/[soft]/control-center/trunk/po/fr.po
ViewVC logotype

Contents of /control-center/trunk/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1071 - (show annotations) (download)
Mon May 2 10:06:33 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 49544 byte(s)
Update of the French locale for the following softwares and projets: control-center, drakpxelinux, drakwizard, mageia-gfxboot-theme, drakx-kbd-mouse-x11, drakx_install.

The po files come from Mageia's Transifex.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: control-center\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-02 10:05+0000\n"
10 "Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: fr\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17
18 #: ../contributors.pl:11
19 #, c-format
20 msgid "Packagers"
21 msgstr "Mainteneurs de paquets"
22
23 #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
24 #, c-format
25 msgid "Per Oyvind Karlsen"
26 msgstr "Per Øyvind Karlsen"
27
28 #: ../contributors.pl:12
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
32 "Mandriva tools"
33 msgstr "recompilation et nettoyage massifs de paquets, jeux, portage sur Sparc, relecture des outils Mandriva"
34
35 #: ../contributors.pl:13
36 #, c-format
37 msgid "Guillaume Rousse"
38 msgstr "Guillaume Rousse"
39
40 #: ../contributors.pl:13
41 #, c-format
42 msgid "cowsay introduction"
43 msgstr "introduction de cowsay"
44
45 #: ../contributors.pl:14
46 #, c-format
47 msgid "Olivier Thauvin"
48 msgstr "Olivier Thauvin"
49
50 #: ../contributors.pl:14
51 #, c-format
52 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
53 msgstr "introduction de figlet, Distriblint (vérifications globales de la distribution)"
54
55 #: ../contributors.pl:15
56 #, c-format
57 msgid "Marcel Pol"
58 msgstr "Marcel Pol"
59
60 #: ../contributors.pl:15
61 #, c-format
62 msgid "xfce4, updated abiword, mono"
63 msgstr "xfce4, mise à jour d'abiword, mono"
64
65 #: ../contributors.pl:16
66 #, c-format
67 msgid "Ben Reser"
68 msgstr "Ben Reser"
69
70 #: ../contributors.pl:16
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
74 "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
75 msgstr "mise à jour de nc avec des patches debian, correction de paquets perl, script de lancement de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc.…"
76
77 #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
78 #, c-format
79 msgid "Thomas Backlund"
80 msgstr "Thomas Backlund"
81
82 #: ../contributors.pl:17
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
86 "official kernel)"
87 msgstr "important travail sur le noyau (de nombreux nouveaux patches avant intégration dans le noyau officiel)"
88
89 #: ../contributors.pl:18
90 #, c-format
91 msgid "Svetoslav Slavtchev"
92 msgstr "Svetoslav Slavtchev"
93
94 #: ../contributors.pl:18
95 #, c-format
96 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
97 msgstr "modification audio et vidéo sur le noyau"
98
99 #: ../contributors.pl:19
100 #, c-format
101 msgid "Danny Tholen"
102 msgstr "Danny Tholen"
103
104 #: ../contributors.pl:19
105 #, c-format
106 msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
107 msgstr "patches de quelques paquetages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
108
109 #: ../contributors.pl:20
110 #, c-format
111 msgid "Buchan Milne"
112 msgstr "Buchan Milne"
113
114 #: ../contributors.pl:20
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
118 "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
119 "contributions"
120 msgstr "Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs"
121
122 #: ../contributors.pl:21
123 #, c-format
124 msgid "Goetz Waschk"
125 msgstr "Goetz Waschk"
126
127 #: ../contributors.pl:21
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
131 "python, rox desktop"
132 msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms et plugins gnome-python, environnement rox"
133
134 #: ../contributors.pl:22
135 #, c-format
136 msgid "Austin Acton"
137 msgstr "Austin Acton"
138
139 #: ../contributors.pl:22
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
143 "bluetooth, pyqt & related"
144 msgstr "applications audio/vidéo/MIDI, scientifiques, howtos sur la production audiovisuelle, bluetooth, pyqt, ..."
145
146 #: ../contributors.pl:23
147 #, c-format
148 msgid "Spencer Anderson"
149 msgstr "Spencer Anderson"
150
151 #: ../contributors.pl:23
152 #, c-format
153 msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
154 msgstr "support de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
155
156 #: ../contributors.pl:24
157 #, c-format
158 msgid "Andrey Borzenkov"
159 msgstr "Andrey Borzenkov"
160
161 #: ../contributors.pl:24
162 #, c-format
163 msgid "supermount-ng and other kernel work"
164 msgstr "supermount-ng et diverses améliorations sur le noyau"
165
166 #: ../contributors.pl:25
167 #, c-format
168 msgid "Oden Eriksson"
169 msgstr "Oden Eriksson"
170
171 #: ../contributors.pl:25
172 #, c-format
173 msgid "most web-based packages and many security-related packages"
174 msgstr "la plupart des paquets relatifs aux serveurs web ainsi qu'à la sécurité"
175
176 #: ../contributors.pl:26
177 #, c-format
178 msgid "Stefan VanDer Eijk"
179 msgstr "Stefan Van Der Eijk"
180
181 #: ../contributors.pl:26
182 #, c-format
183 msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
184 msgstr "vérification de la distribution avec slbd et des dépendances dans les développements"
185
186 #: ../contributors.pl:27
187 #, c-format
188 msgid "David Walser"
189 msgstr "David Walser"
190
191 #: ../contributors.pl:27
192 #, c-format
193 msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
194 msgstr "script rpmsync, test du MIDI, améliorations de libao"
195
196 #: ../contributors.pl:28
197 #, c-format
198 msgid "Andi Payn"
199 msgstr "Andi Payn"
200
201 #: ../contributors.pl:28
202 #, c-format
203 msgid "many extra gnome applets and python modules"
204 msgstr "nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux modules python"
205
206 #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
207 #, c-format
208 msgid "Tibor Pittich"
209 msgstr "Tibor Pittich"
210
211 #: ../contributors.pl:29
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
215 "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
216 msgstr "membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n), contribution de nombreux paquetages, test et intégration d'openldap, bind-sdb-ldap, nombreuses années d'utilisation de cooker et de recherche de bogues, etc.…\t"
217
218 #: ../contributors.pl:30
219 #, c-format
220 msgid "Pascal Terjan"
221 msgstr "Pascal Terjan"
222
223 #: ../contributors.pl:30
224 #, c-format
225 msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
226 msgstr "diverses choses concernant ruby, paquetages php-pear, divers autres paquetages, ..."
