1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: control-center\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 10:05+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"Language: fr\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
17 |
|
18 |
#: ../contributors.pl:11 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "Packagers" |
21 |
msgstr "Mainteneurs de paquets" |
22 |
|
23 |
#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Per Oyvind Karlsen" |
26 |
msgstr "Per Øyvind Karlsen" |
27 |
|
28 |
#: ../contributors.pl:12 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "" |
31 |
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " |
32 |
"Mandriva tools" |
33 |
msgstr "recompilation et nettoyage massifs de paquets, jeux, portage sur Sparc, relecture des outils Mandriva" |
34 |
|
35 |
#: ../contributors.pl:13 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Guillaume Rousse" |
38 |
msgstr "Guillaume Rousse" |
39 |
|
40 |
#: ../contributors.pl:13 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "cowsay introduction" |
43 |
msgstr "introduction de cowsay" |
44 |
|
45 |
#: ../contributors.pl:14 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "Olivier Thauvin" |
48 |
msgstr "Olivier Thauvin" |
49 |
|
50 |
#: ../contributors.pl:14 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" |
53 |
msgstr "introduction de figlet, Distriblint (vérifications globales de la distribution)" |
54 |
|
55 |
#: ../contributors.pl:15 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "Marcel Pol" |
58 |
msgstr "Marcel Pol" |
59 |
|
60 |
#: ../contributors.pl:15 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "xfce4, updated abiword, mono" |
63 |
msgstr "xfce4, mise à jour d'abiword, mono" |
64 |
|
65 |
#: ../contributors.pl:16 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "Ben Reser" |
68 |
msgstr "Ben Reser" |
69 |
|
70 |
#: ../contributors.pl:16 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "" |
73 |
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " |
74 |
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." |
75 |
msgstr "mise à jour de nc avec des patches debian, correction de paquets perl, script de lancement de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc.…" |
76 |
|
77 |
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Thomas Backlund" |
80 |
msgstr "Thomas Backlund" |
81 |
|
82 |
#: ../contributors.pl:17 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "" |
85 |
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " |
86 |
"official kernel)" |
87 |
msgstr "important travail sur le noyau (de nombreux nouveaux patches avant intégration dans le noyau officiel)" |
88 |
|
89 |
#: ../contributors.pl:18 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Svetoslav Slavtchev" |
92 |
msgstr "Svetoslav Slavtchev" |
93 |
|
94 |
#: ../contributors.pl:18 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" |
97 |
msgstr "modification audio et vidéo sur le noyau" |
98 |
|
99 |
#: ../contributors.pl:19 |
100 |
#, c-format |
101 |
msgid "Danny Tholen" |
102 |
msgstr "Danny Tholen" |
103 |
|
104 |
#: ../contributors.pl:19 |
105 |
#, c-format |
106 |
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." |
107 |
msgstr "patches de quelques paquetages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." |
108 |
|
109 |
#: ../contributors.pl:20 |
110 |
#, c-format |
111 |
msgid "Buchan Milne" |
112 |
msgstr "Buchan Milne" |
113 |
|
114 |
#: ../contributors.pl:20 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "" |
117 |
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " |
118 |
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " |
119 |
"contributions" |
120 |
msgstr "Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs" |
121 |
|
122 |
#: ../contributors.pl:21 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Goetz Waschk" |
125 |
msgstr "Goetz Waschk" |
126 |
|
127 |
#: ../contributors.pl:21 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "" |
130 |
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" |
131 |
"python, rox desktop" |
132 |
msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms et plugins gnome-python, environnement rox" |
133 |
|
134 |
#: ../contributors.pl:22 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Austin Acton" |
137 |
msgstr "Austin Acton" |
138 |
|
139 |
#: ../contributors.pl:22 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "" |
142 |
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " |
143 |
"bluetooth, pyqt & related" |
144 |
msgstr "applications audio/vidéo/MIDI, scientifiques, howtos sur la production audiovisuelle, bluetooth, pyqt, ..." |
145 |
|
146 |
#: ../contributors.pl:23 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "Spencer Anderson" |
149 |
msgstr "Spencer Anderson" |
150 |
|
151 |
#: ../contributors.pl:23 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" |
154 |
msgstr "support de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" |
155 |
|
156 |
#: ../contributors.pl:24 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Andrey Borzenkov" |
159 |
msgstr "Andrey Borzenkov" |
160 |
|
161 |
#: ../contributors.pl:24 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "supermount-ng and other kernel work" |
164 |
msgstr "supermount-ng et diverses améliorations sur le noyau" |
165 |
|
166 |
#: ../contributors.pl:25 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Oden Eriksson" |
169 |
msgstr "Oden Eriksson" |
170 |
|
171 |
#: ../contributors.pl:25 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "most web-based packages and many security-related packages" |
174 |
msgstr "la plupart des paquets relatifs aux serveurs web ainsi qu'à la sécurité" |
175 |
|
176 |
#: ../contributors.pl:26 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Stefan VanDer Eijk" |
179 |
msgstr "Stefan Van Der Eijk" |
180 |
|
181 |
#: ../contributors.pl:26 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "slbd distro checking, devel dependancies" |
184 |
msgstr "vérification de la distribution avec slbd et des dépendances dans les développements" |
185 |
|
186 |
#: ../contributors.pl:27 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "David Walser" |
189 |
msgstr "David Walser" |
190 |
|
191 |
#: ../contributors.pl:27 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" |
194 |
msgstr "script rpmsync, test du MIDI, améliorations de libao" |
195 |
|
196 |
#: ../contributors.pl:28 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Andi Payn" |
199 |
msgstr "Andi Payn" |
200 |
|
201 |
#: ../contributors.pl:28 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "many extra gnome applets and python modules" |
204 |
msgstr "nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux modules python" |
205 |
|
206 |
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "Tibor Pittich" |
209 |
msgstr "Tibor Pittich" |
210 |
|
211 |
#: ../contributors.pl:29 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "" |
214 |
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " |
215 |
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." |
216 |
msgstr "membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n), contribution de nombreux paquetages, test et intégration d'openldap, bind-sdb-ldap, nombreuses années d'utilisation de cooker et de recherche de bogues, etc.…\t" |
217 |
|
218 |
#: ../contributors.pl:30 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Pascal Terjan" |
221 |
msgstr "Pascal Terjan" |
222 |
|
223 |
#: ../contributors.pl:30 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." |
226 |
msgstr "diverses choses concernant ruby, paquetages php-pear, divers autres paquetages, ..." |
227 |
|
228 |
#: ../contributors.pl:31 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Michael Reinsch" |
231 |
msgstr "Michael Reinsch" |
232 |
|
233 |
