/[soft]/drakpxelinux/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Diff of /drakpxelinux/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1543 by dmorgan, Thu Feb 3 20:52:20 2011 UTC revision 1544 by akien, Thu May 26 21:19:56 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of drakpxelinux.po to Arabic  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  #  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
 # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences  
 # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper  
 # quotation marks for your language.  
 # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.  
 # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.  
 # Ahmad Tarek <ahmadtarek@link.net>, 2004.  
 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005.  
 #  
 #  
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakpxelinux\n"  "Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  
8  "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
9  "PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-26 21:01+0000\n"
10  "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"  "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ar\n"  
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
13  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15  "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"  "Language: ar\n"
16  "X-Poedit-Language: Arabic\n"  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"  
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"  
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "  
 "3\n"  
17    
18  #: ../drakpxelinux.pl:70  #: ../drakpxelinux.pl:70
19  #, c-format  #, c-format
20  msgid ""  msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
21  "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"  msgstr "وسم PXE : اﻹسم الذي سيعُرض في قائمة PXE (كلمات/أرقام ASCII)"
 msgstr "تسمية PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (كلمة/أرقام ASCII)"  
22    
23  #: ../drakpxelinux.pl:71  #: ../drakpxelinux.pl:71
24  #, c-format  #, c-format
25  msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"  msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
26  msgstr "الخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت."  msgstr "الخادم : عنوان بروتوكول الإنترنت - IP -للخادم ، الذي يحتوي على دليل التثبيت"
27    
28  #: ../drakpxelinux.pl:72  #: ../drakpxelinux.pl:72
29  #, c-format  #, c-format
30  msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"  msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
31  msgstr "Kernel: memdisk أو vmlinuz"  msgstr "نواة : memdisk أو vmlinuz"
32    
33  #: ../drakpxelinux.pl:73  #: ../drakpxelinux.pl:73
34  #, c-format  #, c-format
35  msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"  msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
36  msgstr "Initrd: صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"  msgstr "Initrd: صورة إقلاع السشبكة (network.img) أو all.rdz"
37    
38  #: ../drakpxelinux.pl:74  #: ../drakpxelinux.pl:74
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid "Interface: network interface used for the installation process"  msgid "Interface: network interface used for the installation process"
41  msgstr "الواجهة: واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"  msgstr "الواجهة : واجهة الشبكة المستخدمة لعملية التثبيت"
42    
43  #: ../drakpxelinux.pl:75  #: ../drakpxelinux.pl:75
44  #, c-format  #, c-format
45  msgid "Network: DHCP or an IP address"  msgid "Network: DHCP or an IP address"
46  msgstr "الشبكة: DHCP أو عنوان IP"  msgstr "الشبكة : DHCP أو عنوان بروتوكول الإنترنت ( IP )"
47    
48  #: ../drakpxelinux.pl:76  #: ../drakpxelinux.pl:76
49  #, fuzzy, c-format  #, c-format
50  msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"  msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"
51  msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"  msgstr "الدليل : المسار الكامل إلى دليل خادم تثبيت لينكس ماجيّا"
52    
53  #: ../drakpxelinux.pl:77  #: ../drakpxelinux.pl:77
54  #, c-format  #, c-format
55  msgid "Installation method: NFS or HTTP"  msgid "Installation method: NFS or HTTP"
56  msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."  msgstr "طريقة التثبيت : NFS أو HTTP"
57    
58  #: ../drakpxelinux.pl:78  #: ../drakpxelinux.pl:78
59  #, c-format  #, c-format
60  msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"  msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
61  msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): متغير حجم الذاكرة في صورة الإقلاع"  msgstr "حجم الـ RAM : حجم الـ RAM المتغيرة عند صورة اﻹقلاع"
62    
63  #: ../drakpxelinux.pl:79  #: ../drakpxelinux.pl:79
64  #, c-format  #, c-format
65  msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"  msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
66  msgstr "Display: تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"  msgstr "العرض : عرض تصديري إلى كمبيوتر آخر (على سبيل المثال 10.0.1.33:0)"
67    
68  #: ../drakpxelinux.pl:80  #: ../drakpxelinux.pl:80
69  #, c-format  #, c-format
70  msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"  msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
71  msgstr "VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"  msgstr "VGA : إذا واجهتك أي مشكلة مع VGA ، فنرجوا منك ضبط"
72    
73  #: ../drakpxelinux.pl:85  #: ../drakpxelinux.pl:85
74  #, c-format  #, c-format
75  msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"  msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
76  msgstr "صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"  msgstr "صورة إقلاع السشبكة (network.img) أو all.rdz"
77    
78  #: ../drakpxelinux.pl:86  #: ../drakpxelinux.pl:86
79  #, c-format  #, c-format
80  msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"  msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
81  msgstr "memdisk في حالة network.img، أو vmlinuz"  msgstr "memdisk في حالة network.img أو vmlinuz"
