1 |
# translation of drakconf-fr.po to Français |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# traduction de drakconf-fr.po en Français |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
# |
|
# clut, 2005. |
|
|
# PATRICK LEGAULT <wolf@linux.ca>, 2001. |
|
|
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2002. |
|
|
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2002. |
|
|
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. |
|
|
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. |
|
|
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. |
|
|
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. |
|
|
# Nicolas RICHARD <kournikolas@yahoo.fr>, 2006. |
|
|
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2007, 2008, 2009. |
|
|
# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. |
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2010. |
|
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakconf-fr\n" |
"Project-Id-Version: control-center\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 19:28+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 10:05+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" |
"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"Language: it\n" |
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
"Language: fr\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../contributors.pl:11 |
#: ../contributors.pl:11 |
19 |
#, c-format |
#, c-format |
30 |
msgid "" |
msgid "" |
31 |
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " |
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " |
32 |
"Mandriva tools" |
"Mandriva tools" |
33 |
msgstr "" |
msgstr "recompilation et nettoyage massifs de paquets, jeux, portage sur Sparc, relecture des outils Mandriva" |
|
"recompilation et nettoyage massifs de paquets, jeux, portage sur Sparc, " |
|
|
"relecture des outils Mandriva" |
|
34 |
|
|
35 |
#: ../contributors.pl:13 |
#: ../contributors.pl:13 |
36 |
#, c-format |
#, c-format |
50 |
#: ../contributors.pl:14 |
#: ../contributors.pl:14 |
51 |
#, c-format |
#, c-format |
52 |
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" |
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" |
53 |
msgstr "" |
msgstr "introduction de figlet, Distriblint (vérifications globales de la distribution)" |
|
"introduction de figlet, Distriblint (vérifications globales de la " |
|
|
"distribution)" |
|
54 |
|
|
55 |
#: ../contributors.pl:15 |
#: ../contributors.pl:15 |
56 |
#, c-format |
#, c-format |
72 |
msgid "" |
msgid "" |
73 |
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " |
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " |
74 |
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." |
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." |
75 |
msgstr "" |
msgstr "mise à jour de nc avec des patches debian, correction de paquets perl, script de lancement de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc.…" |
|
"mise à jour de nc avec des patches debian, correction de paquets perl, " |
|
|
"script de lancement de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, ..." |
|
76 |
|
|
77 |
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 |
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 |
78 |
#, c-format |
#, c-format |
84 |
msgid "" |
msgid "" |
85 |
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " |
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " |
86 |
"official kernel)" |
"official kernel)" |
87 |
msgstr "" |
msgstr "important travail sur le noyau (de nombreux nouveaux patches avant intégration dans le noyau officiel)" |
|
"développement du noyau (nombreux patches de corrections ou d'améliorations " |
|
|
"avant leur intégration dans le noyau officiel)" |
|
88 |
|
|
89 |
#: ../contributors.pl:18 |
#: ../contributors.pl:18 |
90 |
#, c-format |
#, c-format |
117 |
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " |
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " |
118 |
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " |
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " |
119 |
"contributions" |
"contributions" |
120 |
msgstr "" |
msgstr "Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs" |
|
"Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, " |
|
|
"mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs" |
|
121 |
|
|
122 |
#: ../contributors.pl:21 |
#: ../contributors.pl:21 |
123 |
#, c-format |
#, c-format |
129 |
msgid "" |
msgid "" |
130 |
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" |
