1 |
# control-center-sv - Swedish Translation |
2 |
# |
3 |
# |
4 |
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
5 |
# Copyright (c) 2000-2005 Mandriva |
6 |
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se> 2004, 2005. |
7 |
# Fuad Sabanovic <manijak@swipnet.se>, 2000. |
8 |
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002. |
9 |
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003, 2004. |
10 |
# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002. |
11 |
# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002. |
12 |
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. |
13 |
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. |
14 |
# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: control-center-sv\n" |
18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:42+0200\n" |
21 |
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" |
22 |
"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
23 |
"Language: sv\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
28 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
29 |
|
30 |
#: ../contributors.pl:11 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Packagers" |
33 |
msgstr "Paketerare" |
34 |
|
35 |
#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Per Oyvind Karlsen" |
38 |
msgstr "Per Öyvind Karlsen" |
39 |
|
40 |
#: ../contributors.pl:12 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "" |
43 |
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " |
44 |
"Mandriva tools" |
45 |
msgstr "" |
46 |
"en mängd ombyggda och rensade paket, spel, sparc portning, kontrolläsning av " |
47 |
"Mandrivaverktyg" |
48 |
|
49 |
#: ../contributors.pl:13 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Guillaume Rousse" |
52 |
msgstr "Guillaume Rousse" |
53 |
|
54 |
#: ../contributors.pl:13 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "cowsay introduction" |
57 |
msgstr "cowsay-introduktion" |
58 |
|
59 |
#: ../contributors.pl:14 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "Olivier Thauvin" |
62 |
msgstr "Olivier Thauvin" |
63 |
|
64 |
#: ../contributors.pl:14 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" |
67 |
msgstr "figlet introduktion, Distriblint (kontroll av rpm i distributionen)" |
68 |
|
69 |
#: ../contributors.pl:15 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Marcel Pol" |
72 |
msgstr "Marcel Pol" |
73 |
|
74 |
#: ../contributors.pl:15 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "xfce4, updated abiword, mono" |
77 |
msgstr "xfce4, uppdaterad abiword, mono" |
78 |
|
79 |
#: ../contributors.pl:16 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "Ben Reser" |
82 |
msgstr "Ben Reser" |
83 |
|
84 |
#: ../contributors.pl:16 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "" |
87 |
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " |
88 |
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." |
89 |
msgstr "" |
90 |
"updaterat nc med debian patchar, fixat några perl paket, dnotify startup " |
91 |
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." |
92 |
|
93 |
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "Thomas Backlund" |
96 |
msgstr "Thomas Backlund" |
97 |
|
98 |
#: ../contributors.pl:17 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "" |
101 |
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " |
102 |
"official kernel)" |
103 |
msgstr "" |
104 |
"\"djupt och brett\"kernel arbete (många nya patchar före integration i " |
105 |
"officiell kernel)" |
106 |
|
107 |
#: ../contributors.pl:18 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "Svetoslav Slavtchev" |
110 |
msgstr "Svetoslav Slavtchev" |
111 |
|
112 |
#: ../contributors.pl:18 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" |
115 |
msgstr "arbete på kärnan (ljud- och videorelaterade fixar)" |
116 |
|
117 |
#: ../contributors.pl:19 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Danny Tholen" |
120 |
msgstr "Danny Tholen" |
121 |
|
122 |
#: ../contributors.pl:19 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." |
125 |
msgstr "patchar för vissa paket, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." |
126 |
|
127 |
#: ../contributors.pl:20 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Buchan Milne" |
130 |
msgstr "Buchan Milne" |
131 |
|
132 |
#: ../contributors.pl:20 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "" |
135 |
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " |
136 |
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " |
137 |
"contributions" |
138 |
msgstr "" |
139 |
"Samba 3.0 (prerelease) som sam-existerar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " |
140 |
"mjukvara (grass, mapserver), cursor_themes samling, misc server-side bidrag" |
141 |
|
142 |
#: ../contributors.pl:21 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Goetz Waschk" |
145 |
msgstr "Göetz Waschk" |
146 |
|
147 |
#: ../contributors.pl:21 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "" |
150 |
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" |
151 |
"python, rox desktop" |
152 |
msgstr "" |
153 |
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms och plugins gnome-" |
154 |
"python, rox desktop" |
155 |
|
156 |
#: ../contributors.pl:22 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Austin Acton" |
159 |
msgstr "Austin Acton" |
160 |
|
161 |
#: ../contributors.pl:22 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "" |
164 |
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " |
165 |
"bluetooth, pyqt & related" |
166 |
msgstr "" |
167 |
"audio/video/MIDI applikationer, vetenskapliga applikationer, audio/video " |
168 |
"produktion howtos, bluetooth, pyqt & relaterat" |
169 |
|
170 |
#: ../contributors.pl:23 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "Spencer Anderson" |
173 |
msgstr "Spencer Anderson" |
174 |
|
175 |
#: ../contributors.pl:23 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" |
178 |
msgstr "ATI/gatos/DRM saker, opengroupware.org" |
179 |
|
180 |
#: ../contributors.pl:24 |
181 |
#, c-format |
182 |
msgid "Andrey Borzenkov" |
183 |
msgstr "Andrey Borzenkov" |
184 |
|
185 |
#: ../contributors.pl:24 |
186 |
#, c-format |
187 |
msgid "supermount-ng and other kernel work" |
188 |
msgstr "supermount-ng och annat arbete på kärnan" |
189 |
|
190 |
#: ../contributors.pl:25 |
191 |
#, c-format |
192 |
msgid "Oden Eriksson" |
193 |
msgstr "Oden Eriksson" |
194 |
|
195 |
#: ../contributors.pl:25 |
196 |
#, c-format |
197 |
msgid "most web-based packages and many security-related packages" |
198 |
msgstr "de flesta webbaserade paket och många säkerhetsrelaterade paket" |
199 |
|
200 |
#: ../contributors.pl:26 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "Stefan VanDer Eijk" |
203 |
msgstr "Stefan VanDer Eijk" |
204 |
|
205 |
#: ../contributors.pl:26 |
206 |
#, c-format |
207 |
msgid "slbd distro checking, devel dependencies" |
208 |
msgstr "slbd distributionskontroller, devel beroenden" |
209 |
|
210 |
#: ../contributors.pl:27 |
211 |
#, c-format |
212 |
msgid "David Walser" |
213 |
msgstr "David Walser" |
214 |
|
215 |
#: ../contributors.pl:27 |
216 |
#, c-format |
217 |
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" |
218 |
msgstr "rpmsync script, idiotsäker MIDI uppspelning, 'tweakade' libao" |
219 |
|
220 |
#: ../contributors.pl:28 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "Andi Payn" |
223 |
msgstr "Andi Payn" |
224 |
|
225 |
#: ../contributors.pl:28 |
226 |
#, c-format |
227 |
msgid "many extra gnome applets and python modules" |
228 |
msgstr "många extra gnome applets och python moduler" |
229 |
|
230 |
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 |
231 |
#, c-format |
232 |
msgid "Tibor Pittich" |
233 |
msgstr "Tibor Pittich" |
234 |
|
235 |
#: ../contributors.pl:29 |
236 |
#, c-format |
237 |
msgid "" |
