/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sv.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/sv.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1509 - (show annotations) (download)
Tue May 24 20:15:29 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by tmb
File size: 83004 byte(s)
update Swedish translations
1 # rpmdrake-sv - Swedish Translation
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sv.php3
4 #
5 # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6 # Copyright (c) 2000 Mandriva
7 #
8 # Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
9 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001.
10 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
11 # Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004.
12 # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
13 # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005.
14 # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
15 # Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-05-24 23:10+0200\n"
22 "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
23 "Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
24 "Language: sv\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
35 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
36 "or you already installed all of them."
37 msgstr ""
38 "Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n"
39 "det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n"
40 "som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla."
41
42 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
43 #, c-format
44 msgid "Software Management"
45 msgstr "Programhantering"
46
47 #: ../MageiaUpdate:149
48 #, c-format
49 msgid "Here is the list of software package updates"
50 msgstr "Här är listan över mjukvarupaketuppdateringar"
51
52 #: ../MageiaUpdate:156
53 #, c-format
54 msgid "Name"
55 msgstr "Namn"
56
57 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
58 #, c-format
59 msgid "Version"
60 msgstr "Version"
61
62 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
63 #, c-format
64 msgid "Release"
65 msgstr "Release"
66
67 #: ../MageiaUpdate:159
68 #, c-format
69 msgid "Arch"
70 msgstr "Arkitektur"
71
72 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
73 #, c-format
74 msgid "Help"
75 msgstr "Hjälp"
76
77 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
78 #, c-format
79 msgid "Select all"
80 msgstr "Välj alla"
81
82 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
83 #, c-format
84 msgid "Update"
85 msgstr "Uppdatera"
86
87 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
88 #, c-format
89 msgid "Quit"
90 msgstr "Avsluta"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
93 #, c-format
94 msgid "CD-ROM"
95 msgstr "CD-ROM"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
98 #, c-format
99 msgid "FTP"
100 msgstr "FTP"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
103 #, c-format
104 msgid "Local"
105 msgstr "Lokal"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
108 #, c-format
109 msgid "HTTP"
110 msgstr "HTTP"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
113 #, c-format
114 msgid "HTTPS"
115 msgstr "HTTPS"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
118 #, c-format
119 msgid "NFS"
120 msgstr "NFS"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
123 #, c-format
124 msgid "Removable"
125 msgstr "Flyttbar"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
128 #, c-format
129 msgid "rsync"
130 msgstr "rsync"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
133 #, c-format
134 msgid "Mirror list"
135 msgstr "Spegelservrar"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
138 #, c-format
139 msgid "Choose media type"
140 msgstr "Välj mediatyp"
141
142 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
146 "up\n"
147 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
148 "set\n"
149 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
150 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
151 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
152 "set\n"
153 "of sources."
154 msgstr ""
155 "För att hålla ditt system säkert och stabilt, bör du åtminstone konfigurera\n"
156 "källor för officiella säkerhets- och stabilitetsuppdateringar. Du kan också\n"
157 "välja att konfigurera kompletta källor som ger dig åtkomst åt mera\n"
158 "mjukvara än vad som ryms på Mageias cd/dvd skivor.\n"
159 "Var god välj mellan att konfigurera endast uppdateringskällor, eller ett\n"
160 "komplett set av källor."
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
163 #, c-format
164 msgid "Full set of sources"
165 msgstr "Komplett set av källor"
166
167 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
168 #, c-format
169 msgid "Update sources only"
170 msgstr "Uppdatera endast källor"
171
172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
176 "distribution (%s).\n"
177 "\n"
178 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
179 "Please check that your network is currently running.\n"
180 "\n"
181 "Is it ok to continue?"
182 msgstr ""
183 "Alla officiella källor som motsvarar din distribution (%s) \n"
184 "kommer att försöka installeras. Mageias webbplats måste kontaktas för att "
185 "hämta listan över speglar.\n"
186 "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
187 "\n"
188 "Är det OK att fortsätta?"
189
190 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
191 #, c-format
192 msgid "Please wait, adding media..."
193 msgstr "Vänta, lägger till media..."
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
196 #, c-format
197 msgid "Add a medium"
198 msgstr "Lägg till media"
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
201 #, c-format
202 msgid "Local files"
203 msgstr "Lokala filer"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206 #, c-format
207 msgid "Medium path:"
208 msgstr "Media sökväg:"
209
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
211 #, c-format
212 msgid "FTP server"
213 msgstr "FTP-server"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
216 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
217 #, c-format
218 msgid "URL:"
219 msgstr "URL:"
220
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
222 #, c-format
223 msgid "RSYNC server"
224 msgstr "RSYNC-server"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
227 #, c-format
228 msgid "HTTP server"
229 msgstr "HTTP-server"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
232 #, c-format
233 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
234 msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, ...)"
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237 #, c-format
238 msgid "Path or mount point:"
239 msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
242 #, c-format
243 msgid "Browse..."
244 msgstr "Bläddra..."
245
246 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
247 #, c-format
248 msgid "Login:"
249 msgstr "Användarnamn:"
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
252 #: ../rpmdrake.pm:149
253 #, c-format
254 msgid "Password:"
255 msgstr "Lösenord:"
256
257 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
258 #, c-format
259 msgid "Medium name:"
260 msgstr "Media namn:"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
263 #, c-format
264 msgid "Create media for a whole distribution"
265 msgstr "Skapa media för en hel distribution"
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
268 #, c-format
269 msgid "Tag this medium as an update medium"
270 msgstr "Märk detta media som uppdateringar"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
273 #, c-format
274 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
275 msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna."
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "There is already a medium by that name, do you\n"
281 "really want to replace it?"
282 msgstr ""
283 "Det finns redan ett media med det namnet.\n"
284 "Vill du verkligen ersätta det?"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
287 #, c-format
288 msgid "Adding a medium:"
289 msgstr "Lägger till media:"
290
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
292 #, c-format
293 msgid "Type of medium:"
294 msgstr "Typ av media:"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
300 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
301 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
302 #, c-format
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Avbryt"
305
306 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
307 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
312 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
313 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
314 #, c-format
315 msgid "Ok"
316 msgstr "OK"
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
319 #, c-format
320 msgid "Global options for package installation"
321 msgstr "Globala inställningar för paketinstallation..."
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
324 #, c-format
325 msgid "never"
326 msgstr "aldrig"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329 #, c-format
330 msgid "always"
331 msgstr "alltid"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
334 #, c-format
335 msgid "Never"
336 msgstr "Aldrig"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
339 #, c-format
340 msgid "On-demand"
341 msgstr "Vid behov"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
344 #, c-format
345 msgid "Update-only"
346 msgstr "Uppdatera endast"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
349 #, c-format
350 msgid "Always"
351 msgstr "Alltid"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
354 #, c-format
355 msgid "Verify RPMs to be installed:"
356 msgstr "Verifiera RPMer för installation:"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
359 #, c-format
360 msgid "Download program to use:"
361 msgstr "Program för nedladdning:"
362
363 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
364 #, c-format
365 msgid "XML meta-data download policy:"
366 msgstr "XML metadata hämtningspolicy:"
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
372 "informations) are downloaded."
373 msgstr ""
374 "För fjärrmedia, specifiera när XML meta-data (fil-listningar, ändringsloggar "
375 "& information) skall laddas ner."
376
377 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
378 #, c-format
379 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
380 msgstr "För fjärrkällor skall XML meta-data aldrig laddas ner."
381
382 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
383 #, c-format
384 msgid "(This is the default)"
385 msgstr "(Detta är standard)"
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
388 #, c-format
389 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
390 msgstr "Den specifika XML info-filen laddas ned vid val av paket."
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
396 "once."
397 msgstr ""
398 "Uppdatering av media betyder att XML info-filer måste laddas ned åtminstone "
399 "en gång."
400
401 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
402 #, c-format
403 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
404 msgstr "Alla XML info-filer laddas ner vid tillägg eller uppdatering av media."
405
406 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
407 #, c-format
408 msgid "Source Removal"
409 msgstr "Mediaborttagande"
410
411 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
412 #, c-format
413 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
414 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort media \"%s\"?"
415
416 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
417 #, c-format
418 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
419 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort följande media ?"
420
421 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
422 #, c-format
423 msgid "Please wait, removing medium..."
424 msgstr "Vänta, tar bort media..."
425
426 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
427 #, c-format
428 msgid "Edit a medium"
429 msgstr "Redigera media"
430
431 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
432 #, c-format
433 msgid "Editing medium \"%s\":"
434 msgstr "Redigerar media \"%s\":"
435
436 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
437 #, c-format
438 msgid "Downloader:"
439 msgstr "Nedladdare:"
440
441 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
442 #, c-format
443 msgid "Save changes"
444 msgstr "Spara ändringar"
445
446 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
447 #, c-format
448 msgid "Proxy..."
449 msgstr "Proxy..."
450
451 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
452 #, c-format
453 msgid "You need to insert the medium to continue"
454 msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta"
455
456 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
460 msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten."
