/[soft]/userdrake2/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Contents of /userdrake2/trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1306 - (show annotations) (download)
Thu May 12 19:56:23 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 15902 byte(s)
Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex.
Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: userdrake2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: it\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: ../USER/USER.xs:86
21 #, c-format
22 msgid "Error reading `%s': %s"
23 msgstr "Errore nel leggere \"%s\": %s"
24
25 #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
26 #, c-format
27 msgid "Error creating `%s': %s"
28 msgstr "Errore nel creare \"%s\": %s"
29
30 #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
31 #, c-format
32 msgid "Error removing `%s': %s"
33 msgstr "Errore nel rimuovere \"%s\": %s"
34
35 #: ../USER/USER.xs:490
36 #, c-format
37 msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
38 msgstr "Errore nella creazione dell'account: '%s'.\n"
39
40 #: ../USER/USER.xs:503
41 msgid "Cannot get Uid number"
42 msgstr "Impossibile ottenere il valore dello Uid"
43
44 #: ../USER/USER.xs:515
45 msgid "Cannot retrieve value"
46 msgstr "Impossibile recuperare il valore"
47
48 #: ../USER/USER.xs:532
49 msgid "Error creating mail spool.\n"
50 msgstr "Errore nella creazione della coda (spool) della posta.\n"
51
52 #: ../USER/USER.xs:582
53 #, c-format
54 msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
55 msgstr "L'utente non può essere modificato: '%s'.\n"
56
57 #: ../USER/USER.xs:592
58 #, c-format
59 msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
60 msgstr "L'utente non può essere eliminato: '%s'.\n"
61
62 #: ../USER/USER.xs:618
63 #, c-format
64 msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
65 msgstr "Errore durante l'impostazione della password: '%s'.\n"
66
67 #: ../USER/USER.xs:618
68 msgid "unknown error"
69 msgstr "errore sconosciuto"
70
71 #: ../USER/USER.xs:685
72 msgid "Group creation failed.\n"
73 msgstr "Errore durante la creazione del gruppo.\n"
74
75 #: ../USER/USER.xs:695
76 #, c-format
77 msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
78 msgstr "Il gruppo non può essere modificato: '%s'.\n"
79
80 #: ../USER/USER.xs:705
81 #, c-format
82 msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
83 msgstr "Il gruppo non può essere modificato: '%s'.\n"
84
85 #: ../USER/USER.xs:863
86 msgid "No home directory for the user.\n"
87 msgstr "Manca la cartella home per l'utente.\n"
88
89 #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
90 #, c-format
91 msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
92 msgstr "La cartella home non può essere eliminata: '%s'.\n"
93
94 #: ../USER/USER.xs:881
95 msgid "Error deleting mail spool.\n"
96 msgstr "Errore nel cancellare la coda (spool) della posta.\n"
97
98 #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
99 #, c-format
100 msgid "Userdrake"
101 msgstr "Userdrake"
102
103 #: ../userdrake:64
104 #, c-format
105 msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
106 msgstr "Attendere, prego... si stanno caricando gli utenti e i gruppi"
107
108 #: ../userdrake:83
109 #, c-format
110 msgid "Mageia Users Management Tool"
111 msgstr "Strumento Gestione Utenti Mageia"
112
113 #: ../userdrake:96
114 #, c-format
115 msgid "/_Install guest account"
116 msgstr "/_Attiva l'account guest"
117
118 #: ../userdrake:97
119 #, c-format
120 msgid "/_Uninstall guest account"
121 msgstr "/_Rimuovi l'account guest"
122
123 #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
124 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116
125 #, c-format
126 msgid "/_Actions"