238 |
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " |
239 |
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." |
240 |
msgstr "" |
241 |
"sk-i18n, bidragit med flerapaket, openldap testning och integrering, bind-" |
242 |
"sdb-ldap, flera år som cookeranvändare och buggjägare, etc..." |
243 |
|
244 |
#: ../contributors.pl:30 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Pascal Terjan" |
247 |
msgstr "Pascal Terjan" |
248 |
|
249 |
#: ../contributors.pl:30 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." |
252 |
msgstr "en del ruby grejer, php-pear paket, diverse andra grejer." |
253 |
|
254 |
#: ../contributors.pl:31 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "Michael Reinsch" |
257 |
msgstr "Michael Reinsch" |
258 |
|
259 |
#: ../contributors.pl:31 |
260 |
#, c-format |
261 |
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" |
262 |
msgstr "moin wiki klon, beep-mediaspelare, im-ja och några andra paket" |
263 |
|
264 |
#: ../contributors.pl:32 |
265 |
#, c-format |
266 |
msgid "Christophe Guilloux" |
267 |
msgstr "Christophe Guilloux" |
268 |
|
269 |
#: ../contributors.pl:32 |
270 |
#, c-format |
271 |
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." |
272 |
msgstr "buggrapportering, hjälp med thunderbordpaket,..." |
273 |
|
274 |
#: ../contributors.pl:33 |
275 |
#, c-format |
276 |
msgid "Brook Humphrey" |
277 |
msgstr "Brook Humphrey" |
278 |
|
279 |
#: ../contributors.pl:33 |
280 |
#, c-format |
281 |
msgid "" |
282 |
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " |
283 |
"spamassassin, maildrop, clamav." |
284 |
msgstr "" |
285 |
"testning och buggrapportering, Dovecot, bibletime, sword, hjälp med pure-" |
286 |
"ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." |
287 |
|
288 |
#: ../contributors.pl:34 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "Olivier Blin" |
291 |
msgstr "Olivier Blin" |
292 |
|
293 |
#: ../contributors.pl:34 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "" |
296 |
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " |
297 |
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " |
298 |
"drakxtools" |
299 |
msgstr "" |
300 |
"http proxy support i installerare, kernel 2.6 support i sndconfig, samba3 " |
301 |
"support i LinNeighborhood, fixar och förbättringar i urpmi, bootsplash och " |
302 |
"drakxtools" |
303 |
|
304 |
#: ../contributors.pl:35 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "Emmanuel Blindauer" |
307 |
msgstr "Emmanuel Blindauer" |
308 |
|
309 |
#: ../contributors.pl:35 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." |
312 |
msgstr "lm_sensors för 2.6 kärna, testning, några contrib paket." |
313 |
|
314 |
#: ../contributors.pl:36 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Matthias Debus" |
317 |
msgstr "Matthias Debus" |
318 |
|
319 |
#: ../contributors.pl:36 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "sim, pine and some other contrib packages." |
322 |
msgstr "sim, pine och några andra contrib paket." |
323 |
|
324 |
#: ../contributors.pl:37 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Documentation" |
327 |
msgstr "Dokumentation" |
328 |
|
329 |
#: ../contributors.pl:38 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "SunnyDubey" |
332 |
msgstr "SunnyDubey" |
333 |
|
334 |
#: ../contributors.pl:38 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" |
337 |
msgstr "skrev/redigerade delar av gi/docs/HACKING fil" |
338 |
|
339 |
#: ../contributors.pl:39 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Translators" |
342 |
msgstr "Översättare" |
343 |
|
344 |
#: ../contributors.pl:40 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" |
347 |
msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten" |
348 |
|
349 |
#: ../contributors.pl:41 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" |
352 |
msgstr "\"enmans\" mdk sk-i18n team" |
353 |
|
354 |
#: ../contributors.pl:42 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "Finnish translator and coordinator" |
357 |
msgstr "Finsk översättare och koordinerare" |
358 |
|
359 |
#: ../contributors.pl:43 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "Reinout Van Schouwen" |
362 |
msgstr "Reinout Van Schouwen" |
363 |
|
364 |
#: ../contributors.pl:43 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Dutch translator and coordinator" |
367 |
msgstr "Holländsk översättare och koordinerare" |
368 |
|
369 |
#: ../contributors.pl:44 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Keld Simonsen" |
372 |
msgstr "Keld Simonsen" |
373 |
|
374 |
#: ../contributors.pl:44 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" |
377 |
msgstr "Dansk översättare (och en del Bokmål också:-)" |
378 |
|
379 |
#: ../contributors.pl:45 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "Karl Ove Hufthammer" |
382 |
msgstr "Karl Ove Hufthammer" |
383 |
|
384 |
#: ../contributors.pl:45 |
385 |
#, c-format |
386 |
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" |
387 |
msgstr "Nynorsk (nn) översättare och koordinerare" |
388 |
|
389 |
#: ../contributors.pl:46 |
390 |
#, c-format |
391 |
msgid "Marek Laane" |
392 |
msgstr "Marek Laane" |
393 |
|
394 |
#: ../contributors.pl:46 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "Estonian translator" |
397 |
msgstr "Översättning till Estniska" |
398 |
|
399 |
#: ../contributors.pl:47 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "Andrea Celli" |
402 |
msgstr "Andrea Celli" |
403 |
|
404 |
#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "Italian Translator" |
407 |
msgstr "Översättare till Italienska" |
408 |
|
409 |
#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "Simone Riccio" |
412 |
msgstr "Simone Riccio" |
413 |
|
414 |
#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "Daniele Pighin" |
417 |
msgstr "Daniele Pighin" |
418 |
|
419 |
#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Vedran Ljubovic" |
422 |
msgstr "Vedran Ljubovic" |
423 |
|
424 |
#: ../contributors.pl:50 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "Bosnian translator" |
427 |
msgstr "Översättare till Bosniska" |
428 |
|
429 |
#: ../contributors.pl:51 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "Testers" |
432 |
msgstr "Testare" |
433 |
|
434 |
#: ../contributors.pl:52 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "Benoit Audouard" |
437 |
msgstr "Benoit Audouard" |
438 |
|
439 |
#: ../contributors.pl:52 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" |
442 |
msgstr "testning och buggrapportering, integrering av eagle-usb drivrutin" |
443 |
|
444 |
#: ../contributors.pl:53 |
445 |
#, c-format |
446 |
msgid "Bernhard Gruen" |
447 |
msgstr "Bernhard Gruen" |
448 |
|
449 |
#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 |
450 |
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 |
451 |
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 |
452 |
#: ../contributors.pl:62 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "testing and bug reporting" |
455 |
msgstr "testning och buggrapportering" |
456 |
|
457 |
#: ../contributors.pl:54 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Jure Repinc" |
460 |
msgstr "Jure Repinc" |
461 |
|
462 |
#: ../contributors.pl:55 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Felix Miata" |
465 |
msgstr "Felix Miata" |
466 |
|
467 |
#: ../contributors.pl:56 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Tim Sawchuck" |
470 |
msgstr "Tim Sawchuck" |
471 |
|
472 |
#: ../contributors.pl:57 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Eric Fernandez" |
475 |
msgstr "Eric Fernandez" |
476 |
|
477 |
#: ../contributors.pl:58 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Ricky Ng-Adam" |
480 |
msgstr "Ricky Ng-Adam" |
481 |
|
482 |
#: ../contributors.pl:59 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Pierre Jarillon" |
