1 |
# drakx messages in Simplified Chinese |
2 |
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002 |
3 |
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002 |
4 |
# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2004, 2008 |
5 |
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005 |
6 |
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013 |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: draklive-install 2006\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 21:25+0800\n" |
13 |
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
20 |
|
21 |
#: ../draklive-install:99 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "Mageia Live" |
24 |
msgstr "Mageia Live" |
25 |
|
26 |
#: ../draklive-install:103 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "This wizard will help you to install the live distribution." |
29 |
msgstr "此向导将帮助您把 Live 光盘上的发行版安装到计算机上。" |
30 |
|
31 |
#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "Please wait" |
34 |
msgstr "请稍等" |
35 |
|
36 |
#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Error" |
39 |
msgstr "错误" |
40 |
|
41 |
#: ../draklive-install:162 |
42 |
#, c-format |
43 |
msgid "An error occurred" |
44 |
msgstr "发生了一个错误" |
45 |
|
46 |
#: ../draklive-install:178 |
47 |
#, c-format |
48 |
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" |
49 |
msgstr "空间不足(可用空间:%s,仍需要 %s)" |
50 |
|
51 |
#: ../draklive-install:218 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Computing total size" |
54 |
msgstr "正在计算总大小" |
55 |
|
56 |
#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 |
57 |
#, c-format |
58 |
msgid "Copying in progress" |
59 |
msgstr "正在进行复制" |
60 |
|
61 |
#: ../draklive-install:247 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "Unable to copy files to new root" |
64 |
msgstr "无法复制文件到新的根目录" |
65 |
|
66 |
#: ../draklive-install:351 |
67 |
#, c-format |
68 |
msgid "Congratulations" |
69 |
msgstr "恭喜" |
70 |
|
71 |
#: ../draklive-install:351 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "" |
74 |
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " |
75 |
"computer." |
76 |
msgstr "请关闭计算机,取出 Live 光盘,然后重新启动您的计算机。" |
77 |
|
78 |
#: ../draklive-install:366 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Continue anyway?" |
81 |
msgstr "仍然继续吗?" |
82 |
|
83 |
#: ../draklive-install:371 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Quit without saving" |
86 |
msgstr "退出而不保存更改" |
87 |
|
88 |
#: ../draklive-install:371 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
91 |
msgstr "退出而不写入分区表吗?" |
92 |
|
93 |
#: ../draklive-install:377 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
96 |
msgstr "您想要保存 /etc/fstab 更改吗?" |
97 |
|
98 |
#: ../draklive-install:384 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
101 |
msgstr "您需要重启计算机以使分区表更改生效" |
102 |
|
103 |
#: ../draklive-install:389 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"You should format partition %s.\n" |
107 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
108 |
"Quit anyway?" |
109 |
msgstr "" |
110 |
"您应该格式化分区 %s。\n" |
111 |
"否则,将无法在 fstab 中写入挂载点 %s 的任何信息。\n" |
112 |
"仍然退出吗?" |
113 |
|
114 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 |
115 |
msgid "Install your Mageia live system to disk" |
116 |
msgstr "将 Mageia live 系统安装到磁盘" |
117 |
|
118 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 |
119 |
msgid "Live Install" |
120 |
msgstr "Live 安装" |
121 |
|
122 |
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 |
123 |
msgid "Install on Hard Disk" |
124 |
msgstr "安装到硬盘" |
125 |
|
126 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
127 |
#~ msgstr "选择您要格式化的分区" |
128 |
|
129 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
130 |
#~ msgstr "是否检查坏磁块?" |
131 |
|
132 |
#~ msgid "" |
133 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
134 |
#~ "you can lose data)" |
135 |
#~ msgstr "检查文件系统 %s 失败。您想修复错误吗?(注意, 有可能丢失数据)" |
136 |
|
137 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
138 |
#~ msgstr "交换空间太少, 无法完成安装, 请扩大交换分区。" |
139 |
|
140 |
#~ msgid "No partition available" |
141 |
#~ msgstr "没有可用的硬盘分区" |
142 |
|
143 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
144 |
#~ msgstr "正在扫描各个分区以查找挂载点" |
145 |
|
146 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
147 |
#~ msgstr "选择挂载点" |
148 |
|
149 |
#~ msgid "Partitioning" |
150 |
#~ msgstr "分区" |
151 |
|
152 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
153 |
#~ msgstr "重复的挂载点 %s" |
154 |
|
155 |
#~ msgid "" |
156 |
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
157 |
#~ "You can find some information about them at: %s" |
158 |
#~ msgstr "" |
159 |
#~ "您系统中的部分硬件需要“私有”的驱动程序才能工作。\n" |
160 |
#~ "有关它们的情况, 请您查看: %s" |
161 |
|
162 |
#~ msgid "" |
163 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
164 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
165 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
166 |
#~ msgstr "" |
167 |
#~ "必须指定一个根分区。\n" |
168 |
#~ "请先创建一个 Linux 分区(或在图中单击现有的一个)。\n" |
169 |
#~ "然后在列表里选择“挂载点”, 设为“/”。" |
170 |
|
171 |
#~ msgid "" |