461
462 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
463 #, c-format
464 msgid "Configure proxies"
465 msgstr "Anpassa proxy"
466
467 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
468 #, c-format
469 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
470 msgstr "Proxyinställningar för media \"%s\""
471
472 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
473 #, c-format
474 msgid "Global proxy settings"
475 msgstr "Globala proxyinställningar"
476
477 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
481 "<proxyhost[:port]>):"
482 msgstr ""
483 "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: "
484 "<proxyhost[:port]>):"
485
486 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
487 #, c-format
488 msgid "Proxy hostname:"
489 msgstr "Proxyvärddatornamn:"
490
491 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
492 #, c-format
493 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
494 msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:"
495
496 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
497 #, c-format
498 msgid "User:"
499 msgstr "Användare:"
500
501 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
502 #, c-format
503 msgid "Add a parallel group"
504 msgstr "Lägg till en parallell grupp"
505
506 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
507 #, c-format
508 msgid "Edit a parallel group"
509 msgstr "Redigera en parallell grupp"
510
511 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
512 #, c-format
513 msgid "Add a medium limit"
514 msgstr "Lägg till en mediagräns"
515
516 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
517 #, c-format
518 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
519 msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:"
520
521 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
522 #, c-format
523 msgid "Add a host"
524 msgstr "Lägg till en värddator"
525
526 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
527 #, c-format
528 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
529 msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:"
530
531 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
532 #, c-format
533 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
534 msgstr "Redigerar parallell grupp \"%s\":"
535
536 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
537 #, c-format
538 msgid "Group name:"
539 msgstr "Gruppnamn:"
540
541 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
542 #, c-format
543 msgid "Protocol:"
544 msgstr "Protokoll:"
545
546 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
547 #, c-format
548 msgid "Media limit:"
549 msgstr "Mediagräns:"
550
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
553 #, c-format
554 msgid "Add"
555 msgstr "Lägg till"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
559 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
560 #, c-format
561 msgid "Remove"
562 msgstr "Ta bort"
563
564 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
565 #, c-format
566 msgid "Hosts:"
567 msgstr "Värddatorer:"
568
569 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
570 #, c-format
571 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
572 msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)"
573
574 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
575 #, c-format
576 msgid "Group"
577 msgstr "Grupp"
578
579 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
580 #, c-format
581 msgid "Protocol"
582 msgstr "Protokoll"
583
584 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
585 #, c-format
586 msgid "Media limit"
587 msgstr "Mediagräns"
588
589 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
590 #, c-format
591 msgid "Command"
592 msgstr "Kommando"
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
595 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
596 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
597 #, c-format
598 msgid "(none)"
599 msgstr "(inget)"
600
601 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
602 #, c-format
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Redigera..."
605
606 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
607 #, c-format
608 msgid "Add..."
609 msgstr "Lägg till..."
610
611 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
612 #, c-format
613 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
614 msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket"
615
616 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
617 #, c-format
618 msgid "Medium"
619 msgstr "Media"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_:cryptographic keys\n"
625 "Keys"
626 msgstr ""
627 "_:kryptonycklar\n"
628 "Nycklar"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
631 #, c-format
632 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
633 msgstr "inget namn hittat, nyckeln finns inte i RPM-nyckelring."
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
636 #, c-format
637 msgid "Add a key"
638 msgstr "Lägg till en nyckel"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
641 #, c-format
642 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
643 msgstr "Välj en nyckel för att lägga till media %s"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
646 #, c-format
647 msgid "Remove a key"
648 msgstr "Ta bort en nyckel"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
654 "(name of the key: %s)"
655 msgstr ""
656 "Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n"
657 "(nyckelns namn: %s)"
658
659 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
660 #, c-format
661 msgid "Configure media"
662 msgstr "Anpassa media"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
667 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
668 #, c-format
669 msgid "/_File"
670 msgstr "/_Arkiv"
671
672 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
673 #, c-format
674 msgid "/_Update"
675 msgstr "/_Uppdatera"
676
677 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
678 #, c-format
679 msgid "<control>U"
680 msgstr "<control>U"
681
682 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
683 #, c-format
684 msgid "/Add a specific _media mirror"
685 msgstr "/Lägg till en specifik _media spegel"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
688 #, c-format
689 msgid "<control>M"
690 msgstr "<control>M"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
693 #, c-format
694 msgid "/_Add a custom medium"
695 msgstr "/_Lägg till anpassat media"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
698 #, c-format
699 msgid "<control>A"
700 msgstr "<control>A"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
703 #, c-format
704 msgid "/Close"
705 msgstr "/Stäng"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
708 #, c-format
709 msgid "<control>W"
710 msgstr "<control>W"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
714 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
715 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
716 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
717 #, c-format
718 msgid "/_Options"
719 msgstr "/_Inställningar"
720
721 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
722 #, c-format
723 msgid "/_Global options"
724 msgstr "/_Globala alternativ"
725
726 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
727 #, c-format
728 msgid "<control>G"
729 msgstr "<control>G"
730
731 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
732 #, c-format
733 msgid "/Manage _keys"
734 msgstr "/Hantera nyc_klar"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
737 #, c-format
738 msgid "<control>K"
739 msgstr "<control>K"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
742 #, c-format
743 msgid "/_Parallel"
744 msgstr "/_Parallell"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
747 #, c-format
748 msgid "<control>P"
749 msgstr "<control>P"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
752 #, c-format
753 msgid "/P_roxy"
754 msgstr "/P_roxy"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
757 #, c-format
758 msgid "<control>R"
759 msgstr "<control>R"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
763 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
764 #, c-format
765 msgid "/_Help"
766 msgstr "/_Hjälp"
767
768 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
769 #, c-format
770 msgid "/_Report Bug"
771 msgstr "/_Rapportera fel"
772
773 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
774 #, c-format
775 msgid "/_About..."
776 msgstr "/_Om..."
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
779 #, c-format
780 msgid "Rpmdrake"
781 msgstr "Rpmdrake"
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
784 #, c-format
785 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
786 msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
789 #, c-format
790 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
791 msgstr "Rpmdrake är Mageia pakethanterings-verktyg."
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
794 #, c-format
795 msgid "Mageia"
796 msgstr "Mageia"
797
798 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
799 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
800 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
801 #, c-format
802 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
803 msgstr ""
804 "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
805 "Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n"
806 "Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n"
807 "Henrik Borg <hblinux@bredband.net>\n"
808 "Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
809 "Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
810 "Tom Svensson <tom@firstdev.com>\n"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
813 #, c-format
814 msgid "Enabled"
815 msgstr "Aktiverad"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
818 #, c-format
819 msgid "Updates"
820 msgstr "Uppdateringar"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
823 #, c-format
824 msgid "Type"
825 msgstr "Typ"
826
827 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
828 #, c-format
829 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
830 msgstr "Detta medium måste uppdateras för att vara användbart. Uppdatera nu?"
831
832 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Unable to update medium, errors reported:\n"
836 "\n"
837 "%s"
838 msgstr ""
839 "Kan inte uppdatera media, fel rapporterade:\n"
840 "\n"
841 "%s"
842
843 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
844 #, c-format
845 msgid "Edit"
846 msgstr "Redigera"
847
848 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
852 "working with packages database (do you have another media\n"
853 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
854 "packages as well?)."
855 msgstr ""
856 "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
857 "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
858 "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
861 #, c-format
862 msgid "None (installed)"
863 msgstr "Ingen (installerad)"
864
865 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
866 #, c-format
867 msgid "Unknown"
868 msgstr "Okänd"
869
870 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
871 #, c-format
872 msgid "%s of additional disk space will be used."
873 msgstr "%s mera disk-utrymme kommer att bli använt."
874
875 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
876 #, c-format
877 msgid "%s of disk space will be freed."
878 msgstr "%s disk-utrymme kommer att frigöras."
879
880 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
881 #, c-format
882 msgid "Search results"
883 msgstr "Sökresultat"
884
885 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
886 #, c-format
887 msgid "Search results (none)"
888 msgstr "Sökresultat (inget)"
889
890 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
891 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
892 #, c-format
893 msgid "(Not available)"
894 msgstr "(Ingen tillgänglig)"
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
897 #, c-format
898 msgid "Security advisory"
899 msgstr "Säkerhetsrekommendation"
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
902 #, c-format
903 msgid "No description"
904 msgstr "Ingen beskrivning"
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
907 #, c-format
908 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
909 msgstr "Det är <b>inte stött</b> av Mageia."
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
912 #, c-format
913 msgid "It may <b>break</b> your system."
914 msgstr "Det kan <b>skada</b> ditt system."
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
917 #, c-format
918 msgid "This package is not free software"
919 msgstr "Detta paket är inte fri mjukvara"
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
922 #, c-format
923 msgid "This package contains a new version that was backported."
924 msgstr ""
925 "Detta paket innehåller en ny version som blivit portad till denna "
926 "distribution"
927
928 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
929 #, c-format
930 msgid "This package is a potential candidate for an update."
931 msgstr "Detta paket är en möjlig kandidat för en uppdatering."
932
933 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
934 #, c-format
935 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
936 msgstr "Detta är en officiell uppdatering som är stödd av Mageia."
937
938 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
939 #, c-format
940 msgid "This is an unofficial update."
941 msgstr "Detta är en icke officiell uppdatering."
942
943 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
944 #, c-format
945 msgid "This is an official package supported by Mageia"
946 msgstr "Detta är ett officiellt paket stött av Mageia"
947
948 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
949 #, c-format
950 msgid "Notice: "
951 msgstr "Observera: "
952
953 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
954 #, c-format
955 msgid "Importance: "
956 msgstr "Viktighet: "
957
958 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
959 #, c-format
960 msgid "Reason for update: "
961 msgstr "Orsak för uppdatering: "
962
963 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
964 #, c-format
965 msgid "Version: "
966 msgstr "Version: "
967
968 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
969 #, c-format
970 msgid "Currently installed version: "
971 msgstr "Installerad version: "
972
973 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
974 #, c-format
975 msgid "Group: "
976 msgstr "Grupp: "
977
978 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
979 #, c-format
980 msgid "Architecture: "
981 msgstr "Arkitektur: "
982
983 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
984 #, c-format
985 msgid "Size: "
986 msgstr "Storlek: "
987
988 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
989 #, c-format
990 msgid "%s KB"
991 msgstr "%s KB"
992
993 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
994 #, c-format
995 msgid "Medium: "
996 msgstr "Media: "
997
998 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
999 #, c-format
1000 msgid "New dependencies:"
1001 msgstr "Nya beroenden:"
1002
1003 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1004 #, c-format
1005 msgid "No non installed dependency."