485 |
msgstr "Pierre Jarillon" |
486 |
|
487 |
#: ../contributors.pl:60 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Michael Brower" |
490 |
msgstr "Michael Brower" |
491 |
|
492 |
#: ../contributors.pl:61 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Frederik Himpe" |
495 |
msgstr "Frederik Himpe" |
496 |
|
497 |
#: ../contributors.pl:62 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Jason Komar" |
500 |
msgstr "Jason Komar" |
501 |
|
502 |
#: ../contributors.pl:63 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Raphael Gertz" |
505 |
msgstr "Raphael Gertz" |
506 |
|
507 |
#: ../contributors.pl:63 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "testing, bug report, Nvidia package try" |
510 |
msgstr "testning, buggrapportering, Nvidia paket try" |
511 |
|
512 |
#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 |
513 |
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "testing, bug reporting" |
516 |
msgstr "testning, buggrapportering" |
517 |
|
518 |
#: ../contributors.pl:66 |
519 |
#, c-format |
520 |
msgid "Fabrice FACORAT" |
521 |
msgstr "Fabrice FACORAT" |
522 |
|
523 |
#: ../contributors.pl:67 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "Mihai Dobrescu" |
526 |
msgstr "Mihai Dobrescu" |
527 |
|
528 |
#: ../contributors.pl:69 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "Mary V. Jones-Giampalo" |
531 |
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" |
532 |
|
533 |
#: ../contributors.pl:70 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "Vincent Meyer" |
536 |
msgstr "Vincent Meyer" |
537 |
|
538 |
#: ../contributors.pl:70 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "MD, testing, bug reporting" |
541 |
msgstr "MD, testning, buggrapportering" |
542 |
|
543 |
#: ../contributors.pl:71 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " |
547 |
"sure it all worked right." |
548 |
msgstr "" |
549 |
"Och många ej nämnda och okända betatestare och buggrapportörer som hjälpt " |
550 |
"till att kolla att allt fungerat korrekt" |
551 |
|
552 |
#: ../control-center:90 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "Mageia" |
555 |
msgstr "Mageia" |
556 |
|
557 |
#: ../control-center:100 ../control-center:105 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "%s Control Center" |
560 |
msgstr "%s kontrollcentral" |
561 |
|
562 |
#: ../control-center:106 ../control-center:1060 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "Loading... Please wait" |
565 |
msgstr "Laddar... Vänta" |
566 |
|
567 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
568 |
#: ../control-center:151 ../control-center:155 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "Software Management" |
571 |
msgstr "Programhantering" |
572 |
|
573 |
#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 |
574 |
#: ../control-center:548 |
575 |
#, c-format |
576 |
msgid "Others" |
577 |
msgstr "Andra" |
578 |
|
579 |
#: ../control-center:177 |
580 |
#, c-format |
581 |
msgid "Server wizards" |
582 |
msgstr "Serverguider" |
583 |
|
584 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
585 |
#: ../control-center:180 ../control-center:183 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "Sharing" |
588 |
msgstr "Filutdelning" |
589 |
|
590 |
#: ../control-center:186 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "Configure FTP" |
593 |
msgstr "Anpassa FTP" |
594 |
|
595 |
#: ../control-center:187 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "Set up an FTP server" |
598 |
msgstr "Konfigurera en FTP-server" |
599 |
|
600 |
#: ../control-center:189 |
601 |
#, c-format |
602 |
msgid "Configure Samba" |
603 |
msgstr "Anpassa Samba" |
604 |
|
605 |
#: ../control-center:190 |
606 |
#, c-format |
607 |
msgid "" |
608 |
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " |
609 |
"systems" |
610 |
msgstr "" |
611 |
"Konfigurera en fil och skrivarserver för arbetsstationer som kör Linux eller " |
612 |
"andra operativsystem." |
613 |
|
614 |
#: ../control-center:192 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "Manage Samba share" |
617 |
msgstr "Hantera Samba utdelningar" |
618 |
|
619 |
#: ../control-center:193 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Manage, create special share, create public/user share" |
622 |
msgstr "" |
623 |
"Hantera, skapa speciella utdelningar, skapa publika/användar utdelningar" |
624 |
|
625 |
#: ../control-center:195 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "Configure web server" |
628 |
msgstr "Konfigurera webbserver" |
629 |
|
630 |
#: ../control-center:196 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "Set up a web server" |
633 |
msgstr "Sätt upp en webbserver" |
634 |
|
635 |
#: ../control-center:198 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "Configure installation server" |
638 |
msgstr "Anpassa installationsserver" |
639 |
|
640 |
#: ../control-center:199 |
641 |
#, c-format |
642 |
msgid "Set up server for network installations of %s" |
643 |
msgstr "Konfigurera en server för nätverksinstallationer av %s" |
644 |
|
645 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
646 |
#: ../control-center:209 ../control-center:212 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "Network Services" |
649 |
msgstr "Nätverkstjänster" |
650 |
|
651 |
#: ../control-center:215 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "Configure DHCP" |
654 |
msgstr "Anpassa DHCP" |
655 |
|
656 |
#: ../control-center:216 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "Set up a DHCP server" |
659 |
msgstr "Konfigurera en DHCP server" |
660 |
|
661 |
#: ../control-center:218 |
662 |
#, c-format |
663 |
msgid "Configure DNS" |
664 |
msgstr "Anpassa DNS" |
665 |
|
666 |
#: ../control-center:219 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" |
669 |
msgstr "Konfigurera en DNS server (namnresolution)" |
670 |
|
671 |
#: ../control-center:221 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "Configure proxy" |
674 |
msgstr "Anpassa proxy" |
675 |
|
676 |
#: ../control-center:222 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Configure a web caching proxy server" |
679 |
msgstr "Konfigurera proxy server för webbcachning" |
680 |
|
681 |
#: ../control-center:224 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Configure time" |
684 |
msgstr "Anpassa tid" |
685 |
|
686 |
#: ../control-center:225 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" |
690 |
msgstr "Konfigurera synkronisering av serverns tid med en extern tidsserver" |
691 |
|
692 |
#: ../control-center:227 ../control-center:228 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
695 |
msgstr "OpenSSH demonens inställningar" |
696 |
|
697 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
698 |
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: |
699 |
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "Authentication" |
702 |
msgstr "Autentisering" |
703 |
|
704 |
#: ../control-center:246 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "Configure NIS and Autofs" |
707 |
msgstr "Anpassa NFS och Autonfs" |
708 |
|
709 |
#: ../control-center:247 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "Configure the NIS and Autofs services" |
712 |
msgstr "Anpassa NIS och Autonfs tjänster" |
713 |
|
714 |
#: ../control-center:249 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "Configure LDAP" |
717 |
msgstr "Konfigurera LDAP" |
718 |
|
719 |
#: ../control-center:250 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "Configure the LDAP directory services" |
722 |
msgstr "Konfigurera LDAP katalogtjänst" |
723 |
|
724 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
725 |
#: ../control-center:261 ../control-center:264 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "Groupware" |
728 |
msgstr "Groupware" |
729 |
|
730 |