127 msgstr "/_Azioni"
128
129 #: ../userdrake:101
130 #, c-format
131 msgid "/_Edit"
132 msgstr "/_Modifica"
133
134 #: ../userdrake:102
135 #, c-format
136 msgid "/_Delete"
137 msgstr "/_Elimina"
138
139 #: ../userdrake:104 ../userdrake:120
140 #, c-format
141 msgid "/_Options"
142 msgstr "/_Opzioni"
143
144 #: ../userdrake:104
145 #, c-format
146 msgid "/_Filter system users"
147 msgstr "/_Filtra gli utenti di sistema"
148
149 #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
150 #, c-format
151 msgid "/_File"
152 msgstr "/_File"
153
154 #: ../userdrake:110
155 #, c-format
156 msgid "/_Refresh"
157 msgstr "/_Aggiorna"
158
159 #: ../userdrake:113
160 #, c-format
161 msgid "/_Quit"
162 msgstr "/_Esci"
163
164 #: ../userdrake:113
165 #, c-format
166 msgid "<control>Q"
167 msgstr "<control>Q"
168
169 #: ../userdrake:115
170 #, c-format
171 msgid "/_Add User"
172 msgstr "/_Aggiungi utente"
173
174 #: ../userdrake:116
175 #, c-format
176 msgid "/Add _Group"
177 msgstr "/Aggiungi _gruppo"
178
179 #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
180 #, c-format
181 msgid "/_Help"
182 msgstr "/_Aiuto"
183
184 #: ../userdrake:127
185 #, c-format
186 msgid "/_Report Bug"
187 msgstr "/_Segnala bug"
188
189 #: ../userdrake:130
190 #, c-format
191 msgid "/_About..."
192 msgstr "/_Informazioni su..."
193
194 #: ../userdrake:148
195 #, c-format
196 msgid "Search:"
197 msgstr "Cerca:"
198
199 #: ../userdrake:154
200 #, c-format
201 msgid "Apply filter"
202 msgstr "Applica filtro"
203
204 #: ../userdrake:158
205 #, c-format
206 msgid "Users"
207 msgstr "Utenti"
208
209 #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
210 #, c-format
211 msgid "Groups"
212 msgstr "Gruppi"
213
214 #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
215 #: ../userdrake:168
216 #, c-format
217 msgid "Users and groups"
218 msgstr "Utenti e gruppi"
219
220 #: ../userdrake:186
221 #, c-format
222 msgid "User Name"
223 msgstr "Nome utente"
224
225 #: ../userdrake:186
226 #, c-format
227 msgid "User ID"
228 msgstr "ID utente"
229
230 #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
231 #, c-format
232 msgid "Primary Group"
233 msgstr "Gruppo primario"
234
235 #: ../userdrake:187
236 #, c-format
237 msgid "Full Name"
238 msgstr "Nome completo"
239
240 #: ../userdrake:187
241 #, c-format
242 msgid "Login Shell"
243 msgstr "Shell di login"
244
245 #: ../userdrake:187
246 #, c-format
247 msgid "Home Directory"
248 msgstr "Directory home"
249
250 #: ../userdrake:187
251 #, c-format
252 msgid "Status"
253 msgstr "Stato"
254
255 #: ../userdrake:194
256 #, c-format
257 msgid "Group Name"
258 msgstr "Nome gruppo"
259
260 #: ../userdrake:194
261 #, c-format
262 msgid "Group ID"
263 msgstr "ID gruppo"
264
265 #: ../userdrake:194
266 #, c-format
267 msgid "Group Members"
268 msgstr "Membri del gruppo"
269
270 #: ../userdrake:196
271 #, c-format
272 msgid "Add User"
273 msgstr "Aggiungi utente"
274
275 #: ../userdrake:196
276 #, c-format
277 msgid "Add a user to the system"
278 msgstr "Aggiungi un utente al sistema"
279
280 #: ../userdrake:197
281 #, c-format
282 msgid "Add Group"
283 msgstr "Aggiungi gruppo"
284
285 #: ../userdrake:197
286 #, c-format
287 msgid "Add a group to the system"
288 msgstr "Aggiungi un gruppo al sistema"
289
290 #: ../userdrake:198 ../userdrake:739
291 #, c-format
292 msgid "Edit"
293 msgstr "Modifica"
294
295 #: ../userdrake:198
296 #, c-format
297 msgid "Edit selected row"
298 msgstr "Modifica la riga selezionata"
299
300 #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
301 #, c-format
302 msgid "Delete"
303 msgstr "Elimina"
304
305 #: ../userdrake:199
306 #, c-format
307 msgid "Delete selected row"
308 msgstr "Cancella la riga selezionata"
309
310 #: ../userdrake:200