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" |
131 |
"python, rox desktop" |
"python, rox desktop" |
132 |
msgstr "" |
msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms et plugins gnome-python, environnement rox" |
|
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms et plugins gnome-" |
|
|
"python, environnement rox" |
|
133 |
|
|
134 |
#: ../contributors.pl:22 |
#: ../contributors.pl:22 |
135 |
#, c-format |
#, c-format |
141 |
msgid "" |
msgid "" |
142 |
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " |
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " |
143 |
"bluetooth, pyqt & related" |
"bluetooth, pyqt & related" |
144 |
msgstr "" |
msgstr "applications audio/vidéo/MIDI, scientifiques, howtos sur la production audiovisuelle, bluetooth, pyqt, ..." |
|
"applications audio/vidéo/MIDI, scientifiques, howtos sur la production " |
|
|
"audiovisuelle, bluetooth, pyqt, ..." |
|
145 |
|
|
146 |
#: ../contributors.pl:23 |
#: ../contributors.pl:23 |
147 |
#, c-format |
#, c-format |
171 |
#: ../contributors.pl:25 |
#: ../contributors.pl:25 |
172 |
#, c-format |
#, c-format |
173 |
msgid "most web-based packages and many security-related packages" |
msgid "most web-based packages and many security-related packages" |
174 |
msgstr "" |
msgstr "la plupart des paquets relatifs aux serveurs web ainsi qu'à la sécurité" |
|
"la plupart des paquets relatifs aux serveurs web ainsi qu'à la sécurité" |
|
175 |
|
|
176 |
#: ../contributors.pl:26 |
#: ../contributors.pl:26 |
177 |
#, c-format |
#, c-format |
181 |
#: ../contributors.pl:26 |
#: ../contributors.pl:26 |
182 |
#, c-format |
#, c-format |
183 |
msgid "slbd distro checking, devel dependancies" |
msgid "slbd distro checking, devel dependancies" |
184 |
msgstr "" |
msgstr "vérification de la distribution avec slbd et des dépendances dans les développements" |
|
"vérification de la distribution avec slbd et des dépendances dans les " |
|
|
"développements" |
|
185 |
|
|
186 |
#: ../contributors.pl:27 |
#: ../contributors.pl:27 |
187 |
#, c-format |
#, c-format |
201 |
#: ../contributors.pl:28 |
#: ../contributors.pl:28 |
202 |
#, c-format |
#, c-format |
203 |
msgid "many extra gnome applets and python modules" |
msgid "many extra gnome applets and python modules" |
204 |
msgstr "" |
msgstr "nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux modules python" |
|
"nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux " |
|
|
"modules python" |
|
205 |
|
|
206 |
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 |
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 |
207 |
#, c-format |
#, c-format |
213 |
msgid "" |
msgid "" |
214 |
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " |
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " |
215 |
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." |
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." |
216 |
msgstr "" |
msgstr "membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n), contribution de nombreux paquetages, test et intégration d'openldap, bind-sdb-ldap, nombreuses années d'utilisation de cooker et de recherche de bogues, etc.…\t" |
|
"responsable de l'équipe de traduction en Slovaque, contribution de nombreux " |
|
|
"paquetages ,test et intégration d'openldap , nombreuses années d'utilisation " |
|
|
"de cooker et de recherche de bogues, ..." |
|
217 |
|
|
218 |
#: ../contributors.pl:30 |
#: ../contributors.pl:30 |
219 |
#, c-format |
#, c-format |
223 |
#: ../contributors.pl:30 |
#: ../contributors.pl:30 |
224 |
#, c-format |
#, c-format |
225 |
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." |
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." |
226 |
msgstr "" |
msgstr "diverses choses concernant ruby, paquetages php-pear, divers autres paquetages, ..." |
|
"diverses choses concernant ruby, paquetages php-pear, divers autres " |
|
|
"paquetages, ..." |
|
227 |
|
|
228 |
#: ../contributors.pl:31 |
#: ../contributors.pl:31 |
229 |
#, c-format |
#, c-format |
243 |
#: ../contributors.pl:32 |
#: ../contributors.pl:32 |
244 |
#, c-format |
#, c-format |
245 |
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." |
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." |
246 |
msgstr "rapports de bogues et aide avec des paquetages de thunderbird, ..." |
msgstr "rapports de bogues et aide avec des paquetages de thunderbird, …" |
247 |
|
|
248 |
#: ../contributors.pl:33 |
#: ../contributors.pl:33 |
249 |
#, c-format |
#, c-format |
255 |
msgid "" |
