c-format
2915 msgid "Portugal"
2916 msgstr "Portugal"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:489
2919 #, c-format
2920 msgid "Russia"
2921 msgstr "Rusi"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:490
2924 #, c-format
2925 msgid "Sweden"
2926 msgstr "Sued"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:491
2929 #, c-format
2930 msgid "Singapore"
2931 msgstr "Singapour"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:492
2934 #, c-format
2935 msgid "Slovakia"
2936 msgstr "Slovaki"
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:493
2939 #, c-format
2940 msgid "Taiwan"
2941 msgstr "Taeihlwan"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:494
2944 #, c-format
2945 msgid "United Kingdom"
2946 msgstr "Rouantelezh Unanet"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:495
2949 #, c-format
2950 msgid "China"
2951 msgstr "Sina"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
2954 #, c-format
2955 msgid "United States"
2956 msgstr "Amerika"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:579
2959 #, c-format
2960 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
2961 msgstr "Gortozit mar plij, emaon oc'h enkargañ chomelec'hoù ar melezourioù."
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:580
2964 #, c-format
2965 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
2966 msgstr ""
2967 "Gortozit mar plij, emaon oc'h enkargañ chomelec'hoù ar melezourioù evit al "
2968 "lec'hienn gwiad Mageia."
2969
2970 #: ../rpmdrake.pm:601
2971 #, c-format
2972 msgid "retrieval of [%s] failed"
2973 msgstr "sac'het eo bet degas [%s]"
2974
2975 #: ../rpmdrake.pm:623
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
2979 "Please check that your network is currently running.\n"
2980 "\n"
2981 "Is it ok to continue?"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
2985 #, c-format
2986 msgid "Mirror choice"
2987 msgstr "Choazh ar melezour"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:643
2990 #, c-format
2991 msgid "Error during download"
2992 msgstr "Fazi en un enkargañ"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:645
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "There was an error downloading the mirror list:\n"
2998 "\n"
2999 "%s\n"
3000 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3001 "Please try again later."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:650
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3008 "\n"
3009 "%s\n"
3010 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3011 "Please try again later."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:660
3015 #, c-format
3016 msgid "No mirror"
3017 msgstr "N'eo ket melezou"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:662
3020 #, c-format
3021 msgid "I can't find any suitable mirror."
3022 msgstr "N'hell ket bet kavet ur melezour mat bennak."
3023
3024 #: ../rpmdrake.pm:663
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "I can't find any suitable mirror.\n"
3028 "\n"
3029 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3030 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3031 "by Mageia Official Updates."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:682
3035 #, c-format
3036 msgid "Please choose the desired mirror."
3037 msgstr "Dibabit ar melezour c'hoantet."
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:723
3040 #, c-format
3041 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3042 msgstr "Emaon oc'h eilañ ar restr evit ar medium « %s » ..."
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:726
3045 #, c-format
3046 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3047 msgstr "O lenn restr ar vedium « %s » ..."
3048
3049 #: ../rpmdrake.pm:729
3050 #, c-format
3051 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3052 msgstr "O lenn restr a-bell ar vedium « %s » ..."
3053
3054 #: ../rpmdrake.pm:733
3055 #, c-format
3056 msgid " done."
3057 msgstr " graet."
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:737
3060 #, c-format
3061 msgid " failed!"
3062 msgstr "sac'het!"
3063
3064 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3065 #: ../rpmdrake.pm:742
3066 #, c-format
3067 msgid "%s from medium %s"
3068 msgstr "%s eur ar medium %s"
3069
3070 #: ../rpmdrake.pm:746
3071 #, c-format
3072 msgid "Starting download of `%s'..."
3073 msgstr "O komañs degas « %s » ..."
3074
3075 #: ../rpmdrake.pm:750
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Download of `%s'\n"
3079 "time to go:%s, speed:%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../rpmdrake.pm:753
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Download of `%s'\n"
3086 "speed:%s"
3087 msgstr ""
3088 "Oc'h enkargañ « %s »\n"
3089 "tizh : %s"
3090
3091 #: ../rpmdrake.pm:764
3092 #, c-format
3093 msgid "Please wait, updating media..."