#: ../contributors.pl:31 |
234 |
#, c-format |
235 |
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" |
236 |
msgstr "clone de moin wiki, beep-media-player, im-ja et d'autres paquetages" |
237 |
|
238 |
#: ../contributors.pl:32 |
239 |
#, c-format |
240 |
msgid "Christophe Guilloux" |
241 |
msgstr "Christophe Guilloux" |
242 |
|
243 |
#: ../contributors.pl:32 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." |
246 |
msgstr "rapports de bogues et aide avec des paquetages de thunderbird, …" |
247 |
|
248 |
#: ../contributors.pl:33 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Brook Humphrey" |
251 |
msgstr "Brook Humphrey" |
252 |
|
253 |
#: ../contributors.pl:33 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "" |
256 |
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " |
257 |
"spamassassin, maildrop, clamav." |
258 |
msgstr "Tests et rapports de bogues, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." |
259 |
|
260 |
#: ../contributors.pl:34 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Olivier Blin" |
263 |
msgstr "Olivier Blin" |
264 |
|
265 |
#: ../contributors.pl:34 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "" |
268 |
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " |
269 |
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " |
270 |
"drakxtools" |
271 |
msgstr "support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux 2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools" |
272 |
|
273 |
#: ../contributors.pl:35 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Emmanuel Blindauer" |
276 |
msgstr "Emmanuel Blindauer" |
277 |
|
278 |
#: ../contributors.pl:35 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." |
281 |
msgstr "lm_sensors pour le noyau 2.6, tests, certains paquetages des contrib." |
282 |
|
283 |
#: ../contributors.pl:36 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "Matthias Debus" |
286 |
msgstr "Matthias Debus" |
287 |
|
288 |
#: ../contributors.pl:36 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "sim, pine and some other contrib packages." |
291 |
msgstr "sim, pine et d'autres paquetages des contrib." |
292 |
|
293 |
#: ../contributors.pl:37 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Documentation" |
296 |
msgstr "Documentation" |
297 |
|
298 |
#: ../contributors.pl:38 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "SunnyDubey" |
301 |
msgstr "SunnyDubey" |
302 |
|
303 |
#: ../contributors.pl:38 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" |
306 |
msgstr "écriture/édition de parties de documentation sur comment contribuer à DrakX" |
307 |
|
308 |
#: ../contributors.pl:39 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Translators" |
311 |
msgstr "Traducteurs" |
312 |
|
313 |
#: ../contributors.pl:40 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" |
316 |
msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Bokmål (nb), internationalisation." |
317 |
|
318 |
#: ../contributors.pl:41 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" |
321 |
msgstr "seul membre de l'équipe de traduction en slovaque (sk-i18n)" |
322 |
|
323 |
#: ../contributors.pl:42 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Finnish translator and coordinator" |
326 |
msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Finlandais" |
327 |
|
328 |
#: ../contributors.pl:43 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Reinout Van Schouwen" |
331 |
msgstr "Reinout Van Schouwen" |
332 |
|
333 |
#: ../contributors.pl:43 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Dutch translator and coordinator" |
336 |
msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Néerlandais" |
337 |
|
338 |
#: ../contributors.pl:44 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Keld Simonsen" |
341 |
msgstr "Keld Simonsen" |
342 |
|
343 |
#: ../contributors.pl:44 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" |
346 |
msgstr "Traducteur dannois (et norvégien Bokmål également :-))" |
347 |
|
348 |
#: ../contributors.pl:45 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Karl Ove Hufthammer" |
351 |
msgstr "Karl Ove Hufthammer" |
352 |
|
353 |
#: ../contributors.pl:45 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" |
356 |
msgstr "Traducteur et coordinateur concernant le Norvégien Nynorsk (nn)" |
357 |
|
358 |
#: ../contributors.pl:46 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Marek Laane" |
361 |
msgstr "Marek Laane" |
362 |
|
363 |
#: ../contributors.pl:46 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Estonian translator" |
366 |
msgstr "Traducteur estonien" |
367 |
|
368 |
#: ../contributors.pl:47 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Andrea Celli" |
371 |
msgstr "Andrea Celli" |
372 |
|
373 |
#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "Italian Translator" |
376 |
msgstr "Traducteur italien" |
377 |
|
378 |
#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Simone Riccio" |
381 |
msgstr "Simone Riccio" |
382 |
|
383 |
#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "Daniele Pighin" |
386 |
msgstr "Daniele Pighin" |
387 |
|
388 |
#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "Vedran Ljubovic" |
391 |
msgstr "Vedran Ljubovic" |
392 |
|
393 |
#: ../contributors.pl:50 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "Bosnian translator" |
396 |
msgstr "Traducteur bosniaque" |
397 |
|
398 |
#: ../contributors.pl:51 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "Testers" |
401 |
msgstr "Testeurs" |
402 |
|
403 |
#: ../contributors.pl:52 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Benoit Audouard" |
406 |
msgstr "Benoit Audouard" |
407 |
|
408 |
#: ../contributors.pl:52 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" |
411 |
msgstr "tests, rapports de bogues et intégration du pilote eagle-usb" |
412 |
|
413 |
#: ../contributors.pl:53 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Bernhard Gruen" |
416 |
msgstr "Bernhard Gruen" |
417 |
|
418 |
#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 |
419 |
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 |
420 |
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 |
421 |
#: ../contributors.pl:62 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "testing and bug reporting" |
424 |
msgstr "tests, rapports de bogues" |
425 |
|
426 |
#: ../contributors.pl:54 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Jure Repinc" |
429 |
msgstr "Jure Repinc" |
430 |
|
431 |
#: ../contributors.pl:55 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Felix Miata" |
434 |
msgstr "Felix Miata" |
435 |
|
436 |
#: ../contributors.pl:56 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Tim Sawchuck" |
439 |
msgstr "Tim Sawchuck" |
440 |
|
441 |
#: ../contributors.pl:57 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Eric Fernandez" |
444 |
msgstr "Eric Fernandez" |
445 |
|
446 |
#: ../contributors.pl:58 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Ricky Ng-Adam" |
449 |
msgstr "Ricky Ng-Adam" |
450 |
|
451 |
#: ../contributors.pl:59 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Pierre Jarillon" |
454 |
msgstr "Pierre Jarillon" |
455 |
|
456 |
#: ../contributors.pl:60 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Michael Brower" |
459 |
msgstr "Michael Brower" |
460 |
|
461 |
#: ../contributors.pl:61 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid "Frederik Himpe" |
464 |
msgstr "Frederik Himpe" |
465 |
|
466 |
#: ../contributors.pl:62 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Jason Komar" |
469 |
msgstr "Jason Komar" |
470 |
|
471 |
#: ../contributors.pl:63 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Raphael Gertz" |
474 |
msgstr "Raphael Gertz" |
475 |
|
476 |
#: ../contributors.pl:63 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "testing, bug report, Nvidia package try" |