227
228 #: ../contributors.pl:31
229 #, c-format
230 msgid "Michael Reinsch"
231 msgstr "Michael Reinsch"
232
233 #: ../contributors.pl:31
234 #, c-format
235 msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
236 msgstr "clone de moin wiki, beep-media-player, im-ja et d'autres paquetages"
237
238 #: ../contributors.pl:32
239 #, c-format
240 msgid "Christophe Guilloux"
241 msgstr "Christophe Guilloux"
242
243 #: ../contributors.pl:32
244 #, c-format
245 msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
246 msgstr "rapports de bogues et aide avec des paquetages de thunderbird, …"
247
248 #: ../contributors.pl:33
249 #, c-format
250 msgid "Brook Humphrey"
251 msgstr "Brook Humphrey"
252
253 #: ../contributors.pl:33
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
257 "spamassassin, maildrop, clamav."
258 msgstr "Tests et rapports de bogues, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
259
260 #: ../contributors.pl:34
261 #, c-format
262 msgid "Olivier Blin"
263 msgstr "Olivier Blin"
264
265 #: ../contributors.pl:34
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
269 "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
270 "drakxtools"
271 msgstr "support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux 2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools"
272
273 #: ../contributors.pl:35
274 #, c-format
275 msgid "Emmanuel Blindauer"
276 msgstr "Emmanuel Blindauer"
277
278 #: ../contributors.pl:35
279 #, c-format
280 msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
281 msgstr "lm_sensors pour le noyau 2.6, tests, certains paquetages des contrib."
282
283 #: ../contributors.pl:36
284 #, c-format
285 msgid "Matthias Debus"
286 msgstr "Matthias Debus"
287
288 #: ../contributors.pl:36
289 #, c-format
290 msgid "sim, pine and some other contrib packages."
291 msgstr "sim, pine et d'autres paquetages des contrib."
292
293 #: ../contributors.pl:37
294 #, c-format
295 msgid "Documentation"
296 msgstr "Documentation"
297
298 #: ../contributors.pl:38
299 #, c-format
300 msgid "SunnyDubey"
301 msgstr "SunnyDubey"
302
303 #: ../contributors.pl:38
304 #, c-format
305 msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
306 msgstr "écriture/édition de parties de documentation sur comment contribuer à DrakX"
307
308 #: ../contributors.pl:39
309 #, c-format
310 msgid "Translators"
311 msgstr "Traducteurs"
312
313 #: ../contributors.pl:40
314 #, c-format
315 msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
316 msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Bokmål (nb), internationalisation."
317
318 #: ../contributors.pl:41
319 #, c-format
320 msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
321 msgstr "seul membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n)"
322
323 #: ../contributors.pl:42
324 #, c-format
325 msgid "Finnish translator and coordinator"
326 msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Finlandais"
327
328 #: ../contributors.pl:43
329 #, c-format
330 msgid "Reinout Van Schouwen"
331 msgstr "Reinout Van Schouwen"
332
333 #: ../contributors.pl:43
334 #, c-format
335 msgid "Dutch translator and coordinator"
336 msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Néerlandais"
337
338 #: ../contributors.pl:44
339 #, c-format
340 msgid "Keld Simonsen"
341 msgstr "Keld Simonsen"
342
343 #: ../contributors.pl:44
344 #, c-format
345 msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
346 msgstr "Traducteur dannois (et norvégien Bokmål également :-))"
347
348 #: ../contributors.pl:45
349 #, c-format
350 msgid "Karl Ove Hufthammer"
351 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
352
353 #: ../contributors.pl:45
354 #, c-format
355 msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
356 msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Nynorsk (nn)"
357
358 #: ../contributors.pl:46
359 #, c-format
360 msgid "Marek Laane"
361 msgstr "Marek Laane"
362
363 #: ../contributors.pl:46
364 #, c-format
365 msgid "Estonian translator"
366 msgstr "Traducteur estonien"
367
368 #: ../contributors.pl:47
369 #, c-format
370 msgid "Andrea Celli"
371 msgstr "Andrea Celli"
372
373 #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
374 #, c-format
375 msgid "Italian Translator"
376 msgstr "Traducteur italien"
377
378 #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
379 #, c-format
380 msgid "Simone Riccio"
381 msgstr "Simone Riccio"
382
383 #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
384 #, c-format
385 msgid "Daniele Pighin"
386 msgstr "Daniele Pighin"
387
388 #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
389 #, c-format
390 msgid "Vedran Ljubovic"
391 msgstr "Vedran Ljubovic"
392
393 #: ../contributors.pl:50
394 #, c-format
395 msgid "Bosnian translator"
396 msgstr "Traducteur bosniaque"
397
398 #: ../contributors.pl:51
399 #, c-format
400 msgid "Testers"
401 msgstr "Testeurs"
402
403 #: ../contributors.pl:52
404 #, c-format
405 msgid "Benoit Audouard"
406 msgstr "Benoit Audouard"
407
408 #: ../contributors.pl:52
409 #, c-format
410 msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
411 msgstr "tests, rapports de bogues et intégration du pilote eagle-usb"
412
413 #: ../contributors.pl:53
414 #, c-format
415 msgid "Bernhard Gruen"
416 msgstr "Bernhard Gruen"
417
418 #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
419 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
420 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
421 #: ../contributors.pl:62
422 #, c-format
423 msgid "testing and bug reporting"
424 msgstr "tests, rapports de bogues"
425
426 #: ../contributors.pl:54
427 #, c-format
428 msgid "Jure Repinc"
429 msgstr "Jure Repinc"
430
431 #: ../contributors.pl:55
432 #, c-format
433 msgid "Felix Miata"
434 msgstr "Felix Miata"
435
436 #: ../contributors.pl:56
437 #, c-format
438 msgid "Tim Sawchuck"
439 msgstr "Tim Sawchuck"
440
441 #: ../contributors.pl:57
442 #, c-format
443 msgid "Eric Fernandez"
444 msgstr "Eric Fernandez"
445
446 #: ../contributors.pl:58
447 #, c-format
448 msgid "Ricky Ng-Adam"
449 msgstr "Ricky Ng-Adam"
450
451 #: ../contributors.pl:59
452 #, c-format
453 msgid "Pierre Jarillon"
454 msgstr "Pierre Jarillon"
455
456 #: ../contributors.pl:60
457 #, c-format
458 msgid "Michael Brower"
459 msgstr "Michael Brower"
460
461 #: ../contributors.pl:61
462 #, c-format
463 msgid "Frederik Himpe"
464 msgstr "Frederik Himpe"
465
466 #: ../contributors.pl:62
467 #, c-format
468 msgid "Jason Komar"
469 msgstr "Jason Komar"
470
471 #: ../contributors.pl:63
472 #, c-format
473 msgid "Raphael Gertz"
474 msgstr "Raphael Gertz"
475
476 #: ../contributors.pl:63
477 #, c-format
478 msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
479 msgstr "tests, rapports de bogues, essais avec le paquetage Nvidia"
480
481 #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
482 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
483 #, c-format
484 msgid "testing, bug reporting"
485 msgstr "tests, rapports de bogues"
486
487 #: ../contributors.pl:66
488 #, c-format
489 msgid "Fabrice FACORAT"
490 msgstr "Fabrice FACORAT"
491
492 #: ../contributors.pl:67
493 #, c-format
494 msgid "Mihai Dobrescu"
495 msgstr "Mihai Dobrescu"
496
497 #: ../contributors.pl:69
498 #, c-format
499 msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
500 msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
501
502 #: ../contributors.pl:70
503 #, c-format
504 msgid "Vincent Meyer"
505 msgstr "Vincent Meyer"
506
507 #: ../contributors.pl:70
508 #, c-format
509 msgid "MD, testing, bug reporting"
510 msgstr "MD, tests, rapports de bogues"
511
512 #: ../contributors.pl:71
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
516 "sure it all worked right."