#: ../control-center:267 |
731 |
#, c-format |
732 |
msgid "Configure news" |
733 |
msgstr "Anpassa diskussionsgrupper" |
734 |
|
735 |
#: ../control-center:268 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "Configure a newsgroup server" |
738 |
msgstr "Konfigurera en nyhets (newsgroup) server" |
739 |
|
740 |
#: ../control-center:270 |
741 |
#, c-format |
742 |
msgid "Configure groupware" |
743 |
msgstr "Anpassa grupprogramvara" |
744 |
|
745 |
#: ../control-center:271 |
746 |
#, c-format |
747 |
msgid "Configure a groupware server" |
748 |
msgstr "Anpassa groupware server" |
749 |
|
750 |
#: ../control-center:273 |
751 |
#, c-format |
752 |
msgid "Configure mail" |
753 |
msgstr "Anpassa e-post" |
754 |
|
755 |
#: ../control-center:274 |
756 |
#, c-format |
757 |
msgid "Configure the Internet Mail services" |
758 |
msgstr "Anpassa internet mail tjänster" |
759 |
|
760 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
761 |
#: ../control-center:286 ../control-center:289 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "Online Administration" |
764 |
msgstr "Online Administration" |
765 |
|
766 |
#: ../control-center:305 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "Local administration" |
769 |
msgstr "Lokal administration" |
770 |
|
771 |
#: ../control-center:306 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "Configure the local machine via web interface" |
774 |
msgstr "Konfigurera lokal datorn via web interface" |
775 |
|
776 |
#: ../control-center:306 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" |
779 |
msgstr "" |
780 |
"Webadmin verkar ej vara installerat. Lokal konfigurering är avaktiverat" |
781 |
|
782 |
#: ../control-center:308 |
783 |
#, c-format |
784 |
msgid "Remote administration" |
785 |
msgstr "Fjärradministration" |
786 |
|
787 |
#: ../control-center:309 |
788 |
#, c-format |
789 |
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" |
790 |
msgstr "Klicka här om du vill konfigurera en dator via webgränssnitt" |
791 |
|
792 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
793 |
#: ../control-center:323 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "Hardware" |
796 |
msgstr "Hårdvara" |
797 |
|
798 |
#: ../control-center:326 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "Manage your hardware" |
801 |
msgstr "Hantera din hårdvara" |
802 |
|
803 |
#: ../control-center:333 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "Configure graphics" |
806 |
msgstr "Konfigurera Grafik" |
807 |
|
808 |
#: ../control-center:340 |
809 |
#, c-format |
810 |
msgid "Configure mouse and keyboard" |
811 |
msgstr "Konfigurera mus och tangentbord" |
812 |
|
813 |
#: ../control-center:347 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "Configure printing and scanning" |
816 |
msgstr "Konfigurera utskrift och skanning" |
817 |
|
818 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
819 |
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "Network & Internet" |
822 |
msgstr "Nätverk och Internet" |
823 |
|
824 |
#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "Manage your network devices" |
827 |
msgstr "Hantera dina nätverksenheter" |
828 |
|
829 |
#: ../control-center:381 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Personalize and Secure your network" |
832 |
msgstr "Personifiera och Säkra ditt nätverk" |
833 |
|
834 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
835 |
#: ../control-center:400 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "System" |
838 |
msgstr "System" |
839 |
|
840 |
#: ../control-center:403 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "Manage system services" |
843 |
msgstr "Hantera systemtjänster" |
844 |
|
845 |
#: ../control-center:412 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "Localization" |
848 |
msgstr "Lokalisering" |
849 |
|
850 |
#: ../control-center:419 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid "Administration tools" |
853 |
msgstr "Administrations-verktyg" |
854 |
|
855 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
856 |
#: ../control-center:436 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "Network Sharing" |
859 |
msgstr "Nätverksdelning" |
860 |
|
861 |
#: ../control-center:439 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "Configure Windows(R) shares" |
864 |
msgstr "Konfigurera Windows (R) utdelningar" |
865 |
|
866 |
#: ../control-center:446 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "Configure NFS shares" |
869 |
msgstr "Konfigurera NFS utdelningar" |
870 |
|
871 |
#: ../control-center:453 |
872 |
#, c-format |
873 |
msgid "Configure WebDAV shares" |
874 |
msgstr "Konfigurera WebDAV utdelningar" |
875 |
|
876 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
877 |
#: ../control-center:463 ../control-center:466 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "Local disks" |
880 |
msgstr "Lokala diskar" |
881 |
|
882 |
#: ../control-center:490 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "CD-ROM (%s)" |
885 |
msgstr "CD-ROM (%s)" |
886 |
|
887 |
#: ../control-center:491 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" |
890 |
msgstr "Ställ in var din \"%s\" CD-ROM enhet är ansluten" |
891 |
|
892 |
#: ../control-center:493 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "DVD-ROM (%s)" |
895 |
msgstr "DVD-ROM (%s)" |
896 |
|
897 |
#: ../control-center:494 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" |
900 |
msgstr "Ställ in var din \"%s\" DVD-ROM enhet är ansluten" |
901 |
|
902 |
#: ../control-center:496 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "CD/DVD burner (%s)" |
905 |
msgstr "CD/DVD burner (%s)" |
906 |
|
907 |
#: ../control-center:497 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" |
910 |
msgstr "Ställ in var din \"%s\" CD/DVD-ROM enhet är ansluten" |
911 |
|
912 |
#: ../control-center:499 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "ZIP drive" |
915 |
msgstr "Zip-enhet" |
916 |
|
917 |
#: ../control-center:500 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "Set where your ZIP drive is mounted" |
920 |
msgstr "Ställ in var zip-enheten är monterad" |
921 |
|
922 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
923 |
#: ../control-center:512 ../control-center:515 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "Security" |
926 |
msgstr "Säkerhet" |
927 |
|
928 |
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! |
929 |
#: ../control-center:530 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Boot" |
932 |
msgstr "Start" |
933 |
|
934 |
#: ../control-center:533 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Configure boot steps" |
937 |
msgstr "Konfigurera start-steg" |
938 |
|
939 |
#: ../control-center:542 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "Boot look'n feel" |
942 |
msgstr "Uppstart utseende och känsla" |
943 |
|
944 |
#: ../control-center:559 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "Additional wizards" |
947 |
msgstr "Ytterligare guider" |
948 |
|
949 |
#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616 |
950 |
#: ../control-center:628 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "/_Options" |
953 |
msgstr "/_Alternativ" |
954 |
|
955 |
#: ../control-center:614 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "/Display _Logs" |
958 |
msgstr "/Visa _loggar" |
959 |
|
960 |
#: ../control-center:615 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "/_Embedded Mode" |
963 |
msgstr "/_Inbäddat läge" |
964 |
|
965 |
#: ../control-center:616 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "/Expert mode in _wizards" |
968 |
msgstr "/Expertläge i _guider" |
969 |
|
970 |
#: ../control-center:626 ../control-center:627 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "/_File" |
973 |
msgstr "/A_rkiv" |
974 |
|
975 |