msgid "" |
256 |
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " |
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " |
257 |
"spamassassin, maildrop, clamav." |
"spamassassin, maildrop, clamav." |
258 |
msgstr "" |
msgstr "Tests et rapports de bogues, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." |
|
"Tests et rapports de bogues, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, " |
|
|
"spamassassin, maildrop, clamav." |
|
259 |
|
|
260 |
#: ../contributors.pl:34 |
#: ../contributors.pl:34 |
261 |
#, c-format |
#, c-format |
268 |
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " |
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " |
269 |
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " |
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " |
270 |
"drakxtools" |
"drakxtools" |
271 |
msgstr "" |
msgstr "support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux 2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools" |
|
"support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux " |
|
|
"2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et " |
|
|
"améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools" |
|
272 |
|
|
273 |
#: ../contributors.pl:35 |
#: ../contributors.pl:35 |
274 |
#, c-format |
#, c-format |
303 |
#: ../contributors.pl:38 |
#: ../contributors.pl:38 |
304 |
#, c-format |
#, c-format |
305 |
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" |
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" |
306 |
msgstr "" |
msgstr "écriture/édition de parties de documentation sur comment contribuer à DrakX" |
|
"Écriture/édition de partie de documentation sur comment contribuer à DrakX" |
|
307 |
|
|
308 |
#: ../contributors.pl:39 |
#: ../contributors.pl:39 |
309 |
#, c-format |
#, c-format |
313 |
#: ../contributors.pl:40 |
#: ../contributors.pl:40 |
314 |
#, c-format |
#, c-format |
315 |
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" |
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" |
316 |
msgstr "" |
msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Bokmål (nb), internationalisation." |
|
"Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Bokmål (nb), " |
|
|
"internationalisation." |
|
317 |
|
|
318 |
#: ../contributors.pl:41 |
#: ../contributors.pl:41 |
319 |
#, c-format |
#, c-format |
320 |
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" |
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" |
321 |
msgstr "« Unique » responsable de l'équipe de traduction en Slovaque" |
msgstr "seul membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n)" |
322 |
|
|
323 |
#: ../contributors.pl:42 |
#: ../contributors.pl:42 |
324 |
#, c-format |
#, c-format |
514 |
msgid "" |
msgid "" |
515 |
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " |
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " |
516 |
"sure it all worked right." |
"sure it all worked right." |
517 |
msgstr "" |
msgstr "Ainsi que de nombreux testeurs et rapporteurs de bogues qui ont aidé à vérifier que tout fonctionne correctement." |
|
"Ainsi que de nombreux testeurs et rapporteurs de bogues qui ont aidé à " |
|
|
"vérifier que tout fonctionne correctement." |
|
518 |
|
|
519 |
#: ../control-center:90 |
#: ../control-center:90 |
520 |
#, c-format |
#, c-format |
521 |
msgid "Mageia" |
msgid "Mageia" |
522 |
msgstr "" |
msgstr "Mageia" |
523 |
|
|
524 |
#: ../control-center:100 ../control-center:105 |
#: ../control-center:100 ../control-center:105 |
525 |
#, c-format |
#, c-format |
529 |
#: ../control-center:106 ../control-center:1060 |
#: ../control-center:106 ../control-center:1060 |
530 |
#, c-format |
#, c-format |
531 |
msgid "Loading... Please wait" |
msgid "Loading... Please wait" |
532 |
msgstr "Chargement... Veuillez patienter" |
msgstr "Chargement… Veuillez patienter" |
533 |
|
|
534 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
535 |
|
#. list of MCC!!! |
536 |
#: ../control-center:151 ../control-center:155 |
#: ../control-center:151 ../control-center:155 |
537 |
#, c-format |
#, c-format |
538 |
msgid "Software Management" |
msgid "Software Management" |
549 |
msgid "Server wizards" |
msgid "Server wizards" |
550 |
msgstr "Assistants serveurs" |
msgstr "Assistants serveurs" |
551 |
|
|
552 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
553 |
|
#. list of MCC!!! |
554 |
#: ../control-center:180 ../control-center:183 |
#: ../control-center:180 ../control-center:183 |
555 |
#, c-format |
#, c-format |
556 |
msgid "Sharing" |
msgid "Sharing" |