517 msgstr "Ainsi que de nombreux testeurs et rapporteurs de bogues qui ont aidé à vérifier que tout fonctionne correctement."
518
519 #: ../control-center:90
520 #, c-format
521 msgid "Mageia"
522 msgstr "Mageia"
523
524 #: ../control-center:100 ../control-center:105
525 #, c-format
526 msgid "%s Control Center"
527 msgstr "Centre de Contrôle %s"
528
529 #: ../control-center:106 ../control-center:1060
530 #, c-format
531 msgid "Loading... Please wait"
532 msgstr "Chargement… Veuillez patienter"
533
534 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
535 #. list of MCC!!!
536 #: ../control-center:151 ../control-center:155
537 #, c-format
538 msgid "Software Management"
539 msgstr "Gestion des logiciels"
540
541 #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
542 #: ../control-center:548
543 #, c-format
544 msgid "Others"
545 msgstr "Autres"
546
547 #: ../control-center:177
548 #, c-format
549 msgid "Server wizards"
550 msgstr "Assistants serveurs"
551
552 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
553 #. list of MCC!!!
554 #: ../control-center:180 ../control-center:183
555 #, c-format
556 msgid "Sharing"
557 msgstr "Partage"
558
559 #: ../control-center:186
560 #, c-format
561 msgid "Configure FTP"
562 msgstr "Configurer FTP"
563
564 #: ../control-center:187
565 #, c-format
566 msgid "Set up an FTP server"
567 msgstr "Configurer un serveur FTP"
568
569 #: ../control-center:189
570 #, c-format
571 msgid "Configure Samba"
572 msgstr "Configurer Samba"
573
574 #: ../control-center:190
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
578 "systems"
579 msgstr "Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de travail fonctionnant sous Linux et sous d'autres systèmes"
580
581 #: ../control-center:192
582 #, c-format
583 msgid "Manage Samba share"
584 msgstr "Gérer les partages Samba"
585
586 #: ../control-center:193
587 #, c-format
588 msgid "Manage, create special share, create public/user share"
589 msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur"
590
591 #: ../control-center:195
592 #, c-format
593 msgid "Configure web server"
594 msgstr "Configurer le serveur web"
595
596 #: ../control-center:196
597 #, c-format
598 msgid "Set up a web server"
599 msgstr "Mettre en place un serveur web"
600
601 #: ../control-center:198
602 #, c-format
603 msgid "Configure installation server"
604 msgstr "Configurer un serveur d'installation"
605
606 #: ../control-center:199
607 #, c-format
608 msgid "Set up server for network installations of %s"
609 msgstr "Mettre en place un serveur pour les installations réseau de %s"
610
611 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
612 #. list of MCC!!!
613 #: ../control-center:209 ../control-center:212
614 #, c-format
615 msgid "Network Services"
616 msgstr "Services réseau"
617
618 #: ../control-center:215
619 #, c-format
620 msgid "Configure DHCP"
621 msgstr "Configurer DHCP"
622
623 #: ../control-center:216
624 #, c-format
625 msgid "Set up a DHCP server"
626 msgstr "Mettre en place un serveur DHCP"
627
628 #: ../control-center:218
629 #, c-format
630 msgid "Configure DNS"
631 msgstr "Configurer le DNS"
632
633 #: ../control-center:219
634 #, c-format
635 msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
636 msgstr "Mettre en place un serveur DNS (résolution des noms réseau)"
637
638 #: ../control-center:221
639 #, c-format
640 msgid "Configure proxy"
641 msgstr "Configurer le serveur proxy"
642
643 #: ../control-center:222
644 #, c-format
645 msgid "Configure a web caching proxy server"
646 msgstr "Configurer un serveur proxy de cache Web"
647
648 #: ../control-center:224
649 #, c-format
650 msgid "Configure time"
651 msgstr "Synchronisation de l'heure"
652
653 #: ../control-center:225
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
657 msgstr "Définir l'heure à laquelle le serveur local de temps doit être synchronisé avec un serveur externe de temps"
658
659 #: ../control-center:227 ../control-center:228
660 #, c-format
661 msgid "OpenSSH daemon configuration"
662 msgstr "Configurer le serveur OpenSSH"
663
664 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
665 #. list of MCC!!!
666 #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
667 #. searchs it:
668 #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
669 #, c-format
670 msgid "Authentication"
671 msgstr "Authentification"
672
673 #: ../control-center:246
674 #, c-format
675 msgid "Configure NIS and Autofs"
676 msgstr "Configurer NIS et autofs"
677
678 #: ../control-center:247
679 #, c-format
680 msgid "Configure the NIS and Autofs services"
681 msgstr "Configurer les services NIS et autofs"
682
683 #: ../control-center:249
684 #, c-format
685 msgid "Configure LDAP"
686 msgstr "Configurer LDAP"
687
688 #: ../control-center:250
689 #, c-format
690 msgid "Configure the LDAP directory services"
691 msgstr "Configurer les services de l'annuaire LDAP"
692
693 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
694 #. list of MCC!!!
695 #: ../control-center:261 ../control-center:264
696 #, c-format
697 msgid "Groupware"
698 msgstr "Groupware"
699
700 #: ../control-center:267
701 #, c-format
702 msgid "Configure news"
703 msgstr "Configurer un serveur Usenet"
704
705 #: ../control-center:268
706 #, c-format
707 msgid "Configure a newsgroup server"
708 msgstr "Configurer le serveur de newsgroups"
709
710 #: ../control-center:270
711 #, c-format
712 msgid "Configure groupware"
713 msgstr "Configurer le travail collaboratif"
714
715 #: ../control-center:271
716 #, c-format
717 msgid "Configure a groupware server"
718 msgstr "Configurer le serveur de travail collaboratif"
719
720 #: ../control-center:273
721 #, c-format
722 msgid "Configure mail"
723 msgstr "Configurer l'envoi et la réception de courriels"
724
725 #: ../control-center:274
726 #, c-format
727 msgid "Configure the Internet Mail services"
728 msgstr "Configurer les services de messagerie Internet"
729
730 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
731 #. list of MCC!!!