#: ../control-center:627 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "/_Quit" |
978 |
msgstr "/A_vsluta" |
979 |
|
980 |
#: ../control-center:627 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "<control>Q" |
983 |
msgstr "<control>Q" |
984 |
|
985 |
#: ../control-center:627 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "Quit" |
988 |
msgstr "Avsluta" |
989 |
|
990 |
#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "/_Themes" |
993 |
msgstr "/_Teman" |
994 |
|
995 |
#: ../control-center:654 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "" |
998 |
"This action will restart the control center.\n" |
999 |
"Any change not applied will be lost." |
1000 |
msgstr "" |
1001 |
"Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" |
1002 |
"Alla ändringar som inte sparats går förlorade." |
1003 |
|
1004 |
#: ../control-center:664 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "/_More themes" |
1007 |
msgstr "/Fler te_man" |
1008 |
|
1009 |
#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 |
1010 |
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 |
1011 |
#: ../control-center:674 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "/_Help" |
1014 |
msgstr "/_Hjälp" |
1015 |
|
1016 |
#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669 |
1017 |
#: ../control-center:670 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "Help" |
1020 |
msgstr "Hjälp" |
1021 |
|
1022 |
#: ../control-center:668 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "/_Release notes" |
1025 |
msgstr "/_Release anteckningar" |
1026 |
|
1027 |
#: ../control-center:669 |
1028 |
#, c-format |
1029 |
msgid "/What's _New?" |
1030 |
msgstr "/Vad _Nytt?" |
1031 |
|
1032 |
#: ../control-center:670 |
1033 |
#, c-format |
1034 |
msgid "/_Errata" |
1035 |
msgstr "/_Errata" |
1036 |
|
1037 |
#: ../control-center:671 |
1038 |
#, c-format |
1039 |
msgid "/_Report Bug" |
1040 |
msgstr "/_Rapportera fel" |
1041 |
|
1042 |
#: ../control-center:674 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "/_About..." |
1045 |
msgstr "/_Om..." |
1046 |
|
1047 |
#: ../control-center:732 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "Cancel" |
1050 |
msgstr "Avbryt" |
1051 |
|
1052 |
#: ../control-center:752 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "%s Control Center %s [on %s]" |
1055 |
msgstr "%s kontrollcentral %s [på %s]" |
1056 |
|
1057 |
#: ../control-center:1039 ../control-center:1104 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "Error" |
1060 |
msgstr "Fel" |
1061 |
|
1062 |
#: ../control-center:1039 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"There's a bug in translations of your language (%s)\n" |
1066 |
"\n" |
1067 |
"Please report that bug." |
1068 |
msgstr "" |
1069 |
"Det finns ett fel i översättningarna för ditt språk (%s)\n" |
1070 |
"\n" |
1071 |
"Var vänlig rapportera detta fel." |
1072 |
|
1073 |
#: ../control-center:1104 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "Impossible to run unknown '%s' program" |
1076 |
msgstr "omöjligt att köra okänt '%s' program" |
1077 |
|
1078 |
#: ../control-center:1123 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "The modifications done in the current module won't be saved." |
1081 |
msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." |
1082 |
|
1083 |
#: ../control-center:1210 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "cannot fork: %s" |
1086 |
msgstr "kan inte dela: %s" |
1087 |
|
1088 |
#: ../control-center:1233 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" |
1091 |
msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" |
1092 |
|
1093 |
#: ../control-center:1372 |
1094 |
#, c-format |
1095 |
msgid "This program has exited abnormally" |
1096 |
msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" |
1097 |
|
1098 |
#: ../control-center:1381 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "Warning" |
1101 |
msgstr "Varning" |
1102 |
|
1103 |
#: ../control-center:1391 ../drakconsole:31 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "Close" |
1106 |
msgstr "Stäng" |
1107 |
|
1108 |
#: ../control-center:1398 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "More themes" |
1111 |
msgstr "Fler teman" |
1112 |
|
1113 |
#: ../control-center:1400 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "Getting new themes" |
1116 |
msgstr "Hämta nya teman" |
1117 |
|
1118 |
#: ../control-center:1401 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "Additional themes" |
1121 |
msgstr "Ytterligare teman" |
1122 |
|
1123 |
#: ../control-center:1403 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "Get additional themes on www.damz.net" |
1126 |
msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" |
1127 |
|
1128 |
#: ../control-center:1411 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "About - %s Control Center" |
1131 |
msgstr "Om - %s kontrollcentral" |
1132 |
|
1133 |
#: ../control-center:1420 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "Authors: " |
1136 |
msgstr "Upphovsmän: " |
1137 |
|
1138 |
#: ../control-center:1424 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "(perl version)" |
1141 |
msgstr "(Perl-version)" |
1142 |
|
1143 |
#: ../control-center:1429 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "Artwork: " |
1146 |
msgstr "Bilder: " |
1147 |
|
1148 |
#: ../control-center:1434 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "Helene Durosini" |
1151 |
msgstr "Hélène Durosini" |
1152 |
|
1153 |
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: |
1154 |
#: ../control-center:1456 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "- %s: %s\n" |
1157 |
msgstr "- %s: %s\n" |
1158 |
|
1159 |
#: ../control-center:1471 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "" |
1162 |
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
1163 |
"Your names" |
1164 |
msgstr "Mattias Newzella Thomas Backlund" |
1165 |
|
1166 |
#: ../control-center:1473 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "" |
1169 |
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
1170 |
"Your emails" |
1171 |
msgstr "newzella@linux.nu tmb@mandriva.org tmb@mageia.org" |
1172 |
|
1173 |
#: ../control-center:1475 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "Translator: " |
1176 |
msgstr "Översättare: " |
1177 |
|
1178 |
#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' |
1179 |
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") |
1180 |
#: ../control-center:1484 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "%s %s (%s) Control Center" |
1183 |
msgstr "%s %s (%s) Kontrollcenter" |
1184 |
|
1185 |
#. -PO: here %s is eg: "1999-2008" |
1186 |
#: ../control-center:1489 |
1187 |
#, c-format |
1188 |
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" |
1189 |
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" |
1190 |
|
1191 |
#: ../control-center:1489 |
1192 |
#, c-format |
1193 |
msgid "Copyright (C) %s Mageia" |
1194 |
msgstr "Copyright © %s Magieia" |
1195 |
|
1196 |
#: ../control-center:1495 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "Authors" |
1199 |
msgstr "Upphovsmän" |
1200 |
|
1201 |
#: ../control-center:1496 |
1202 |
#, c-format |
1203 |
msgid "Mageia Contributors" |
1204 |
msgstr "Bidragsgivare till Mageia" |
1205 |
|
1206 |
#: ../drakconsole:27 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "DrakConsole" |
1209 |
msgstr "DrakKonsol" |
1210 |
|
1211 |
#: ../drakxconf:28 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "Display" |
1214 |
msgstr "Visa" |
1215 |
|
1216 |
#: ../drakxconf:29 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "Keyboard" |
1219 |
msgstr "Tangentbord" |
1220 |
|
1221 |
#: ../drakxconf:30 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "Mouse" |
1224 |
msgstr "Mus" |
1225 |
|
1226 |
#: ../drakxconf:32 |
1227 |
#, c-format |
1228 |