311 #, c-format
312 msgid "Refresh"
313 msgstr "Aggiorna"
314
315 #: ../userdrake:200
316 #, c-format
317 msgid "Refresh the list"
318 msgstr "Aggiorna la lista"
319
320 #: ../userdrake:263
321 #, c-format
322 msgid "Locked"
323 msgstr "Bloccato"
324
325 #: ../userdrake:263
326 #, c-format
327 msgid "Expired"
328 msgstr "Scaduto"
329
330 #: ../userdrake:339
331 #, c-format
332 msgid "Click on the icon to change it"
333 msgstr "Clicca sull'icona per cambiarla"
334
335 #: ../userdrake:385
336 #, c-format
337 msgid "Create New User"
338 msgstr "Crea nuovo utente"
339
340 #: ../userdrake:391
341 #, c-format
342 msgid "Create Home Directory"
343 msgstr "Crea la directory home"
344
345 #: ../userdrake:393
346 #, c-format
347 msgid "Home Directory: "
348 msgstr "Directory home: "
349
350 #: ../userdrake:396
351 #, c-format
352 msgid "Create a private group for the user"
353 msgstr "Crea un gruppo privato per l'utente"
354
355 #: ../userdrake:397
356 #, c-format
357 msgid "Specify user ID manually"
358 msgstr "Specifica manualmente l'ID utente"
359
360 #: ../userdrake:414
361 #, c-format
362 msgid "User already exists, please choose another User Name"
363 msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome"
364
365 #: ../userdrake:419 ../userdrake:859
366 #, c-format
367 msgid "Password Mismatch"
368 msgstr "La password non corrisponde"
369
370 #: ../userdrake:422 ../userdrake:862
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "This password is too simple. \n"
374 " Good passwords should be > 6 characters"
375 msgstr ""
376 "Questa password è troppo semplice.\n"
377 "Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri."
378
379 #: ../userdrake:434
380 #, c-format
381 msgid "User Uid is < 500"
382 msgstr "UID dell'utente inferiore a 500"
383
384 #: ../userdrake:435
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
388 " Are you sure you want to do this?\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 "È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n"
392 "Sei sicuro di volerlo fare?\n"
393 "\n"
394
395 #: ../userdrake:450
396 #, c-format
397 msgid "Putting %s to 'users' group"
398 msgstr "Inserimento di %s nel gruppo \"users\""
399
400 #: ../userdrake:457
401 #, c-format
402 msgid "Creating new group: %s"
403 msgstr "Creazione di un nuovo gruppo: %s"
404
405 #: ../userdrake:466
406 #, c-format
407 msgid "Adding user: %s"
408 msgstr "Aggiunta utente: %s"
409
410 #: ../userdrake:478
411 #, c-format
412 msgid "Migration wizard"
413 msgstr "Procedura per le migrazioni"
414
415 #: ../userdrake:479
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
419 "and settings in your Mageia distribution?"
420 msgstr "Vuoi eseguire la procedura guidata di migrazione per importare i documenti e le impostazioni di Windows nella distribuzione Mageia?"
421
422 #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
423 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
424 #, c-format
425 msgid "Cancel"
426 msgstr "Annulla"
427
428 #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
429 #: ../userdrake:1318
430 #, c-format
431 msgid "Ok"
432 msgstr "Ok"
433
434 #: ../userdrake:497
435 #, c-format
436 msgid "UID: "
437 msgstr "UID: "
438
439 #: ../userdrake:510
440 #, c-format
441 msgid "Choose group"
442 msgstr "Scegli gruppo"
443
444 #: ../userdrake:512 ../userdrake:513
445 #, c-format
446 msgid "Add to the existing group"
447 msgstr "Aggiungi al gruppo esistente"
448
449 #: ../userdrake:514
450 #, c-format
451 msgid "Add to the 'users' group"
452 msgstr "Aggiungi al gruppo \"users\""
453
454 #: ../userdrake:516
455 #, c-format
456 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
457 msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?"