576 |
msgid "" |
msgid "" |
577 |
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " |
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " |
578 |
"systems" |
"systems" |
579 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de travail fonctionnant sous Linux et sous d'autres systèmes" |
|
"Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de " |
|
|
"travail fonctionnant sous Linux et sous d'autres systèmes" |
|
580 |
|
|
581 |
#: ../control-center:192 |
#: ../control-center:192 |
582 |
#, c-format |
#, c-format |
586 |
#: ../control-center:193 |
#: ../control-center:193 |
587 |
#, c-format |
#, c-format |
588 |
msgid "Manage, create special share, create public/user share" |
msgid "Manage, create special share, create public/user share" |
589 |
msgstr "" |
msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" |
|
"Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" |
|
590 |
|
|
591 |
#: ../control-center:195 |
#: ../control-center:195 |
592 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "Set up server for network installations of %s" |
msgid "Set up server for network installations of %s" |
609 |
msgstr "Mettre en place un serveur pour les installations réseau de %s" |
msgstr "Mettre en place un serveur pour les installations réseau de %s" |
610 |
|
|
611 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
612 |
|
#. list of MCC!!! |
613 |
#: ../control-center:209 ../control-center:212 |
#: ../control-center:209 ../control-center:212 |
614 |
#, c-format |
#, c-format |
615 |
msgid "Network Services" |
msgid "Network Services" |
638 |
#: ../control-center:221 |
#: ../control-center:221 |
639 |
#, c-format |
#, c-format |
640 |
msgid "Configure proxy" |
msgid "Configure proxy" |
641 |
msgstr "Configurer le serveur mandataire" |
msgstr "Configurer le serveur proxy" |
642 |
|
|
643 |
#: ../control-center:222 |
#: ../control-center:222 |
644 |
#, c-format |
#, c-format |
645 |
msgid "Configure a web caching proxy server" |
msgid "Configure a web caching proxy server" |
646 |
msgstr "Configurer le serveur proxy" |
msgstr "Configurer un serveur proxy de cache Web" |
647 |
|
|
648 |
#: ../control-center:224 |
#: ../control-center:224 |
649 |
#, c-format |
#, c-format |
650 |
msgid "Configure time" |
msgid "Configure time" |
651 |
msgstr "Synchronisation du temps" |
msgstr "Synchronisation de l'heure" |
652 |
|
|
653 |
#: ../control-center:225 |
#: ../control-center:225 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
msgid "" |
656 |
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" |
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" |
657 |
msgstr "" |
msgstr "Définir l'heure à laquelle le serveur local de temps doit être synchronisé avec un serveur externe de temps" |
|
"Définir l'heure à laquelle le serveur local de temps doit être synchronisé " |
|
|
"avec un serveur externe de temps" |
|
658 |
|
|
659 |
#: ../control-center:227 ../control-center:228 |
#: ../control-center:227 ../control-center:228 |
660 |
#, c-format |
#, c-format |
661 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
662 |
msgstr "Configurer le serveur OpenSSH" |
msgstr "Configurer le serveur OpenSSH" |
663 |
|
|
664 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
665 |
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: |
#. list of MCC!!! |
666 |
|
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will |
667 |
|
#. searchs it: |
668 |
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 |
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 |
669 |
#, c-format |
#, c-format |
670 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
690 |
msgid "Configure the LDAP directory services" |
msgid "Configure the LDAP directory services" |
691 |
msgstr "Configurer les services de l'annuaire LDAP" |
msgstr "Configurer les services de l'annuaire LDAP" |
692 |
|
|
693 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
694 |
|
#. list of MCC!!! |
695 |
#: ../control-center:261 ../control-center:264 |
#: ../control-center:261 ../control-center:264 |
696 |
#, c-format |
#, c-format |
697 |
msgid "Groupware" |
msgid "Groupware" |
705 |
#: ../control-center:268 |
#: ../control-center:268 |
706 |
#, c-format |
#, c-format |
707 |
msgid "Configure a newsgroup server" |
msgid "Configure a newsgroup server" |
708 |
msgstr "Configurer le serveur de nouvelles" |
msgstr "Configurer le serveur de newsgroups" |
709 |
|
|
710 |
#: ../control-center:270 |
#: ../control-center:270 |
711 |
#, c-format |
#, c-format |
720 |
#: ../control-center:273 |