3094 msgstr "Gortozit mar plij, o bremanaat ar media ..."
3095
3096 #: ../rpmdrake.pm:774
3097 #, c-format
3098 msgid "Canceled"
3099 msgstr "Nullaet"
3100
3101 #: ../rpmdrake.pm:791
3102 #, c-format
3103 msgid "Error retrieving packages"
3104 msgstr "Fazi en un digas ar pakadoù"
3105
3106 #: ../rpmdrake.pm:792
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3110 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3111 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3112 "order\n"
3113 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3114 "later."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../rpmdrake.pm:823
3118 #, c-format
3119 msgid "Update media"
3120 msgstr "Bremanaat ar media"
3121
3122 #: ../rpmdrake.pm:828
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../rpmdrake.pm:835
3129 #, c-format
3130 msgid "Select the media you wish to update:"
3131 msgstr "Dibabit ar media da vremanaat :"
3132
3133 #: ../rpmdrake.pm:881
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3137 "\n"
3138 "Errors:\n"
3139 "%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3146 "\n"
3147 "%s"
3148 msgstr ""
3149 "N'hell ket bet ouzhpennet ar vedium. Bez eus fazioù :\n"
3150 "\n"
3151 "%s"
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:925
3154 #, c-format
3155 msgid "Unable to create medium."
3156 msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ar medium."
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:930
3159 #, c-format
3160 msgid "Failure when adding medium"
3161 msgstr "Fazi en ur grouiñ ar medium"
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:931
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "There was a problem adding medium:\n"
3167 "\n"
3168 "%s"
3169 msgstr ""
3170 "Degouezhet ez eus ur fazi en un ouzhpennañ ar medium :\n"
3171 "\n"
3172 "%s"
3173
3174 #: ../rpmdrake.pm:944
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3178 "running (%s).\n"
3179 "It will be disabled."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../rpmdrake.pm:947
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3186 "you're running (%s).\n"
3187 "It will be disabled."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../rpmdrake.pm:978
3191 #, c-format
3192 msgid "Help launched in background"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../rpmdrake.pm:979
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3202 msgid "Browse Available Software"
3203 msgstr "Sell ar pakadoù"
3204
3205 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3206 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3207 msgstr "Un etrefas evit sell ouzh pakadoù staliet pe staliabl"
3208
3209 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3210 msgid "Install & Remove Software"
3211 msgstr "Staliañ ha distaliañ poelladoù"
3212
3213 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3214 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3215 msgstr "Un etrefas evit staliañ, distaliañ ha bremañat pakadoù"
3216
3217 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3218 msgid "Software Media Manager"
3219 msgstr "Merour ar mediaoù"
3220
3221 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3222 msgid "Add urpmi media"
3223 msgstr "Ouzhpennañ ur medium urpmi"
3224
3225 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3226 msgid "Urpmi medium info"
3227 msgstr "Titouroù diwar-benn ur medium urpmi"
3228
3229 #~ msgid "(Deprecated)"
3230 #~ msgstr "(Kozh)"
3231
3232 #~ msgid "Find"
3233 #~ msgstr "Klask"
3234
3235 #~ msgid "Welcome"
3236 #~ msgstr "Degemer"
3237
3238 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3239 #~ msgstr "Fellou a ra deoc'h ouzhpennañ tarzhoù bremañ ?"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Welcome to %s!\n"
3244 #~ "\n"
3245 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3246 #~ "computer."
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "Degemer e %s !\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ " "
3251
3252 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3253 #~ msgstr "Degemer d'an ostilh staliadur ar pakadoù !"