msgid "Users and groups" |
1229 |
msgstr "Användare och grupper" |
1230 |
|
1231 |
#: ../drakxconf:33 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Services" |
1234 |
msgstr "Tjänster" |
1235 |
|
1236 |
#: ../drakxconf:34 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "Firewall" |
1239 |
msgstr "Brandvägg" |
1240 |
|
1241 |
#: ../drakxconf:35 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "Boot loader" |
1244 |
msgstr "Starthanterare" |
1245 |
|
1246 |
#: ../drakxconf:36 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "Auto Install" |
1249 |
msgstr "Automatisk installation" |
1250 |
|
1251 |
#: ../drakxconf:37 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "Internet connection sharing" |
1254 |
msgstr "Delning av Internetanslutning" |
1255 |
|
1256 |
#: ../drakxconf:38 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "3D Desktop effects" |
1259 |
msgstr "3D Skrivbordseffekter" |
1260 |
|
1261 |
#: ../drakxconf:39 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "Partitions" |
1264 |
msgstr "Partitioner" |
1265 |
|
1266 |
#: ../drakxconf:42 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "Control Center" |
1269 |
msgstr "Kontrollcentral" |
1270 |
|
1271 |
#: ../drakxconf:42 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "Choose the tool you want to use" |
1274 |
msgstr "Välj verktyget du vill använda" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1279 |
msgstr "Konfigurera 3D skrivbordseffekter" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" |
1285 |
msgstr "Välj autentiseringsmetod (lokal, LDAP, Windows domän, ...)" |
1286 |
|
1287 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "Set up autologin to automatically log in" |
1290 |
msgstr "Konfigurera autologin för automatisk inloggning" |
1291 |
|
1292 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" |
1295 |
msgstr "" |
1296 |
"Möjliggör automatisk inloggning och välj automatiskt inloggad användare" |
1297 |
|
1298 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "Backups" |
1301 |
msgstr "Säkerhetskopior" |
1302 |
|
1303 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Configure backups of the system and of the users' data" |
1306 |
msgstr "Anpassa säkerhetskopiering av systemet och användarnas data" |
1307 |
|
1308 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "Snapshots" |
1311 |
msgstr "Snapshots" |
1312 |
|
1313 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "Set up boot system" |
1316 |
msgstr "Konfigurera startsystem" |
1317 |
|
1318 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "Set up how the system boots" |
1321 |
msgstr "Anpassa hur systemet startar" |
1322 |
|
1323 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "Set up boot graphical theme of system" |
1326 |
msgstr "Konfigurera grafiskt tema för systemstart" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Select the graphical theme of the system while booting" |
1331 |
msgstr "Välj grafiskt tema för systemet under uppstart" |
1332 |
|
1333 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Share the Internet connection with other local machines" |
1336 |
msgstr "Dela internetanslutning med andra lokala datorer" |
1337 |
|
1338 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
1341 |
msgstr "Skapa nytt nätverksinterface (för LAN, ISDN, ADSL,...)" |
1342 |
|
1343 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Internet access" |
1346 |
msgstr "Internetåtkomst" |
1347 |
|
1348 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Alter miscellaneous internet settings" |
1351 |
msgstr "Ändra övriga inställningar för internetanslutning" |
1352 |
|
1353 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Open a console as administrator" |
1356 |
msgstr "Öppna en konsol som administratör" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Manage date and time" |
1361 |
msgstr "Hantera datum och tid" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Set up display manager" |
1366 |
msgstr "Konfigurera Skärmhanterare" |
1367 |
|
1368 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" |
1371 |
msgstr "Välj inloggningshanterare för användare" |
1372 |
|
1373 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Configure a fax server" |
1376 |
msgstr "Ställ in en faxserver" |
1377 |
|
1378 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Set up your personal firewall" |
1381 |
msgstr "Konfigurera din personliga brandvägg" |
1382 |
|
1383 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "" |
1386 |
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" |
1387 |
msgstr "Aktivera personlig brandvägg för att skydda datorn och nätverket" |
1388 |
|
1389 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" |
1392 |
msgstr "" |
1393 |
"Hantera, lägg till och ta bort typsnitt. Importera Windows® typsnitt." |
1394 |
|
1395 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "Set up the graphical server" |
1398 |
msgstr "Anpassa den grafiska servern" |
1399 |
|
1400 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Manage disk partitions" |
1403 |
msgstr "Hantera hårddiskpartitioner" |
1404 |
|
1405 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" |
1408 |
msgstr "Skapa, radera och ändra storlek på hårddiskpartitioner" |
1409 |
|
1410 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "Browse and configure hardware" |
1413 |
msgstr "Bläddra och konfigurera hårdvara" |
1414 |
|
1415 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "Sound Configuration" |
1418 |
msgstr "Ljudkonfiguration" |
1419 |
|
1420 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Hosts definitions" |
1423 |
msgstr "Maskindefinitioner" |
1424 |
|
1425 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "Manage hosts definitions" |
1428 |
msgstr "Hantera maskindefinitioner" |
1429 |
|
1430 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Install & Remove Software" |
1433 |
msgstr "Installera & Ta bort program" |
1434 |
|
1435 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Install, uninstall software" |
1438 |
msgstr "Installera, avinstallera program" |
1439 |
|
1440 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" |
1443 |
msgstr "Avancerad konfiguration av nätverk och brandvägg" |
1444 |
|
1445 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" |
1448 |
msgstr "Konfigurera nätverksanslutningars failover och brandväggsreplikering" |
1449 |
|
1450 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Set up the keyboard layout" |
1453 |
msgstr "Konfigurera tangentbordslayout" |
1454 |
|
1455 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Kolab" |
1458 |
msgstr "Kolab" |
1459 |
|
1460 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Set up a groupware server" |
1463 |
msgstr "Konfigurera Groupware server" |
1464 |
|
1465 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Manage localization for your system" |
1468 |
msgstr "Hantera lokalisering av ditt system" |
1469 |
|
1470 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Select the language and the country or region of the system" |
1473 |
msgstr "Välj språk och land/region för systemet" |
1474 |
|
1475 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "View and search system logs" |
1478 |
msgstr "Visa och sök i systemloggar" |
1479 |
|
1480 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Manage connections" |
1483 |
msgstr "Hantera anslutningar" |
1484 |
|
1485 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Reconfigure a network interface" |
1488 |
msgstr "Konfigurera om nätverksgränssnitt" |
1489 |
|
1490 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Manage computer group" |
1493 |
msgstr "Administrera grupp av datorer" |
1494 |
|
1495 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Manage installed software packages on a group of computers" |
1498 |