#: ../control-center:273 |
721 |
#, c-format |
#, c-format |
722 |
msgid "Configure mail" |
msgid "Configure mail" |
723 |
msgstr "Configurer l'envoi de courriel" |
msgstr "Configurer l'envoi et la réception de courriels" |
724 |
|
|
725 |
#: ../control-center:274 |
#: ../control-center:274 |
726 |
#, c-format |
#, c-format |
727 |
msgid "Configure the Internet Mail services" |
msgid "Configure the Internet Mail services" |
728 |
msgstr "Configurer un serveur de messagerie" |
msgstr "Configurer les services de messagerie Internet" |
729 |
|
|
730 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
731 |
|
#. list of MCC!!! |
732 |
#: ../control-center:286 ../control-center:289 |
#: ../control-center:286 ../control-center:289 |
733 |
#, c-format |
#, c-format |
734 |
msgid "Online Administration" |
msgid "Online Administration" |
747 |
#: ../control-center:306 |
#: ../control-center:306 |
748 |
#, c-format |
#, c-format |
749 |
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" |
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" |
750 |
msgstr "" |
msgstr "Webmin ne semble pas installé. La configuration de la machine locale est désactivée" |
|
"Webmin n'est pas installé. La configuration de la machine locale est " |
|
|
"désactivée" |
|
751 |
|
|
752 |
#: ../control-center:308 |
#: ../control-center:308 |
753 |
#, c-format |
#, c-format |
759 |
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" |
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" |
760 |
msgstr "Cliquez ici pour configurer une machine distante via une interface web" |
msgstr "Cliquez ici pour configurer une machine distante via une interface web" |
761 |
|
|
762 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
763 |
|
#. list of MCC!!! |
764 |
#: ../control-center:323 |
#: ../control-center:323 |
765 |
#, c-format |
#, c-format |
766 |
msgid "Hardware" |
msgid "Hardware" |
786 |
msgid "Configure printing and scanning" |
msgid "Configure printing and scanning" |
787 |
msgstr "Configurer l'impression et la numérisation" |
msgstr "Configurer l'impression et la numérisation" |
788 |
|
|
789 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
790 |
|
#. list of MCC!!! |
791 |
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31 |
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31 |
792 |
#, c-format |
#, c-format |
793 |
msgid "Network & Internet" |
msgid "Network & Internet" |
803 |
msgid "Personalize and Secure your network" |
msgid "Personalize and Secure your network" |
804 |
msgstr "Personnaliser et sécuriser le réseau" |
msgstr "Personnaliser et sécuriser le réseau" |
805 |
|
|
806 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
807 |
|
#. list of MCC!!! |
808 |
#: ../control-center:400 |
#: ../control-center:400 |
809 |
#, c-format |
#, c-format |
810 |
msgid "System" |
msgid "System" |
825 |
msgid "Administration tools" |
msgid "Administration tools" |
826 |
msgstr "Outils d'administration" |
msgstr "Outils d'administration" |
827 |
|
|
828 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
829 |
|
#. list of MCC!!! |
830 |
#: ../control-center:436 |
#: ../control-center:436 |
831 |
#, c-format |
#, c-format |
832 |
msgid "Network Sharing" |
msgid "Network Sharing" |
847 |
msgid "Configure WebDAV shares" |
msgid "Configure WebDAV shares" |
848 |
msgstr "Configurer les partages WebDAV" |
msgstr "Configurer les partages WebDAV" |
849 |
|
|
850 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
851 |
|
#. list of MCC!!! |
852 |
#: ../control-center:463 ../control-center:466 |
#: ../control-center:463 ../control-center:466 |
853 |
#, c-format |
#, c-format |
854 |
msgid "Local disks" |
msgid "Local disks" |
894 |
msgid "Set where your ZIP drive is mounted" |
msgid "Set where your ZIP drive is mounted" |
895 |
msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de Zip" |
msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de Zip" |
896 |
|
|
897 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
898 |
|
#. list of MCC!!! |
899 |
#: ../control-center:512 ../control-center:515 |
#: ../control-center:512 ../control-center:515 |
900 |
#, c-format |
#, c-format |
901 |
msgid "Security" |
msgid "Security" |
902 |
msgstr "Sécurité" |
msgstr "Sécurité" |
903 |
|
|
904 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
905 |
|
#. list of MCC!!! |
906 |
#: ../control-center:530 |
#: ../control-center:530 |
907 |
#, c-format |
#, c-format |
908 |
msgid "Boot" |
msgid "Boot" |
1004 |
#: ../control-center:669 |
#: ../control-center:669 |