1006 msgstr "Inga oinstallerade beroenden."
1007
1008 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1009 #, c-format
1010 msgid "URL: "
1011 msgstr "URL: "
1012
1013 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1014 #, c-format
1015 msgid "Details:"
1016 msgstr "Detaljer:"
1017
1018 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1019 #, c-format
1020 msgid "Files:"
1021 msgstr "Filer:"
1022
1023 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1024 #, c-format
1025 msgid "Changelog:"
1026 msgstr "Ändringslogg:"
1027
1028 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1029 #, c-format
1030 msgid "Files:\n"
1031 msgstr "Filer:\n"
1032
1033 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1034 #, c-format
1035 msgid "Changelog:\n"
1036 msgstr "Ändringslogg:\n"
1037
1038 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1039 #, c-format
1040 msgid "Name: "
1041 msgstr "Namn: "
1042
1043 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1044 #, c-format
1045 msgid "Summary: "
1046 msgstr "Sammanfattning: "
1047
1048 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1049 #, c-format
1050 msgid "Description: "
1051 msgstr "Beskrivning: "
1052
1053 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1055 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1056 #: ../rpmdrake.pm:942
1057 #, c-format
1058 msgid "Warning"
1059 msgstr "Varning"
1060
1061 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1062 #, c-format
1063 msgid "The package \"%s\" was found."
1064 msgstr "Paketet \"%s\" hittades."
1065
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1067 #, c-format
1068 msgid "However this package is not in the package list."
1069 msgstr "Men detta paket finns inte i paketlistan."
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1072 #, c-format
1073 msgid "You may want to update your urpmi database."
1074 msgstr "Du borde uppdatera din urpmi databas."
1075
1076 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1077 #, c-format
1078 msgid "Matching packages:"
1079 msgstr "Matchande paket:"
1080
1081 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1082 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1083 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1084 #, c-format
1085 msgid "- %s (medium: %s)"
1086 msgstr "- %s (media: %s)"
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1089 #, c-format
1090 msgid "Removing package %s would break your system"
1091 msgstr "Borttagning av paket %s skulle göra ditt system obrukbart"
1092
1093 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1097 "Do you want to select it anyway?"
1098 msgstr ""
1099 "Paketet \"%s\" är i urpmi:s ignorera lista.\n"
1100 "Vill du välja det ändå?"
1101
1102 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1106 "Rpmdrake will then restart."
1107 msgstr ""
1108 "Rpmdrake eller något av dess prioriterade uppdateringar måste uppdateras "
1109 "först. Rpmdrake kommer att starta om efter det."
1110
1111 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1112 #, c-format
1113 msgid "More information on package..."
1114 msgstr "Mer information om paket..."
1115
1116 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1117 #, c-format
1118 msgid "Please choose"
1119 msgstr "Välj"
1120
1121 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1122 #, c-format
1123 msgid "The following package is needed:"
1124 msgstr "Följande paket krävs:"
1125
1126 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1127 #, c-format
1128 msgid "One of the following packages is needed:"
1129 msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt:"
1130
1131 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1132 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1133 #, c-format
1134 msgid "More info"
1135 msgstr "Mer information"
1136
1137 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1138 #, c-format
1139 msgid "Information on packages"
1140 msgstr "Information om paket"
1141
1142 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1143 #, c-format
1144 msgid "Checking dependencies of package..."
1145 msgstr "Kontrollerar paketets beroenden..."
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1148 #, c-format
1149 msgid "Some additional packages need to be removed"
1150 msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort"
1151
1152 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1156 "removed:"
1157 msgstr "På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:"
1158
1159 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1160 #, c-format
1161 msgid "Some packages can't be removed"
1162 msgstr "Vissa paket kan inte tas bort"
1163
1164 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n"
1171 "\n"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1177 "now:\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "På grund av deras beroenden måste följande paket\n"
1181 "avmarkeras:\n"
1182 "\n"
1183
1184 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1185 #, c-format
1186 msgid "Additional packages needed"
1187 msgstr "Ytterligare paket krävs"
1188
1189 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1193 "installed:\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n"
1197 "\n"
1198
1199 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1200 #, c-format
1201 msgid "Conflicting Packages"
1202 msgstr "Paket i konflikt"
1203
1204 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1205 #, c-format
1206 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1207 msgstr "%s (tillhör undantagslistan)"
1208
1209 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1210 #, c-format
1211 msgid "One package cannot be installed"
1212 msgstr "Ett paket kan inte installeras"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1215 #, c-format
1216 msgid "Some packages can't be installed"
1217 msgstr "Vissa paket kan inte installeras"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1223 "\n"
1224 "%s"
1225 msgstr ""
1226 "Ursäkta, följande paket kan inte väljas:\n"
1227 "\n"
1228 "%s"
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1234 "\n"
1235 "%s"
1236 msgstr ""
1237 "Ursäkta, följande paket kan inte väljas:\n"
1238 "\n"
1239 "%s"
1240
1241 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1242 #, c-format
1243 msgid "Some packages need to be removed"
1244 msgstr "Vissa paket måste tas bort"
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1247 #, c-format
1248 msgid "Some packages are selected."
1249 msgstr "Några paket är valda."
1250
1251 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1252 #, c-format
1253 msgid "Do you really want to quit?"
1254 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1259 msgstr "Fel: %s verkar vara monterad som read-only."
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1262 #, c-format
1263 msgid "You need to select some packages first."
1264 msgstr "Du måste välja några paket först."
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1267 #, c-format
1268 msgid "Too many packages are selected"
1269 msgstr "För många paket är valda"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1275 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1276 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1277 "dangerous and should be considered with care.\n"
1278 "\n"
1279 "Do you really want to install all the selected packages?"
1280 msgstr ""
1281 "Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n"
1282 "många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n"
1283 "eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n"
1284 "och bör inte ignoreras.\n"
1285 "\n"
1286 "Vill du verkligen installera alla valda paket?"
1287
1288 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1289 #, c-format
1290 msgid "Fatal error"
1291 msgstr "Allvarligt fel"
1292
1293 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1294 #, c-format
1295 msgid "A fatal error occurred: %s."
1296 msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s."
1297
1298 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1299 #, c-format
1300 msgid "Please wait, listing packages..."
1301 msgstr "Vänta, listar paket..."