3254
3255 #~ msgid "Tree Mode"
3256 #~ msgstr "Mod ar wezenn"
3257
3258 #~ msgid "%s choices"
3259 #~ msgstr "%s choazh"
3260
3261 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3262 #~ msgstr "Dibab Mandriva Linux"
3263
3264 #~ msgid "None"
3265 #~ msgstr "Hini ebet"
3266
3267 #~ msgid "Search"
3268 #~ msgstr "Klask"
3269
3270 #~ msgid "Clear"
3271 #~ msgstr "Skarañ"
3272
3273 #~ msgid "Download directory does not exist"
3274 #~ msgstr "N'eo ket endeo ar renkell enkargañ"
3275
3276 #~ msgid "Out of memory\n"
3277 #~ msgstr "Memor ebet\n"
3278
3279 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3280 #~ msgstr "Anskoraet eo ar c'homenad\n"
3281
3282 #~ msgid "Bad URL format\n"
3283 #~ msgstr "Furmad url siek\n"
3284
3285 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3286 #~ msgstr "N'eo ket mat furmad arveriad en URL\n"
3287
3288 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3289 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n"
3290
3291 #~ msgid "FTP access denied\n"
3292 #~ msgstr "Digor FTP nac'het\n"
3293
3294 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3295 #~ msgstr "Siek eo tremenger FTP an arveriad\n"
3296
3297 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3298 #~ msgstr "N'hell ket bet adkevreet ar FTP\n"
3299
3300 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3301 #~ msgstr "FTP n'hell ket lakaat binarel\n"
3302
3303 #~ msgid "Partial file\n"
3304 #~ msgstr "Restr darn\n"
3305
3306 #~ msgid "FTP write error\n"
3307 #~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"
3308
3309 #~ msgid "HTTP not found\n"
3310 #~ msgstr "HTTP ket kavet\n"
3311
3312 #~ msgid "Write error\n"
3313 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"
3314
3315 #~ msgid "Read error\n"
3316 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n"
3317
3318 #~ msgid "Time out\n"
3319 #~ msgstr "Amzer-hont\n"
3320
3321 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3322 #~ msgstr "FTP n'hell ket lakaat ASCII\n"
3323
3324 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3325 #~ msgstr "sac'het eo FTP PORZH\n"
3326
3327 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3328 #~ msgstr "Fazi HTTP POST\n"
3329
3330 #~ msgid "SSL connect error\n"
3331 #~ msgstr "Fazi en ur gevreañ gant SSL\n"
3332
3333 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3334 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n"
3335
3336 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3337 #~ msgstr "sac'het eo klask LDAP\n"
3338
3339 #~ msgid "Library not found\n"
3340 #~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n"
3341
3342 #~ msgid "Function not found\n"
3343 #~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n"
3344
3345 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3346 #~ msgstr "my_getpass() a zo sac'het\n"
3347
3348 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3349 #~ msgstr "Dibarzh telnet siek\n"
3350
3351 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3352 #~ msgstr "lemet goude 7.7.3\n"
3353
3354 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3355 #~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'heflusker SSL\n"
3356
3357 #~ msgid "failed sending network data\n"
3358 #~ msgstr "en'hell ket bet kaset ar rouedoù rouedad\n"
3359
3360 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3361 #~ msgstr "n'hell ket bet resevet ar rouedoù rouedad\n"
3362
3363 #~ msgid "share is in use\n"
3364 #~ msgstr "implijet eo ar rannad c'hoazh\n"
3365
3366 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3367 #~ msgstr "Dianav eo kod ar fazi %d\n"
3368
3369 #~ msgid "Distribution sources"
3370 #~ msgstr "Tarhzoù"
3371
3372 #~ msgid "Official updates"
3373 #~ msgstr "Hizivaat ofisiel"
3374
3375 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3376 #~ msgstr "Ment diuzet : %d Mo"
3377
3378 #~ msgid "Path:"
3379 #~ msgstr "Hent :"
3380
3381 #~ msgid "Add custom..."
3382 #~ msgstr "Ouzhpennañ un hini diouzhoc'h ..."
3383
3384 #~ msgid "Update..."
3385 #~ msgstr "Bremanaat ..."
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "%s\n"
3391 #~ "\n"
3392 #~ "Do you want to continue installation?"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Sinadurioù fall a zo gant ar pakadoù :\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "%s\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "Ha fellout a ra deoc'h da genderc'hel ar staliadur ?"