732 #: ../control-center:286 ../control-center:289
733 #, c-format
734 msgid "Online Administration"
735 msgstr "Administration en ligne"
736
737 #: ../control-center:305
738 #, c-format
739 msgid "Local administration"
740 msgstr "Administration locale"
741
742 #: ../control-center:306
743 #, c-format
744 msgid "Configure the local machine via web interface"
745 msgstr "Configurer la machine locale via une interface web"
746
747 #: ../control-center:306
748 #, c-format
749 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
750 msgstr "Webmin ne semble pas installé. La configuration de la machine locale est désactivée"
751
752 #: ../control-center:308
753 #, c-format
754 msgid "Remote administration"
755 msgstr "Administration distante"
756
757 #: ../control-center:309
758 #, c-format
759 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
760 msgstr "Cliquez ici pour configurer une machine distante via une interface web"
761
762 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
763 #. list of MCC!!!
764 #: ../control-center:323
765 #, c-format
766 msgid "Hardware"
767 msgstr "Matériel"
768
769 #: ../control-center:326
770 #, c-format
771 msgid "Manage your hardware"
772 msgstr "Gérer le matériel"
773
774 #: ../control-center:333
775 #, c-format
776 msgid "Configure graphics"
777 msgstr "Configurer le graphisme"
778
779 #: ../control-center:340
780 #, c-format
781 msgid "Configure mouse and keyboard"
782 msgstr "Configurer la souris et le clavier"
783
784 #: ../control-center:347
785 #, c-format
786 msgid "Configure printing and scanning"
787 msgstr "Configurer l'impression et la numérisation"
788
789 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
790 #. list of MCC!!!
791 #: ../control-center:365 ../drakxconf:31
792 #, c-format
793 msgid "Network & Internet"
794 msgstr "Réseau & Internet"
795
796 #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
797 #, c-format
798 msgid "Manage your network devices"
799 msgstr "Gérer les périphériques réseau"
800
801 #: ../control-center:381
802 #, c-format
803 msgid "Personalize and Secure your network"
804 msgstr "Personnaliser et sécuriser le réseau"
805
806 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
807 #. list of MCC!!!
808 #: ../control-center:400
809 #, c-format
810 msgid "System"
811 msgstr "Système"
812
813 #: ../control-center:403
814 #, c-format
815 msgid "Manage system services"
816 msgstr "Gérer les services système"
817
818 #: ../control-center:412
819 #, c-format
820 msgid "Localization"
821 msgstr "Localisation"
822
823 #: ../control-center:419
824 #, c-format
825 msgid "Administration tools"
826 msgstr "Outils d'administration"
827
828 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
829 #. list of MCC!!!
830 #: ../control-center:436
831 #, c-format
832 msgid "Network Sharing"
833 msgstr "Partages réseau"
834
835 #: ../control-center:439
836 #, c-format
837 msgid "Configure Windows(R) shares"
838 msgstr "Configurer les partages Windows(R)"
839
840 #: ../control-center:446
841 #, c-format
842 msgid "Configure NFS shares"
843 msgstr "Configurer les partages NFS"
844
845 #: ../control-center:453
846 #, c-format
847 msgid "Configure WebDAV shares"
848 msgstr "Configurer les partages WebDAV"
849
850 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
851 #. list of MCC!!!
852 #: ../control-center:463 ../control-center:466
853 #, c-format
854 msgid "Local disks"
855 msgstr "Disques locaux"
856
857 #: ../control-center:490
858 #, c-format
859 msgid "CD-ROM (%s)"
860 msgstr "CD-ROM (%s)"
861
862 #: ../control-center:491
863 #, c-format
864 msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
865 msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de CD-ROM « %s »"
866
867 #: ../control-center:493
868 #, c-format
869 msgid "DVD-ROM (%s)"
870 msgstr "DVD-ROM (%s)"
871
872 #: ../control-center:494
873 #, c-format
874 msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
875 msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de DVD-ROM « %s »"
876
877 #: ../control-center:496
878 #, c-format
879 msgid "CD/DVD burner (%s)"
880 msgstr "Graveur CD/DVD (%s)"
881
882 #: ../control-center:497
883 #, c-format
884 msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
885 msgstr "Définir le point de montage de votre graveur CD/DVD « %s »"
886
887 #: ../control-center:499
888 #, c-format
889 msgid "ZIP drive"
890 msgstr "Lecteur ZIP"
891
892 #: ../control-center:500
893 #, c-format
894 msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
895 msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de Zip"
896
897 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
898 #. list of MCC!!!
899 #: ../control-center:512 ../control-center:515
900 #, c-format
901 msgid "Security"
902 msgstr "Sécurité"
903
904 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
905 #. list of MCC!!!
906 #: ../control-center:530
907 #, c-format
908 msgid "Boot"
909 msgstr "Démarrage"
910
911 #: ../control-center:533
912 #, c-format
913 msgid "Configure boot steps"
914 msgstr "Configurer les étapes du démarrage"
915
916 #: ../control-center:542
917 #, c-format
918 msgid "Boot look'n feel"
919 msgstr "Style de démarrage"
920
921 #: ../control-center:559
922 #, c-format
923 msgid "Additional wizards"
924 msgstr "Autres assistants"
925
926 #: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
927 #: ../control-center:628
928 #, c-format
929 msgid "/_Options"
930 msgstr "/_Options"
931
932 #: ../control-center:614
933 #, c-format
934 msgid "/Display _Logs"
935 msgstr "/_Afficher les journaux"
936
937 #: ../control-center:615
938 #, c-format
939 msgid "/_Embedded Mode"
940 msgstr "/_Mode embarqué"
941
942 #: ../control-center:616
943 #, c-format
944 msgid "/Expert mode in _wizards"
945 msgstr "/Mode expert dans les _assistants"
946
947 #: ../control-center:626 ../control-center:627
948 #, c-format
949 msgid "/_File"
950 msgstr "/_Fichier"
951
952 #: ../control-center:627
953 #, c-format
954 msgid "/_Quit"
955 msgstr "/_Quitter"
956
957 #: ../control-center:627
958 #, c-format
959 msgid "<control>Q"
960 msgstr "<control>Q"
961
962 #: ../control-center:627
963 #, c-format
964 msgid "Quit"
965 msgstr "Quitter"
966
967 #: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
968 #, c-format
969 msgid "/_Themes"
970 msgstr "/_Thèmes"
971
972 #: ../control-center:654
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "This action will restart the control center.\n"
976 "Any change not applied will be lost."
