1 |
dmorgan |
401 |
# translation of drakpxelinux-sl.po to Slovenščina |
2 |
|
|
# translation of drakpxelinux.po to |
3 |
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
|
|
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. |
5 |
|
|
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005. |
6 |
|
|
# |
7 |
|
|
msgid "" |
8 |
|
|
msgstr "" |
9 |
|
|
"Project-Id-Version: drakpxelinux-sl\n" |
10 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" |
11 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:53+0100\n" |
12 |
|
|
"Last-Translator: zoki <zoran.smilevski@gmail.com>\n" |
13 |
|
|
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n" |
14 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
18 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
19 |
|
|
|
20 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:70 |
21 |
|
|
#, c-format |
22 |
|
|
msgid "" |
23 |
|
|
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" |
24 |
|
|
msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)" |
25 |
|
|
|
26 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:71 |
27 |
|
|
#, c-format |
28 |
|
|
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" |
29 |
|
|
msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" |
30 |
|
|
|
31 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:72 |
32 |
|
|
#, c-format |
33 |
|
|
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" |
34 |
|
|
msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz" |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:73 |
37 |
|
|
#, c-format |
38 |
|
|
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" |
39 |
|
|
msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" |
40 |
|
|
|
41 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:74 |
42 |
|
|
#, c-format |
43 |
|
|
msgid "Interface: network interface used for the installation process" |
44 |
|
|
msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" |
45 |
|
|
|
46 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:75 |
47 |
|
|
#, c-format |
48 |
|
|
msgid "Network: DHCP or an IP address" |
49 |
|
|
msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov" |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:76 |
52 |
|
|
#, c-format |
53 |
|
|
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" |
54 |
|
|
msgstr "Mapa: polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape" |
55 |
|
|
|
56 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:77 |
57 |
|
|
#, c-format |
58 |
|
|
msgid "Installation method: NFS or HTTP" |
59 |
|
|
msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP" |
60 |
|
|
|
61 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:78 |
62 |
|
|
#, c-format |
63 |
|
|
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" |
64 |
|
|
msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki" |
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:79 |
67 |
|
|
#, c-format |
68 |
|
|
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" |
69 |
|
|
msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" |
70 |
|
|
|
71 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:80 |
72 |
|
|
#, c-format |
73 |
|
|
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" |
74 |
|
|
msgstr "VGA: Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, " |
75 |
|
|
|
76 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:85 |
77 |
|
|
#, c-format |
78 |
|
|
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" |
79 |
|
|
msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" |
80 |
|
|
|
81 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:86 |
82 |
|
|
#, c-format |
83 |
|
|
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" |
84 |
|
|
msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz" |
85 |
|
|
|
86 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:87 |
87 |
|
|
#, c-format |
88 |
|
|
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" |
89 |
|
|
msgstr "Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, " |
90 |
|
|
|
91 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:88 |
92 |
|
|
#, c-format |
93 |
|
|
msgid "network interface used for the installation process" |
94 |
|
|
msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" |
95 |
|
|
|
96 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:89 |
97 |
|
|
#, c-format |
98 |
|
|
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" |
99 |
|
|
msgstr "Informacije, prikazane v pomoči PXE (tipka F1)" |
100 |
|
|
|
101 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:90 |
102 |
|
|
#, c-format |
103 |
|
|
msgid "DHCP or an IP address" |
104 |
|
|
msgstr "DHCP ali IP naslov" |
105 |
|
|
|
106 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:91 |
107 |
|
|
#, c-format |
108 |
|
|
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" |
109 |
|
|
msgstr "polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape" |
110 |
|
|
|
111 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:92 |
112 |
|
|
#, c-format |
113 |
|
|
msgid "installation method: choose NFS or HTTP" |
114 |
|
|
msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP" |
115 |
|
|
|
