/[web]/www/trunk/langs/el/support.po
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/el/support.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3181 - (show annotations) (download)
Sun Mar 23 13:43:35 2014 UTC (10 years ago) by dglent
File size: 11475 byte(s)
Set team name and ml address for the Greek team in po files
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ./langs/el/support.el.lang\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n"
8 "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
9 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: "/web/en/support/index.php +11"
16 msgid "Support for Mageia distribution"
17 msgstr "Υποστήριξη για τη διανομή Mageia"
18
19 #: "/web/en/support/index.php +12"
20 msgid "List of support resources for Mageia distribution."
21 msgstr "Λίστα των πόρων υποστήριξης για τη διανομή Mageia."
22
23 #: "/web/en/support/index.php +13"
24 msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
25 msgstr "mageia, linux, υποστήριξη, βοήθεια, υλικό, qa, δοκιμή"
26
27 #: "/web/en/support/index.php +21"
28 msgid "Support"
29 msgstr "Υποστήριξη"
30
31 #: "/web/en/support/index.php +23"
32 msgid "Community Support"
33 msgstr "Από την κοινότητασ"
34
35 #: "/web/en/support/index.php +24"
36 msgid "Professional Support"
37 msgstr "Από επαγγελματίες"
38
39 #: "/web/en/support/index.php +25"
40 msgid "Documentation"
41 msgstr "Τεκμηρίωση"
42
43 #: "/web/en/support/index.php +26"
44 msgid "Updates"
45 msgstr "Ενημερώσεις"
46
47 #: "/web/en/support/index.php +27"
48 msgid "Lifecycle"
49 msgstr "Κύκλος ζωής"
50
51 #: "/web/en/support/index.php +28"
52 msgid "Hardware Requirements"
53 msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
54
55 #: "/web/en/support/index.php +29"
56 msgid "Bugs Reports"
57 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
58
59 #: "/web/en/support/index.php +38"
60 msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
61 msgstr "Μπορείτε να ανατρέξετε στην υπάρχουσα %sτεκμηρίωση εδώ%s, όπως και στο %sWiki%s."
62
63 #: "/web/en/support/index.php +44"
64 msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
65 msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s και τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
66
67 #: "/web/en/support/index.php +45"
68 msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
69 msgstr "Μπορείτε να τις εγκαταστήσετε από το Κέντρο Ελέγχου Mageia."
70
71 #: "/web/en/support/index.php +46"
72 msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
73 msgstr "Μπορείτε να γραφτείτε στην λίστα ανακοινώσεων %s για να ενημερώνεστε σχετικά."
74
75 #: "/web/en/support/index.php +50"
76 msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
77 msgstr "Οι εκδόσεις τις Mageia υποστηρίζονται για τουλάχιστον 18 μήνες."
78
79 #: "/web/en/support/index.php +52"
80 msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
81 msgstr "Η Mageia 4 θα υποστηρίζεται μέχρι τηn 1η Αυγούστου 2015."
82
83 #: "/web/en/support/index.php +53"
84 msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014."
85 msgstr "Η Mageia 3 θα υποστηρίζεται μέχρι τη 19η Νοεμβρίου 2014."
86
87 #: "/web/en/support/index.php +54"
88 msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
89 msgstr "Η Mageia 2 υποστηριζόταν μέχρι τις 22 Νοεμβρίου 2013."
90
91 #: "/web/en/support/index.php +55"
92 msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
93 msgstr "Η Mageia 1 θα υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
94
95 #: "/web/en/support/index.php +60"
96 msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
97 msgstr "Αν χρειάζεστε βοήθεια, πληροφορίες ή οδηγίες σχετικά με τη διανομή Mageia που εγκαταστήσατε ή σχετικά με το έργο Mageia, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσα από:"
98
99 #: "/web/en/support/index.php +63"
100 msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
101 msgstr "<a href=\"http://www.mageia-gr.org/forum/\">Το φόρουμ υποστήριξης της κοινότητας</a> δείτε εδώ <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">για άλλα φόρουμ των κοινοτήτων Mageia</a> για υποστήριξη σε άλλες γλώσσες."
102
103 #: "/web/en/support/index.php +64"
104 msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
105 msgstr "Τα κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες Mageia και συνεισφέροντες: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ή σε τοπικά <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">κανάλια</a>;"
106
107 #: "/web/en/support/index.php +65"
108 msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
109 msgstr "Το <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, το δουλεύουμε!)."
