1 |
# Translation of userdrake.po to Romanian |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. |
# |
|
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. |
|
|
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de |
|
|
# pierdere de timp pentru toata lumea. |
|
|
# |
|
|
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! |
|
|
# |
|
|
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de |
|
|
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte |
|
|
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, |
|
|
# cele două cuvintele vor fi afișate legat. |
|
|
# |
|
|
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte |
|
|
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele |
|
|
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. |
|
|
# |
|
|
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți |
|
|
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și |
|
|
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! |
|
|
# Exemplu: |
|
|
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ |
|
|
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ |
|
|
# |
|
|
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: |
|
|
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare |
|
|
# |
|
|
# Vă mulțumim pentru înțelegere. |
|
|
# Echipa de traducători, |
|
|
# www.Mandrivausers.ro |
|
|
# |
|
|
# Traducători de-a lungul timpului: |
|
|
# |
|
|
# |
|
|
# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003. |
|
|
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003. |
|
|
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004. |
|
|
# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. |
|
|
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010. |
|
6 |
msgid "" |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: userdrake\n" |
"Project-Id-Version: userdrake2\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 14:07+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:15+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
13 |
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" |
"Language: ro\n" |
18 |
"2:1))\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
19 |
|
|
20 |
#: ../USER/USER.xs:86 |
#: ../USER/USER.xs:86 |
21 |
#, c-format |
#, c-format |
39 |
|
|
40 |
#: ../USER/USER.xs:503 |
#: ../USER/USER.xs:503 |
41 |
msgid "Cannot get Uid number" |
msgid "Cannot get Uid number" |
42 |
msgstr "Nu se poate obține numărul Uid" |
msgstr "Nu se poate obține numărul UID" |
43 |
|
|
44 |
#: ../USER/USER.xs:515 |
#: ../USER/USER.xs:515 |
45 |
msgid "Cannot retrieve value" |
msgid "Cannot retrieve value" |
95 |
msgid "Error deleting mail spool.\n" |
msgid "Error deleting mail spool.\n" |
96 |
msgstr "Eroare la ștergerea cozii de mesaje.\n" |
msgstr "Eroare la ștergerea cozii de mesaje.\n" |
97 |
|
|
98 |
#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 |
#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 |
99 |
#, c-format |
#, c-format |
100 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
101 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
103 |
#: ../userdrake:64 |
#: ../userdrake:64 |
104 |
#, c-format |
#, c-format |
105 |
msgid "Loading Users and Groups... Please wait" |
msgid "Loading Users and Groups... Please wait" |
106 |
msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Aașteptați vă rog" |
msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Așteptați vă rog" |
107 |
|
|
108 |
#: ../userdrake:83 |
#: ../userdrake:83 |
109 |
#, c-format |
#, c-format |
110 |
msgid "Mageia Users Management Tool" |
msgid "Mageia Users Management Tool" |
111 |
msgstr "Unealta Mageia de gestionat utilizatori" |
msgstr "Unealta Mageia pentru gestionarea utilizatorilor" |
112 |
|
|
113 |
#: ../userdrake:96 |
#: ../userdrake:96 |
114 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "Group Members" |
msgid "Group Members" |
268 |
msgstr "Membrii grupului" |
msgstr "Membrii grupului" |
269 |
|
|
|
# broken into two lines to avoid too large a button |
|
270 |
#: ../userdrake:196 |
#: ../userdrake:196 |
271 |
#, c-format |
#, c-format |
272 |
msgid "Add User" |
msgid "Add User" |
279 |
msgid "Add a user to the system" |