1005 |
#, c-format |
#, c-format |
1006 |
msgid "/What's _New?" |
msgid "/What's _New?" |
1007 |
msgstr "/Ce qui est _nouveau ?" |
msgstr "/Qu'est-ce qui est _nouveau ?" |
1008 |
|
|
1009 |
#: ../control-center:670 |
#: ../control-center:670 |
1010 |
#, c-format |
#, c-format |
1019 |
#: ../control-center:674 |
#: ../control-center:674 |
1020 |
#, c-format |
#, c-format |
1021 |
msgid "/_About..." |
msgid "/_About..." |
1022 |
msgstr "/A _propos..." |
msgstr "/_A propos…" |
1023 |
|
|
1024 |
#: ../control-center:732 |
#: ../control-center:732 |
1025 |
#, c-format |
#, c-format |
1127 |
msgid "Helene Durosini" |
msgid "Helene Durosini" |
1128 |
msgstr "Hélène Durosini" |
msgstr "Hélène Durosini" |
1129 |
|
|
1130 |
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: |
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about |
1131 |
|
#. dialog: |
1132 |
#: ../control-center:1456 |
#: ../control-center:1456 |
1133 |
#, c-format |
#, c-format |
1134 |
msgid "- %s: %s\n" |
msgid "- %s: %s\n" |
1165 |
msgstr "Traducteur : " |
msgstr "Traducteur : " |
1166 |
|
|
1167 |
#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' |
#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' |
1168 |
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") |
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) |
1169 |
|
#. Control Center") |
1170 |
#: ../control-center:1484 |
#: ../control-center:1484 |
1171 |
#, c-format |
#, c-format |
1172 |
msgid "%s %s (%s) Control Center" |
msgid "%s %s (%s) Control Center" |
1179 |
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" |
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" |
1180 |
|
|
1181 |
#: ../control-center:1489 |
#: ../control-center:1489 |
1182 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1183 |
msgid "Copyright (C) %s Mageia" |
msgid "Copyright (C) %s Mageia" |
1184 |
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" |
msgstr "Copyright (C) %s Mageia" |
1185 |
|
|
1186 |
#: ../control-center:1495 |
#: ../control-center:1495 |
1187 |
#, c-format |
#, c-format |
1189 |
msgstr "Auteurs" |
msgstr "Auteurs" |
1190 |
|
|
1191 |
#: ../control-center:1496 |
#: ../control-center:1496 |
1192 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1193 |
msgid "Mageia Contributors" |
msgid "Mageia Contributors" |
1194 |
msgstr "Contributeurs de Mandriva Linux" |
msgstr "Contributeurs de Mageia" |
1195 |
|
|
1196 |
#: ../drakconsole:27 |
#: ../drakconsole:27 |
1197 |
#, c-format |
#, c-format |
1272 |
#, c-format |
#, c-format |
1273 |
msgid "" |
msgid "" |
1274 |
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" |
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" |
1275 |
msgstr "" |
msgstr "Choisir la méthode d'authentification (locale, NIS, LDAP, Domaine Windows, …)" |
|
"Choisir la méthode d'authentification (Locale, NIS, LDAP, Domaine " |
|
|
"Windows, ...)" |
|
1276 |
|
|
1277 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 |
1278 |
#, c-format |
#, c-format |
1282 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 |
1283 |
#, c-format |
#, c-format |
1284 |
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" |
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" |
1285 |
msgstr "" |
msgstr "Activer la connexion automatique et choisir l'utilisateur qui se connecte automatiquement" |
|
"Activer la connexion automatique et choisir l'utilisateur qui se connecte " |
|
|
"automatiquement" |
|
1286 |
|
|
1287 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 |
1288 |
#, c-format |
#, c-format |
1327 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 |
1328 |
#, c-format |
#, c-format |
1329 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
1330 |
msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, …)" |
1331 |
|
|
1332 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 |
1333 |
#, c-format |
#, c-format |
1352 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 |
1353 |
#, c-format |
#, c-format |
1354 |
msgid "Set up display manager" |
msgid "Set up display manager" |
1355 |
msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion" |
msgstr "Configurer le gestionnaire d'affichage" |
1356 |
|
|
1357 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 |
1358 |
#, c-format |
#, c-format |
1359 |
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" |
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" |
1360 |
msgstr "" |
msgstr "Définir le gestionnaire d'affichage qui permet de choisir quel utilisateur connecter" |
|