82    
83  #: ../drakpxelinux.pl:87  #: ../drakpxelinux.pl:87
84  #, c-format  #, c-format
85  msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"  msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
86  msgstr "إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"  msgstr "إذا واجهتك أي مشكلة مع VGA ، فنرجوا منك ضبط"
87    
88  #: ../drakpxelinux.pl:88  #: ../drakpxelinux.pl:88
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "network interface used for the installation process"  msgid "network interface used for the installation process"
91  msgstr "واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"  msgstr "واجهة الشبكة المستخدمة لعملية التثبيت"
92    
93  #: ../drakpxelinux.pl:89  #: ../drakpxelinux.pl:89
94  #, c-format  #, c-format
95  msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"  msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
96  msgstr " المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)"  msgstr "المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)"
97    
98  #: ../drakpxelinux.pl:90  #: ../drakpxelinux.pl:90
99  #, c-format  #, c-format
100  msgid "DHCP or an IP address"  msgid "DHCP or an IP address"
101  msgstr "DHCP أو عنوان IP"  msgstr "DHCP أو عنوان بروتوكول الإنترنت ( IP )"
102    
103  #: ../drakpxelinux.pl:91  #: ../drakpxelinux.pl:91
104  #, fuzzy, c-format  #, c-format
105  msgid "full path to Mageia Linux install server directory"  msgid "full path to Mageia Linux install server directory"
106  msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"  msgstr "المسار الكامل إلى دليل خادم تثبيت لينكس ماجيّا"
107    
108  #: ../drakpxelinux.pl:92  #: ../drakpxelinux.pl:92
109  #, c-format  #, c-format
110  msgid "installation method: choose NFS or HTTP"  msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
111  msgstr "طريقة التّثبيت: اختيار NFS أو HTTP"  msgstr "طريقة التثبيت : اختر NFS أو HTTP"
112    
113  #: ../drakpxelinux.pl:93  #: ../drakpxelinux.pl:93
114  #, c-format  #, c-format
115  msgid "ramsize parameter on boot image"  msgid "ramsize parameter on boot image"
116  msgstr "ضبط وسيط ذاكرة الوصول العشوائي في صورة الإقلاع"  msgstr "حجم الـ RAM المتغيرة عند صورة اﻹقلاع"
117    
118  #: ../drakpxelinux.pl:94  #: ../drakpxelinux.pl:94
119  #, c-format  #, c-format
120  msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"  msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
121  msgstr "تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"  msgstr "عرض تصديري إلى كمبيوتر آخر (على سبيل المثال 10.0.1.33:0)"
122    
123  #: ../drakpxelinux.pl:96  #: ../drakpxelinux.pl:96
124  #, c-format  #, c-format
125  msgid "IP address of server, that contains the installation directory"  msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
126  msgstr "عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التثبيت"  msgstr "عنوان بروتوكول الإنترنت - IP - للخادم ، الذي يحتوي على دليل التثبيت"
127    
128  #: ../drakpxelinux.pl:97  #: ../drakpxelinux.pl:97
129  #, c-format  #, c-format
130  msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"  msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
131  msgstr "تسرد كل مُدخلات PXE، ويكون الافتراضي هو المُحدد"  msgstr "يسرد كافة مداخل PXE ، التمهيد الافتراضي هو الذي قد سبق اختياره"
132    
133  #: ../drakpxelinux.pl:98  #: ../drakpxelinux.pl:98
134  #, c-format  #, c-format
135  msgid "launches a wizard to setup a PXE server"  msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
136  msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإعداد خادم PXE"  msgstr "تطلق المساعد لإعداد خادم PXE"
137    
138  #: ../drakpxelinux.pl:99  #: ../drakpxelinux.pl:99
139  #, c-format  #, c-format
140  msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"  msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
141  msgstr "تقوم بتحرير مُدخل PXE المحدد باستخدام مربع الحوار"  msgstr "أظهر مدخل PXE المحدد باستخدام مربع حوار"
142    
143  #: ../drakpxelinux.pl:100  #: ../drakpxelinux.pl:100
144  #, c-format  #, c-format
145  msgid "removes the selected PXE entry"  msgid "removes the selected PXE entry"
146  msgstr "تحذف مُدخل PXE المُحدد"  msgstr "يزيل مدخل PXE المحدد"
147    
148  #: ../drakpxelinux.pl:101  #: ../drakpxelinux.pl:101
149  #, c-format  #, c-format
150  msgid "apply change to configuration file"  msgid "apply change to configuration file"
151  msgstr ""  msgstr "طبّق التغيير إلى ملف الإعداد"
152    
153  #: ../drakpxelinux.pl:102  #: ../drakpxelinux.pl:102
154  #, c-format  #, c-format
155  msgid "launches a wizard to add a PXE entry "  msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
156  msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإضافة مُدخل PXE"  msgstr "يطلق المساعد لإضافة مدخل PXE "
157    
158  #: ../drakpxelinux.pl:103  #: ../drakpxelinux.pl:103
159  #, c-format  #, c-format
160  msgid "get help from online documentation"  msgid "get help from online documentation"
161  msgstr "الحصول على المساعدة من التوثيق الفوري"  msgstr "الحصول على مساعدة من وثائق على الانترنت"
162    
163  #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207  #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
164  #, c-format  #, c-format
# Line 184  msgstr "خطأ" Line 168  msgstr "خطأ"
168  #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117  #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
169  #, c-format  #, c-format
170  msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
171  msgstr "فشل مُرشد خادم PXE بشكل غير متوقع:"  msgstr "فشل مساعد خادم PXE بشكل غير متوقع:"
172    
173  #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825  #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
174  #, c-format  #, c-format
# Line 192  msgid "PXE server" Line 176  msgid "PXE server"
176  msgstr "خادم PXE"  msgstr "خادم PXE"
177    
178  #: ../drakpxelinux.pl:135  #: ../drakpxelinux.pl:135
179  #, fuzzy, c-format  #, c-format
180  msgid "Restarting PXE server..."  msgid "Restarting PXE server..."