msgid "Add a user to the system" |
280 |
msgstr "Adăugați un utilizator în sistem" |
msgstr "Adăugați un utilizator în sistem" |
281 |
|
|
|
# broken into two lines to avoid too large a button |
|
282 |
#: ../userdrake:197 |
#: ../userdrake:197 |
283 |
#, c-format |
#, c-format |
284 |
msgid "Add Group" |
msgid "Add Group" |
309 |
#: ../userdrake:199 |
#: ../userdrake:199 |
310 |
#, c-format |
#, c-format |
311 |
msgid "Delete selected row" |
msgid "Delete selected row" |
312 |
msgstr "Ștergeți rîndul selectat" |
msgstr "Șterge rîndul selectat" |
313 |
|
|
314 |
#: ../userdrake:200 |
#: ../userdrake:200 |
315 |
#, c-format |
#, c-format |
316 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
317 |
msgstr "Împrospătare" |
msgstr "Împrospătează" |
318 |
|
|
319 |
#: ../userdrake:200 |
#: ../userdrake:200 |
320 |
#, c-format |
#, c-format |
366 |
msgid "User already exists, please choose another User Name" |
msgid "User already exists, please choose another User Name" |
367 |
msgstr "Acest utilizator există deja, folosiți un alt nume de utilizator" |
msgstr "Acest utilizator există deja, folosiți un alt nume de utilizator" |
368 |
|
|
369 |
#: ../userdrake:419 ../userdrake:860 |
#: ../userdrake:419 ../userdrake:859 |
370 |
#, c-format |
#, c-format |
371 |
msgid "Password Mismatch" |
msgid "Password Mismatch" |
372 |
msgstr "Nepotrivire de parolă" |
msgstr "Nepotrivire de parolă" |
373 |
|
|
374 |
#: ../userdrake:422 ../userdrake:863 |
#: ../userdrake:422 ../userdrake:862 |
375 |
#, c-format |
#, c-format |
376 |
msgid "" |
msgid "" |
377 |
"This password is too simple. \n" |
"This password is too simple. \n" |
421 |
msgid "" |
msgid "" |
422 |
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " |
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " |
423 |
"and settings in your Mageia distribution?" |
"and settings in your Mageia distribution?" |
424 |
msgstr "" |
msgstr "Doriți să lansați asistentul de migrare pentru importarea documentelor și parametrilor Windows în distribuția Mageia?" |
|
"Doriți să rulați asistentul de migrare pentru a prelua documentele și " |
|
|
"configurările din Windows în distribuția Mageia?" |
|
425 |
|
|
426 |
#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 |
#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 |
427 |
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 |
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 |
428 |
#, c-format |
#, c-format |
429 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
430 |
msgstr "Anulează" |
msgstr "Anulează" |
431 |
|
|
432 |
#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 |
#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 |
433 |
#: ../userdrake:1317 |
#: ../userdrake:1318 |
434 |
#, c-format |
#, c-format |
435 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
436 |
msgstr "Ok" |
msgstr "Ok" |
488 |
"\n" |
"\n" |
489 |
msgstr "" |
msgstr "" |
490 |
"Nu se recomandă crearea unui grup cu un identificator mai mic de 500.\n" |
"Nu se recomandă crearea unui grup cu un identificator mai mic de 500.\n" |
491 |
" Chiar doriți acest lucru?\n" |
" Sigur doriți acest lucru?\n" |
492 |
"\n" |
"\n" |
493 |
|
|
494 |
#: ../userdrake:581 |
#: ../userdrake:581 |
574 |
msgid "Login Shell:" |
msgid "Login Shell:" |
575 |
msgstr "Interpretor de comenzi: " |
msgstr "Interpretor de comenzi: " |
576 |
|
|
577 |
#: ../userdrake:820 |
#: ../userdrake:819 |
578 |
#, c-format |
#, c-format |
579 |
msgid "Group Name:" |
msgid "Group Name:" |
580 |
msgstr "Nume grup: " |
msgstr "Nume grup: " |
581 |
|
|
582 |
#: ../userdrake:894 |
#: ../userdrake:893 |
583 |
#, c-format |
#, c-format |
584 |
msgid "Please select at least one group for the user" |
msgid "Please select at least one group for the user" |
585 |
msgstr "Selectați cel putin un grup pentru utilizator" |
msgstr "Selectați cel putin un grup pentru utilizator" |
586 |
|
|
587 |
#: ../userdrake:904 |
#: ../userdrake:903 |
588 |
#, c-format |
#, c-format |
589 |
msgid "" |
msgid "" |
590 |
"Please specify Year, Month and Day \n" |
"Please specify Year, Month and Day \n" |
593 |
"Specificați anul, luna și ziua \n" |
"Specificați anul, luna și ziua \n" |
594 |
" de expirare a contului " |