479 |
msgstr "tests, rapports de bogues, essais avec le paquetage Nvidia" |
480 |
|
481 |
#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 |
482 |
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "testing, bug reporting" |
485 |
msgstr "tests, rapports de bogues" |
486 |
|
487 |
#: ../contributors.pl:66 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Fabrice FACORAT" |
490 |
msgstr "Fabrice FACORAT" |
491 |
|
492 |
#: ../contributors.pl:67 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Mihai Dobrescu" |
495 |
msgstr "Mihai Dobrescu" |
496 |
|
497 |
#: ../contributors.pl:69 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Mary V. Jones-Giampalo" |
500 |
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" |
501 |
|
502 |
#: ../contributors.pl:70 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Vincent Meyer" |
505 |
msgstr "Vincent Meyer" |
506 |
|
507 |
#: ../contributors.pl:70 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "MD, testing, bug reporting" |
510 |
msgstr "MD, tests, rapports de bogues" |
511 |
|
512 |
#: ../contributors.pl:71 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "" |
515 |
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " |
516 |
"sure it all worked right." |
517 |
msgstr "Ainsi que de nombreux testeurs et rapporteurs de bogues qui ont aidé à vérifier que tout fonctionne correctement." |
518 |
|
519 |
#: ../control-center:90 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "Mageia" |
522 |
msgstr "Mageia" |
523 |
|
524 |
#: ../control-center:100 ../control-center:105 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "%s Control Center" |
527 |
msgstr "Centre de Contrôle %s" |
528 |
|
529 |
#: ../control-center:106 ../control-center:1060 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "Loading... Please wait" |
532 |
msgstr "Chargement… Veuillez patienter" |
533 |
|
534 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
535 |
#. list of MCC!!! |
536 |
#: ../control-center:151 ../control-center:155 |
537 |
#, c-format |
538 |
msgid "Software Management" |
539 |
msgstr "Gestion des logiciels" |
540 |
|
541 |
#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 |
542 |
#: ../control-center:548 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "Others" |
545 |
msgstr "Autres" |
546 |
|
547 |
#: ../control-center:177 |
548 |
#, c-format |
549 |
msgid "Server wizards" |
550 |
msgstr "Assistants serveurs" |
551 |
|
552 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
553 |
#. list of MCC!!! |
554 |
#: ../control-center:180 ../control-center:183 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "Sharing" |
557 |
msgstr "Partage" |
558 |
|
559 |
#: ../control-center:186 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "Configure FTP" |
562 |
msgstr "Configurer FTP" |
563 |
|
564 |
#: ../control-center:187 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "Set up an FTP server" |
567 |
msgstr "Configurer un serveur FTP" |
568 |
|
569 |
#: ../control-center:189 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "Configure Samba" |
572 |
msgstr "Configurer Samba" |
573 |
|
574 |
#: ../control-center:190 |
575 |
#, c-format |
576 |
msgid "" |
577 |
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " |
578 |
"systems" |
579 |
msgstr "Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de travail fonctionnant sous Linux et sous d'autres systèmes" |
580 |
|
581 |
#: ../control-center:192 |
582 |
#, c-format |
583 |
msgid "Manage Samba share" |
584 |
msgstr "Gérer les partages Samba" |
585 |
|
586 |
#: ../control-center:193 |
587 |
#, c-format |
588 |
msgid "Manage, create special share, create public/user share" |
589 |
msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" |
590 |
|
591 |
#: ../control-center:195 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "Configure web server" |
594 |
msgstr "Configurer le serveur web" |
595 |
|
596 |
#: ../control-center:196 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "Set up a web server" |
599 |
msgstr "Mettre en place un serveur web" |
600 |
|
601 |
#: ../control-center:198 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "Configure installation server" |
604 |
msgstr "Configurer un serveur d'installation" |
605 |
|
606 |
#: ../control-center:199 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "Set up server for network installations of %s" |
609 |
msgstr "Mettre en place un serveur pour les installations réseau de %s" |
610 |
|
611 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
612 |
#. list of MCC!!! |
613 |
#: ../control-center:209 ../control-center:212 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Network Services" |
616 |
msgstr "Services réseau" |
617 |
|
618 |
#: ../control-center:215 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "Configure DHCP" |
621 |
msgstr "Configurer DHCP" |
622 |
|
623 |
#: ../control-center:216 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "Set up a DHCP server" |
626 |
msgstr "Mettre en place un serveur DHCP" |
627 |
|
628 |
#: ../control-center:218 |
629 |
#, c-format |
630 |
msgid "Configure DNS" |
631 |
msgstr "Configurer le DNS" |
632 |
|
633 |
#: ../control-center:219 |
634 |
#, c-format |
635 |
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" |
636 |
msgstr "Mettre en place un serveur DNS (résolution des noms réseau)" |
637 |
|
638 |
#: ../control-center:221 |
639 |
#, c-format |
640 |
msgid "Configure proxy" |
641 |
msgstr "Configurer le serveur proxy" |
642 |
|
643 |
#: ../control-center:222 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "Configure a web caching proxy server" |
646 |
msgstr "Configurer un serveur proxy de cache Web" |
647 |
|
648 |
#: ../control-center:224 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "Configure time" |
651 |
msgstr "Synchronisation de l'heure" |
652 |
|
653 |
#: ../control-center:225 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" |
657 |
msgstr "Définir l'heure à laquelle le serveur local de temps doit être synchronisé avec un serveur externe de temps" |
658 |
|
659 |
#: ../control-center:227 ../control-center:228 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
662 |
msgstr "Configurer le serveur OpenSSH" |
663 |
|
664 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
665 |
#. list of MCC!!! |
666 |
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will |
667 |
#. searchs it: |
668 |
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "Authentication" |
671 |
msgstr "Authentification" |
672 |
|
673 |
#: ../control-center:246 |
674 |
#, c-format |
675 |
msgid "Configure NIS and Autofs" |
676 |
msgstr "Configurer NIS et autofs" |
677 |
|
678 |
#: ../control-center:247 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "Configure the NIS and Autofs services" |
681 |
msgstr "Configurer les services NIS et autofs" |
682 |
|
683 |
#: ../control-center:249 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "Configure LDAP" |
686 |
msgstr "Configurer LDAP" |
687 |
|
688 |
#: ../control-center:250 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "Configure the LDAP directory services" |
691 |
msgstr "Configurer les services de l'annuaire LDAP" |
692 |
|
693 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
694 |
#. list of MCC!!! |
695 |
#: ../control-center:261 ../control-center:264 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "Groupware" |
698 |
msgstr "Groupware" |
699 |
|
700 |
#: ../control-center:267 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "Configure news" |
703 |
msgstr "Configurer un serveur Usenet" |
704 |
|
705 |
#: ../control-center:268 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "Configure a newsgroup server" |
708 |
msgstr "Configurer le serveur de newsgroups" |
709 |
|
710 |
#: ../control-center:270 |
711 |
#, c-format |
712 |
msgid "Configure groupware" |