181  msgstr "أعدّ خادما لـPXE."  msgstr "إعادة تشغيل خادم PXE..."
182    
183  #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328  #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
184  #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420  #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
# Line 206  msgid "Error!" Line 190  msgid "Error!"
190  msgstr "خطأ!"  msgstr "خطأ!"
191    
192  #: ../drakpxelinux.pl:136  #: ../drakpxelinux.pl:136
193  #, fuzzy, c-format  #, c-format
194  msgid "Error Restarting PXE server"  msgid "Error Restarting PXE server"
195  msgstr "أعدّ خادما لـPXE."  msgstr "خطأ في إعادة تشغيل خادم PXE"
196    
197  #: ../drakpxelinux.pl:146  #: ../drakpxelinux.pl:146
198  #, c-format  #, c-format
# Line 219  msgid "" Line 203  msgid ""
203  msgstr ""  msgstr ""
204  "%s مفقود\n"  "%s مفقود\n"
205  "\n"  "\n"
206  "الرجاء تثبيت الحزمة pxe."  "رجاء ثبّت الحزمة pxe"
207    
208  #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196  #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
209  #, c-format  #, c-format
210  msgid "Add a PXE entry"  msgid "Add a PXE entry"
211  msgstr "إضافة مُدخل PXE"  msgstr "أضف مدخل PXE"
212    
213  #: ../drakpxelinux.pl:309  #: ../drakpxelinux.pl:309
214  #, c-format  #, c-format
215  msgid "Add an all.rdz boot image"  msgid "Add an all.rdz boot image"
216  msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz"  msgstr "أضف صورة إقلاع all.rdz"
217    
218  #: ../drakpxelinux.pl:309  #: ../drakpxelinux.pl:309
219  #, c-format  #, c-format
220  msgid ""  msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
221  "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "  msgstr "يلزم شبكة الحاسب صورة إقلاع, ﻷجل اﻹقلاع من خلال السشبكة. باﻹضافة مع حاجتنا لتسمية هذه الصورة, لتصبح كل صورة إقلاع متصلة باسمٍ في قائمة PXE. و بالتالي, سيكون بمقدور المستخدم اختيار أي صورة يريد إقلاعها عبر PXE."
 "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "  
 "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "  
 "through PXE."  
 msgstr ""  
 "للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه "  
 "الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا "  
 "المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."  
222    
223  #: ../drakpxelinux.pl:309  #: ../drakpxelinux.pl:309
224  #, c-format  #, c-format
225  msgid ""  msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
226  "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "  msgstr "لأسباب تقنية، في حالة تعدد صور اﻹقلاع ، فمن البساطة إقلاع شبكة الحاسب من خلال نواة (vmlinuz) ، و تزويد ملف واحد مع جميع تعريفات القطع المطلوبة (all.rdz في حالتنا)."
 "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "  
 "with all needed drivers (in our case all.rdz)."  
 msgstr ""  
 "لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة "  
 "(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "  
 "يخصّنا)."  
227    
228  #: ../drakpxelinux.pl:314  #: ../drakpxelinux.pl:314
229  #, c-format  #, c-format
230  msgid ""  msgid ""
231  "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "  "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
 "copied into \n"  
232  "%s.\n"  "%s.\n"
233  "\n"  "\n"
234  "The PXE menu list will be updated with this new entry."  "The PXE menu list will be updated with this new entry."
235  msgstr ""  msgstr ""
236  "عند انتهاء هذا المُرشد، سيتم نسخ صورة all.rdz وvmlinuz للنواة إلى\n"  "عند انتهاء المساعد, كل صور all.rdz و نواة vmlinuz ستنسخ في \n"
237  "%s.\n"  "%s.\n"
238  "\n"  "\n"
239  "سيتم تحديث قائمة لائحة PXE بإضافة هذا المُدخل."  "و ستُحدث قائمة PXE بهذا المدخل الجديد."
240    
241  #: ../drakpxelinux.pl:316  #: ../drakpxelinux.pl:316
242  #, c-format  #, c-format
243  msgid "PXE label:"  msgid "PXE label:"
244  msgstr "تسمية PXE:"  msgstr "وسم PXE :"
245    
246  #: ../drakpxelinux.pl:317  #: ../drakpxelinux.pl:317
247  #, c-format  #, c-format
248  msgid ""  msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
249  "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "  msgstr "الاسم المعروض في قائمة PXE  (رجاء إدعم وزوّد بكلمة أو رقم ASCII , بدون مسافات)"
 "without spaces)"  
 msgstr ""  
 "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (الرجاء إدخال كلمة أو عدداً بنسق ASCII، "  
 "بدون فراغ)"  
250    
251  #: ../drakpxelinux.pl:318  #: ../drakpxelinux.pl:318
252  #, c-format  #, c-format
253  msgid "PXE information:"  msgid "PXE information:"
254  msgstr "معلومات PXE:"  msgstr "معلومات PXE :"
255    
256  #: ../drakpxelinux.pl:319  #: ../drakpxelinux.pl:319
257  #, fuzzy, c-format  #, c-format
258  msgid ""  msgid ""
259  "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"  "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
260  "e.g.:\n"  "e.g.:\n"
261  "Mageia Linux 10 rescue disk\n"  "Mageia Linux 10 rescue disk\n"
262  "Mageia Linux cooker install via http"  "Mageia Linux cooker install via http"
263  msgstr ""  msgstr ""
264  "تستخدم معلومات PXE لتوضيح دَوْر صورة الإقلاع،\n"  "تُستخدم معلومات PXE لشرح دور صورة اﻹقلاع,\n"