110
111 #: "/web/en/support/index.php +66"
112 msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
113 msgstr "Τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">λίστες ταχυδρομείου</a>;"
114
115 #: "/web/en/support/index.php +67"
116 msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
117 msgstr "Τοπικές εκδηλώσεις: παρακολουθείστε το: <a href=\"https://blog.mageia.org/el/\">ιστολόγιο</a> και το <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ημερολόγιο μας</a>."
118
119 #: "/web/en/support/index.php +72"
120 msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
121 msgstr "Το Mageia.Org δεν παρέχει και δεν αποδέχεται εμπορική/επαγγελματική υποστήριξη ή άλλες υπηρεσίες γύρω από την διανομή. Αλλά υπάρχουν οργανισμοί που παρέχουν τέτοιες υπηρεσίες και ακόμη περισσότερα."
122
123 #: "/web/en/support/index.php +73"
124 msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
125 msgstr "Παρακαλώ, ελέγξτε την λίστα <a href=\"%s\">εμπορικών προμηθευτών</a>."
126
127 #: "/web/en/support/index.php +78"
128 msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
129 msgstr "Το λογισμικό Mageia τρέχει στα περισσότερα x86 συστήματα υπολογιστών που είναι διαθέσιμα μέχρι σήμερα, Απρίλιος 2011."
130
131 #: "/web/en/support/index.php +79"
132 msgid "You can follow this hardware requirements list:"
133 msgstr "Μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω λίστα για απαιτήσεις υλικού:"
134
135 #: "/web/en/support/index.php +82"
136 msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
137 msgstr "Επεξεργαστής: οποιοσδήποτε επεξεργαστής AMD, Intel ή VIA"
138
139 #: "/web/en/support/index.php +83"
140 msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
141 msgstr "Μνήμη (RAM): 512 MB ελάχιστη, 2GB προτεινόμενη"
142
143 #: "/web/en/support/index.php +84"
144 msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
145 msgstr "Αποθηκευτικός χώρος (HDD): 1 GB για μια ελάχιστη εγκατάσταση, 6 GB για πλήρη εγκατάσταση"
146
147 #: "/web/en/support/index.php +85"
148 msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
149 msgstr "Οπτικός οδηγός: CD ή DVD ανάλογα με ποιο ISO θα χρησιμοποιήσετε ( επίσης είναι διαθέσιμες, δικτυακή εγκατάσταση και από μνήμη usb)"
150
151 #: "/web/en/support/index.php +86"
152 msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
153 msgstr "Κάρτα γραφικών: οποιαδήποτε κάρτα ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS ή VIA"
154
155 #: "/web/en/support/index.php +87"
156 msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
157 msgstr "Κάρτα ήχου: οποιαδήποτε AC97, HDA ή Sound Blaster κάρτα ήχου"
158
159 #: "/web/en/support/index.php +90"
160 msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
161 msgstr "Για κάποιους τύπους υλικού (κάρτες Wi-Fi, κάρτες γραφικών με υποστήριξη 3D) για να λειτουργήσουν σωστά, μπορεί να χρειάζεται ειδικό firmware ή λογισμικό που είναι διαθέσιμο σε ειδικό αποθετήριο που ονομάζεται «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό</a>)."
162
163 #: "/web/en/support/index.php +91"
164 msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
165 msgstr "Μπορεί να ετοιμάσουμε μια λίστα/κατάλογο με συμβατό υλικό, όπως επίσης και μια διαδικασία πιστοποίησης υλικού. Αλλά αυτό είναι ακόμη στο στάδιο του σχεδιασμού. Μπορείτε να συμμετέχετε ή να επικοινωνήσετε ελεύθερα με τις ομάδες μας, <a href=\"%s\">Διαδικτύου</a> και <a href=\"%s\">Διασφάλισης Ποιότητας</a>, αν θέλετε να βοηθήσετε σχετικά με αυτό το θέμα."
166
167 #: "/web/en/support/index.php +95"
168 msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
169 msgstr "Μπορείτε να ελέγξτε για σφάλματα ή να αναφέρετε νέα στην πλατφόρμα μας στο <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30