" de expirare a contului " |
595 |
|
|
596 |
#: ../userdrake:914 |
#: ../userdrake:913 |
597 |
#, c-format |
#, c-format |
598 |
msgid "Please fill up all fields in password aging\n" |
msgid "Please fill up all fields in password aging\n" |
599 |
msgstr "Completați toate cîmpurile de expirare a parolei\n" |
msgstr "Completați toate cîmpurile de expirare a parolei\n" |
693 |
msgid "Edit Groups / Users" |
msgid "Edit Groups / Users" |
694 |
msgstr "Editare grupuri / utilizatori" |
msgstr "Editare grupuri / utilizatori" |
695 |
|
|
696 |
#: ../userdrake:1159 |
#: ../userdrake:1160 |
697 |
#, c-format |
#, c-format |
698 |
msgid "An error occurred:" |
msgid "An error occurred:" |
699 |
msgstr "S-a produs o eroare:" |
msgstr "S-a produs o eroare:" |
700 |
|
|
701 |
#: ../userdrake:1267 |
#: ../userdrake:1268 |
702 |
#, c-format |
#, c-format |
703 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
704 |
msgstr "Închide" |
msgstr "Închide" |
705 |
|
|
706 |
#: ../userdrake:1277 |
#: ../userdrake:1278 |
707 |
#, c-format |
#, c-format |
708 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
709 |
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" |
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" |
710 |
|
|
711 |
#: ../userdrake:1280 |
#: ../userdrake:1278 |
712 |
|
#, c-format |
713 |
|
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
714 |
|
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" |
715 |
|
|
716 |
|
#: ../userdrake:1281 |
717 |
#, c-format |
#, c-format |
718 |
msgid "Users Management" |
msgid "Users Management" |
719 |
msgstr "Gestionare utilizatori" |
msgstr "Gestionare utilizatori" |
720 |
|
|
721 |
#: ../userdrake:1282 |
#: ../userdrake:1283 |
722 |
#, c-format |
#, c-format |
723 |
msgid "Mageia" |
msgid "Mageia" |
724 |
msgstr "Mageia" |
msgstr "Mageia" |
725 |
|
|
726 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
727 |
#: ../userdrake:1288 |
#. <jsmith@nowhere.com>") |
728 |
|
#: ../userdrake:1289 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
731 |
msgstr "" |
msgstr "" |
732 |
"_: Traducători & @mail\n" |
"_: Traducători & @mail\n" |
733 |
"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003\n" |
"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003.\n" |
734 |
"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003\n" |
"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003.\n" |
735 |
"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n" |
"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.\n" |
736 |
"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n" |
"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.\n" |
737 |
"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.\n" |
"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011.\n" |
738 |
|
"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n" |
739 |
|
|
740 |
#: ../userdrake:1295 |
#: ../userdrake:1296 |
741 |
#, c-format |
#, c-format |
742 |
msgid "Name field is empty please provide a name" |
msgid "Name field is empty please provide a name" |
743 |
msgstr "Cîmpul numelui nu poate fi gol, indicați un nume" |
msgstr "Cîmpul numelui nu poate fi gol, indicați un nume" |
744 |
|
|
745 |
#: ../userdrake:1297 |
#: ../userdrake:1298 |
746 |
#, c-format |
#, c-format |
747 |
msgid "" |
msgid "" |
748 |
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" |
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" |
749 |
msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, „-” și „_”" |
msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, „-” și „_”" |
750 |
|
|
751 |
#: ../userdrake:1300 |
#: ../userdrake:1301 |
752 |
#, c-format |
#, c-format |
753 |
msgid "Name is too long" |
msgid "Name is too long" |
754 |
msgstr "Numele este prea lung" |
msgstr "Numele este prea lung" |
755 |
|
|
756 |
#: ../userdrake:1313 |
#: ../userdrake:1314 |
757 |
#, c-format |
#, c-format |
758 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
759 |
msgstr "Eroare" |
msgstr "Eroare" |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Unknown error" |
|
|
#~ msgstr "eroare necunoscută" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" |
|
|
#~ msgstr "Eroare la crearea `%s': %s" |
|