1302
1303 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1304 #, c-format
1305 msgid "No update"
1306 msgstr "Ingen uppdatering"
1307
1308 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1309 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1310 #, c-format
1311 msgid "All"
1312 msgstr "Alla"
1313
1314 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1315 #, c-format
1316 msgid "Upgradable"
1317 msgstr "Kan uppdateras"
1318
1319 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1320 #, c-format
1321 msgid "Installed"
1322 msgstr "Installerad"
1323
1324 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1325 #, c-format
1326 msgid "Addable"
1327 msgstr "Kan läggas till"
1328
1329 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1330 #, c-format
1331 msgid "Description not available for this package\n"
1332 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig för detta paket\n"
1333
1334 # OBS! Detta skall vara Tillgänglighet (se MDV bugzilla #6881)
1335 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1336 #, c-format
1337 msgid "Accessibility"
1338 msgstr "Tillgänglighet"
1339
1340 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1341 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1342 #, c-format
1343 msgid "Archiving"
1344 msgstr "Arkivering"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1347 #, c-format
1348 msgid "Backup"
1349 msgstr "Säkerhetskopiering"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1352 #, c-format
1353 msgid "Cd burning"
1354 msgstr "Cd-bränning"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1357 #, c-format
1358 msgid "Compression"
1359 msgstr "Komprimering"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1362 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1363 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1364 #, c-format
1365 msgid "Other"
1366 msgstr "Annan"
1367
1368 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1369 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1370 #, c-format
1371 msgid "Books"
1372 msgstr "Böcker"
1373
1374 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1375 #, c-format
1376 msgid "Computer books"
1377 msgstr "Datorböcker"
1378
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1380 #, c-format
1381 msgid "Faqs"
1382 msgstr "Vanliga frågor"
1383
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1385 #, c-format
1386 msgid "Howtos"
1387 msgstr "Howtos"
1388
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1390 #, c-format
1391 msgid "Literature"
1392 msgstr "Litteratur"
1393
1394 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1395 #, c-format
1396 msgid "Communications"
1397 msgstr "Kommunikation"
1398
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1400 #, c-format
1401 msgid "Databases"
1402 msgstr "Databaser"
1403
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1407 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1408 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1409 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1410 #, c-format
1411 msgid "Development"
1412 msgstr "Utveckling"
1413
1414 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1415 #, c-format
1416 msgid "C"
1417 msgstr "C"
1418
1419 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1420 #, c-format
1421 msgid "C++"
1422 msgstr "C++"
1423
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1425 #, c-format
1426 msgid "GNOME and GTK+"
1427 msgstr "Gnome och GTK+"
1428
1429 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1430 #, c-format
1431 msgid "Java"
1432 msgstr "Java"
1433
1434 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1435 #, c-format
1436 msgid "KDE and Qt"
1437 msgstr "KDE och Qt"
1438
1439 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1440 #, c-format
1441 msgid "Kernel"
1442 msgstr "Kärna"
1443
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1445 #, c-format
1446 msgid "Perl"
1447 msgstr "Perl"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1450 #, c-format
1451 msgid "PHP"
1452 msgstr "PHP"
1453
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1455 #, c-format
1456 msgid "Python"
1457 msgstr "Python"
1458
1459 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1461 #, c-format
1462 msgid "X11"
1463 msgstr "X11"
1464
1465 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1466 #, c-format
1467 msgid "Editors"
1468 msgstr "Editorer"
1469
1470 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1471 #, c-format
1472 msgid "Education"
1473 msgstr "Utbildning"
1474
1475 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1476 #, c-format
1477 msgid "Emulators"
1478 msgstr "Emulatorer"
1479
1480 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1481 #, c-format
1482 msgid "File tools"
1483 msgstr "Filverktyg"
1484
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1486 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1487 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1488 #, c-format
1489 msgid "Games"
1490 msgstr "Spel"
1491
1492 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1493 #, c-format
1494 msgid "Adventure"
1495 msgstr "Äventyr"
1496
1497 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1498 #, c-format
1499 msgid "Arcade"
1500 msgstr "Arkad"
1501
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1503 #, c-format
1504 msgid "Boards"
1505 msgstr "Brädor"
1506
1507 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1508 #, c-format
1509 msgid "Cards"
1510 msgstr "Kort"
1511
1512 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1513 #, c-format
1514 msgid "Puzzles"
1515 msgstr "Puzzel"
1516
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1518 #, c-format
1519 msgid "Sports"
1520 msgstr "Sport"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1523 #, c-format
1524 msgid "Strategy"
1525 msgstr "Strategi"
1526
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1529 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1530 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1531 #, c-format
1532 msgid "Graphical desktop"
1533 msgstr "Grafiskt skrivbord"
1534
1535 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1536 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1537 #, c-format
1538 msgid "Enlightenment"
1539 msgstr "Enlightenment"
1540
1541 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1542 #, c-format
1543 msgid "FVWM based"
1544 msgstr "FVWM-baserad"
1545
1546 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1547 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1548 #, c-format
1549 msgid "GNOME"
1550 msgstr "GNOME"
1551
1552 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1553 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1554 #, c-format
1555 msgid "Icewm"
1556 msgstr "Icewm"
1557
1558 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1560 #, c-format
1561 msgid "KDE"
1562 msgstr "KDE"
1563
1564 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1565 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1566 #, c-format
1567 msgid "Sawfish"
1568 msgstr "Sawfish"
1569
1570 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1571 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1572 #, c-format
1573 msgid "WindowMaker"
1574 msgstr "WindowMaker"
1575
1576 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1578 #, c-format
1579 msgid "Xfce"
1580 msgstr "Xfce"
1581
1582 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1583 #, c-format
1584 msgid "Graphics"
1585 msgstr "Grafik"
1586
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1588 #, c-format
1589 msgid "Monitoring"
1590 msgstr "Övervakning"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1593 #, c-format
1594 msgid "Multimedia"
1595 msgstr "Multimedia"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1598 #, c-format
1599 msgid "Video"
1600 msgstr "Video"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1603 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1604 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1605 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1606 #, c-format
1607 msgid "Networking"
1608 msgstr "Nätverk"
1609
1610 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1611 #, c-format
1612 msgid "Chat"
1613 msgstr "Chatt"
1614
1615 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1616 #, c-format
1617 msgid "File transfer"
1618 msgstr "Filöverföring"
1619
1620 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1621 #, c-format
1622 msgid "IRC"
1623 msgstr "IRC"
1624
1625 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1626 #, c-format
1627 msgid "Instant messaging"
1628 msgstr "Instant messaging"
1629
1630 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1631 #, c-format
1632 msgid "Mail"
1633 msgstr "E-post"
1634
1635 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1636 #, c-format
1637 msgid "News"
1638 msgstr "Diskussionsgrupper"
1639
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1641 #, c-format
1642 msgid "Remote access"
1643 msgstr "Fjärråtkomst"
1644
1645 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1646 #, c-format
1647 msgid "WWW"
1648 msgstr "WWW"
1649
1650 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1651 #, c-format
1652 msgid "Office"
1653 msgstr "Office"
1654
1655 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1656 #, c-format
1657 msgid "Public Keys"
1658 msgstr "Publika nycklar"
1659
1660 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1661 #, c-format
1662 msgid "Publishing"
1663 msgstr "Publicering"
1664
1665 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1666 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1667 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1668 #, c-format
1669 msgid "Sciences"
1670 msgstr "Vetenskap"
1671
1672 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1673 #, c-format
1674 msgid "Astronomy"
1675 msgstr "Astronomi"
1676
1677 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1678 #, c-format
1679 msgid "Biology"
1680 msgstr "Biologi"
1681
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1683 #, c-format
1684 msgid "Chemistry"
1685 msgstr "Kemi"
1686
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1688 #, c-format
1689 msgid "Computer science"
1690 msgstr "Datorvetenskap"
1691
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1693 #, c-format
1694 msgid "Geosciences"
1695 msgstr "Geovetenskap"
1696
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1698 #, c-format
1699 msgid "Mathematics"
1700 msgstr "Matematik"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1703 #, c-format
1704 msgid "Physics"
1705 msgstr "Fysik"
1706
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1708 #, c-format
1709 msgid "Shells"
1710 msgstr "Skal"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1713 #, c-format
1714 msgid "Sound"
1715 msgstr "Ljud"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1723 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1724 #, c-format
1725 msgid "System"
1726 msgstr "System"
1727
1728 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1729 #, c-format
1730 msgid "Base"
1731 msgstr "Bas"
1732
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1734 #, c-format
1735 msgid "Cluster"
1736 msgstr "Kluster"
1737
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1739 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1740 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1741 #, c-format
1742 msgid "Configuration"
1743 msgstr "Inställningar"
1744
1745 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1746 #, c-format
1747 msgid "Boot and Init"
1748 msgstr "Start och Init"
1749
1750 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1751 #, c-format
1752 msgid "Hardware"
1753 msgstr "Hårdvara"
1754
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1756 #, c-format
1757 msgid "Packaging"
1758 msgstr "Paketering"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1761 #, c-format
1762 msgid "Printing"
1763 msgstr "Utskrift"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1766 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1767 #, c-format
1768 msgid "Fonts"
1769 msgstr "Teckensnitt"
1770
1771 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1772 #, c-format
1773 msgid "Console"
1774 msgstr "Konsoll"
1775
1776 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1777 #, c-format
1778 msgid "True type"
1779 msgstr "True type"
1780
1781 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1782 #, c-format
1783 msgid "Type1"
1784 msgstr "Type1"
1785
1786 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1787 #, c-format
1788 msgid "X11 bitmap"
1789 msgstr "X11 bitmapp"
1790
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1792 #, c-format
1793 msgid "Internationalization"
1794 msgstr "Internationellt"
1795
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1797 #, c-format
1798 msgid "Kernel and hardware"
1799 msgstr "Kärna och hårdvara"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1802 #, c-format
1803 msgid "Libraries"
1804 msgstr "Bibliotek"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1807 #, c-format
1808 msgid "Servers"
1809 msgstr "Servrar"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1812 #, c-format
1813 msgid "Terminals"
1814 msgstr "Terminaler"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1817 #, c-format
1818 msgid "Text tools"
1819 msgstr "Textverktyg"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1822 #, c-format
1823 msgid "Toys"
1824 msgstr "Leksaker"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1827 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1828 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1829 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1830 #, c-format
1831 msgid "Workstation"
1832 msgstr "Arbetsstation"
1833
1834 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1835 #, c-format
1836 msgid "Console Tools"
1837 msgstr "Konsollverktyg"
1838
1839 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1840 #, c-format
1841 msgid "Documentation"
1842 msgstr "Dokumentation"
1843
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1845 #, c-format
1846 msgid "Game station"
1847 msgstr "Spelstation"
1848
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1850 #, c-format
1851 msgid "Internet station"
1852 msgstr "Internetstation"
1853
1854 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1855 #, c-format
1856 msgid "Multimedia station"
1857 msgstr "Multimediastation"
1858
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1860 #, c-format
1861 msgid "Network Computer (client)"
1862 msgstr "Nätverksdator (klient)"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1865 #, c-format
1866 msgid "Office Workstation"
1867 msgstr "Kontorsarbetsstation"
1868
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1870 #, c-format
1871 msgid "Scientific Workstation"
1872 msgstr "Vetenskaplig arbetsstation"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1875 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1876 #, c-format
1877 msgid "Graphical Environment"
1878 msgstr "Grafisk miljö"
1879
1880 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1881 #, c-format
1882 msgid "GNOME Workstation"
1883 msgstr "Gnome-arbetsstation"
1884
1885 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1886 #, c-format
1887 msgid "IceWm Desktop"
1888 msgstr "IceWm Skrivborsmiljö"
1889
1890 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1891 #, c-format
1892 msgid "KDE Workstation"
1893 msgstr "KDE-arbetsstation"
1894
1895 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1896 #, c-format
1897 msgid "Other Graphical Desktops"
1898 msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer"
1899
1900 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1901 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1902 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1903 #, c-format
1904 msgid "Server"
1905 msgstr "Server"
1906
1907 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1908 #, c-format
1909 msgid "DNS/NIS"
1910 msgstr "DNS/NIS"
1911
1912 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1913 #, c-format
1914 msgid "Database"
1915 msgstr "Databas"
1916
1917 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1918 #, c-format
1919 msgid "Firewall/Router"
1920 msgstr "Brandvägg/Router"
1921
1922 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1923 #, c-format
1924 msgid "Mail/Groupware/News"
1925 msgstr "E-post/Gruppprogramvara/Nyheter"
1926
1927 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1928 #, c-format
1929 msgid "Network Computer server"
1930 msgstr "Nätverksserver"
1931
1932 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1933 #, c-format
1934 msgid "Web/FTP"
1935 msgstr "Webb/FTP"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1938 #, c-format
1939 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1940 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]..."