265  "مثلاً:\n"  "على سبيل المثال:\n"
266  "قرص الإنقاذ لماندريبا لينكس 10\n"  "قرص إنقاذ ماجيّا لينوكس 10\n"
267  "تثبيت ماندريبا لينكس كوكر عبر http"  "تنصيب ماجيّا لينوكس كالدرون عبر http"
268    
269  #: ../drakpxelinux.pl:320  #: ../drakpxelinux.pl:320
270  #, c-format  #, c-format
271  msgid "Full path to all.rdz image source:"  msgid "Full path to all.rdz image source:"
272  msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz:"  msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz :"
273    
274  #: ../drakpxelinux.pl:321  #: ../drakpxelinux.pl:321
275  #, c-format  #, c-format
276  msgid "Provide the full path to all.rdz image location"  msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
277  msgstr "إدخال المسار الكامل إلى صورة all.rdz"  msgstr "وفِّر المسار الكامل إلى موقع صورة all.rdz"
278    
279  #: ../drakpxelinux.pl:322  #: ../drakpxelinux.pl:322
280  #, c-format  #, c-format
281  msgid "Full path to vmlinuz source:"  msgid "Full path to vmlinuz source:"
282  msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz:"  msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz :"
283    
284  #: ../drakpxelinux.pl:323  #: ../drakpxelinux.pl:323
285  #, c-format  #, c-format
286  msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"  msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
287  msgstr "أدخل المسار الكامل لموقع نواة vmlinuz"  msgstr "وفِّر المسار الكامل إلى موقع نواة vmlinuz"
288    
289  #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438  #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
290  #, c-format  #, c-format
291  msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"  msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
292  msgstr "تسمية PXE يجب أن تكون أحرف/أرقام ASCII بدون مسافات.الرجاء التعديل"  msgstr "يستلزم وسم PXE أن يكون كلمة/رقم ASCII بدون مسافات. رجاء عدِّل"
293    
294  #: ../drakpxelinux.pl:331  #: ../drakpxelinux.pl:331
295  #, c-format  #, c-format
296  msgid "Please enter a correct path to all.rdz"  msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
297  msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف all.rdz"  msgstr "رجاء أدخل المسار الصحيح إلى all.rdz"
298    
299  #: ../drakpxelinux.pl:334  #: ../drakpxelinux.pl:334
300  #, c-format  #, c-format
301  msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"  msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
302  msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف vmlinuz"  msgstr "رجاء أدخل المسار الصحيح إلى vmlinuz"
303    
304  #: ../drakpxelinux.pl:339  #: ../drakpxelinux.pl:339
305  #, c-format  #, c-format
306  msgid "add a PXE entry"  msgid "add a PXE entry"
307  msgstr "إضافة مُدخل PXE"  msgstr "أضف مدخل PXE"
308    
309  #: ../drakpxelinux.pl:339  #: ../drakpxelinux.pl:339
310  #, c-format  #, c-format
311  msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."  msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
312  msgstr "إضافة مُدخل PXE في تهيئة خادم PXE الخاص بك..."  msgstr "أضف مدخل PXE في إعدادات خادم PXE لديك..."
313    
314  #: ../drakpxelinux.pl:370  #: ../drakpxelinux.pl:370
315  #, c-format  #, c-format
# Line 353  msgstr "تهانينا" Line 319  msgstr "تهانينا"
319  #: ../drakpxelinux.pl:371  #: ../drakpxelinux.pl:371
320  #, c-format  #, c-format
321  msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."  msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
322  msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح."  msgstr "نجح المساعد في إضافة صورة إقلاع PXE."
323    
324  #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475  #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
325  #, fuzzy, c-format  #, c-format
326  msgid "Local"  msgid "Local"
327  msgstr "عنوان"  msgstr "محلي"
328    
329  #: ../drakpxelinux.pl:395  #: ../drakpxelinux.pl:395
330  #, c-format  #, c-format
331  msgid "You can't remove local entry."  msgid "You can't remove local entry."
332  msgstr ""  msgstr "لا يمكنك إزالة المدخل المحلي."
333    
334  #: ../drakpxelinux.pl:420  #: ../drakpxelinux.pl:420
335  #, c-format  #, c-format
# Line 371  msgid "" Line 337  msgid ""
337  "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"  "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
338  "Choose another label please"  "Choose another label please"
339  msgstr ""  msgstr ""
340  "عُثر على مُدخل مشابه في قائمة PXE مُسمّى: %s.\n"  "عُثِر على مدخل مماثل في قائمة PXE الموسومة: %s.\n"
341  "الرجاء اختيار تسمية أخرى"  "رجاء اختر وسما آخر"
342    
343  #: ../drakpxelinux.pl:433  #: ../drakpxelinux.pl:433
344  #, fuzzy, c-format  #, c-format
345  msgid "Clone %s entry"  msgid "Clone %s entry"
346  msgstr "حذف مُدخل PXE"  msgstr "استنسخ مدخل %s"
347    
348  #: ../drakpxelinux.pl:475  #: ../drakpxelinux.pl:475
349  #, c-format  #, c-format
350  msgid "You can't modify local entry."  msgid "You can't modify local entry."
351  msgstr ""  msgstr "لا يمكنك تعديل المدخل المحلي."