977 msgstr ""
978 "Cette action va relancer le Centre de Contrôle.\n"
979 "Tout changement non enregistré sera perdu."
980
981 #: ../control-center:664
982 #, c-format
983 msgid "/_More themes"
984 msgstr "/_Thèmes supplémentaires"
985
986 #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
987 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
988 #: ../control-center:674
989 #, c-format
990 msgid "/_Help"
991 msgstr "/_Aide"
992
993 #: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
994 #: ../control-center:670
995 #, c-format
996 msgid "Help"
997 msgstr "Aide"
998
999 #: ../control-center:668
1000 #, c-format
1001 msgid "/_Release notes"
1002 msgstr "/_Notes de version"
1003
1004 #: ../control-center:669
1005 #, c-format
1006 msgid "/What's _New?"
1007 msgstr "/Qu'est-ce qui est _nouveau ?"
1008
1009 #: ../control-center:670
1010 #, c-format
1011 msgid "/_Errata"
1012 msgstr "/_Errata"
1013
1014 #: ../control-center:671
1015 #, c-format
1016 msgid "/_Report Bug"
1017 msgstr "/_Signaler un bogue"
1018
1019 #: ../control-center:674
1020 #, c-format
1021 msgid "/_About..."
1022 msgstr "/_A propos…"
1023
1024 #: ../control-center:732
1025 #, c-format
1026 msgid "Cancel"
1027 msgstr "Annuler"
1028
1029 #: ../control-center:752
1030 #, c-format
1031 msgid "%s Control Center %s [on %s]"
1032 msgstr "Centre de Contrôle de %s %s [sur %s]"
1033
1034 #: ../control-center:1039 ../control-center:1104
1035 #, c-format
1036 msgid "Error"
1037 msgstr "Erreur"
1038
1039 #: ../control-center:1039
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
1043 "\n"
1044 "Please report that bug."
1045 msgstr ""
1046 "Il y a un bogue dans les traductions de votre langue (%s)\n"
1047 "\n"
1048 "Merci de signaler ce bogue."
1049
1050 #: ../control-center:1104
1051 #, c-format
1052 msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
1053 msgstr "Impossible de lancer le programme inconnu « %s »"
1054
1055 #: ../control-center:1123
1056 #, c-format
1057 msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
1058 msgstr "Les modifications de ce module ne seront pas enregistrées."
1059
1060 #: ../control-center:1210
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot fork: %s"
1063 msgstr "échec de fork() : %s"
1064
1065 #: ../control-center:1233
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
1068 msgstr "impossible d'exécuter « %s » car il n'est pas exécutable"
1069
1070 #: ../control-center:1372
1071 #, c-format
1072 msgid "This program has exited abnormally"
1073 msgstr "Ce programme s'est arrêté de façon anormale"
1074
1075 #: ../control-center:1381
1076 #, c-format
1077 msgid "Warning"
1078 msgstr "Attention"
1079
1080 #: ../control-center:1391 ../drakconsole:31
1081 #, c-format
1082 msgid "Close"
1083 msgstr "Fermer"
1084
1085 #: ../control-center:1398
1086 #, c-format
1087 msgid "More themes"
1088 msgstr "Plus de thèmes"
1089
1090 #: ../control-center:1400
1091 #, c-format
1092 msgid "Getting new themes"
1093 msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes"
1094
1095 #: ../control-center:1401
1096 #, c-format
1097 msgid "Additional themes"
1098 msgstr "Thèmes supplémentaires"
1099
1100 #: ../control-center:1403
1101 #, c-format
1102 msgid "Get additional themes on www.damz.net"
1103 msgstr "Thèmes additionnels sur www.damz.net"
1104
1105 #: ../control-center:1411
1106 #, c-format
1107 msgid "About - %s Control Center"
1108 msgstr "À propos - Centre de Contrôle de %s"
1109
1110 #: ../control-center:1420
1111 #, c-format
1112 msgid "Authors: "
1113 msgstr "Auteurs : "
1114
1115 #: ../control-center:1424
1116 #, c-format
1117 msgid "(perl version)"
1118 msgstr "(version en perl)"
1119
1120 #: ../control-center:1429
1121 #, c-format
1122 msgid "Artwork: "
1123 msgstr "Graphismes : "
1124
1125 #: ../control-center:1434
1126 #, c-format
1127 msgid "Helene Durosini"
1128 msgstr "Hélène Durosini"
1129
1130 #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
1131 #. dialog:
1132 #: ../control-center:1456
1133 #, c-format
1134 msgid "- %s: %s\n"
1135 msgstr "- %s: %s\n"
1136
1137 #: ../control-center:1471
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1141 "Your names"
1142 msgstr ""
1143 "Christophe Combelles\n"
1144 "Stéphane Teletchéa\n"
1145 "Adrien REZER\n"
1146 "Didier Herisson\n"
1147 "Pierre Soubourou\n"
1148 "Nicolas Lécureuil\n"
1149 "Nicolas RICHARD\n"
1150 "Christophe Berthelé"
1151
1152 #: ../control-center:1473
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1156 "Your emails"
1157 msgstr ""
1158 "<ccomb@free.fr>\n"
1159 "<neoclust@mandriva.org>\n"
1160 "<cpjc@free.fr>"
1161
1162 #: ../control-center:1475
1163 #, c-format
1164 msgid "Translator: "
1165 msgstr "Traducteur : "
1166
1167 #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
1168 #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
1169 #. Control Center")
1170 #: ../control-center:1484
1171 #, c-format
1172 msgid "%s %s (%s) Control Center"
1173 msgstr "Centre de Contrôle %s (%s) %s"
1174
1175 #. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
1176 #: ../control-center:1489
1177 #, c-format
1178 msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1179 msgstr "Copyright © %s Mandriva SA"
1180
1181 #: ../control-center:1489
1182 #, c-format
1183 msgid "Copyright (C) %s Mageia"
1184 msgstr "Copyright (C) %s Mageia"
1185
1186 #: ../control-center:1495
1187 #, c-format
1188 msgid "Authors"
1189 msgstr "Auteurs"
1190
1191 #: ../control-center:1496
1192 #, c-format
1193 msgid "Mageia Contributors"
1194 msgstr "Contributeurs de Mageia"
1195
1196 #: ../drakconsole:27
1197 #, c-format
1198 msgid "DrakConsole"
1199 msgstr "DrakConsole"
1200
1201 #: ../drakxconf:28
1202 #, c-format
1203 msgid "Display"
1204 msgstr "Affichage"
1205
1206 #: ../drakxconf:29
1207 #, c-format
1208 msgid "Keyboard"
1209 msgstr "Clavier"
1210
1211 #: ../drakxconf:30
1212 #, c-format
1213 msgid "Mouse"
1214 msgstr "Souris"
1215
1216 #: ../drakxconf:32
1217 #, c-format
1218 msgid "Users and groups"
1219 msgstr "Utilisateurs et groupes"
1220
1221 #: ../drakxconf:33
1222 #, c-format
1223 msgid "Services"
1224 msgstr "Services"
1225
1226 #: ../drakxconf:34
1227 #, c-format
1228 msgid "Firewall"
1229 msgstr "Pare-feu"
1230
1231 #: ../drakxconf:35
1232 #, c-format
1233 msgid "Boot loader"
1234 msgstr "Gestionnaire de démarrage"
1235
1236 #: ../drakxconf:36
1237 #, c-format
1238 msgid "Auto Install"
1239 msgstr "Installation automatique"
1240
1241 #: ../drakxconf:37
1242 #, c-format
1243 msgid "Internet connection sharing"
1244 msgstr "Partage de la connexion internet"
1245
1246 #: ../drakxconf:38
1247 #, c-format
1248 msgid "3D Desktop effects"
1249 msgstr "Effets Bureau 3D"
1250
1251 #: ../drakxconf:39
1252 #, c-format
1253 msgid "Partitions"
1254 msgstr "Partitions"
1255
1256 #: ../drakxconf:42
1257 #, c-format
1258 msgid "Control Center"
1259 msgstr "Centre de Contrôle"
1260
1261 #: ../drakxconf:42
1262 #, c-format
1263 msgid "Choose the tool you want to use"
1264 msgstr "Choisir l'outil à utiliser"
1265
1266 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
1267 #, c-format
1268 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1269 msgstr "Configurer les effets bureau 3D"
1270
1271 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1275 msgstr "Choisir la méthode d'authentification (locale, NIS, LDAP, Domaine Windows, …)"
1276
1277 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
1278 #, c-format
1279 msgid "Set up autologin to automatically log in"
1280 msgstr "Configurer la connexion automatique"
1281