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1943 #, c-format
1944 msgid " --auto assume default answers to questions"
1945 msgstr " --auto anta standardsvar för frågor"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1951 "description window"
1952 msgstr ""
1953 " --changelog-first visa ändringslogg före fillista i "
1954 "beskrivningsfönstret"
1955
1956 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1957 #, c-format
1958 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1959 msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media"
1960
1961 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1965 msgstr ""
1966 " --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer "
1967 "som hittas"
1968
1969 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1970 #, c-format
1971 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1972 msgstr ""
1973 " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)"
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 " --justdb update the database, but do not modify the "
1979 "filesystem"
1980 msgstr ""
1981 " --justdb uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
1982
1983 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1987 msgstr ""
1988 " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
1989
1990 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1991 #, c-format
1992 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1993 msgstr " --no-media-update uppdatera inte media vid start"
1994
1995 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1996 #, c-format
1997 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1998 msgstr " --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer"
1999
2000 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2004 "\" machine to show needed deps"
2005 msgstr ""
2006 " --parallel=alias,host välj parallellt läge, använd \"alias\" grupp, "
2007 "använd \"host\" värd för att visa nödvändiga beroenden"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2010 #, c-format
2011 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2012 msgstr " --rpm-root=path använd en annan root för rpm installation"
2013
2014 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2018 msgstr ""
2019 " --urpmi-root använd en annan root för urpmi db & rpm installation"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2022 #, c-format
2023 msgid " --run-as-root force to run as root"
2024 msgstr " --run-as-root tvinga att köra som root"
2025
2026 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2027 #, c-format
2028 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2029 msgstr " --search=pkg kör sökning efter \"pkg\""
2030
2031 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 " --test only verify if the installation can be achieved "
2035 "correctly"
2036 msgstr ""
2037 " --test endast verifiera att installationen kan utföras "
2038 "korrekt"
2039
2040 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2041 #, c-format
2042 msgid " --version print this tool's version number\n"
2043 msgstr " --version visa detta verktygs versionsnummer\n"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2046 #, c-format
2047 msgid "Running in user mode"
2048 msgstr "Kör i användarläge"
2049
2050 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "You are launching this program as a normal user.\n"
2054 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2055 "but you may still browse the existing database."
2056 msgstr ""
2057 "Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n"
2058 "Du kommer inte att kunna göra några förändringar i systemet.\n"
2059 "Du kan dock bläddra i den befintliga databasen."
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2062 #, c-format
2063 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2064 msgstr "Hämtar information ur XML mera-data från %s ..."
2065
2066 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2067 #, c-format
2068 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2069 msgstr "Hämtar '%s' från XML meta-data..."
2070
2071 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2072 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2073 #: ../rpmdrake.pm:594
2074 #, c-format
2075 msgid "Please wait"
2076 msgstr "Vänta"
2077
2078 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2079 #, c-format
2080 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2081 msgstr ""
2082 "Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s"
2083
2084 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2088 msgstr ""
2089 "Ingen xml-info för media \"%s\", kan inte ge något resultat för paket %s"
2090
2091 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2092 #, c-format
2093 msgid "Downloading package `%s'..."
2094 msgstr "Laddar ner paket \"%s\"..."
2095
2096 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2097 #, c-format
2098 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2099 msgstr " %s%% av %s klart, ETA = %s, hastighet = %s"
2100
2101 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2102 #, c-format
2103 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2104 msgstr " %s%% klart, hastighet = %s"
2105
2106 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2107 #, c-format
2108 msgid "Confirmation"
2109 msgstr "Bekräftelse"
2110
2111 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2115 "Please check that your network is currently running.\n"
2116 "\n"
2117 "Is it ok to continue?"
2118 msgstr ""
2119 "Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n"
2120 "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
2121 "\n"
2122 "Är det OK att fortsätta?"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2125 #, c-format
2126 msgid "Do not ask me next time"
2127 msgstr "Fråga inte nästa gång"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2130 #, c-format
2131 msgid "Already existing update media"
2132 msgstr "Uppdateringsmedia som redan finns"
2133
2134 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2138 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2139 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2140 "column).\n"
2141 "\n"
2142 "Then, restart \"%s\"."
2143 msgstr ""
2144 "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
2145 "samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
2146 "för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
2147 "\n"
2148 "Starta sedan om \"%s\"."
2149
2150 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2154 "update media."
2155 msgstr ""
2156 "Du har ingen updateringsmedia definierat. Mageiaupdate fungerar inte utan "
2157 "uppdateringsmedia."
2158
2159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2163 "Please check that your network is currently running.\n"
2164 "\n"
2165 "Is it ok to continue?"
2166 msgstr ""
2167 "Behöver kontakta Mageias webbplats för att hämta listan över speglar.\n"
2168 "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
2169 "\n"
2170 "Är det OK att fortsätta?"
2171
2172 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2173 #, c-format
2174 msgid "How to choose manually your mirror"
2175 msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel"
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2181 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2182 "updates' medium.\n"
2183 "\n"
2184 "Then, restart %s."
2185 msgstr ""
2186 "Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n"
2187 "startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n"
2188 " \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n"
2189 "\n"
2190 "Starta sedan om %s."
2191
2192 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2193 #, c-format
2194 msgid "Package installation..."
2195 msgstr "Paketinstallation..."
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2198 #, c-format
2199 msgid "Initializing..."
2200 msgstr "Initierar..."
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2203 #, c-format
2204 msgid "Reading updates description"
2205 msgstr "Läser beskrivningar på uppdateringar"
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2208 #, c-format
2209 msgid "Please wait, finding available packages..."
2210 msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
2211
2212 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2213 #, c-format
2214 msgid "Please wait, listing base packages..."
2215 msgstr "Var god vänta, listar grundpaket..."
2216
2217 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2218 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2219 #, c-format
2220 msgid "Error"
2221 msgstr "Fel"
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2224 #, c-format
2225 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2226 msgstr "Var god vänta, tittar efter installerade paket..."
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2229 #, c-format
2230 msgid "Upgrade information"
2231 msgstr "Uppgraderingsinformation"
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2234 #, c-format
2235 msgid "These packages come with upgrade information"
2236 msgstr "Dessa paket kommer med uppgraderingsinformation"
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2239 #, c-format
2240 msgid "Upgrade information about this package"
2241 msgstr "Uppgraderingsinformation för detta paket"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2244 #, c-format
2245 msgid "Upgrade information about package %s"
2246 msgstr "Uppgraderingsinformation för paketet %s"
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2249 #, c-format
2250 msgid "All requested packages were installed successfully."
2251 msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem."
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2254 #, c-format
2255 msgid "Problem during installation"
2256 msgstr "Problem under installation"
2257
2258 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "There was a problem during the installation:\n"
2262 "\n"
2263 "%s"
2264 msgstr ""
2265 "Det uppstod ett fel under installationen:\n"
2266 "\n"
2267 "%s"
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2270 #, c-format
2271 msgid "Installation failed"
2272 msgstr "Installationen misslyckades"
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2275 #, c-format
2276 msgid "Checking validity of requested packages..."
2277 msgstr "Kontrollerar giltighet av begärda paket..."
2278
2279 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2280 #, c-format
2281 msgid "Unable to get source packages."
2282 msgstr "Kunde inte hämta källpaket."
2283
2284 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2285 #, c-format
2286 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2287 msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s"
2288
2289 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "\n"
2293 "\n"
2294 "Error(s) reported:\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2297 "\n"
2298 "\n"
2299 "Fel rapporterade:\n"
2300 "%s"
2301
2302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2303 #, c-format
2304 msgid "The following package is going to be installed:"
2305 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2306 msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras:"
2307 msgstr[1] "Följande %d paket kommer att installeras:"
2308
2309 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2310 #, c-format
2311 msgid "Remove one package?"
2312 msgid_plural "Remove %d packages?"
2313 msgstr[0] "Ta bort ett paket?"
2314 msgstr[1] "Ta bort %d paket?"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2317 #, c-format
2318 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2319 msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppgraderas:"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2322 #, c-format
2323 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2324 msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppgraderade:"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2327 #, c-format
2328 msgid "%s of packages will be retrieved."
2329 msgstr "%s paket kommer att hämtas."
2330
2331 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2332 #, c-format
2333 msgid "Is it ok to continue?"
2334 msgstr "Är det OK att fortsätta?"
2335
2336 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2337 #, c-format
2338 msgid "Orphan packages"
2339 msgstr "Obehövliga paket"
2340
2341 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2342 #, c-format
2343 msgid "The following orphan package will be removed."
2344 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2345 msgstr[0] "Följande obehövliga paket kommer att tas bort."
2346 msgstr[1] "Följande obehövliga paket kommer att tas bort."
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2349 #, c-format
2350 msgid "Preparing packages installation..."
2351 msgstr "Förbereder paketinstallation..."
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2354 #, c-format
2355 msgid "Preparing package installation transaction..."
2356 msgstr "Förbereder paketinstallation transaktion..."