713 |
msgstr "Configurer le travail collaboratif" |
714 |
|
715 |
#: ../control-center:271 |
716 |
#, c-format |
717 |
msgid "Configure a groupware server" |
718 |
msgstr "Configurer le serveur de travail collaboratif" |
719 |
|
720 |
#: ../control-center:273 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "Configure mail" |
723 |
msgstr "Configurer l'envoi et la réception de courriels" |
724 |
|
725 |
#: ../control-center:274 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "Configure the Internet Mail services" |
728 |
msgstr "Configurer les services de messagerie Internet" |
729 |
|
730 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
731 |
#. list of MCC!!! |
732 |
#: ../control-center:286 ../control-center:289 |
733 |
#, c-format |
734 |
msgid "Online Administration" |
735 |
msgstr "Administration en ligne" |
736 |
|
737 |
#: ../control-center:305 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "Local administration" |
740 |
msgstr "Administration locale" |
741 |
|
742 |
#: ../control-center:306 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "Configure the local machine via web interface" |
745 |
msgstr "Configurer la machine locale via une interface web" |
746 |
|
747 |
#: ../control-center:306 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" |
750 |
msgstr "Webmin ne semble pas installé. La configuration de la machine locale est désactivée" |
751 |
|
752 |
#: ../control-center:308 |
753 |
#, c-format |
754 |
msgid "Remote administration" |
755 |
msgstr "Administration distante" |
756 |
|
757 |
#: ../control-center:309 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" |
760 |
msgstr "Cliquez ici pour configurer une machine distante via une interface web" |
761 |
|
762 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
763 |
#. list of MCC!!! |
764 |
#: ../control-center:323 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "Hardware" |
767 |
msgstr "Matériel" |
768 |
|
769 |
#: ../control-center:326 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Manage your hardware" |
772 |
msgstr "Gérer le matériel" |
773 |
|
774 |
#: ../control-center:333 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "Configure graphics" |
777 |
msgstr "Configurer le graphisme" |
778 |
|
779 |
#: ../control-center:340 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "Configure mouse and keyboard" |
782 |
msgstr "Configurer la souris et le clavier" |
783 |
|
784 |
#: ../control-center:347 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "Configure printing and scanning" |
787 |
msgstr "Configurer l'impression et la numérisation" |
788 |
|
789 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
790 |
#. list of MCC!!! |
791 |
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "Network & Internet" |
794 |
msgstr "Réseau & Internet" |
795 |
|
796 |
#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "Manage your network devices" |
799 |
msgstr "Gérer les périphériques réseau" |
800 |
|
801 |
#: ../control-center:381 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "Personalize and Secure your network" |
804 |
msgstr "Personnaliser et sécuriser le réseau" |
805 |
|
806 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
807 |
#. list of MCC!!! |
808 |
#: ../control-center:400 |
809 |
#, c-format |
810 |
msgid "System" |
811 |
msgstr "Système" |
812 |
|
813 |
#: ../control-center:403 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "Manage system services" |
816 |
msgstr "Gérer les services système" |
817 |
|
818 |
#: ../control-center:412 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "Localization" |
821 |
msgstr "Localisation" |
822 |
|
823 |
#: ../control-center:419 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "Administration tools" |
826 |
msgstr "Outils d'administration" |
827 |
|
828 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
829 |
#. list of MCC!!! |
830 |
#: ../control-center:436 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "Network Sharing" |
833 |
msgstr "Partages réseau" |
834 |
|
835 |
#: ../control-center:439 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "Configure Windows(R) shares" |
838 |
msgstr "Configurer les partages Windows(R)" |
839 |
|
840 |
#: ../control-center:446 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "Configure NFS shares" |
843 |
msgstr "Configurer les partages NFS" |
844 |
|
845 |
#: ../control-center:453 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "Configure WebDAV shares" |
848 |
msgstr "Configurer les partages WebDAV" |
849 |
|
850 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
851 |
#. list of MCC!!! |
852 |
#: ../control-center:463 ../control-center:466 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "Local disks" |
855 |
msgstr "Disques locaux" |
856 |
|
857 |
#: ../control-center:490 |
858 |
#, c-format |
859 |
msgid "CD-ROM (%s)" |
860 |
msgstr "CD-ROM (%s)" |
861 |
|
862 |
#: ../control-center:491 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" |
865 |
msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de CD-ROM « %s »" |
866 |
|
867 |
#: ../control-center:493 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "DVD-ROM (%s)" |
870 |
msgstr "DVD-ROM (%s)" |
871 |
|
872 |
#: ../control-center:494 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" |
875 |
msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de DVD-ROM « %s »" |
876 |
|
877 |
#: ../control-center:496 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "CD/DVD burner (%s)" |
880 |
msgstr "Graveur CD/DVD (%s)" |
881 |
|
882 |
#: ../control-center:497 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" |
885 |
msgstr "Définir le point de montage de votre graveur CD/DVD « %s »" |
886 |
|
887 |
#: ../control-center:499 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "ZIP drive" |
890 |
msgstr "Lecteur ZIP" |
891 |
|
892 |
#: ../control-center:500 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "Set where your ZIP drive is mounted" |
895 |
msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de Zip" |
896 |
|
897 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
898 |
#. list of MCC!!! |
899 |
#: ../control-center:512 ../control-center:515 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "Security" |
902 |
msgstr "Sécurité" |
903 |
|
904 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left |
905 |
#. list of MCC!!! |
906 |
#: ../control-center:530 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "Boot" |
909 |
msgstr "Démarrage" |
910 |
|
911 |
#: ../control-center:533 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "Configure boot steps" |
914 |
msgstr "Configurer les étapes du démarrage" |
915 |
|
916 |
#: ../control-center:542 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "Boot look'n feel" |
919 |
msgstr "Style de démarrage" |
920 |
|
921 |
#: ../control-center:559 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "Additional wizards" |
924 |
msgstr "Autres assistants" |
925 |
|
926 |
#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616 |
927 |
#: ../control-center:628 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "/_Options" |
930 |
msgstr "/_Options" |
931 |
|
932 |
#: ../control-center:614 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "/Display _Logs" |
935 |
msgstr "/_Afficher les journaux" |
936 |
|
937 |
#: ../control-center:615 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "/_Embedded Mode" |
940 |
msgstr "/_Mode embarqué" |
941 |
|
942 |
#: ../control-center:616 |
943 |
#, c-format |
944 |
msgid "/Expert mode in _wizards" |
945 |
msgstr "/Mode expert dans les _assistants" |
946 |
|
947 |
#: ../control-center:626 ../control-center:627 |
948 |
#, c-format |
949 |
msgid "/_File" |
950 |
msgstr "/_Fichier" |
951 |
|
952 |
#: ../control-center:627 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "/_Quit" |