458
459 #: ../userdrake:546
460 #, c-format
461 msgid "Create New Group"
462 msgstr "Crea nuovo gruppo"
463
464 #: ../userdrake:551
465 #, c-format
466 msgid "Specify group ID manually"
467 msgstr "Specifica manualmente group ID"
468
469 #: ../userdrake:567
470 #, c-format
471 msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
472 msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome"
473
474 #: ../userdrake:573
475 #, c-format
476 msgid " Group Gid is < 500"
477 msgstr "GID del gruppo inferiore a 500"
478
479 #: ../userdrake:574
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
483 " Are you sure you want to do this?\n"
484 "\n"
485 msgstr ""
486 "È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n"
487 "Sei sicuro di volerlo fare?\n"
488 "\n"
489
490 #: ../userdrake:581
491 #, c-format
492 msgid "Adding group: %s "
493 msgstr "Aggiunta del gruppo: %s "
494
495 #: ../userdrake:591
496 #, c-format
497 msgid "GID: "
498 msgstr "GID: "
499
500 #: ../userdrake:636
501 #, c-format
502 msgid "Delete files or not?"
503 msgstr "Cancellare i file o no?"
504
505 #: ../userdrake:639
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Deleting user %s\n"
509 " Also perform the following actions\n"
510 msgstr ""
511 "Cancellazione dell'utente %s.\n"
512 "Saranno eseguite anche le seguenti azioni:\n"
513
514 #: ../userdrake:641
515 #, c-format
516 msgid "Delete Home Directory: %s"
517 msgstr "Cancella la directory home: %s"
518
519 #: ../userdrake:642
520 #, c-format
521 msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
522 msgstr "Cancella la mailbox: /var/spool/mail/%s"
523
524 #: ../userdrake:651
525 #, c-format
526 msgid "Removing user: %s"
527 msgstr "Rimozione dell'utente: %s"
528
529 #: ../userdrake:684
530 #, c-format
531 msgid "Do you really want to delete the group %s?"
532 msgstr "Vuoi davvero cancellare il gruppo %s?"
533
534 #: ../userdrake:697
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "%s is a primary group for user %s\n"
538 " Remove the user first"
539 msgstr ""
540 "%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n"
541 "Devi prima rimuovere l'utente."
542
543 #: ../userdrake:702
544 #, c-format
545 msgid "Removing group: %s"
546 msgstr "Rimozione del gruppo: %s"
547
548 #: ../userdrake:798
549 #, c-format
550 msgid "Full Name:"
551 msgstr "Nome completo:"
552
553 #: ../userdrake:800
554 #, c-format
555 msgid "Login:"
556 msgstr "Login:"
557
558 #: ../userdrake:802
559 #, c-format
560 msgid "Password:"
561 msgstr "Password:"
562
563 #: ../userdrake:804
564 #, c-format
565 msgid "Confirm Password:"
566 msgstr "Conferma password:"
567
568 #: ../userdrake:806
569 #, c-format
570 msgid "Login Shell:"
571 msgstr "Shell di login:"
572
573 #: ../userdrake:819
574 #, c-format
575 msgid "Group Name:"
576 msgstr "Nome gruppo:"
577
578 #: ../userdrake:893
579 #, c-format
580 msgid "Please select at least one group for the user"
581 msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo per l'utente"
582
583 #: ../userdrake:903
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Please specify Year, Month and Day \n"
587 " for Account Expiration "
588 msgstr ""
589 "Devi indicare l'anno, il mese e il giorno\n"
590 "di scadenza dell'account."