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2359 #, c-format
2360 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2361 msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..."
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2364 #, c-format
2365 msgid "Total: %s/%s"
2366 msgstr "Totalt: %s/%s"
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2369 #, c-format
2370 msgid "Change medium"
2371 msgstr "Byt media"
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2374 #, c-format
2375 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2376 msgstr "Lägg i media med namn \"%s\""
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2379 #, c-format
2380 msgid "Verifying package signatures..."
2381 msgstr "Verifierar paketsignaturer..."
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2384 #, c-format
2385 msgid "%d installation transactions failed"
2386 msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades"
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2389 #, c-format
2390 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2391 msgstr "Fel som ej går att reparera: inget paket hittat för installation."
2392
2393 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2394 #, c-format
2395 msgid "Inspecting configuration files..."
2396 msgstr "Kontrollerar inställningsfiler..."
2397
2398 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2402 "\n"
2403 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2404 "you may now inspect some in order to take actions:"
2405 msgstr ""
2406 "Installationen är slutförd; Allt installerades korrekt.\n"
2407 "\n"
2408 "Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n"
2409 "du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2412 #, c-format
2413 msgid "Looking for \"README\" files..."
2414 msgstr "Söker efter \"README\" filer..."
2415
2416 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2417 #, c-format
2418 msgid "RPM transaction %d/%d"
2419 msgstr "RPM transaktion %d/%d"
2420
2421 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2422 #, c-format
2423 msgid "Unselect all"
2424 msgstr "Ta bort alla val"
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2427 #, c-format
2428 msgid "Details"
2429 msgstr "Detaljer"
2430
2431 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2432 #, c-format
2433 msgid "Please wait, removing packages..."
2434 msgstr "Vänta, tar bort paket..."
2435
2436 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2437 #, c-format
2438 msgid "Problem during removal"
2439 msgstr "Problem vid borttag"
2440
2441 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2445 "\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2448 "Det uppstod ett fel under borttag av paket:\n"
2449 "\n"
2450 "%s"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2453 #, c-format
2454 msgid "Information"
2455 msgstr "Information"
2456
2457 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2458 #, c-format
2459 msgid "Inspecting %s"
2460 msgstr "Undersöker %s"
2461
2462 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2463 #, c-format
2464 msgid "Changes:"
2465 msgstr "Ändringar:"
2466
2467 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2471 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2472 msgstr ""
2473 "Du kan antingen ta bort filen .%s, använd den som huvudfil, eller gör "
2474 "ingenting. Om du är osäker, behåll nuvarande fil (\"%s\")."
2475
2476 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2477 #, c-format
2478 msgid "Remove .%s"
2479 msgstr "Ta bort .%s"
2480
2481 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2482 #, c-format
2483 msgid "Use .%s as main file"
2484 msgstr "Använd .%s som huvudfil"
2485
2486 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2487 #, c-format
2488 msgid "Do nothing"
2489 msgstr "Gör ingenting"
2490
2491 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2492 #, c-format
2493 msgid "Installation finished"
2494 msgstr "Installation slutförd"
2495
2496 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2497 #, c-format
2498 msgid "Inspect..."
2499 msgstr "Undersök..."
2500
2501 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2502 #, c-format
2503 msgid "Please wait, searching..."
2504 msgstr "Vänta, söker..."
2505
2506 #: ../gurpmi.addmedia:103
2507 #, c-format
2508 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2509 msgstr "felaktig <address> (för lokal katalog måste sökvägen vara absolut)"
2510
2511 #: ../gurpmi.addmedia:117
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "%s\n"
2515 "\n"
2516 "Is it ok to continue?"
2517 msgstr ""
2518 "%s\n"
2519 "\n"
2520 "Är det OK att fortsätta?"
2521
2522 #: ../gurpmi.addmedia:121
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "You are about to add new packages media.\n"
2526 "That means you will be able to add new software packages\n"
2527 "to your system from these new media."
2528 msgstr ""
2529 "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket.\n"
2530 "Du kommer att kunna installera ny programvara\n"
2531 "till ditt system från detta nya media."
2532
2533 #: ../gurpmi.addmedia:125
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2537 "That means you will be able to add new software packages\n"
2538 "to your system from these new media."
2539 msgstr ""
2540 "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket, %s.\n"
2541 "Du kommer att kunna installera ny programvara\n"
2542 "till ditt system från detta media."
2543
2544 #: ../gurpmi.addmedia:128
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2548 "That means you will be able to add new software packages\n"
2549 "to your system from that new medium."
2550 msgstr ""
2551 "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket, %s.\n"
2552 "Du kommer att kunna installera ny programvara\n"
2553 "till ditt system från detta media."
2554
2555 #: ../gurpmi.addmedia:152
2556 #, c-format
2557 msgid "Successfully added media."
2558 msgstr "Installation av media lyckades."
2559
2560 #: ../gurpmi.addmedia:154
2561 #, c-format
2562 msgid "Successfully added media %s."
2563 msgstr "Installation av media %s lyckades."
2564
2565 #: ../gurpmi.addmedia:155
2566 #, c-format
2567 msgid "Successfully added medium `%s'."
2568 msgstr "Installation av media %s lyckades."
2569
2570 #: ../rpmdrake:107
2571 #, c-format
2572 msgid "Stop"
2573 msgstr "Stoppa"
2574
2575 #: ../rpmdrake:141
2576 #, c-format
2577 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2578 msgstr "ingen xml-info tillgänglig för media \"%s\""
2579
2580 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2581 #, c-format
2582 msgid "Search aborted"
2583 msgstr "Sökning avbruten"
2584
2585 #: ../rpmdrake:203
2586 #, c-format
2587 msgid "Selected"
2588 msgstr "Vald"
2589
2590 #: ../rpmdrake:203
2591 #, c-format
2592 msgid "Not selected"
2593 msgstr "Inte vald"
2594
2595 #: ../rpmdrake:210
2596 #, c-format
2597 msgid "No search results."
2598 msgstr "Inga sökresultat"
2599
2600 #: ../rpmdrake:211
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2604 "filter"
2605 msgstr ""
2606 "Inga sökresultat. Du kanske vill ändra till vyn '%s' och till filtret '%s'"
2607
2608 #: ../rpmdrake:245
2609 #, c-format
2610 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2611 msgstr "Valda: %s / ledigt diskutrymme: %s"
2612
2613 #: ../rpmdrake:285
2614 #, c-format
2615 msgid "Package"
2616 msgstr "Paket"
2617
2618 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2619 #: ../rpmdrake:299
2620 #, c-format
2621 msgid "Arch."
2622 msgstr "Arkitektur."
2623
2624 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2625 #: ../rpmdrake:327
2626 #, c-format
2627 msgid "Status"
2628 msgstr "Status"
2629
2630 #: ../rpmdrake:370
2631 #, c-format
2632 msgid "Not installed"
2633 msgstr "Inte Installerad"
2634
2635 #: ../rpmdrake:385
2636 #, c-format
2637 msgid "All packages, alphabetical"
2638 msgstr "Alla paket, alfabetiskt"
2639
2640 #: ../rpmdrake:386
2641 #, c-format
2642 msgid "All packages, by group"
2643 msgstr "Alla paket, efter grupp"
2644
2645 #: ../rpmdrake:387
2646 #, c-format
2647 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2648 msgstr "Ensamma paket; sorterat efter installationsdatum"
2649
2650 #: ../rpmdrake:388
2651 #, c-format
2652 msgid "All packages, by update availability"
2653 msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet"
2654
2655 #: ../rpmdrake:389
2656 #, c-format
2657 msgid "All packages, by selection state"
2658 msgstr "Alla paket, efter valstatus"
2659
2660 #: ../rpmdrake:390
2661 #, c-format
2662 msgid "All packages, by size"
2663 msgstr "Alla paket, efter storlek"
2664
2665 #: ../rpmdrake:391