352    
353  #: ../drakpxelinux.pl:491  #: ../drakpxelinux.pl:491
354  #, c-format  #, c-format
355  msgid "Selection"  msgid "Selection"
356  msgstr "الإختيار"  msgstr "اختيار"
357    
358  #: ../drakpxelinux.pl:497  #: ../drakpxelinux.pl:497
359  #, c-format  #, c-format
# Line 397  msgstr "يجب أن يكون دليلا. Line 363  msgstr "يجب أن يكون دليلا.
363  #: ../drakpxelinux.pl:499  #: ../drakpxelinux.pl:499
364  #, c-format  #, c-format
365  msgid "Should be a file"  msgid "Should be a file"
366  msgstr "يجب أن يكون ملفاً"  msgstr "يجب أن يكون ملفا"
367    
368  #: ../drakpxelinux.pl:503  #: ../drakpxelinux.pl:503
369  #, c-format  #, c-format
370  msgid "Should be a boot sector file"  msgid "Should be a boot sector file"
371  msgstr "يجب أن يكون ملفّ قطاع إقلاع"  msgstr "يجب أن يكون ملف قطاع إقلاع"
372    
373  #: ../drakpxelinux.pl:509  #: ../drakpxelinux.pl:509
374  #, c-format  #, c-format
# Line 410  msgid "Should be an initrd file" Line 376  msgid "Should be an initrd file"
376  msgstr "يجب أن يكون ملف initrd"  msgstr "يجب أن يكون ملف initrd"
377    
378  #: ../drakpxelinux.pl:517  #: ../drakpxelinux.pl:517
379  #, fuzzy, c-format  #, c-format
380  msgid "Should be a perl script"  msgid "Should be a perl script"
381  msgstr "يجب أن يكون ملفاً"  msgstr "ينبغي أن تكون نص - سكربت - بيرل"
382    
383  #: ../drakpxelinux.pl:541  #: ../drakpxelinux.pl:541
384  #, c-format  #, c-format
385  msgid "Select kernel to boot"  msgid "Select kernel to boot"
386  msgstr "اختيار نواة لإقلاعها"  msgstr "حدد نواةً للإقلاع"
387    
388  #: ../drakpxelinux.pl:558  #: ../drakpxelinux.pl:558
389  #, c-format  #, c-format
390  msgid "Select associated initrd"  msgid "Select associated initrd"
391  msgstr "اختيار initrd متعلقة"  msgstr "حدد initrd مرتبطة"
392    
393  #: ../drakpxelinux.pl:586  #: ../drakpxelinux.pl:586
394  #, c-format  #, c-format
395  msgid "Select directory"  msgid "Select directory"
396  msgstr "اختيار دليل"  msgstr "حدد دليلا"
397    
398  #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
399  #, c-format  #, c-format
400  msgid "DHCP or IP address"  msgid "DHCP or IP address"
401  msgstr "DHCP أو عنوان IP"  msgstr "DHCP أو عنوان  IP"
402    
403  #: ../drakpxelinux.pl:641  #: ../drakpxelinux.pl:641
404  #, c-format  #, c-format
405  msgid "PXE entry"  msgid "PXE entry"
406  msgstr "مُدخل PXE"  msgstr "مدخل PXE"
407    
408  #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
409  #, c-format  #, c-format
410  msgid "Label"  msgid "Label"
411  msgstr "عنوان"  msgstr "وسم"
412    
413  #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
414  #, c-format  #, c-format
415  msgid "Entry description"  msgid "Entry description"
416  msgstr "وضف المُدخل"  msgstr "وصف الدخول"
417    
418  #: ../drakpxelinux.pl:646  #: ../drakpxelinux.pl:646
419  #, c-format  #, c-format
420  msgid "Kernel image: "  msgid "Kernel image: "
421  msgstr "صورة النواة:"  msgstr "صورة نواة: "
422    
423  #: ../drakpxelinux.pl:647  #: ../drakpxelinux.pl:647
424  #, c-format  #, c-format
425  msgid "Initrd image: "  msgid "Initrd image: "
426  msgstr "صورة Initrd:"  msgstr "صورة Initrd: "
427    
428  #: ../drakpxelinux.pl:651  #: ../drakpxelinux.pl:651
429  #, fuzzy, c-format  #, c-format
430  msgid "Mageia Linux installer options"  msgid "Mageia Linux installer options"
431  msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريبا لينكس"  msgstr "خيارات مثبِّت ماجيّا لينوكس"
432    
433  #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
434  #, c-format  #, c-format
435  msgid "Ramdisk size"  msgid "Ramdisk size"
436  msgstr "حجم ramdisk"  msgstr "حجم الذاكرة العشوائية"
437    
438  #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
439  #, c-format  #, c-format
440  msgid "Custom options"  msgid "Custom options"
441  msgstr "خيارات مُخصّصة"  msgstr "خيارات مخصصة"
442    
443  #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
444  #, c-format  #, c-format
445  msgid "Frame buffer resolution"  msgid "Frame buffer resolution"
446  msgstr "استبانة تخزين الأطر"  msgstr "أبعاد و دقة - Frame buffer - مخزن اﻹطار المؤقت "
447    
448  #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
449  #, c-format  #, c-format
450  msgid "Remote IP of X server"  msgid "Remote IP of X server"
451  msgstr "عنوان IP لخادم X البعيد"  msgstr "بعيد الملكية الفكرية من خادم العاشر"
452    
453  #: ../drakpxelinux.pl:657  #: ../drakpxelinux.pl:657
454  #, c-format  #, c-format
455  msgid "Automatic Options"  msgid "Automatic Options"
456  msgstr "خيارات آليّة"  msgstr "خيارات تلقائية"
457    
458  #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
459  #, c-format  #, c-format
460  msgid "Installation method"  msgid "Installation method"
461  msgstr "طريقة التّثبيت:"  msgstr "أسلوب و طريقة التثبيت"
462    
463  #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
464  #, c-format  #, c-format
# Line 507  msgstr "اسم الخادم البعيد Line 473  msgstr "اسم الخادم البعيد
473  #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
474  #, c-format  #, c-format
475  msgid "Remote installation directory"  msgid "Remote installation directory"
476  msgstr "دليل التثبيت البعيد"  msgstr "دليل التثبيت عن بعد "
477    
478  #: ../drakpxelinux.pl:689  #: ../drakpxelinux.pl:689
479  #, c-format  #, c-format
480  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
481  msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."  msgstr "رجاء أدخل عنوان بروتوكول إنترنت - IP - صحيح."