msgstr "Hantera installerade mjukvarupaket på en grupp av datorer" |
1499 |
|
1500 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Configure authentication for Mageia tools" |
1503 |
msgstr "Konfigurera autentikering för Mageia verktyg" |
1504 |
|
1505 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "" |
1508 |
"Define authentication required to access individual Mageia configuration " |
1509 |
"tools " |
1510 |
msgstr "" |
1511 |
"Definiera autentikering som behövs för att använda de olika Mageia " |
1512 |
"konfigurationsverktygen." |
1513 |
|
1514 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "Update your system" |
1517 |
msgstr "Uppdatera ditt system" |
1518 |
|
1519 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 |
1520 |
#, c-format |
1521 |
msgid "" |
1522 |
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " |
1523 |
"packages" |
1524 |
msgstr "" |
1525 |
"Visa tillgängliga uppdateringar, och installera buggfixar eller " |
1526 |
"uppdateringar till installerade paket." |
1527 |
|
1528 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "Menu Style" |
1531 |
msgstr "Menystil" |
1532 |
|
1533 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Menu Style Configuration" |
1536 |
msgstr "Menystil konfiguration" |
1537 |
|
1538 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "Import Windows(TM) documents and settings" |
1541 |
msgstr "Importera Windows(tm) dokument och inställningar" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "Monitor connections" |
1546 |
msgstr "Övervaka anslutningar" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Monitor the network connections" |
1551 |
msgstr "Övervaka nätverksanslutningar" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" |
1556 |
msgstr "Anpassa pekdon (mus, ritbord)" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "Parental Controls" |
1561 |
msgstr "Föräldrakontroll" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Network Center" |
1566 |
msgstr "Nätverkscenter" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Manage different network profiles" |
1571 |
msgstr "Hantera olika nätverksprofiler" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Activate and manage network profiles" |
1576 |
msgstr "Aktvera och hantera nätverksprofiler" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Access NFS shared drives and directories" |
1581 |
msgstr "Hantera NFS-delade enheter och kataloger" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "Set NFS mount points" |
1586 |
msgstr "Ställ in NFS-monteringspunkter" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Share drives and directories using NFS" |
1591 |
msgstr "Dela ut enheter och kataloger via NFS" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Manage NFS shares" |
1596 |
msgstr "Hantera NFS utdelningar" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Package Stats" |
1601 |
msgstr "Paketstatistik" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Show statistics about usage of installed software packages" |
1606 |
msgstr "Visa statistik över användning av installerade mjukvarupaket" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Share your hard disk partitions" |
1611 |
msgstr "Dela ut dina hårddiskpartitioner" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" |
1616 |
msgstr "Ställ in utdelning av hårddiskpartitioner" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." |
1621 |
msgstr "Anpassa skrivare, utskriftskö..." |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "Scheduled tasks" |
1626 |
msgstr "Schemalagda aktiviteter" |
1627 |
|
1628 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" |
1631 |
msgstr "Schemalägg program för körning i framtiden, eller regelbundna tider" |
1632 |
|
1633 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "Proxy" |
1636 |
msgstr "Proxy" |
1637 |
|
1638 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 |
1639 |
#, c-format |
1640 |
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" |
1641 |
msgstr "Konfigurera en proxy server för filer och websurfning" |
1642 |
|
1643 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" |
1646 |
msgstr "Fjärrstyrning (Linux/Unix, Windows)" |
1647 |
|
1648 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" |
1651 |
msgstr "Fjärrstyr annan dator (Linux/Unix, Windows)" |
1652 |
|
1653 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Remove a connection" |
1656 |
msgstr "Ta bort en anslutning" |
1657 |
|
1658 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "Delete a network interface" |
1661 |
msgstr "Radera nätverksgränssnitt" |
1662 |
|
1663 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Wireless connection" |
1666 |
msgstr "Trådlös anslutning" |
1667 |
|
1668 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" |
1671 |
msgstr "Hantera Windows (SMB) delade enheter och kataloger" |
1672 |
|
1673 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" |
1676 |
msgstr "Konfiguration av Windows (Samba) delade enheter och kataloger" |
1677 |
|
1678 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" |
1681 |
msgstr "Dela enheter och kataloger med Windows (SMB) system" |
1682 |
|
1683 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Manage configuration of Samba" |
1686 |
msgstr "Hantera Samba konfiguration" |
1687 |
|
1688 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Set up scanner" |
1691 |
msgstr "Konfigurera bildläsare" |
1692 |
|
1693 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Configure system security, permissions and audit" |
1696 |
msgstr "Ställ in system säkerhet, behörigheter och auditering" |
1697 |
|
1698 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" |
1701 |
msgstr "Sätt systemets säkerhetsnivå, periodisk säkerhetskoll och behörigheter" |
1702 |
|
1703 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Manage system services by enabling or disabling them" |
1706 |
msgstr "Hantera systemtjänster genom att aktivera eller inaktivera dem" |
1707 |
|
1708 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Configure media sources for install and update" |
1711 |
msgstr "Konfigurera mediakällor för installation och uppdateringar" |
1712 |
|
1713 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Select from where software packages are downloaded " |
1716 |
msgstr "Välj varifrån program-paket skall hämtas" |
1717 |
|
1718 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "Configure updates frequency" |
1721 |
msgstr "Konfigurera uppdateringsfrekvens" |
1722 |
|
1723 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "Access to extended maintenance" |
1726 |
msgstr "Åtkomst till förlängt underhåll" |
1727 |
|
1728 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 |
1729 |
#, c-format |
1730 |
msgid "Configure TOMOYO Linux policy" |
1731 |
msgstr "Konfigurera TOMOYO Linux policy" |
1732 |
|
1733 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 |
1734 |
#, c-format |
1735 |
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" |
1736 |
msgstr "Visa och konfigurera TOMOYO Linux säkerhetspolicy" |
1737 |
|
1738 |
#. -PO: here power means electrical power |
1739 |
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply |
1740 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 |
1741 |
#, c-format |
1742 |
msgid "Set up a UPS for power monitoring" |
1743 |
msgstr "Konfigurera en UPS för strömövervakning" |
1744 |
|
1745 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 |
1746 |
#, c-format |
1747 |
msgid "Manage users on system" |
1748 |
msgstr "Hantera användare i systemet" |
1749 |
|
1750 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 |
1751 |
#, c-format |
1752 |
msgid "Add, remove or change users of the system" |
1753 |
msgstr "Lägg till, ta bort eller ändra systemanvändare" |
1754 |
|
1755 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 |