"Définir le gestionnaire de connexion, qui permet de choisir quel utilisateur " |
|
|
"va se connecter" |
|
1361 |
|
|
1362 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 |
1363 |
#, c-format |
#, c-format |
1373 |
#, c-format |
#, c-format |
1374 |
msgid "" |
msgid "" |
1375 |
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" |
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" |
1376 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer un pare-feu personnel pour protéger l'ordinateur et le réseau" |
|
"Configurer un pare-feu personnel pour protéger l'ordinateur et le réseau" |
|
1377 |
|
|
1378 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 |
1379 |
#, c-format |
#, c-format |
1380 |
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" |
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" |
1381 |
msgstr "" |
msgstr "Gérer, ajouter et supprimer les polices. Importer les polices Windows (TM)" |
|
"Gérer, ajouter et supprimer les polices. Importer les polices Windows (TM)" |
|
1382 |
|
|
1383 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 |
1384 |
#, c-format |
#, c-format |
1433 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 |
1434 |
#, c-format |
#, c-format |
1435 |
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" |
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" |
1436 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer la redondance d'interfaces réseaux et la synchronisation de pare-feu" |
|
"Configurer la redondance d'interfaces réseaux et la synchronisation de pare-" |
|
|
"feu" |
|
1437 |
|
|
1438 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 |
1439 |
#, c-format |
#, c-format |
1486 |
msgstr "Gérer les paquetages installés sur un groupe d'ordinateurs" |
msgstr "Gérer les paquetages installés sur un groupe d'ordinateurs" |
1487 |
|
|
1488 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 |
1489 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1490 |
msgid "Configure authentication for Mageia tools" |
msgid "Configure authentication for Mageia tools" |
1491 |
msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mandriva" |
msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mageia" |
1492 |
|
|
1493 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 |
1494 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1495 |
msgid "" |
msgid "" |
1496 |
"Define authentication required to access individual Mageia configuration " |
"Define authentication required to access individual Mageia configuration " |
1497 |
"tools " |
"tools " |
1498 |
msgstr "" |
msgstr "Définir l'authentification requise pour accéder à chaque outil de configuration Mageia " |
|
"Définir l'authentification requise pour accèder à chaque outil de " |
|
|
"configuration Mandriva" |
|
1499 |
|
|
1500 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1507 |
msgid "" |
msgid "" |
1508 |
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " |
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " |
1509 |
"packages" |
"packages" |
1510 |
msgstr "" |
msgstr "Vérifier la liste des mises à jour disponibles et appliquer les correctifs ou mises à jour aux paquetages installés" |
|
"Vérifier la liste des mises à jour disponibles et appliquer les correctifs " |
|
|
"ou mises à jour aux paquetages installés" |
|
1511 |
|
|
1512 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 |
1513 |
#, c-format |
#, c-format |
1552 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 |
1553 |
#, c-format |
#, c-format |
1554 |
msgid "Manage different network profiles" |
msgid "Manage different network profiles" |
1555 |
msgstr "Gérer les profils réseaux" |
msgstr "Gérer les différents profils réseau" |
1556 |
|
|
1557 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 |
1558 |
#, c-format |
#, c-format |
1587 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 |
1588 |
#, c-format |
#, c-format |
1589 |
msgid "Show statistics about usage of installed software packages" |
msgid "Show statistics about usage of installed software packages" |
1590 |
msgstr "" |
msgstr "Afficher les statistiques concernant l'utilisation des paquetages installés" |
|
"Afficher les statistiques concernant l'utilisation des paquetages installés" |
|
1591 |
|
|
1592 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 |
1593 |
#, c-format |
#, c-format |
1602 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 |
1603 |
#, c-format |
#, c-format |
1604 |
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." |