482    
483  #: ../drakpxelinux.pl:716  #: ../drakpxelinux.pl:716
484  #, c-format  #, c-format
485  msgid "online PXE documentation"  msgid "online PXE documentation"
486  msgstr "وثائق PXE الفورية"  msgstr "وثائق PXE على الشبكة"
487    
488  #: ../drakpxelinux.pl:727  #: ../drakpxelinux.pl:727
489  #, c-format  #, c-format
490  msgid ""  msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
491  "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "  msgstr "%s الذي لديك لا يطابق إعداد عنوان IP . إعادة تشغيل مساعد خادم PXE ﻹعادة ضبطه."
 "PXE server wizard to readjust it."  
 msgstr ""  
 "لا يطابق %s تهيئة عنوان IP الحقيقي. إعادة تشغيل مُرشد خادم PXE لإعادة ضبطه."  
492    
493  #: ../drakpxelinux.pl:741  #: ../drakpxelinux.pl:741
494  #, c-format  #, c-format
495  msgid "PXE Wizard"  msgid "PXE Wizard"
496  msgstr "معالج PXE"  msgstr "مساعد PXE"
497    
498  #: ../drakpxelinux.pl:745  #: ../drakpxelinux.pl:745
499  #, c-format  #, c-format
500  msgid "PXE wizard"  msgid "PXE wizard"
501  msgstr "معالج PXE"  msgstr "مساعد PXE"
502    
503  #: ../drakpxelinux.pl:745  #: ../drakpxelinux.pl:745
504  #, c-format  #, c-format
505  msgid "Set a PXE server."  msgid "Set a PXE server."
506  msgstr "أعدّ خادما لـPXE."  msgstr "ضبط خادم PXE."
507    
508  #: ../drakpxelinux.pl:745  #: ../drakpxelinux.pl:745
509  #, c-format  #, c-format
510  msgid ""  msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
511  "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "  msgstr "سيعينك هذا المساعد في إعداد خادم  PXE , و إدارة صورة إقلاع PXE . PXE (Pre-boot eXecution Environment) و هو بروتوكول - صُمم من قبل إنتل - يسمح للحواسب أن تقلع عبر الشبكة. تم تخزين و حفظ PXE في ROM في الجيل الجديد من بطاقات الشبكة. فعند إقلاع الحاسب يقوم الـ BIOS - نظام اﻹدخال و اﻹخراج اﻷساسي - يتحميل PXE ROM في الذاكرة ثم ينفذها. يتم عرض قائمة, تسمح للحاسب بإقلاع نظام مُحمّل عبر الشبكة."
 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "  
 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "  
 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "  
 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "  
 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."  
 msgstr ""  
 "سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط "  
 "التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب "  
 "بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات "  
 "الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط "  
 "للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام "  
 "تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."  
512    
513  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
514  #, c-format  #, c-format
515  msgid "Set PXE server"  msgid "Set PXE server"
516  msgstr "أعدّ خادم PXE"  msgstr "ضبط خادم PXE"
517    
518  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
519  #, c-format  #, c-format
520  msgid ""  msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
521  "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "  msgstr "نحن بحاجة ﻹستخدام ملف dhcpd.conf خاص مع متغيرات PXE . و لضبط خادم DHCP , شغِّل مساعد DHCP و حدد المربع 'تمكين PXE'. إذا لم تقم بذلك , فلن يُجاب استعلام PXE  بواسطة هذا الخادم."
 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "  
 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."  
 msgstr ""  
 "نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، "  
 "أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "  
 "الردّ عليه من طرف هذا الخادم."  
522    
523  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
524  #, c-format  #, c-format
525  msgid ""  msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
526  "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "  msgstr "سيعدُّ المساعد اﻵن كل ملفات اﻹعدادات الضرورية ليسمح للحواسب بأن تقلع عبر الشبكة."
 "allow computers to boot through the network."  
 msgstr ""  
 "سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "  
 "بالإقلاع من خلال الشّبكة."  