2666 #, c-format
2667 msgid "All packages, by medium repository"
2668 msgstr "Alla paket, efter medialagringsplats"
2669
2670 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2671 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2672 #: ../rpmdrake:399
2673 #, c-format
2674 msgid "Backports"
2675 msgstr "Backports"
2676
2677 #: ../rpmdrake:400
2678 #, c-format
2679 msgid "Meta packages"
2680 msgstr "Meta-paket"
2681
2682 #: ../rpmdrake:401
2683 #, c-format
2684 msgid "Packages with GUI"
2685 msgstr "Paket med grafiskt gränssnitt"
2686
2687 #: ../rpmdrake:402
2688 #, c-format
2689 msgid "All updates"
2690 msgstr "Alla uppdateringar"
2691
2692 #: ../rpmdrake:403
2693 #, c-format
2694 msgid "Security updates"
2695 msgstr "Säkerhetsuppdateringar"
2696
2697 #: ../rpmdrake:404
2698 #, c-format
2699 msgid "Bugfixes updates"
2700 msgstr "Felrättningsuppdateringar"
2701
2702 #: ../rpmdrake:405
2703 #, c-format
2704 msgid "General updates"
2705 msgstr "Normala uppdateringar"
2706
2707 #: ../rpmdrake:428
2708 #, c-format
2709 msgid "View"
2710 msgstr "Visa"
2711
2712 #: ../rpmdrake:456
2713 #, c-format
2714 msgid "Filter"
2715 msgstr "Filter"
2716
2717 #: ../rpmdrake:492
2718 #, c-format
2719 msgid "in names"
2720 msgstr "i namn"
2721
2722 #: ../rpmdrake:492
2723 #, c-format
2724 msgid "in descriptions"
2725 msgstr "i beskrivningar"
2726
2727 #: ../rpmdrake:492
2728 #, c-format
2729 msgid "in summaries"
2730 msgstr "i summeringar"
2731
2732 #: ../rpmdrake:492
2733 #, c-format
2734 msgid "in file names"
2735 msgstr "i filnamn"
2736
2737 #: ../rpmdrake:533
2738 #, c-format
2739 msgid "/_Select dependencies without asking"
2740 msgstr "/_Välj beroenden utan att fråga"
2741
2742 #: ../rpmdrake:536
2743 #, c-format
2744 msgid "Clear download cache after successful install"
2745 msgstr "Töm nerladdingscache efter en lyckad installation"
2746
2747 #: ../rpmdrake:537
2748 #, c-format
2749 msgid "/_Compute updates on startup"
2750 msgstr "/_Kontrollera uppdateringar vid start"
2751
2752 #: ../rpmdrake:538
2753 #, c-format
2754 msgid "Search in _full package names"
2755 msgstr "Sök i _fulla paketnamn"
2756
2757 #: ../rpmdrake:539
2758 #, c-format
2759 msgid "Use _regular expressions in searches"
2760 msgstr "Använd o_rdinarie uttryck vid sökning"
2761
2762 #: ../rpmdrake:545
2763 #, c-format
2764 msgid "/_Update media"
2765 msgstr "/_Uppdatera media"
2766
2767 #: ../rpmdrake:550
2768 #, c-format
2769 msgid "/_Reset the selection"
2770 msgstr "/Å_terställ valet"
2771
2772 #: ../rpmdrake:565
2773 #, c-format
2774 msgid "/Reload the _packages list"
2775 msgstr "/Ladda om _paketlistan"
2776
2777 #: ../rpmdrake:566
2778 #, c-format
2779 msgid "/_Quit"
2780 msgstr "/Av_sluta"
2781
2782 #: ../rpmdrake:566
2783 #, c-format
2784 msgid "<control>Q"
2785 msgstr "<control>Q"
2786
2787 #: ../rpmdrake:585
2788 #, c-format
2789 msgid "/_Media Manager"
2790 msgstr "/_Mediahanterare"
2791
2792 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2793 #, c-format
2794 msgid "/_Show automatically selected packages"
2795 msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket"
2796
2797 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2798 #, c-format
2799 msgid "/_View"
2800 msgstr "/_Visa"
2801
2802 #: ../rpmdrake:686
2803 #, c-format
2804 msgid "Find:"
2805 msgstr "Hitta:"
2806
2807 #: ../rpmdrake:690
2808 #, c-format
2809 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2810 msgstr "Skriv in den text du vill söka efter och tryck <enter>"
2811
2812 #: ../rpmdrake:720
2813 #, c-format
2814 msgid "Apply"
2815 msgstr "Verkställ"
2816
2817 #: ../rpmdrake:739
2818 #, c-format
2819 msgid "Quick Introduction"
2820 msgstr "Snabb introduktion"
2821
2822 #: ../rpmdrake:740
2823 #, c-format
2824 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2825 msgstr "Du kan bläddra genom paketen genom kategoriträdet till vänster."
2826
2827 #: ../rpmdrake:741
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till "
2833 "höger."
2834
2835 #: ../rpmdrake:742
2836 #, c-format
2837 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2838 msgstr ""
2839 "För att installera, uppdatera eller ta bort ett paket, klicka på \"valrutan"
2840 "\"."
2841
2842 #: ../rpmdrake:787
2843 #, c-format
2844 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2845 msgstr "rpmdrake är redan i gång (pid: %s)"
2846
2847 #: ../rpmdrake.pm:121
2848 #, c-format
2849 msgid "Software Update"
2850 msgstr "Uppdatera Program"
2851
2852 #: ../rpmdrake.pm:121
2853 #, c-format
2854 msgid "Mageia Update"
2855 msgstr "Uppdatera Mageia"
2856
2857 #: ../rpmdrake.pm:148
2858 #, c-format
2859 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2860 msgstr "Var vänlig ange dina uppgifter för att använda proxy\n"
2861
2862 #: ../rpmdrake.pm:149
2863 #, c-format
2864 msgid "User name:"
2865 msgstr "Användarnamn:"
2866
2867 #: ../rpmdrake.pm:234
2868 #, c-format
2869 msgid "Software Packages Removal"
2870 msgstr "Paketborttag"
2871
2872 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2873 #, c-format
2874 msgid "Software Packages Update"
2875 msgstr "Uppdatera Paket"
2876
2877 #: ../rpmdrake.pm:236
2878 #, c-format
2879 msgid "Software Packages Installation"
2880 msgstr "Installation av mjukvarupaket"
2881
2882 #: ../rpmdrake.pm:284
2883 #, c-format
2884 msgid "No"
2885 msgstr "Nej"
2886
2887 #: ../rpmdrake.pm:288
2888 #, c-format
2889 msgid "Yes"
2890 msgstr "Ja"
2891
2892 #: ../rpmdrake.pm:340
2893 #, c-format
2894 msgid "Info..."
2895 msgstr "Information..."
2896
2897 #: ../rpmdrake.pm:465
2898 #, c-format
2899 msgid "Austria"
2900 msgstr "Österrike"
2901
2902 #: ../rpmdrake.pm:466
2903 #, c-format
2904 msgid "Australia"
2905 msgstr "Australien"
2906
2907 #: ../rpmdrake.pm:467
2908 #, c-format
2909 msgid "Belgium"
2910 msgstr "Belgien"
2911
2912 #: ../rpmdrake.pm:468
2913 #, c-format
2914 msgid "Brazil"
2915 msgstr "Brasilien"
2916
2917 #: ../rpmdrake.pm:469
2918 #, c-format
2919 msgid "Canada"
2920 msgstr "Kanada"
2921
2922 #: ../rpmdrake.pm:470
2923 #, c-format
2924 msgid "Switzerland"
2925 msgstr "Schweiz"
2926
2927 #: ../rpmdrake.pm:471
2928 #, c-format
2929 msgid "Costa Rica"
2930 msgstr "Costa Rica"
2931
2932 #: ../rpmdrake.pm:472
2933 #, c-format
2934 msgid "Czech Republic"
2935 msgstr "Tjeckien"
2936
2937 #: ../rpmdrake.pm:473
2938 #, c-format
2939 msgid "Germany"
2940 msgstr "Tyskland"
2941
2942 #: ../rpmdrake.pm:474
2943 #, c-format
2944 msgid "Danmark"
2945 msgstr "Danmark"
2946
2947 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2948 #, c-format
2949 msgid "Greece"
2950 msgstr "Grekland"
2951
2952 #: ../rpmdrake.pm:476
2953 #, c-format
2954 msgid "Spain"
2955 msgstr "Spanien"
2956
2957 #: ../rpmdrake.pm:477
2958 #, c-format
2959 msgid "Finland"
2960 msgstr "Finland"
2961
2962 #: ../rpmdrake.pm:478
2963 #, c-format
2964 msgid "France"
2965 msgstr "Frankrike"
2966
2967 #: ../rpmdrake.pm:480
2968 #, c-format
2969 msgid "Hungary"
2970 msgstr "Ungern"
2971
2972 #: ../rpmdrake.pm:481
2973 #, c-format
2974 msgid "Israel"
2975 msgstr "Israel"
2976
2977 #: ../rpmdrake.pm:482
2978 #, c-format
2979 msgid "Italy"
2980 msgstr "Italien"
2981
2982 #: ../rpmdrake.pm:483
2983 #, c-format
2984 msgid "Japan"
2985 msgstr "Japan"
2986
2987 #: ../rpmdrake.pm:484
2988 #, c-format
2989 msgid "Korea"
2990 msgstr "Korea"
2991
2992 #: ../rpmdrake.pm:485
2993 #, c-format
2994 msgid "Netherlands"
2995 msgstr "Nederländerna"
2996
2997 #: ../rpmdrake.pm:486
2998 #, c-format
2999 msgid "Norway"
3000 msgstr "Norge"
3001
3002 #: ../rpmdrake.pm:487
3003 #, c-format
3004 msgid "Poland"
3005 msgstr "Polen"
3006
3007 #: ../rpmdrake.pm:488
3008 #, c-format
3009 msgid "Portugal"
3010 msgstr "Portugal"
3011
3012 #: ../rpmdrake.pm:489
3013 #, c-format
3014 msgid "Russia"
3015 msgstr "Ryssland"
3016
3017 #: ../rpmdrake.pm:490
3018 #, c-format
3019 msgid "Sweden"
3020 msgstr "Sverige"
3021
3022 #: ../rpmdrake.pm:491
3023 #, c-format
3024 msgid "Singapore"
3025 msgstr "Singapore"
3026
3027 #: ../rpmdrake.pm:492
3028 #, c-format
3029 msgid "Slovakia"
3030 msgstr "Slovakien"
3031
3032 #: ../rpmdrake.pm:493
3033 #, c-format
3034 msgid "Taiwan"
3035 msgstr "Taiwan"
3036
3037 #: ../rpmdrake.pm:494
3038 #, c-format
3039 msgid "United Kingdom"
3040 msgstr "Storbritannien"
3041
3042 #: ../rpmdrake.pm:495
3043 #, c-format
3044 msgid "China"
3045 msgstr "Kina"
3046
3047 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3048 #, c-format
3049 msgid "United States"
3050 msgstr "Amerikas förenta stater"
3051
3052 #: ../rpmdrake.pm:579
3053 #, c-format
3054 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3055 msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser."