1282 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
1283 #, c-format
1284 msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
1285 msgstr "Activer la connexion automatique et choisir l'utilisateur qui se connecte automatiquement"
1286
1287 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
1288 #, c-format
1289 msgid "Backups"
1290 msgstr "Sauvegardes"
1291
1292 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
1293 #, c-format
1294 msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
1295 msgstr "Configurer les sauvegardes du système et des données des utilisateurs"
1296
1297 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
1298 #, c-format
1299 msgid "Snapshots"
1300 msgstr "Instantanés"
1301
1302 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
1303 #, c-format
1304 msgid "Set up boot system"
1305 msgstr "Configurer le démarrage du système"
1306
1307 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
1308 #, c-format
1309 msgid "Set up how the system boots"
1310 msgstr "Configurer le comportement de démarrage du système"
1311
1312 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
1313 #, c-format
1314 msgid "Set up boot graphical theme of system"
1315 msgstr "Configurer le thème graphique de démarrage du système"
1316
1317 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
1318 #, c-format
1319 msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
1320 msgstr "Choisir le thème graphique de démarrage du système"
1321
1322 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
1323 #, c-format
1324 msgid "Share the Internet connection with other local machines"
1325 msgstr "Partager la connexion internet avec d'autres machines locales"
1326
1327 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
1328 #, c-format
1329 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1330 msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, …)"
1331
1332 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
1333 #, c-format
1334 msgid "Internet access"
1335 msgstr "Accès à Internet"
1336
1337 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
1338 #, c-format
1339 msgid "Alter miscellaneous internet settings"
1340 msgstr "Modifier quelques réglages Internet"
1341
1342 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
1343 #, c-format
1344 msgid "Open a console as administrator"
1345 msgstr "Ouvrir une console administrateur"
1346
1347 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
1348 #, c-format
1349 msgid "Manage date and time"
1350 msgstr "Gérer la date et l'heure"
1351
1352 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
1353 #, c-format
1354 msgid "Set up display manager"
1355 msgstr "Configurer le gestionnaire d'affichage"
1356
1357 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
1358 #, c-format
1359 msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
1360 msgstr "Définir le gestionnaire d'affichage qui permet de choisir quel utilisateur connecter"
1361
1362 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
1363 #, c-format
1364 msgid "Configure a fax server"
1365 msgstr "Configurer un serveur de fax"
1366
1367 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
1368 #, c-format
1369 msgid "Set up your personal firewall"
1370 msgstr "Configurer votre pare-feu personnel"
1371
1372 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
1376 msgstr "Configurer un pare-feu personnel pour protéger l'ordinateur et le réseau"
1377
1378 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
1379 #, c-format
1380 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
1381 msgstr "Gérer, ajouter et supprimer les polices. Importer les polices Windows (TM)"
1382
1383 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
1384 #, c-format
1385 msgid "Set up the graphical server"
1386 msgstr "Configurer le serveur d'affichage"
1387
1388 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
1389 #, c-format
1390 msgid "Manage disk partitions"
1391 msgstr "Gérer les partitions de vos disques durs"
1392
1393 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
1394 #, c-format
1395 msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
1396 msgstr "Créer, supprimer et redimensionner les partitions de disque dur"
1397
1398 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
1399 #, c-format
1400 msgid "Browse and configure hardware"
1401 msgstr "Explorer et configurer le matériel"
1402
1403 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
1404 #, c-format
1405 msgid "Sound Configuration"
1406 msgstr "Configuration du son"
1407
1408 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
1409 #, c-format
1410 msgid "Hosts definitions"
1411 msgstr "Définitions d'hôtes"
1412
1413 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
1414 #, c-format
1415 msgid "Manage hosts definitions"
1416 msgstr "Gérer les définitions d'hôtes"
1417
1418 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
1419 #, c-format
1420 msgid "Install & Remove Software"
1421 msgstr "Installer et désinstaller des logiciels"
1422
1423 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
1424 #, c-format
1425 msgid "Install, uninstall software"
1426 msgstr "Installer et désinstaller des logiciels"
1427
1428 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
1429 #, c-format
1430 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
1431 msgstr "Configuration avancée des interfaces réseau et du pare-feu"
1432
1433 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
1434 #, c-format
1435 msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
1436 msgstr "Configurer la redondance d'interfaces réseaux et la synchronisation de pare-feu"
1437
1438 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
1439 #, c-format
1440 msgid "Set up the keyboard layout"
1441 msgstr "Définir la configuration du clavier"
1442
1443 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
1444 #, c-format
1445 msgid "Kolab"
1446 msgstr "Kolab"
1447
1448 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
1449 #, c-format
1450 msgid "Set up a groupware server"
1451 msgstr "Configurer un serveur de travail collaboratif"
1452
1453 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
1454 #, c-format
1455 msgid "Manage localization for your system"
1456 msgstr "Gérer les paramètres locaux de votre système"
1457
1458 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
1459 #, c-format
1460 msgid "Select the language and the country or region of the system"
1461 msgstr "Sélectionner le langage et le pays ou région pour le système"
1462
1463 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
1464 #, c-format
1465 msgid "View and search system logs"
1466 msgstr "Visionner et chercher dans les journaux du système"
1467
1468 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
1469 #, c-format
1470 msgid "Manage connections"
1471 msgstr "Gérer les connexions"
1472
1473 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
1474 #, c-format
1475 msgid "Reconfigure a network interface"
1476 msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
1477
1478 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
1479 #, c-format
1480 msgid "Manage computer group"
1481 msgstr "Gérer un groupe d'ordinateurs"
1482
1483 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
1484 #, c-format
1485 msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
1486 msgstr "Gérer les paquetages installés sur un groupe d'ordinateurs"
1487
1488 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
1489 #, c-format