527    
528  #: ../drakpxelinux.pl:755  #: ../drakpxelinux.pl:755
529  #, c-format  #, c-format
# Line 592  msgstr "واجهة خادم PXE" Line 533  msgstr "واجهة خادم PXE"
533  #: ../drakpxelinux.pl:763  #: ../drakpxelinux.pl:763
534  #, c-format  #, c-format
535  msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"  msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
536  msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"  msgstr "سيقوم المساعد الآن بتجهيز جميع الملفات الافتراضية لإعداد خادم PXE"
537    
538  #: ../drakpxelinux.pl:768  #: ../drakpxelinux.pl:768
539  #, c-format  #, c-format
540  msgid "TFTP directory:        %s"  msgid "TFTP directory:        %s"
541  msgstr "دليل TFTP:        %s"  msgstr "دليل - TFTP - بروتوكول نقل الملفات المبسط : %s"
542    
543  #: ../drakpxelinux.pl:769  #: ../drakpxelinux.pl:769
544  #, c-format  #, c-format
545  msgid "Boot image path:       %s"  msgid "Boot image path:       %s"
546  msgstr "مسار صورة الإقلاع:       %s"  msgstr "مسار صورة اﻹقلاع:       %s"
547    
548  #: ../drakpxelinux.pl:770  #: ../drakpxelinux.pl:770
549  #, c-format  #, c-format
550  msgid "PXE config file:       %s"  msgid "PXE config file:       %s"
551  msgstr "ملف تهيئة PXE:       %s"  msgstr "ملف إعدادات PXE:       %s"
552    
553  #: ../drakpxelinux.pl:771  #: ../drakpxelinux.pl:771
554  #, c-format  #, c-format
# Line 617  msgstr "ملف مساعدة PXE:       % Line 558  msgstr "ملف مساعدة PXE:       %
558  #: ../drakpxelinux.pl:778  #: ../drakpxelinux.pl:778
559  #, c-format  #, c-format
560  msgid "End of PXE server configuration"  msgid "End of PXE server configuration"
561  msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"  msgstr "نهاية إعدادات خادم PXE"
562    
563  #: ../drakpxelinux.pl:779  #: ../drakpxelinux.pl:779
564  #, c-format  #, c-format
565  msgid ""  msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
566  "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "  msgstr "نجح المساعد في إعداد خادم PXE لديك. يمكنك اﻵن إعداد مدخل قائمة PXE."
 "the PXE menu entry."  
 msgstr "أتمّ المُرشد تهيئة خادم PXE بنجاح. يمكنك الآن تهيئة مُدخل قائمة PXE."  
567    
568  #: ../drakpxelinux.pl:825  #: ../drakpxelinux.pl:825
569  #, c-format  #, c-format
570  msgid "Configuring a PXE server on your system..."  msgid "Configuring a PXE server on your system..."
571  msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."  msgstr "يعد خادم PXE على نظامك..."
572    
573  #: ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:870
574  #, c-format  #, c-format
# Line 642  msgid "Initrd image" Line 581  msgid "Initrd image"
581  msgstr "صورة Initrd"  msgstr "صورة Initrd"
582    
583  #: ../drakpxelinux.pl:880  #: ../drakpxelinux.pl:880
584  #, fuzzy, c-format  #, c-format
585  msgid "MAC address"  msgid "MAC address"
586  msgstr "DHCP أو عنوان IP"  msgstr "عنوان MAC"
587    
588  #: ../drakpxelinux.pl:881  #: ../drakpxelinux.pl:881
589  #, fuzzy, c-format  #, c-format
590  msgid "Installation profile"  msgid "Installation profile"
591  msgstr "طريقة التّثبيت:"  msgstr "ملف التثبيت الشخصي"
592    
593  #: ../drakpxelinux.pl:882  #: ../drakpxelinux.pl:882
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Boot profile"  msgid "Boot profile"
596  msgstr ""  msgstr "ملف اﻹقلاع الشخصي"
597    
598  #: ../drakpxelinux.pl:883  #: ../drakpxelinux.pl:883
599  #, c-format  #, c-format
600  msgid "Computer Name"  msgid "Computer Name"
601  msgstr ""  msgstr "اسم الحاسب"
602    
603  #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949  #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
604  #, c-format  #, c-format
605  msgid "None"  msgid "None"
606  msgstr "لاشيء"  msgstr "بدون"
607    
608  #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171  #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
609  #, c-format  #, c-format
610  msgid "Add profile"  msgid "Add profile"
611  msgstr ""  msgstr "أضف ملفا شخصيا"
612    
613  #: ../drakpxelinux.pl:1049  #: ../drakpxelinux.pl:1049
614  #, c-format  #, c-format
615  msgid "The %s profile already exists!"  msgid "The %s profile already exists!"
616  msgstr ""  msgstr "الملف الشخصي %s موجود مسبقا!"
617    
618  #: ../drakpxelinux.pl:1106  #: ../drakpxelinux.pl:1106
619  #, c-format  #, c-format
620  msgid "Please configure a PXE server"  msgid "Please configure a PXE server"
621  msgstr "الرجاء تهيئة خادم PXE"  msgstr "رجاء قم بإعداد خادم PXE"
622    
623  #: ../drakpxelinux.pl:1106  #: ../drakpxelinux.pl:1106
624  #, c-format  #, c-format
# Line 687  msgid "" Line 626  msgid ""
626  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
627  "A wizard will appear to configure your PXE server."  "A wizard will appear to configure your PXE server."
628  msgstr ""  msgstr ""
629  "يبدو أن هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه الأداة.\n"  "يبدو أن هذه هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه اﻷداة.\n"
630  "سيظهر المُرشد ليقوم بتهيئة خادم PXE."  "سيظهر لك لا حقا المساعد ﻷجل ضبط خادم PXE لديك."