955 |
msgstr "/_Quitter" |
956 |
|
957 |
#: ../control-center:627 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "<control>Q" |
960 |
msgstr "<control>Q" |
961 |
|
962 |
#: ../control-center:627 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "Quit" |
965 |
msgstr "Quitter" |
966 |
|
967 |
#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "/_Themes" |
970 |
msgstr "/_Thèmes" |
971 |
|
972 |
#: ../control-center:654 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "" |
975 |
"This action will restart the control center.\n" |
976 |
"Any change not applied will be lost." |
977 |
msgstr "" |
978 |
"Cette action va relancer le Centre de Contrôle.\n" |
979 |
"Tout changement non enregistré sera perdu." |
980 |
|
981 |
#: ../control-center:664 |
982 |
#, c-format |
983 |
msgid "/_More themes" |
984 |
msgstr "/_Thèmes supplémentaires" |
985 |
|
986 |
#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 |
987 |
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 |
988 |
#: ../control-center:674 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "/_Help" |
991 |
msgstr "/_Aide" |
992 |
|
993 |
#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669 |
994 |
#: ../control-center:670 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "Help" |
997 |
msgstr "Aide" |
998 |
|
999 |
#: ../control-center:668 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "/_Release notes" |
1002 |
msgstr "/_Notes de version" |
1003 |
|
1004 |
#: ../control-center:669 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "/What's _New?" |
1007 |
msgstr "/Qu'est-ce qui est _nouveau ?" |
1008 |
|
1009 |
#: ../control-center:670 |
1010 |
#, c-format |
1011 |
msgid "/_Errata" |
1012 |
msgstr "/_Errata" |
1013 |
|
1014 |
#: ../control-center:671 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "/_Report Bug" |
1017 |
msgstr "/_Signaler un bogue" |
1018 |
|
1019 |
#: ../control-center:674 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "/_About..." |
1022 |
msgstr "/_A propos…" |
1023 |
|
1024 |
#: ../control-center:732 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "Cancel" |
1027 |
msgstr "Annuler" |
1028 |
|
1029 |
#: ../control-center:752 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "%s Control Center %s [on %s]" |
1032 |
msgstr "Centre de Contrôle de %s %s [sur %s]" |
1033 |
|
1034 |
#: ../control-center:1039 ../control-center:1104 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "Error" |
1037 |
msgstr "Erreur" |
1038 |
|
1039 |
#: ../control-center:1039 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "" |
1042 |
"There's a bug in translations of your language (%s)\n" |
1043 |
"\n" |
1044 |
"Please report that bug." |
1045 |
msgstr "" |
1046 |
"Il y a un bogue dans les traductions de votre langue (%s)\n" |
1047 |
"\n" |
1048 |
"Merci de signaler ce bogue." |
1049 |
|
1050 |
#: ../control-center:1104 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "Impossible to run unknown '%s' program" |
1053 |
msgstr "Impossible de lancer le programme inconnu « %s »" |
1054 |
|
1055 |
#: ../control-center:1123 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "The modifications done in the current module won't be saved." |
1058 |
msgstr "Les modifications de ce module ne seront pas enregistrées." |
1059 |
|
1060 |
#: ../control-center:1210 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "cannot fork: %s" |
1063 |
msgstr "échec de fork() : %s" |
1064 |
|
1065 |
#: ../control-center:1233 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" |
1068 |
msgstr "impossible d'exécuter « %s » car il n'est pas exécutable" |
1069 |
|
1070 |
#: ../control-center:1372 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "This program has exited abnormally" |
1073 |
msgstr "Ce programme s'est arrêté de façon anormale" |
1074 |
|
1075 |
#: ../control-center:1381 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "Warning" |
1078 |
msgstr "Attention" |
1079 |
|
1080 |
#: ../control-center:1391 ../drakconsole:31 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "Close" |
1083 |
msgstr "Fermer" |
1084 |
|
1085 |
#: ../control-center:1398 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "More themes" |
1088 |
msgstr "Plus de thèmes" |
1089 |
|
1090 |
#: ../control-center:1400 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "Getting new themes" |
1093 |
msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes" |
1094 |
|
1095 |
#: ../control-center:1401 |
1096 |
#, c-format |
1097 |
msgid "Additional themes" |
1098 |
msgstr "Thèmes supplémentaires" |
1099 |
|
1100 |
#: ../control-center:1403 |
1101 |
#, c-format |
1102 |
msgid "Get additional themes on www.damz.net" |
1103 |
msgstr "Thèmes additionnels sur www.damz.net" |
1104 |
|
1105 |
#: ../control-center:1411 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "About - %s Control Center" |
1108 |
msgstr "À propos - Centre de Contrôle de %s" |
1109 |
|
1110 |
#: ../control-center:1420 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "Authors: " |
1113 |
msgstr "Auteurs : " |
1114 |
|
1115 |
#: ../control-center:1424 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "(perl version)" |
1118 |
msgstr "(version en perl)" |
1119 |
|
1120 |
#: ../control-center:1429 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "Artwork: " |
1123 |
msgstr "Graphismes : " |
1124 |
|
1125 |
#: ../control-center:1434 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "Helene Durosini" |
1128 |
msgstr "Hélène Durosini" |
1129 |
|
1130 |
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about |
1131 |
#. dialog: |
1132 |
#: ../control-center:1456 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "- %s: %s\n" |
1135 |
msgstr "- %s: %s\n" |
1136 |
|
1137 |
#: ../control-center:1471 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "" |
1140 |
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
1141 |
"Your names" |
1142 |
msgstr "" |
1143 |
"Christophe Combelles\n" |
1144 |
"Stéphane Teletchéa\n" |
1145 |
"Adrien REZER\n" |
1146 |
"Didier Herisson\n" |
1147 |
"Pierre Soubourou\n" |
1148 |
"Nicolas Lécureuil\n" |
1149 |
"Nicolas RICHARD\n" |
1150 |
"Christophe Berthelé" |
1151 |
|
1152 |
#: ../control-center:1473 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
1156 |
"Your emails" |
1157 |
msgstr "" |
1158 |
"<ccomb@free.fr>\n" |
1159 |
"<neoclust@mandriva.org>\n" |
1160 |
"<cpjc@free.fr>" |
1161 |
|
1162 |
#: ../control-center:1475 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "Translator: " |
1165 |
msgstr "Traducteur : " |
1166 |
|
1167 |
#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' |
1168 |
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) |
1169 |
#. Control Center") |
1170 |
#: ../control-center:1484 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "%s %s (%s) Control Center" |
1173 |
msgstr "Centre de Contrôle %s (%s) %s" |
1174 |
|
1175 |
#. -PO: here %s is eg: "1999-2008" |
1176 |
#: ../control-center:1489 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" |
1179 |
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" |
1180 |
|
1181 |
#: ../control-center:1489 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "Copyright (C) %s Mageia" |
1184 |
msgstr "Copyright (C) %s Mageia" |
1185 |
|
1186 |
#: ../control-center:1495 |
1187 |
#, c-format |
1188 |
msgid "Authors" |
1189 |
msgstr "Auteurs" |
1190 |
|
1191 |
#: ../control-center:1496 |
1192 |
#, c-format |
1193 |
msgid "Mageia Contributors" |
1194 |
msgstr "Contributeurs de Mageia" |
1195 |
|
1196 |
#: ../drakconsole:27 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "DrakConsole" |
1199 |
msgstr "DrakConsole" |
1200 |
|
1201 |
#: ../drakxconf:28 |
1202 |
#, c-format |
1203 |
msgid "Display" |
1204 |
msgstr "Affichage" |
1205 |
|
1206 |
#: ../drakxconf:29 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "Keyboard" |