3399
3400 #~ msgid "installing %s from %s"
3401 #~ msgstr "o staliañ %s eus %s"
3402
3403 #~ msgid "installing %s"
3404 #~ msgstr "o staliañ %s"
3405
3406 #~ msgid "removing %s"
3407 #~ msgstr "lemel %s"
3408
3409 #~ msgid "Installation failed:"
3410 #~ msgstr "Sac'het eo an staliadur :"
3411
3412 #~ msgid "Preparing..."
3413 #~ msgstr "O prientiñ ..."
3414
3415 #~ msgid "Add a key..."
3416 #~ msgstr "Ouzhpennañ un alc'hwez ..."
3417
3418 #~ msgid "Remove key"
3419 #~ msgstr "Lemel un alc'hwez"
3420
3421 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3422 #~ msgstr "n'hellan ket tizhout ar restr rpm [%s]"
3423
3424 #~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
3425 #~ msgstr "Gortozit mar plij, o lenn stlennvon ar pakadoù ..."
3426
3427 #~ msgid "XFree86"
3428 #~ msgstr "XFree86"
3429
3430 #~ msgid "No package found for installation."
3431 #~ msgstr "Pakad kavet ebet da staliañ."
3432
3433 #~ msgid "Maximum information"
3434 #~ msgstr "An holl ditouroù"
3435
3436 #~ msgid "Regenerate hdlist"
3437 #~ msgstr "Adkrouiñ an hdlist"
3438
3439 #~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
3440 #~ msgstr "Gortozit mar plij, o krouiñ an hdlist ..."
3441
3442 #~ msgid "Keys"
3443 #~ msgstr "Touchennoù"
3444
3445 #~ msgid "Package is corrupted"
3446 #~ msgstr " Pakadoù'zo brein"
3447
3448 #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
3449 #~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "Name: %s\n"
3453 #~ "Type: %s"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Anv: %s\n"
3456 #~ "Seurt: %s"
3457
3458 #~ msgid "oops %s not found\n"
3459 #~ msgstr "opala %s ket kavet\n"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "Update\n"
3463 #~ "List"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "Roll Melezourioù\n"
3466 #~ "Bremanaat"
3467
3468 #~ msgid "Do Updates"
3469 #~ msgstr "Bremanaat Mandriva Linux"
3470
3471 #~ msgid "Preferences for Proxies"
3472 #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"
3473
3474 #~ msgid "Proxies"
3475 #~ msgstr "Proksioù"
3476
3477 #~ msgid "The help file was not found\n"
3478 #~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n"
3479
3480 #~ msgid "essential"
3481 #~ msgstr "hollret"
3482
3483 #~ msgid "optional"
3484 #~ msgstr "diret"
3485
3486 #~ msgid "Problems occurred during installation"
3487 #~ msgstr "Bez eus ur gudenn en ur staliañ"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Unselect\n"
3491 #~ "all"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Andiuz\n"
3494 #~ "an holl"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "Do\n"
3498 #~ "updates"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Bremanaat\n"
3501 #~ "Mandriva Linux"
3502
3503 #~ msgid "Proxies setup"
3504 #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"
3505
3506 #~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
3507 #~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :("
3508
3509 #~ msgid "Try again later"
3510 #~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h"
3511
3512 #~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
3513 #~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet,"
3514
3515 #~ msgid "try with another mirror"
3516 #~ msgstr "klaskit gant ur melezour all"
3517
3518 #~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
3519 #~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n"
3520
3521 #~ msgid "Installation program not found :("
3522 #~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :("
3523
3524 #~ msgid "usage: Mandrakeupdate [--local]\n"
3525 #~ msgstr "implij : Mandrakeupdate [--local]\n"
3526
3527 #~ msgid "Go back"
3528 #~ msgstr "War-gil"
3529
3530 #~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
3531 #~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ"
3532
3533 #~ msgid "Go!"
3534 #~ msgstr "Kit !"
3535
3536 #~ msgid "Please wait , finding available packages..."
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30