1490 msgid "Configure authentication for Mageia tools"
1491 msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mageia"
1492
1493 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Define authentication required to access individual Mageia configuration "
1497 "tools "
1498 msgstr "Définir l'authentification requise pour accéder à chaque outil de configuration Mageia "
1499
1500 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
1501 #, c-format
1502 msgid "Update your system"
1503 msgstr "Mettre à jour votre système"
1504
1505 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
1509 "packages"
1510 msgstr "Vérifier la liste des mises à jour disponibles et appliquer les correctifs ou mises à jour aux paquetages installés"
1511
1512 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
1513 #, c-format
1514 msgid "Menu Style"
1515 msgstr "Style de menu"
1516
1517 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
1518 #, c-format
1519 msgid "Menu Style Configuration"
1520 msgstr "Configuration du style de menu"
1521
1522 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
1523 #, c-format
1524 msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
1525 msgstr "Importer les documents et les réglages de Windows(TM)"
1526
1527 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
1528 #, c-format
1529 msgid "Monitor connections"
1530 msgstr "Surveiller les connexions"
1531
1532 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
1533 #, c-format
1534 msgid "Monitor the network connections"
1535 msgstr "Surveillance des connexions réseau"
1536
1537 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
1538 #, c-format
1539 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
1540 msgstr "Définir le dispositif de pointage (souris, pavé tactile)"
1541
1542 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
1543 #, c-format
1544 msgid "Parental Controls"
1545 msgstr "Contrôle parental"
1546
1547 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
1548 #, c-format
1549 msgid "Network Center"
1550 msgstr "Centre réseau"
1551
1552 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
1553 #, c-format
1554 msgid "Manage different network profiles"
1555 msgstr "Gérer les différents profils réseau"
1556
1557 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
1558 #, c-format
1559 msgid "Activate and manage network profiles"
1560 msgstr "Activer et gérer les profils réseau"
1561
1562 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
1563 #, c-format
1564 msgid "Access NFS shared drives and directories"
1565 msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via NFS"
1566
1567 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
1568 #, c-format
1569 msgid "Set NFS mount points"
1570 msgstr "Définir les points de montage NFS"
1571
1572 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
1573 #, c-format
1574 msgid "Share drives and directories using NFS"
1575 msgstr "Partager des disques et des répertoires via NFS"
1576
1577 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
1578 #, c-format
1579 msgid "Manage NFS shares"
1580 msgstr "Gérer les partages NFS"
1581
1582 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
1583 #, c-format
1584 msgid "Package Stats"
1585 msgstr "Statistiques des paquetages"
1586
1587 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
1588 #, c-format
1589 msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
1590 msgstr "Afficher les statistiques concernant l'utilisation des paquetages installés"
1591
1592 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
1593 #, c-format
1594 msgid "Share your hard disk partitions"
1595 msgstr "Partager les partitions de vos disques"
1596
1597 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
1598 #, c-format
1599 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
1600 msgstr "Configurer le partage des partitions de vos disques"
1601
1602 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
1603 #, c-format
1604 msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
1605 msgstr "Configurer la/les imprimante(s), les files de travaux d'impression, …"
1606
1607 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
1608 #, c-format
1609 msgid "Scheduled tasks"
1610 msgstr "Tâches planifiées"
1611
1612 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
1613 #, c-format
1614 msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
1615 msgstr "Planifier les programmes à exécuter périodiquement ou à un moment donné"
1616
1617 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
1618 #, c-format
1619 msgid "Proxy"
1620 msgstr "Serveur mandataire"
1621
1622 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
1623 #, c-format
1624 msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
1625 msgstr "Configurer un serveur mandataire pour l'exploration des fichiers et d'Internet"
1626
1627 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
1628 #, c-format
1629 msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
1630 msgstr "Administration à distance (Linux/Unix, Windows)"
1631
1632 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
1633 #, c-format
1634 msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
1635 msgstr "Administrer à distance une autre machine (Linux/Unix, Windows)"
1636
1637 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove a connection"
1640 msgstr "Supprimer une connexion"
1641
1642 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
1643 #, c-format
1644 msgid "Delete a network interface"
1645 msgstr "Supprimer une interface réseau"
1646
1647 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
1648 #, c-format
1649 msgid "Wireless connection"
1650 msgstr "Connexion sans fil"
1651
1652 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
1653 #, c-format
1654 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
1655 msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés de Windows (Samba)"
1656
1657 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
1658 #, c-format
1659 msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
1660 msgstr "Configuration des disques et des répertoires partagés de Windows (Samba)"
1661
1662 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
1663 #, c-format
1664 msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
1665 msgstr "Partagez vos disques et répertoires avec les systèmes Windows (Samba)"
1666
1667 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
1668 #, c-format
1669 msgid "Manage configuration of Samba"
1670 msgstr "Gérer la configuration de Samba"
1671
1672 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
1673 #, c-format
1674 msgid "Set up scanner"
1675 msgstr "Configurer le scanneur"
1676
1677 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
1678 #, c-format
1679 msgid "Configure system security, permissions and audit"
1680 msgstr "Configurer la sécurité, les droits et la surveillance du système"
1681
1682 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
1683 #, c-format
1684 msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
1685 msgstr "Définir le niveau de sécurité et la périodicité de la surveillance du système"
1686
1687 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
1688 #, c-format
1689 msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
1690 msgstr "Gérer les services système en les (dés)activant"
1691
1692 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
1693 #, c-format
1694 msgid "Configure media sources for install and update"