1209 |
msgstr "Clavier" |
1210 |
|
1211 |
#: ../drakxconf:30 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "Mouse" |
1214 |
msgstr "Souris" |
1215 |
|
1216 |
#: ../drakxconf:32 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "Users and groups" |
1219 |
msgstr "Utilisateurs et groupes" |
1220 |
|
1221 |
#: ../drakxconf:33 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "Services" |
1224 |
msgstr "Services" |
1225 |
|
1226 |
#: ../drakxconf:34 |
1227 |
#, c-format |
1228 |
msgid "Firewall" |
1229 |
msgstr "Pare-feu" |
1230 |
|
1231 |
#: ../drakxconf:35 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Boot loader" |
1234 |
msgstr "Gestionnaire de démarrage" |
1235 |
|
1236 |
#: ../drakxconf:36 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "Auto Install" |
1239 |
msgstr "Installation automatique" |
1240 |
|
1241 |
#: ../drakxconf:37 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "Internet connection sharing" |
1244 |
msgstr "Partage de la connexion internet" |
1245 |
|
1246 |
#: ../drakxconf:38 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "3D Desktop effects" |
1249 |
msgstr "Effets Bureau 3D" |
1250 |
|
1251 |
#: ../drakxconf:39 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "Partitions" |
1254 |
msgstr "Partitions" |
1255 |
|
1256 |
#: ../drakxconf:42 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "Control Center" |
1259 |
msgstr "Centre de Contrôle" |
1260 |
|
1261 |
#: ../drakxconf:42 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "Choose the tool you want to use" |
1264 |
msgstr "Choisir l'outil à utiliser" |
1265 |
|
1266 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1269 |
msgstr "Configurer les effets bureau 3D" |
1270 |
|
1271 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "" |
1274 |
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" |
1275 |
msgstr "Choisir la méthode d'authentification (locale, NIS, LDAP, Domaine Windows, …)" |
1276 |
|
1277 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "Set up autologin to automatically log in" |
1280 |
msgstr "Configurer la connexion automatique" |
1281 |
|
1282 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 |
1283 |
#, c-format |
1284 |
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" |
1285 |
msgstr "Activer la connexion automatique et choisir l'utilisateur qui se connecte automatiquement" |
1286 |
|
1287 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "Backups" |
1290 |
msgstr "Sauvegardes" |
1291 |
|
1292 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "Configure backups of the system and of the users' data" |
1295 |
msgstr "Configurer les sauvegardes du système et des données des utilisateurs" |
1296 |
|
1297 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "Snapshots" |
1300 |
msgstr "Instantanés" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "Set up boot system" |
1305 |
msgstr "Configurer le démarrage du système" |
1306 |
|
1307 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "Set up how the system boots" |
1310 |
msgstr "Configurer le comportement de démarrage du système" |
1311 |
|
1312 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "Set up boot graphical theme of system" |
1315 |
msgstr "Configurer le thème graphique de démarrage du système" |
1316 |
|
1317 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "Select the graphical theme of the system while booting" |
1320 |
msgstr "Choisir le thème graphique de démarrage du système" |
1321 |
|
1322 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "Share the Internet connection with other local machines" |
1325 |
msgstr "Partager la connexion internet avec d'autres machines locales" |
1326 |
|
1327 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
1330 |
msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, …)" |
1331 |
|
1332 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 |
1333 |
#, c-format |
1334 |
msgid "Internet access" |
1335 |
msgstr "Accès à Internet" |
1336 |
|
1337 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Alter miscellaneous internet settings" |
1340 |
msgstr "Modifier quelques réglages Internet" |
1341 |
|
1342 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Open a console as administrator" |
1345 |
msgstr "Ouvrir une console administrateur" |
1346 |
|
1347 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Manage date and time" |
1350 |
msgstr "Gérer la date et l'heure" |
1351 |
|
1352 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 |
1353 |
#, c-format |
1354 |
msgid "Set up display manager" |
1355 |
msgstr "Configurer le gestionnaire d'affichage" |
1356 |
|
1357 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 |
1358 |
#, c-format |
1359 |
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" |
1360 |
msgstr "Définir le gestionnaire d'affichage qui permet de choisir quel utilisateur connecter" |
1361 |
|
1362 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 |
1363 |
#, c-format |
1364 |
msgid "Configure a fax server" |
1365 |
msgstr "Configurer un serveur de fax" |
1366 |
|
1367 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "Set up your personal firewall" |
1370 |
msgstr "Configurer votre pare-feu personnel" |
1371 |
|
1372 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 |
1373 |
#, c-format |
1374 |
msgid "" |
1375 |
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" |
1376 |
msgstr "Configurer un pare-feu personnel pour protéger l'ordinateur et le réseau" |
1377 |
|
1378 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" |
1381 |
msgstr "Gérer, ajouter et supprimer les polices. Importer les polices Windows (TM)" |
1382 |
|
1383 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "Set up the graphical server" |
1386 |
msgstr "Configurer le serveur d'affichage" |
1387 |
|
1388 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Manage disk partitions" |
1391 |
msgstr "Gérer les partitions de vos disques durs" |
1392 |
|
1393 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" |
1396 |
msgstr "Créer, supprimer et redimensionner les partitions de disque dur" |
1397 |
|
1398 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Browse and configure hardware" |
1401 |
msgstr "Explorer et configurer le matériel" |
1402 |
|
1403 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "Sound Configuration" |
1406 |
msgstr "Configuration du son" |
1407 |
|
1408 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Hosts definitions" |
1411 |
msgstr "Définitions d'hôtes" |
1412 |
|
1413 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "Manage hosts definitions" |
1416 |
msgstr "Gérer les définitions d'hôtes" |
1417 |
|
1418 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Install & Remove Software" |
1421 |
msgstr "Installer et désinstaller des logiciels" |
1422 |
|
1423 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "Install, uninstall software" |
1426 |
msgstr "Installer et désinstaller des logiciels" |
1427 |
|
1428 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" |
1431 |
msgstr "Configuration avancée des interfaces réseau et du pare-feu" |
1432 |
|
1433 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" |
1436 |
msgstr "Configurer la redondance d'interfaces réseaux et la synchronisation de pare-feu" |
1437 |
|
1438 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "Set up the keyboard layout" |
1441 |
msgstr "Définir la configuration du clavier" |
1442 |
|
1443 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "Kolab" |
1446 |
msgstr "Kolab" |
1447 |
|
1448 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "Set up a groupware server" |
1451 |
msgstr "Configurer un serveur de travail collaboratif" |
1452 |
|
1453 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "Manage localization for your system" |
1456 |
msgstr "Gérer les paramètres locaux de votre système" |