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." |
1605 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer la/les imprimante(s), les files de travaux d'impression, …" |
|
"Configurer la/les imprimante(s), la queue d'impression des travaux, ..." |
|
1606 |
|
|
1607 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 |
1608 |
#, c-format |
#, c-format |
1612 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 |
1613 |
#, c-format |
#, c-format |
1614 |
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" |
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" |
1615 |
msgstr "" |
msgstr "Planifier les programmes à exécuter périodiquement ou à un moment donné" |
|
"Planifier les programmes à exécuter périodiquement ou à un moment donné" |
|
1616 |
|
|
1617 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 |
1618 |
#, c-format |
#, c-format |
1622 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 |
1623 |
#, c-format |
#, c-format |
1624 |
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" |
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" |
1625 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer un serveur mandataire pour l'exploration des fichiers et d'Internet" |
|
"Configurer un serveur mandataire pour l'exploration des fichiers et " |
|
|
"d'Internet" |
|
1626 |
|
|
1627 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 |
1628 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 |
1658 |
#, c-format |
#, c-format |
1659 |
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" |
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" |
1660 |
msgstr "" |
msgstr "Configuration des disques et des répertoires partagés de Windows (Samba)" |
|
"Configuration des disques et des répertoires partagés de Windows (Samba)" |
|
1661 |
|
|
1662 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 |
1663 |
#, c-format |
#, c-format |
1682 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 |
1683 |
#, c-format |
#, c-format |
1684 |
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" |
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" |
1685 |
msgstr "" |
msgstr "Définir le niveau de sécurité et la périodicité de la surveillance du système" |
|
"Définir le niveau de sécurité et la périodicité de la surveillance du système" |
|
1686 |
|
|
1687 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 |
1688 |
#, c-format |
#, c-format |
1724 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 |
1725 |
#, c-format |
#, c-format |
1726 |
msgid "Set up a UPS for power monitoring" |
msgid "Set up a UPS for power monitoring" |
1727 |
msgstr "" |
msgstr "Configurer un onduleur (UPS) pour la surveillance de l'alimentation électrique" |
|
"Configurer un onduleur (UPS) pour la surveillance de l'alimentation " |
|
|
"électrique" |
|
1728 |
|
|
1729 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 |
1730 |
#, c-format |
#, c-format |
1774 |
#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 |
#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 |
1775 |
#, c-format |
#, c-format |
1776 |
msgid "Configure..." |
msgid "Configure..." |
1777 |
msgstr "Configuration..." |
msgstr "Configurer…" |
1778 |
|
|
1779 |
#: ../menus_launcher.pl:31 |
#: ../menus_launcher.pl:31 |
1780 |
#, c-format |
#, c-format |
1829 |
|
|
1830 |
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 |
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 |
1831 |
msgid "Programs scheduling" |
msgid "Programs scheduling" |
1832 |
msgstr "Tâches planifiées" |
msgstr "Planification des tâches" |
1833 |
|
|
1834 |
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 |
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 |
1835 |
msgid "Display manager" |
msgid "Display manager" |
1836 |
msgstr "Gestionnaire de connexion" |
msgstr "Gestionnaire d'affichage" |
1837 |
|
|
1838 |
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 |
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 |
1839 |
msgid "Boot floppy" |
msgid "Boot floppy" |
1928 |
msgstr "Résolution de l'écran" |
msgstr "Résolution de l'écran" |
1929 |
|
|
1930 |
#: ../drakconf.desktop.in.h:1 |
#: ../drakconf.desktop.in.h:1 |
|
#, fuzzy |
|
1931 |
msgid "Mageia Control Center" |
msgid "Mageia Control Center" |
1932 |
msgstr "Centre de Contrôle Mageia" |
msgstr "Configurer votre ordinateur" |
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Computer" |
|
|
#~ msgstr "Configurer votre ordinateur" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mandriva Linux" |
|
|
#~ msgstr "Mandriva Linux" |
|