1695 msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels"
1696
1697 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
1698 #, c-format
1699 msgid "Select from where software packages are downloaded "
1700 msgstr "Sélectionner les sources de téléchargement des paquetages"
1701
1702 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
1703 #, c-format
1704 msgid "Configure updates frequency"
1705 msgstr "Configurer la fréquence des mises à jour"
1706
1707 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to extended maintenance"
1710 msgstr "Accéder à la maintenance étendue"
1711
1712 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
1713 #, c-format
1714 msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
1715 msgstr "Configurer la police de TOMOYO Linux"
1716
1717 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
1718 #, c-format
1719 msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
1720 msgstr "Afficher et configurer la politique de sécurité TOMOYO Linux"
1721
1722 #. -PO: here power means electrical power
1723 #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
1724 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
1725 #, c-format
1726 msgid "Set up a UPS for power monitoring"
1727 msgstr "Configurer un onduleur (UPS) pour la surveillance de l'alimentation électrique"
1728
1729 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
1730 #, c-format
1731 msgid "Manage users on system"
1732 msgstr "Gérer les utilisateurs du système"
1733
1734 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
1735 #, c-format
1736 msgid "Add, remove or change users of the system"
1737 msgstr "Ajouter, supprimer ou changer les utilisateurs du système"
1738
1739 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
1740 #, c-format
1741 msgid "Virtualization"
1742 msgstr "Virtualisation"
1743
1744 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
1745 #, c-format
1746 msgid "Virtual machines management"
1747 msgstr "Gestion des machines virtuelles"
1748
1749 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
1750 #, c-format
1751 msgid "Configure VPN connection to secure network access"
1752 msgstr "Configurer les connexions VPN afin de sécuriser l'accès au réseau"
1753
1754 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
1755 #, c-format
1756 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
1757 msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via WebDAV"
1758
1759 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
1760 #, c-format
1761 msgid "Set WebDAV mount points"
1762 msgstr "Définir les points de montage WebDAV"
1763
1764 #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
1765 #, c-format
1766 msgid "Menu Configuration Center"
1767 msgstr "Centre de Configuration des Menus"
1768
1769 #: ../menus_launcher.pl:28
1770 #, c-format
1771 msgid "System menu"
1772 msgstr "Menu système"
1773
1774 #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
1775 #, c-format
1776 msgid "Configure..."
1777 msgstr "Configurer…"
1778
1779 #: ../menus_launcher.pl:31
1780 #, c-format
1781 msgid "User menu"
1782 msgstr "Menu utilisateur"
1783
1784 #: ../menus_launcher.pl:41
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "\n"
1788 "\n"
1789 "Choose which menu you want to configure"
1790 msgstr ""
1791 "\n"
1792 "\n"
1793 "Choisissez le menu que vous voulez configurer"
1794
1795 #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
1796 #, c-format
1797 msgid "Printing configuration"
1798 msgstr "Configuration de l'impression"
1799
1800 #: ../print_launcher.pl:30
1801 #, c-format
1802 msgid "Click here to configure the printing system"
1803 msgstr "Cliquez ici pour configurer le système d'impression"
1804
1805 #: ../print_launcher.pl:37
1806 #, c-format
1807 msgid "Done"
1808 msgstr "Terminé"
1809
1810 #: ../data/autologin.desktop.in.h:1
1811 msgid "Autologin"
1812 msgstr "Connexion automatique"
1813
1814 #: ../data/clock.desktop.in.h:1
1815 msgid "Date and time"
1816 msgstr "Date et heure"
1817
1818 #: ../data/connection.desktop.in.h:1
1819 msgid "New connection"
1820 msgstr "Nouvelle connexion"
1821
1822 #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
1823 msgid "Auto Install floppy"
1824 msgstr "Disquette d'installation automatique"
1825
1826 #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
1827 msgid "Boot Loading"
1828 msgstr "Gestionnaire de démarrage"
1829
1830 #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
1831 msgid "Programs scheduling"
1832 msgstr "Planification des tâches"
1833
1834 #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
1835 msgid "Display manager"
1836 msgstr "Gestionnaire d'affichage"
1837
1838 #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
1839 msgid "Boot floppy"
1840 msgstr "Disquette de démarrage"
1841
1842 #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
1843 msgid "Fonts"
1844 msgstr "Polices"
1845
1846 #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
1847 msgid "Permissions"
1848 msgstr "Permissions"
1849
1850 #: ../data/draksec.desktop.in.h:1
1851 msgid "Levels and Checks"
1852 msgstr "Niveaux et vérifications"
1853
1854 #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
1855 msgid "TV Cards"
1856 msgstr "Cartes TV"
1857
1858 #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
1859 msgid "Partition Sharing"
1860 msgstr "Partage des partitions"
1861
1862 #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
1863 msgid "Hard Drives"
1864 msgstr "Disques durs"
1865
1866 #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
1867 msgid "Logs"
1868 msgstr "Journaux"
1869
1870 #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
1871 msgid "Menus"
1872 msgstr "Menus"
1873
1874 #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
1875 msgid "Mount Points"
1876 msgstr "Points de montage"
1877
1878 #: ../data/nfs.desktop.in.h:1
1879 msgid "NFS mount points"
1880 msgstr "Points de montage NFS"
1881
1882 #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
1883 msgid "Printers"
1884 msgstr "Imprimantes"
1885
1886 #: ../data/proxy.desktop.in.h:1
1887 msgid "Proxy Configuration"
1888 msgstr "Configuration des serveurs mandataires"
1889
1890 #: ../data/removable.desktop.in.h:1
1891 msgid "Removable devices"
1892 msgstr "Périphériques amovibles"
1893
1894 #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
1895 msgid "Remove Connection"
1896 msgstr "Supprimer une connexion"
1897
1898 #: ../data/samba.desktop.in.h:1
1899 msgid "Samba mount points"
1900 msgstr "Points de montage Samba"
1901
1902 #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
1903 msgid "Scanners"
1904 msgstr "Scanneurs"
1905
1906 #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
1907 msgid "System Settings"
1908 msgstr "Réglages système"
1909
1910 #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
1911 msgid "Users and Groups"
1912 msgstr "Utilisateurs et groupes"
1913
1914 #: ../data/webdav.desktop.in.h:1
1915 msgid "WebDAV mount points"
1916 msgstr "Points de montage WebDAV"
1917
1918 #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
1919 msgid "Graphical server"
1920 msgstr "Affichage"
1921
1922 #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
1923 msgid "Monitor"
1924 msgstr "Moniteur"
1925
1926 #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
1927 msgid "Screen Resolution"
1928 msgstr "Résolution de l'écran"
1929
1930 #: ../drakconf.desktop.in.h:1
1931 msgid "Mageia Control Center"
1932 msgstr "Configurer votre ordinateur"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30