1457 |
|
1458 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 |
1459 |
#, c-format |
1460 |
msgid "Select the language and the country or region of the system" |
1461 |
msgstr "Sélectionner le langage et le pays ou région pour le système" |
1462 |
|
1463 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 |
1464 |
#, c-format |
1465 |
msgid "View and search system logs" |
1466 |
msgstr "Visionner et chercher dans les journaux du système" |
1467 |
|
1468 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 |
1469 |
#, c-format |
1470 |
msgid "Manage connections" |
1471 |
msgstr "Gérer les connexions" |
1472 |
|
1473 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "Reconfigure a network interface" |
1476 |
msgstr "Reconfigurer une interface réseau" |
1477 |
|
1478 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Manage computer group" |
1481 |
msgstr "Gérer un groupe d'ordinateurs" |
1482 |
|
1483 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Manage installed software packages on a group of computers" |
1486 |
msgstr "Gérer les paquetages installés sur un groupe d'ordinateurs" |
1487 |
|
1488 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Configure authentication for Mageia tools" |
1491 |
msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mageia" |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "" |
1496 |
"Define authentication required to access individual Mageia configuration " |
1497 |
"tools " |
1498 |
msgstr "Définir l'authentification requise pour accéder à chaque outil de configuration Mageia " |
1499 |
|
1500 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Update your system" |
1503 |
msgstr "Mettre à jour votre système" |
1504 |
|
1505 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "" |
1508 |
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " |
1509 |
"packages" |
1510 |
msgstr "Vérifier la liste des mises à jour disponibles et appliquer les correctifs ou mises à jour aux paquetages installés" |
1511 |
|
1512 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "Menu Style" |
1515 |
msgstr "Style de menu" |
1516 |
|
1517 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Menu Style Configuration" |
1520 |
msgstr "Configuration du style de menu" |
1521 |
|
1522 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Import Windows(TM) documents and settings" |
1525 |
msgstr "Importer les documents et les réglages de Windows(TM)" |
1526 |
|
1527 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Monitor connections" |
1530 |
msgstr "Surveiller les connexions" |
1531 |
|
1532 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Monitor the network connections" |
1535 |
msgstr "Surveillance des connexions réseau" |
1536 |
|
1537 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" |
1540 |
msgstr "Définir le dispositif de pointage (souris, pavé tactile)" |
1541 |
|
1542 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "Parental Controls" |
1545 |
msgstr "Contrôle parental" |
1546 |
|
1547 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "Network Center" |
1550 |
msgstr "Centre réseau" |
1551 |
|
1552 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "Manage different network profiles" |
1555 |
msgstr "Gérer les différents profils réseau" |
1556 |
|
1557 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "Activate and manage network profiles" |
1560 |
msgstr "Activer et gérer les profils réseau" |
1561 |
|
1562 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "Access NFS shared drives and directories" |
1565 |
msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via NFS" |
1566 |
|
1567 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "Set NFS mount points" |
1570 |
msgstr "Définir les points de montage NFS" |
1571 |
|
1572 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "Share drives and directories using NFS" |
1575 |
msgstr "Partager des disques et des répertoires via NFS" |
1576 |
|
1577 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "Manage NFS shares" |
1580 |
msgstr "Gérer les partages NFS" |
1581 |
|
1582 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "Package Stats" |
1585 |
msgstr "Statistiques des paquetages" |
1586 |
|
1587 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "Show statistics about usage of installed software packages" |
1590 |
msgstr "Afficher les statistiques concernant l'utilisation des paquetages installés" |
1591 |
|
1592 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Share your hard disk partitions" |
1595 |
msgstr "Partager les partitions de vos disques" |
1596 |
|
1597 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" |
1600 |
msgstr "Configurer le partage des partitions de vos disques" |
1601 |
|
1602 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." |
1605 |
msgstr "Configurer la/les imprimante(s), les files de travaux d'impression, …" |
1606 |
|
1607 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "Scheduled tasks" |
1610 |
msgstr "Tâches planifiées" |
1611 |
|
1612 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" |
1615 |
msgstr "Planifier les programmes à exécuter périodiquement ou à un moment donné" |
1616 |
|
1617 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "Proxy" |
1620 |
msgstr "Serveur mandataire" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" |
1625 |
msgstr "Configurer un serveur mandataire pour l'exploration des fichiers et d'Internet" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" |
1630 |
msgstr "Administration à distance (Linux/Unix, Windows)" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" |
1635 |
msgstr "Administrer à distance une autre machine (Linux/Unix, Windows)" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "Remove a connection" |
1640 |
msgstr "Supprimer une connexion" |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "Delete a network interface" |
1645 |
msgstr "Supprimer une interface réseau" |
1646 |
|
1647 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "Wireless connection" |
1650 |
msgstr "Connexion sans fil" |
1651 |
|
1652 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 |
1653 |
#, c-format |
1654 |
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" |
1655 |
msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés de Windows (Samba)" |
1656 |
|
1657 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" |
1660 |
msgstr "Configuration des disques et des répertoires partagés de Windows (Samba)" |
1661 |
|
1662 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" |
1665 |
msgstr "Partagez vos disques et répertoires avec les systèmes Windows (Samba)" |
1666 |
|
1667 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "Manage configuration of Samba" |
1670 |
msgstr "Gérer la configuration de Samba" |
1671 |
|
1672 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 |
1673 |
#, c-format |
1674 |
msgid "Set up scanner" |
1675 |
msgstr "Configurer le scanneur" |
1676 |
|
1677 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 |
1678 |
#, c-format |
1679 |
msgid "Configure system security, permissions and audit" |
1680 |
msgstr "Configurer la sécurité, les droits et la surveillance du système" |
1681 |
|
1682 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" |
1685 |
msgstr "Définir le niveau de sécurité et la périodicité de la surveillance du système" |
1686 |
|
1687 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "Manage system services by enabling or disabling them" |
1690 |
msgstr "Gérer les services système en les (dés)activant" |
1691 |
|
1692 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "Configure media sources for install and update" |
1695 |
msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels" |
1696 |
|
1697 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "Select from where software packages are downloaded " |