631    
632  #: ../drakpxelinux.pl:1124  #: ../drakpxelinux.pl:1124
633  #, c-format  #, c-format
634  msgid "Drakpxelinux"  msgid "Drakpxelinux"
635  msgstr "Drakpxelinux"  msgstr "دريك-بي.إكس.إي-لينوكس (( Drakpxelinux ))"
636    
637  #: ../drakpxelinux.pl:1160  #: ../drakpxelinux.pl:1160
638  #, c-format  #, c-format
639  msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"  msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
640  msgstr ""  msgstr "يقوم Drakpxelinux بإدارة خادم PXE لديك"
641    
642  #: ../drakpxelinux.pl:1163  #: ../drakpxelinux.pl:1163
643  #, fuzzy, c-format  #, c-format
644  msgid "PXE configuration file"  msgid "PXE configuration file"
645  msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"  msgstr "ملف إعدادات PXE"
646    
647  #: ../drakpxelinux.pl:1168  #: ../drakpxelinux.pl:1168
648  #, c-format  #, c-format
649  msgid "Profiles list"  msgid "Profiles list"
650  msgstr ""  msgstr "ﻷئحة الملفات الشخصية"
651    
652  #: ../drakpxelinux.pl:1172  #: ../drakpxelinux.pl:1172
653  #, c-format  #, c-format
654  msgid "Clone profile"  msgid "Clone profile"
655  msgstr ""  msgstr "استنسخ الملف الشخصي"
656    
657  #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199  #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
658  #, c-format  #, c-format
659  msgid "Info"  msgid "Info"
660  msgstr "المعلومات"  msgstr "معلومات"
661    
662  #: ../drakpxelinux.pl:1174  #: ../drakpxelinux.pl:1174
663  #, c-format  #, c-format
664  msgid "No need to clone local profile."  msgid "No need to clone local profile."
665  msgstr ""  msgstr "لا حاجة ﻹستنساخ ملف شخصي محلي"
666    
667  #: ../drakpxelinux.pl:1178  #: ../drakpxelinux.pl:1178
668  #, c-format  #, c-format
669  msgid "Remove profile"  msgid "Remove profile"
670  msgstr ""  msgstr "أزل ملف شخصي"
671    
672  #: ../drakpxelinux.pl:1180  #: ../drakpxelinux.pl:1180
673  #, c-format  #, c-format
674  msgid "Can't remove local profile."  msgid "Can't remove local profile."
675  msgstr ""  msgstr "لا يمكن إزالة ملف شخصي محلي"
676    
677  #: ../drakpxelinux.pl:1187  #: ../drakpxelinux.pl:1187
678  #, c-format  #, c-format
679  msgid "Default boot:"  msgid "Default boot:"
680  msgstr ""  msgstr "اﻹقلاع اﻹفتراضي:"
681    
682  #: ../drakpxelinux.pl:1199  #: ../drakpxelinux.pl:1199
683  #, c-format  #, c-format
684  msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."  msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
685  msgstr ""  msgstr "الملف  الشخصي خاص ، و لا يحتاج مدخل جديد"
686    
687  #: ../drakpxelinux.pl:1207  #: ../drakpxelinux.pl:1207
688  #, c-format  #, c-format
689  msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
690  msgstr "فشل مُرشد مُدخل PXE بشكل غير متوقع:"  msgstr "فشل مساعد مدخل PXE بشكل غير متوقع:"
691    
692  #: ../drakpxelinux.pl:1210  #: ../drakpxelinux.pl:1210
693  #, c-format  #, c-format
694  msgid "Remove PXE entry"  msgid "Remove PXE entry"
695  msgstr "حذف مُدخل PXE"  msgstr "أزل مدخل PXE"
696    
697  #: ../drakpxelinux.pl:1215  #: ../drakpxelinux.pl:1215
698  #, c-format  #, c-format
699  msgid "Edit PXE entry"  msgid "Edit PXE entry"
700  msgstr "تحرير مُدخل PXE"  msgstr "حرر مدخل PXE"
701    
702  #: ../drakpxelinux.pl:1220  #: ../drakpxelinux.pl:1220
703  #, fuzzy, c-format  #, c-format
704  msgid "Clone PXE entry"  msgid "Clone PXE entry"
705  msgstr "حذف مُدخل PXE"  msgstr "استنسخ مدخل PXE"
706    
707  #: ../drakpxelinux.pl:1226  #: ../drakpxelinux.pl:1226
708  #, c-format  #, c-format
709  msgid "Systems"  msgid "Systems"
710  msgstr ""  msgstr "أنظمة"
711    
712  #: ../drakpxelinux.pl:1232  #: ../drakpxelinux.pl:1232
713  #, fuzzy, c-format  #, c-format
714  msgid "Set installation profile"  msgid "Set installation profile"
715  msgstr "دليل التثبيت البعيد"  msgstr "اضبط ملف التثبيت الشخصي"
716    
717  #: ../drakpxelinux.pl:1242  #: ../drakpxelinux.pl:1242
718  #, c-format  #, c-format
719  msgid "Set boot profile"  msgid "Set boot profile"
720  msgstr ""  msgstr "اضبط ملف اﻹقلاع الشخصي"
721    
722  #: ../drakpxelinux.pl:1253  #: ../drakpxelinux.pl:1253
723  #, c-format  #, c-format
724  msgid "Log"  msgid "Log"
725  msgstr "السّجل"  msgstr "سجل"
   
 #~ msgid "Reconfigure PXE Server"  
 #~ msgstr "إعادة تهيئة خادم PXE"  
   
 #~ msgid "Help"  
 #~ msgstr "مساعدة"  
   
 #~ msgid "boot:"  
 #~ msgstr "إقلاع:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "  
 #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، بحيث لا يساوي للمجال المحلّي (localdomain) أو "  
 #~ "لا شيئ (none). الرجاء تشغيل drakconnect واستخدام اسم مجال مؤهل بالكامل "  
 #~ "FQDN."  

Legend:
Removed from v.1543  
changed lines
  Added in v.1544

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30