3056
3057 #: ../rpmdrake.pm:580
3058 #, c-format
3059 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3060 msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från Mageias webbplats."
3061
3062 #: ../rpmdrake.pm:601
3063 #, c-format
3064 msgid "retrieval of [%s] failed"
3065 msgstr "hämtning av [%s] misslyckades"
3066
3067 #: ../rpmdrake.pm:623
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3071 "Please check that your network is currently running.\n"
3072 "\n"
3073 "Is it ok to continue?"
3074 msgstr ""
3075 "Behöver använda Internet för att hämta listan över speglar.\n"
3076 "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n"
3077 "\n"
3078 "Är det OK att fortsätta?"
3079
3080 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3081 #, c-format
3082 msgid "Mirror choice"
3083 msgstr "Val av spegelserver"
3084
3085 #: ../rpmdrake.pm:643
3086 #, c-format
3087 msgid "Error during download"
3088 msgstr "Fel vid nerladdning"
3089
3090 #: ../rpmdrake.pm:645
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3094 "\n"
3095 "%s\n"
3096 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3097 "Please try again later."
3098 msgstr ""
3099 "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n"
3100 "\n"
3101 "%s\n"
3102 "Nätverket eller webbplatsen är kanske inte tillgängligt.\n"
3103 "Försök igen senare."
3104
3105 #: ../rpmdrake.pm:650
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3109 "\n"
3110 "%s\n"
3111 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3112 "Please try again later."
3113 msgstr ""
3114 "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n"
3115 "\n"
3116 "%s\n"
3117 "Nätverket eller Mageias webbplats är kanske inte tillgängligt.\n"
3118 "Försök igen senare."
3119
3120 #: ../rpmdrake.pm:660
3121 #, c-format
3122 msgid "No mirror"
3123 msgstr "Ingen spegel"
3124
3125 #: ../rpmdrake.pm:662
3126 #, c-format
3127 msgid "I can't find any suitable mirror."
3128 msgstr "Kan inte hitta en passande spegel."
3129
3130 #: ../rpmdrake.pm:663
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "I can't find any suitable mirror.\n"
3134 "\n"
3135 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3136 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3137 "by Mageia Official Updates."
3138 msgstr ""
3139 "Kan inte hitta en passande spegel.\n"
3140 "\n"
3141 "Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n"
3142 "är att din processorarkitektur inte stöds av Mageia officiella uppdateringar."
3143
3144 #: ../rpmdrake.pm:682
3145 #, c-format
3146 msgid "Please choose the desired mirror."
3147 msgstr "Välj önskad spegel."
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:723
3150 #, c-format
3151 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3152 msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..."
3153
3154 #: ../rpmdrake.pm:726
3155 #, c-format
3156 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3157 msgstr "Undersöker fil för media \"%s\"..."
3158
3159 #: ../rpmdrake.pm:729
3160 #, c-format
3161 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3162 msgstr "Undersöker fjärrfil för media \"%s\"..."
3163
3164 #: ../rpmdrake.pm:733
3165 #, c-format
3166 msgid " done."
3167 msgstr " klar."
3168
3169 #: ../rpmdrake.pm:737
3170 #, c-format
3171 msgid " failed!"
3172 msgstr " misslyckades."
3173
3174 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3175 #: ../rpmdrake.pm:742
3176 #, c-format
3177 msgid "%s from medium %s"
3178 msgstr "%s från media %s"
3179
3180 #: ../rpmdrake.pm:746
3181 #, c-format
3182 msgid "Starting download of `%s'..."
3183 msgstr "Startar nedladdning av `%s'..."
3184
3185 #: ../rpmdrake.pm:750
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Download of `%s'\n"
3189 "time to go:%s, speed:%s"
3190 msgstr ""
3191 "Nedladdnig av \"%s\"\n"
3192 "återstående tid:%s, hastighet:%s"
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:753
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Download of `%s'\n"
3198 "speed:%s"
3199 msgstr ""
3200 "Nedladdnig av \"%s\"\n"
3201 "hastighet:%s"
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:764
3204 #, c-format
3205 msgid "Please wait, updating media..."
3206 msgstr "Vänta, uppdaterar media..."
3207
3208 #: ../rpmdrake.pm:774
3209 #, c-format
3210 msgid "Canceled"
3211 msgstr "Avbruten"
3212
3213 #: ../rpmdrake.pm:791
3214 #, c-format
3215 msgid "Error retrieving packages"
3216 msgstr "Fel vid hämtning av paket"
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:792
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3222 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3223 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3224 "order\n"
3225 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3226 "later."
3227 msgstr ""
3228 "Det går inte att hämta listan på nya paket från \n"
3229 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3230 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3231 "order\n"
3232 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3233 "later."
3234
3235 #: ../rpmdrake.pm:823
3236 #, c-format
3237 msgid "Update media"
3238 msgstr "Uppdatera media"
3239
3240 #: ../rpmdrake.pm:828
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3244 msgstr ""
3245 "Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna "
3246 "uppdatera dem."
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:835
3249 #, c-format
3250 msgid "Select the media you wish to update:"
3251 msgstr "Välj media du vill uppdatera:"
3252
3253 #: ../rpmdrake.pm:881
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3257 "\n"
3258 "Errors:\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3261 "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt.\n"
3262 "\n"
3263 "Fel:\n"
3264 "%s"
3265
3266 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3270 "\n"
3271 "%s"
3272 msgstr ""
3273 "Kan inte lägga till media, fel rapporterade:\n"
3274 "\n"
3275 "%s"
3276
3277 #: ../rpmdrake.pm:925
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to create medium."
3280 msgstr "Kan inte skapa media."
3281
3282 #: ../rpmdrake.pm:930
3283 #, c-format
3284 msgid "Failure when adding medium"
3285 msgstr "Fel vid tillägg av media"
3286
3287 #: ../rpmdrake.pm:931
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "There was a problem adding medium:\n"
3291 "\n"
3292 "%s"
3293 msgstr ""
3294 "Det uppstod ett fel vid tillägg av media:\n"
3295 "\n"
3296 "%s"
3297
3298 #: ../rpmdrake.pm:944
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3302 "running (%s).\n"
3303 "It will be disabled."
3304 msgstr ""
3305 "Ditt media `%s', som används för uppdateringar stämmer ej överens med den "
3306 "version av %s som du kör (%s).\n"
3307 "Detta media kommer att avaktiveras."
3308
3309 #: ../rpmdrake.pm:947
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3313 "you're running (%s).\n"
3314 "It will be disabled."
3315 msgstr ""
3316 "Ditt media `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den "
3317 "version av Mageia som du kör (%s).\n"
3318 "Detta media kommer att avaktiveras."
3319
3320 #: ../rpmdrake.pm:978
3321 #, c-format
3322 msgid "Help launched in background"
3323 msgstr "Hjälp startad i bakgrunden"
3324
3325 #: ../rpmdrake.pm:979
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3329 msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort."
3330
3331 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3332 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3333 msgstr "Grafiskt gränssnitt för visning av installerade och tillgängliga paket"
3334
3335 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3336 msgid "Browse Available Software"
3337 msgstr "Bläddra i tillgänglig programvara"
3338
3339 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3340 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3341 msgstr ""
3342 "Ett grafiskt gränssnitt för installation, borttagning och uppdatering av "
3343 "paket"
3344
3345 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3346 msgid "Install & Remove Software"
3347 msgstr "Installera & Ta bort program"
3348
3349 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3350 msgid "Software Media Manager"
3351 msgstr "Programhanterare för media"
3352
3353 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3354 msgid "Add urpmi media"
3355 msgstr "Lägg till urpmi media"
3356
3357 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3358 msgid "Urpmi medium info"
3359 msgstr "Urpmi media info"
3360
3361 #~ msgid " --root force to run as root"
3362 #~ msgstr " --root tvinga att köra som root"
3363
3364 #~ msgid "(Deprecated)"
3365 #~ msgstr "(Föråldrad)"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3369 #~ "mode"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ " --no-splash fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
3372
3373 #~ msgid "Find"
3374 #~ msgstr "Hitta"
3375
3376 #~ msgid "/Add _media"
3377 #~ msgstr "/Lägg till _media"
3378
3379 #~ msgid "Welcome"
3380 #~ msgstr "Välkommen"
3381
3382 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3383 #~ msgstr "Mjukvaruinstallationsverktyget kan ställa in media."
3384
3385 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3386 #~ msgstr "Vill du lägga till media nu?"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3390 #~ "\n"
3391 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3392 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3393 #~ "package\n"
3394 #~ "or to perform updates."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "Välkommen till hanteraren för programmedia!\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n"
3399 #~ "använda på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n"
3400 #~ "det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar."
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3406 #~ "your computer."
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort "
3411 #~ "från\n"
3412 #~ "datorn."
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Welcome to %s!\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3418 #~ "computer."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Välkommen till %s.\n"
3421 #~ "\n"
3422 #~ "Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n"
3423 #~ "installera på datorn."
3424
3425 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3426 #~ msgstr "Välkommen till verktyget för programinstallation!"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3432 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3433 #~ "you want to install on your computer."
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Välkommen till verktyget för programinstallation.\n"
3436 #~ "\n"
3437 #~ "Mandriva Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n"
3438 #~ "på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka "
3439 #~ "program\n"
3440 #~ "du vill installera på datorn."
3441
3442 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3443 #~ msgstr "Kan inte lägga till media, avsaknad av eller felaktiga argument."
3444
3445 #~ msgid "%s choices"
3446 #~ msgstr " %s val"
3447
3448 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3449 #~ msgstr "Mandriva Linux-val"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30