172 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
173 |
#~ "\n" |
174 |
#~ "Continue anyway?" |
175 |
#~ msgstr "" |
176 |
#~ "您还没有交换分区。\n" |
177 |
#~ "\n" |
178 |
#~ "要继续吗?" |
179 |
|
180 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
181 |
#~ msgstr "您必须有一个FAT分区载入 /boot/efi" |
182 |
|
183 |
#~ msgid "Use free space" |
184 |
#~ msgstr "使用空闲空间" |
185 |
|
186 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
187 |
#~ msgstr "没有足够空闲空间分配给新分区" |
188 |
|
189 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
190 |
#~ msgstr "使用现存的分区" |
191 |
|
192 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
193 |
#~ msgstr "没有可使用的现存分区" |
194 |
|
195 |
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" |
196 |
#~ msgstr "利用 Windows 分区进行回环" |
197 |
|
198 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
199 |
#~ msgstr "请问您要在哪一个分区里放 Linux4Win?" |
200 |
|
201 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
202 |
#~ msgstr "选择大小" |
203 |
|
204 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
205 |
#~ msgstr "根分区大小(MB):" |
206 |
|
207 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
208 |
#~ msgstr "交换分区大小(MB):" |
209 |
|
210 |
#~ msgid "" |
211 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
212 |
#~ msgstr "没有 FAT 分区来用作回环(或者没有足够剩余空间)" |
213 |
|
214 |
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" |
215 |
#~ msgstr "使用在 Windows 分区上的空闲空间" |
216 |
|
217 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
218 |
#~ msgstr "您需要改变哪个分区的大小?" |
219 |
|
220 |
#~ msgid "" |
221 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
222 |
#~ "the following error occurred: %s" |
223 |
#~ msgstr "" |
224 |
#~ "改变 FAT 分区大小的程序无法处理这个分区, \n" |
225 |
#~ "发生了如下错误: %s" |
226 |
|
227 |
#~ msgid "Resizing" |
228 |
#~ msgstr "改变大小" |
229 |
|
230 |
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" |
231 |
#~ msgstr "正在计算 Windows 分区的大小" |
232 |
|
233 |
#~ msgid "" |
234 |
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " |
235 |
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " |
236 |
#~ "Linux installation." |
237 |
#~ msgstr "" |
238 |
#~ "您的 Windows 分区有太多碎片, 请重新启动, 进入 Windows, 运行磁盘碎片整理程" |
239 |
#~ "序, 然后重新开始安装 Mandriva Linux" |
240 |
|
241 |
#~ msgid "" |
242 |
#~ "WARNING!\n" |
243 |
#~ "\n" |
244 |
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" |
245 |
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" |
246 |
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" |
247 |
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" |
248 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" |
249 |
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" |
250 |
#~ "installation. You should also backup your data.\n" |
251 |
#~ "When sure, press Ok." |
252 |
#~ msgstr "" |
253 |
#~ "警告!\n" |
254 |
#~ "\n" |
255 |
#~ "DrakX 现在要调整您的 Windows 分区的大小。请小心: 此操作十分危险。为安全起" |
256 |
#~ "见, 您应该先退出安装程序, 在 Windows 的命令提示符状态下运行“chkdsk c:”(注" |
257 |
#~ "意, 只运行图形化程序“磁盘扫描程序”是不够的, 请确定在命令提示符状态下使" |
258 |
#~ "用“chkdsk”。)另外, 还建议您运行磁盘碎片整理程序。然后重新启动本安装程序。" |
259 |
#~ "您还应该备份您的数据。一切就绪后, 请按“确定”。" |
260 |
|
261 |
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" |
262 |
#~ msgstr "您将保留多少空间给 Windows?" |
263 |
|
264 |
#~ msgid "partition %s" |
265 |
#~ msgstr "分区 %s" |
266 |
|
267 |
#~ msgid "Resizing Windows partition" |
268 |
#~ msgstr "改变 Windows 分区大小" |
269 |
|
270 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
271 |
#~ msgstr "FAT 调整大小失败: %s" |
272 |
|
273 |
#~ msgid "" |
274 |
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
275 |
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" |
276 |
#~ msgstr "" |
277 |
#~ "为了保证更改分区大小之后的数据完整性, 在您下次启动进入 Windows(TM) 时可" |
278 |
#~ "能\n" |
279 |
#~ "会自动运行文件系统检查。" |
280 |
|
281 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
282 |
#~ msgstr "没有 FAT 分区用来调整大小(或者没有足够剩余空间)" |
283 |
|
284 |
#~ msgid "Remove Windows(TM)" |
285 |
#~ msgstr "删除 Windows(TM)" |
286 |
|
287 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
288 |
#~ msgstr "清除并使用整个磁盘" |
289 |
|
290 |
#~ msgid "" |
291 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
292 |
#~ msgstr "您有不只一个硬盘, 您要在哪个上面安装 Linux?" |
293 |
|
294 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
295 |
#~ msgstr "磁盘 %s 上现存的所有分区及其资料将被清除" |
296 |
|
297 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
298 |
#~ msgstr "自定义磁盘分区" |
299 |
|
300 |
#~ msgid "Use fdisk" |
301 |
#~ msgstr "使用 fdisk" |
302 |
|
303 |
#~ msgid "" |
304 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
305 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
306 |
#~ msgstr "" |
307 |
#~ "您现在可以在 %s 上分区。\n" |
308 |
#~ "做完之后, 不要忘记用“w”命令保存您的修改" |
309 |
|
310 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
311 |
#~ msgstr "我无法找到安装需要的空间" |
312 |
|
313 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
314 |
#~ msgstr "DrakX 分区向导找到下列解决办法:" |
315 |
|
316 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
317 |
#~ msgstr "分区失败: %s" |
318 |
|
319 |
#~ msgid "Bringing up the network" |
320 |
#~ msgstr "正在启动网络" |
321 |
|
322 |
#~ msgid "Bringing down the network" |
323 |
#~ msgstr "正在禁用网络" |