591
592 #: ../userdrake:913
593 #, c-format
594 msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
595 msgstr "Devi riempire tutti i campi relativi alla scadenza della password\n"
596
597 #: ../userdrake:965
598 #, c-format
599 msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
600 msgstr "Non puoi rimuovere l'utente \"%s\" dal suo gruppo primario"
601
602 #: ../userdrake:986
603 #, c-format
604 msgid "Home:"
605 msgstr "Home:"
606
607 #: ../userdrake:988
608 #, c-format
609 msgid "User Data"
610 msgstr "Dati utente"
611
612 #: ../userdrake:992
613 #, c-format
614 msgid "Enable account expiration"
615 msgstr "Abilita la scadenza dell'account"
616
617 #: ../userdrake:994
618 #, c-format
619 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
620 msgstr "L'account scade il (YYYY-MM-DD):"
621
622 #: ../userdrake:1002
623 #, c-format
624 msgid "Lock User Account"
625 msgstr "Blocca l'account dell'utente"
626
627 #: ../userdrake:1005
628 #, c-format
629 msgid "Account Info"
630 msgstr "Informazioni account"
631
632 #: ../userdrake:1010
633 #, c-format
634 msgid "User last changed password on: "
635 msgstr "L'utente ha cambiato la password in data: "
636
637 #: ../userdrake:1017
638 #, c-format
639 msgid "Enable Password Expiration"
640 msgstr "Abilita la scadenza della password"
641
642 #: ../userdrake:1022
643 #, c-format
644 msgid "Days before change allowed:"
645 msgstr "Giorni prima che sia permesso il cambio:"
646
647 #: ../userdrake:1024
648 #, c-format
649 msgid "Days before change required:"
650 msgstr "Giorni prima che sia richiesto il cambio:"
651
652 #: ../userdrake:1026
653 #, c-format
654 msgid "Days warning before change:"
655 msgstr "Giorni di avvertimento prima del cambio:"
656
657 #: ../userdrake:1028
658 #, c-format
659 msgid "Days before account inactive:"
660 msgstr "Giorni prima che l'account diventi inattivo:"
661
662 #: ../userdrake:1031
663 #, c-format
664 msgid "Password Info"
665 msgstr "Informazioni password"
666
667 #: ../userdrake:1035
668 #, c-format
669 msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
670 msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:"
671
672 #: ../userdrake:1102
673 #, c-format
674 msgid "Group Data"
675 msgstr "Dati gruppo"
676
677 #: ../userdrake:1105
678 #, c-format
679 msgid "Select the users to join this group:"
680 msgstr "Seleziona gli utenti da inserire in questo gruppo:"
681
682 #: ../userdrake:1107
683 #, c-format
684 msgid "Group Users"
685 msgstr "Utenti del gruppo"
686
687 #: ../userdrake:1127
688 #, c-format
689 msgid "Edit Groups / Users"
690 msgstr "Modifica gruppi / utenti"
691
692 #: ../userdrake:1160
693 #, c-format
694 msgid "An error occurred:"
695 msgstr "Si è verificato un errore:"
696
697 #: ../userdrake:1268
698 #, c-format
699 msgid "Close"
700 msgstr "Chiudi"
701
702 #: ../userdrake:1278
703 #, c-format
704 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
705 msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva"
706
707 #: ../userdrake:1278
708 #, c-format
709 msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
710 msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"
711
712 #: ../userdrake:1281
713 #, c-format
714 msgid "Users Management"
715 msgstr "Gestione utenti"
716
717 #: ../userdrake:1283
718 #, c-format
719 msgid "Mageia"
720 msgstr "Mageia"
721
722 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
723 #. <jsmith@nowhere.com>")
724 #: ../userdrake:1289
725 #, c-format
726 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
727 msgstr "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
728
729 #: ../userdrake:1296
730 #, c-format
731 msgid "Name field is empty please provide a name"
732 msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome."
733
734 #: ../userdrake:1298
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
738 msgstr "Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
739
740 #: ../userdrake:1301
741 #, c-format
742 msgid "Name is too long"
743 msgstr "Il nome è troppo lungo"
744
745 #: ../userdrake:1314
746 #, c-format
747 msgid "Error"
748 msgstr "Errore"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30