1756 |
#, c-format |
1757 |
msgid "Virtualization" |
1758 |
msgstr "Virtualisering" |
1759 |
|
1760 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 |
1761 |
#, c-format |
1762 |
msgid "Virtual machines management" |
1763 |
msgstr "Hantera virtuella maskiner" |
1764 |
|
1765 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 |
1766 |
#, c-format |
1767 |
msgid "Configure VPN connection to secure network access" |
1768 |
msgstr "Konfigurera VPN anslutning för säker nätverksåtkomst" |
1769 |
|
1770 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 |
1771 |
#, c-format |
1772 |
msgid "Access WebDAV shared drives and directories" |
1773 |
msgstr "Kom åt WebDAV-utdelade enheter och kataloger" |
1774 |
|
1775 |
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 |
1776 |
#, c-format |
1777 |
msgid "Set WebDAV mount points" |
1778 |
msgstr "Sätt WebDAV-monteringspunkter" |
1779 |
|
1780 |
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 |
1781 |
#, c-format |
1782 |
msgid "Menu Configuration Center" |
1783 |
msgstr "Menyanpassning" |
1784 |
|
1785 |
#: ../menus_launcher.pl:28 |
1786 |
#, c-format |
1787 |
msgid "System menu" |
1788 |
msgstr "Systemmeny" |
1789 |
|
1790 |
#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 |
1791 |
#, c-format |
1792 |
msgid "Configure..." |
1793 |
msgstr "Anpassa..." |
1794 |
|
1795 |
#: ../menus_launcher.pl:31 |
1796 |
#, c-format |
1797 |
msgid "User menu" |
1798 |
msgstr "Användarmeny" |
1799 |
|
1800 |
#: ../menus_launcher.pl:41 |
1801 |
#, c-format |
1802 |
msgid "" |
1803 |
"\n" |
1804 |
"\n" |
1805 |
"Choose which menu you want to configure" |
1806 |
msgstr "" |
1807 |
"\n" |
1808 |
"\n" |
1809 |
"Välj vilken meny du vill anpassa" |
1810 |
|
1811 |
#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 |
1812 |
#, c-format |
1813 |
msgid "Printing configuration" |
1814 |
msgstr "Inställning av utskrift" |
1815 |
|
1816 |
#: ../print_launcher.pl:30 |
1817 |
#, c-format |
1818 |
msgid "Click here to configure the printing system" |
1819 |
msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" |
1820 |
|
1821 |
#: ../print_launcher.pl:37 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "Done" |
1824 |
msgstr "Klar" |
1825 |
|
1826 |
#: ../data/autologin.desktop.in.h:1 |
1827 |
msgid "Autologin" |
1828 |
msgstr "Automatisk inloggning" |
1829 |
|
1830 |
#: ../data/clock.desktop.in.h:1 |
1831 |
msgid "Date and time" |
1832 |
msgstr "Datum och tid" |
1833 |
|
1834 |
#: ../data/connection.desktop.in.h:1 |
1835 |
msgid "New connection" |
1836 |
msgstr "Ny anslutning" |
1837 |
|
1838 |
#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 |
1839 |
msgid "Auto Install floppy" |
1840 |
msgstr "Diskett för automatisk installation" |
1841 |
|
1842 |
#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 |
1843 |
msgid "Boot Loading" |
1844 |
msgstr "Uppstart" |
1845 |
|
1846 |
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 |
1847 |
msgid "Programs scheduling" |
1848 |
msgstr "Schemalagda aktiviteter" |
1849 |
|
1850 |
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 |
1851 |
msgid "Display manager" |
1852 |
msgstr "Inloggningshanterare" |
1853 |
|
1854 |
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 |
1855 |
msgid "Boot floppy" |
1856 |
msgstr "Startdiskett" |
1857 |
|
1858 |
#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 |
1859 |
msgid "Fonts" |
1860 |
msgstr "Teckensnitt" |
1861 |
|
1862 |
#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 |
1863 |
msgid "Permissions" |
1864 |
msgstr "Behörigheter" |
1865 |
|
1866 |
#: ../data/draksec.desktop.in.h:1 |
1867 |
msgid "Levels and Checks" |
1868 |
msgstr "Nivåer och kontroller" |
1869 |
|
1870 |
#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 |
1871 |
msgid "TV Cards" |
1872 |
msgstr "Tv kort" |
1873 |
|
1874 |
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 |
1875 |
msgid "Partition Sharing" |
1876 |
msgstr "Dela ut partition" |
1877 |
|
1878 |
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 |
1879 |
msgid "Hard Drives" |
1880 |
msgstr "Hårddiskar" |
1881 |
|
1882 |
#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 |
1883 |
msgid "Logs" |
1884 |
msgstr "Loggar" |
1885 |
|
1886 |
#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 |
1887 |
msgid "Menus" |
1888 |
msgstr "Menyer" |
1889 |
|
1890 |
#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 |
1891 |
msgid "Mount Points" |
1892 |
msgstr "Monteringspunkter" |
1893 |
|
1894 |
#: ../data/nfs.desktop.in.h:1 |
1895 |
msgid "NFS mount points" |
1896 |
msgstr "NFS-monteringspunkter" |
1897 |
|
1898 |
#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 |
1899 |
msgid "Printers" |
1900 |
msgstr "Skrivare" |
1901 |
|
1902 |
#: ../data/proxy.desktop.in.h:1 |
1903 |
msgid "Proxy Configuration" |
1904 |
msgstr "Proxykonfiguration" |
1905 |
|
1906 |
#: ../data/removable.desktop.in.h:1 |
1907 |
msgid "Removable devices" |
1908 |
msgstr "Flyttbara enheter" |
1909 |
|
1910 |
#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 |
1911 |
msgid "Remove Connection" |
1912 |
msgstr "Ta bort anslutning" |
1913 |
|
1914 |
#: ../data/samba.desktop.in.h:1 |
1915 |
msgid "Samba mount points" |
1916 |
msgstr "Samba-monteringspunkter" |
1917 |
|
1918 |
#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 |
1919 |
msgid "Scanners" |
1920 |
msgstr "Bildläsare" |
1921 |
|
1922 |
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 |
1923 |
msgid "System Settings" |
1924 |
msgstr "Systeminställningar" |
1925 |
|
1926 |
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 |
1927 |
msgid "Users and Groups" |
1928 |
msgstr "Användare och Grupper" |
1929 |
|
1930 |
#: ../data/webdav.desktop.in.h:1 |
1931 |
msgid "WebDAV mount points" |
1932 |
msgstr "WebDAV-monteringspunkter" |
1933 |
|
1934 |
#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 |
1935 |
msgid "Graphical server" |
1936 |
msgstr "Grafisk server" |
1937 |
|
1938 |
#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 |
1939 |
msgid "Monitor" |
1940 |
msgstr "Bildskärm" |
1941 |
|
1942 |
#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 |
1943 |
msgid "Screen Resolution" |
1944 |
msgstr "Skärmupplösning" |
1945 |
|
1946 |
#: ../drakconf.desktop.in.h:1 |
1947 |
msgid "Mageia Control Center" |
1948 |
msgstr "Mageia Kontrollcentral" |
1949 |
|
1950 |
#~ msgid "Configure Your Computer" |
1951 |
#~ msgstr "Konfigurera din dator" |
1952 |
|
1953 |
#~ msgid "Mandriva Linux" |
1954 |
#~ msgstr "Mandriva Linux" |
1955 |
|
1956 |
#~ msgid "Set up security level and audit" |
1957 |
#~ msgstr "Konfigurera säkerhetsnivå och granskning" |
1958 |
|
1959 |
#~ msgid "Tune permissions on system" |
1960 |
#~ msgstr "Ställ in behörigheter i systemet" |
1961 |
|
1962 |
#~ msgid "Welcome to the %s Control Center" |
1963 |
#~ msgstr "Välkommen till Mandrivas kontrollcentral" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "Generate an Auto Install floppy" |
1966 |
#~ msgstr "Skapa diskett för automatisk installation" |
1967 |
|
1968 |
#~ msgid "Generate a standalone boot floppy" |
1969 |
#~ msgstr "Skapa en diskett för fristående uppstart" |
1970 |
|
1971 |
#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" |
1972 |
#~ msgstr "" |
1973 |
#~ "Ladda upp din konfiguration för att kunna hålla dig informerad om " |
1974 |
#~ "uppdateringar" |
1975 |
|
1976 |
#~ msgid "" |
1977 |
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " |
1978 |
#~ "and useful upgrades" |
1979 |
#~ msgstr "" |
1980 |
#~ "Ladda upp din konfiguration för att kunna hålla dig informerad om " |
1981 |
#~ "säkerhetsuppdateringar och andra användbara uppdateringar" |
1982 |
|
1983 |
#~ msgid "Floppy drive" |
1984 |
#~ msgstr "Diskettenhet" |
1985 |
|
1986 |
#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" |
1987 |
#~ msgstr "Ställ in var diskettenheten är monterad" |