1700 |
msgstr "Sélectionner les sources de téléchargement des paquetages" |
1701 |
|
1702 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "Configure updates frequency" |
1705 |
msgstr "Configurer la fréquence des mises à jour" |
1706 |
|
1707 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "Access to extended maintenance" |
1710 |
msgstr "Accéder à la maintenance étendue" |
1711 |
|
1712 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "Configure TOMOYO Linux policy" |
1715 |
msgstr "Configurer la police de TOMOYO Linux" |
1716 |
|
1717 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 |
1718 |
#, c-format |
1719 |
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" |
1720 |
msgstr "Afficher et configurer la politique de sécurité TOMOYO Linux" |
1721 |
|
1722 |
#. -PO: here power means electrical power |
1723 |
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply |
1724 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Set up a UPS for power monitoring" |
1727 |
msgstr "Configurer un onduleur (UPS) pour la surveillance de l'alimentation électrique" |
1728 |
|
1729 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "Manage users on system" |
1732 |
msgstr "Gérer les utilisateurs du système" |
1733 |
|
1734 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Add, remove or change users of the system" |
1737 |
msgstr "Ajouter, supprimer ou changer les utilisateurs du système" |
1738 |
|
1739 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Virtualization" |
1742 |
msgstr "Virtualisation" |
1743 |
|
1744 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid "Virtual machines management" |
1747 |
msgstr "Gestion des machines virtuelles" |
1748 |
|
1749 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 |
1750 |
#, c-format |
1751 |
msgid "Configure VPN connection to secure network access" |
1752 |
msgstr "Configurer les connexions VPN afin de sécuriser l'accès au réseau" |
1753 |
|
1754 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "Access WebDAV shared drives and directories" |
1757 |
msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via WebDAV" |
1758 |
|
1759 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 |
1760 |
#, c-format |
1761 |
msgid "Set WebDAV mount points" |
1762 |
msgstr "Définir les points de montage WebDAV" |
1763 |
|
1764 |
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 |
1765 |
#, c-format |
1766 |
msgid "Menu Configuration Center" |
1767 |
msgstr "Centre de Configuration des Menus" |
1768 |
|
1769 |
#: ../menus_launcher.pl:28 |
1770 |
#, c-format |
1771 |
msgid "System menu" |
1772 |
msgstr "Menu système" |
1773 |
|
1774 |
#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 |
1775 |
#, c-format |
1776 |
msgid "Configure..." |
1777 |
msgstr "Configurer…" |
1778 |
|
1779 |
#: ../menus_launcher.pl:31 |
1780 |
#, c-format |
1781 |
msgid "User menu" |
1782 |
msgstr "Menu utilisateur" |
1783 |
|
1784 |
#: ../menus_launcher.pl:41 |
1785 |
#, c-format |
1786 |
msgid "" |
1787 |
"\n" |
1788 |
"\n" |
1789 |
"Choose which menu you want to configure" |
1790 |
msgstr "" |
1791 |
"\n" |
1792 |
"\n" |
1793 |
"Choisissez le menu que vous voulez configurer" |
1794 |
|
1795 |
#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 |
1796 |
#, c-format |
1797 |
msgid "Printing configuration" |
1798 |
msgstr "Configuration de l'impression" |
1799 |
|
1800 |
#: ../print_launcher.pl:30 |
1801 |
#, c-format |
1802 |
msgid "Click here to configure the printing system" |
1803 |
msgstr "Cliquez ici pour configurer le système d'impression" |
1804 |
|
1805 |
#: ../print_launcher.pl:37 |
1806 |
#, c-format |
1807 |
msgid "Done" |
1808 |
msgstr "Terminé" |
1809 |
|
1810 |
#: ../data/autologin.desktop.in.h:1 |
1811 |
msgid "Autologin" |
1812 |
msgstr "Connexion automatique" |
1813 |
|
1814 |
#: ../data/clock.desktop.in.h:1 |
1815 |
msgid "Date and time" |
1816 |
msgstr "Date et heure" |
1817 |
|
1818 |
#: ../data/connection.desktop.in.h:1 |
1819 |
msgid "New connection" |
1820 |
msgstr "Nouvelle connexion" |
1821 |
|
1822 |
#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 |
1823 |
msgid "Auto Install floppy" |
1824 |
msgstr "Disquette d'installation automatique" |
1825 |
|
1826 |
#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 |
1827 |
msgid "Boot Loading" |
1828 |
msgstr "Gestionnaire de démarrage" |
1829 |
|
1830 |
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 |
1831 |
msgid "Programs scheduling" |
1832 |
msgstr "Planification des tâches" |
1833 |
|
1834 |
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 |
1835 |
msgid "Display manager" |
1836 |
msgstr "Gestionnaire d'affichage" |
1837 |
|
1838 |
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 |
1839 |
msgid "Boot floppy" |
1840 |
msgstr "Disquette de démarrage" |
1841 |
|
1842 |
#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 |
1843 |
msgid "Fonts" |
1844 |
msgstr "Polices" |
1845 |
|
1846 |
#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 |
1847 |
msgid "Permissions" |
1848 |
msgstr "Permissions" |
1849 |
|
1850 |
#: ../data/draksec.desktop.in.h:1 |
1851 |
msgid "Levels and Checks" |
1852 |
msgstr "Niveaux et vérifications" |
1853 |
|
1854 |
#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 |
1855 |
msgid "TV Cards" |
1856 |
msgstr "Cartes TV" |
1857 |
|
1858 |
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 |
1859 |
msgid "Partition Sharing" |
1860 |
msgstr "Partage des partitions" |
1861 |
|
1862 |
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 |
1863 |
msgid "Hard Drives" |
1864 |
msgstr "Disques durs" |
1865 |
|
1866 |
#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 |
1867 |
msgid "Logs" |
1868 |
msgstr "Journaux" |
1869 |
|
1870 |
#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 |
1871 |
msgid "Menus" |
1872 |
msgstr "Menus" |
1873 |
|
1874 |
#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 |
1875 |
msgid "Mount Points" |
1876 |
msgstr "Points de montage" |
1877 |
|
1878 |
#: ../data/nfs.desktop.in.h:1 |
1879 |
msgid "NFS mount points" |
1880 |
msgstr "Points de montage NFS" |
1881 |
|
1882 |
#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 |
1883 |
msgid "Printers" |
1884 |
msgstr "Imprimantes" |
1885 |
|
1886 |
#: ../data/proxy.desktop.in.h:1 |
1887 |
msgid "Proxy Configuration" |
1888 |
msgstr "Configuration des serveurs mandataires" |
1889 |
|
1890 |
#: ../data/removable.desktop.in.h:1 |
1891 |
msgid "Removable devices" |
1892 |
msgstr "Périphériques amovibles" |
1893 |
|
1894 |
#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 |
1895 |
msgid "Remove Connection" |
1896 |
msgstr "Supprimer une connexion" |
1897 |
|
1898 |
#: ../data/samba.desktop.in.h:1 |
1899 |
msgid "Samba mount points" |
1900 |
msgstr "Points de montage Samba" |
1901 |
|
1902 |
#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 |
1903 |
msgid "Scanners" |
1904 |
msgstr "Scanneurs" |
1905 |
|
1906 |
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 |
1907 |
msgid "System Settings" |
1908 |
msgstr "Réglages système" |
1909 |
|
1910 |
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 |
1911 |
msgid "Users and Groups" |
1912 |
msgstr "Utilisateurs et groupes" |
1913 |
|
1914 |
#: ../data/webdav.desktop.in.h:1 |
1915 |
msgid "WebDAV mount points" |
1916 |
msgstr "Points de montage WebDAV" |
1917 |
|
1918 |
#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 |
1919 |
msgid "Graphical server" |
1920 |
msgstr "Affichage" |
1921 |
|
1922 |
#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 |
1923 |
msgid "Monitor" |
1924 |
msgstr "Moniteur" |
1925 |
|
1926 |
#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 |
1927 |
msgid "Screen Resolution" |
1928 |
msgstr "Résolution de l'écran" |
1929 |
|
1930 |
#: ../drakconf.desktop.in.h:1 |
1931 |
msgid "Mageia Control Center" |
1932 |
msgstr "Configurer votre ordinateur" |