116 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:93 |
117 |
|
|
#, c-format |
118 |
|
|
msgid "ramsize parameter on boot image" |
119 |
|
|
msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki" |
120 |
|
|
|
121 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:94 |
122 |
|
|
#, c-format |
123 |
|
|
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" |
124 |
|
|
msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" |
125 |
|
|
|
126 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:96 |
127 |
|
|
#, c-format |
128 |
|
|
msgid "IP address of server, that contains the installation directory" |
129 |
|
|
msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:97 |
132 |
|
|
#, c-format |
133 |
|
|
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" |
134 |
|
|
msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani" |
135 |
|
|
|
136 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:98 |
137 |
|
|
#, c-format |
138 |
|
|
msgid "launches a wizard to setup a PXE server" |
139 |
|
|
msgstr "zažene čarovnika za nastavitev strežnika PXE" |
140 |
|
|
|
141 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:99 |
142 |
|
|
#, c-format |
143 |
|
|
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" |
144 |
|
|
msgstr "uredi vnos PXE izbran s pogovornim oknom" |
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:100 |
147 |
|
|
#, c-format |
148 |
|
|
msgid "removes the selected PXE entry" |
149 |
|
|
msgstr "odstrani izbrani vnos PXE" |
150 |
|
|
|
151 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:101 |
152 |
|
|
#, c-format |
153 |
|
|
msgid "apply change to configuration file" |
154 |
|
|
msgstr "uveljavi spremembe v nastavitveni datoteki" |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:102 |
157 |
|
|
#, c-format |
158 |
|
|
msgid "launches a wizard to add a PXE entry " |
159 |
|
|
msgstr "zažene čarovnika za dodajanje vnosa PXE" |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:103 |
162 |
|
|
#, c-format |
163 |
|
|
msgid "get help from online documentation" |
164 |
|
|
msgstr "pridobi pomoč s spleta" |
165 |
|
|
|
166 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 |
167 |
|
|
#, c-format |
168 |
|
|
msgid "Error" |
169 |
|
|
msgstr "Napaka" |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 |
172 |
|
|
#, c-format |
173 |
|
|
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" |
174 |
|
|
msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:" |
175 |
|
|
|
176 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 |
177 |
|
|
#, c-format |
178 |
|
|
msgid "PXE server" |
179 |
|
|
msgstr "PXE strežnik" |
180 |
|
|
|
181 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:135 |
182 |
|
|
#, c-format |
183 |
|
|
msgid "Restarting PXE server..." |
184 |
|
|
msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE" |
185 |
|
|
|
186 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 |
187 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 |
188 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 |
189 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 |
190 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 |
191 |
|
|
#, c-format |
192 |
|
|
msgid "Error!" |
193 |
|
|
msgstr "Napaka!" |
194 |
|
|
|
195 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:136 |
196 |
|
|
#, c-format |
197 |
|
|
msgid "Error Restarting PXE server" |
198 |
|
|
msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju strežnika PXE" |
199 |
|
|
|
200 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:146 |
201 |
|
|
#, c-format |
202 |
|
|
msgid "" |
203 |
|
|
"missing %s\n" |
204 |
|
|
"\n" |
205 |
|
|
"Please install the pxe package." |
206 |
|
|
msgstr "" |
207 |
|
|
"manjka %s\n" |
208 |
|
|
"\n" |
209 |
|
|
"Prosim namestite paket pxe" |
210 |
|
|
|
211 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 |
212 |
|
|
#, c-format |
213 |
|
|
msgid "Add a PXE entry" |
214 |
|
|
msgstr "Dodaj vnos PXE" |
215 |
|
|
|
216 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:309 |
217 |
|
|
#, c-format |
218 |
|
|
msgid "Add an all.rdz boot image" |
219 |
|
|
msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" |
220 |
|
|
|
221 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:309 |
222 |
|
|
#, c-format |
223 |
|
|
msgid "" |
224 |
|
|
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " |
225 |
|
|
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " |
226 |
|
|
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " |
227 |
|
|
"through PXE." |
228 |
|
|
msgstr "" |
229 |
|
|
"Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi " |
230 |
|
|
"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom " |
231 |
|
|
"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko " |
232 |
|
|
"PXE." |
233 |
|
|
|
234 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:309 |
235 |
|
|
#, c-format |
236 |
|
|
msgid "" |
237 |
|
|
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " |
238 |
|
|
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " |
239 |
|
|
"with all needed drivers (in our case all.rdz)." |
240 |
|
|
msgstr "" |
241 |
|
|
"Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati " |
242 |
|
|
"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " |
243 |
|
|
"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" |
244 |
|
|
|
245 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:314 |
246 |
|
|
#, c-format |
247 |
|
|
msgid "" |
248 |
|
|
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " |
249 |
|
|
"copied into \n" |
250 |
|
|
"%s.\n" |
251 |
|
|
"\n" |
252 |
|
|
"The PXE menu list will be updated with this new entry." |
253 |
|
|
msgstr "" |
254 |
|
|
"Ko bo čarovnik dokončal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n" |
255 |
|
|
"%s.\n" |
256 |
|
|
"\n" |
257 |
|
|
"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom." |
258 |
|
|
|
259 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:316 |
260 |
|
|
#, c-format |
261 |
|
|
msgid "PXE label:" |
262 |
|
|
msgstr "Oznaka PXE:" |
263 |
|
|
|
264 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:317 |
265 |
|
|
#, c-format |
266 |
|
|
msgid "" |
267 |
|
|
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " |
268 |
|
|
"without spaces)" |
269 |
|
|
msgstr "" |
270 |
|
|
"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez " |
271 |
|
|
"presledkov)" |
272 |
|
|
|
273 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:318 |
274 |
|
|
#, c-format |
275 |
|
|
msgid "PXE information:" |
276 |
|
|
msgstr "Informacija PXE:" |
277 |
|
|
|
278 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:319 |
279 |
|
|
#, c-format |
280 |
|
|
msgid "" |
281 |
|
|
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" |
282 |
|
|
"e.g.:\n" |
283 |
|
|
"Mandriva Linux 10 rescue disk\n" |
284 |
|
|
"Mandriva Linux cooker install via http" |
285 |
|
|
msgstr "" |
286 |
|
|
"Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n" |
287 |
|
|
"npr.:\n" |
288 |
|
|
"Mandriva Linux rešitveni disk 10 \n" |
289 |
|
|
"Mandriva Linux cooker namestitev preko http" |
290 |
|
|
|
291 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:320 |
292 |
|
|
#, c-format |
293 |
|
|
msgid "Full path to all.rdz image source:" |
294 |
|
|
msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:" |
295 |
|
|
|
296 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:321 |
297 |
|
|
#, c-format |
298 |
|
|
msgid "Provide the full path to all.rdz image location" |
299 |
|
|
msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz" |
300 |
|
|
|
301 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:322 |
302 |
|
|
#, c-format |
303 |
|
|
msgid "Full path to vmlinuz source:" |
304 |
|
|
msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:" |
305 |
|
|
|
306 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:323 |
307 |
|
|
#, c-format |
308 |
|
|
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" |
309 |
|
|
msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" |
310 |
|
|
|
311 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 |
312 |
|
|
#, c-format |
313 |
|
|
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" |
314 |
|
|
msgstr "" |
315 |
|
|
"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim " |
316 |
|
|
"prilagodite" |
317 |
|
|
|
318 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:331 |
319 |
|
|
#, c-format |
320 |
|
|
msgid "Please enter a correct path to all.rdz" |
321 |
|
|
msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz" |
322 |
|
|
|
323 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:334 |
324 |
|
|
#, c-format |
325 |
|
|
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" |
326 |
|
|
msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz" |
327 |
|
|
|
328 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:339 |
329 |
|
|
#, c-format |
330 |
|
|
msgid "add a PXE entry" |
331 |
|
|
msgstr "dodaj vnos PXE" |
332 |
|
|
|
333 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:339 |
334 |
|
|
#, c-format |
335 |
|
|
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." |
336 |
|
|
msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..." |
337 |
|
|
|
338 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:370 |
339 |
|
|
#, c-format |
340 |
|
|
msgid "Congratulations" |
341 |
|
|
msgstr "Čestitke" |
342 |
|
|
|
343 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:371 |
344 |
|
|
#, c-format |
345 |
|
|
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." |
346 |
|
|
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." |
347 |
|
|
|
348 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 |
349 |
|
|
#, c-format |
350 |
|
|
msgid "Local" |
351 |
|
|
msgstr "Krajevno" |
352 |
|
|
|
353 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:395 |
354 |
|
|
#, c-format |
355 |
|
|
msgid "You can't remove local entry." |
356 |
|
|
msgstr "Ne morete odstraniti krajevnega vnosa" |
357 |
|
|
|
358 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:420 |
359 |
|
|
#, c-format |
360 |
|
|
msgid "" |
361 |
|
|
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" |
362 |
|
|
"Choose another label please" |
363 |
|
|
msgstr "" |
364 |
|
|
"Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n" |
365 |
|
|
"Prosim izberite drugačno oznako" |
366 |
|
|
|
367 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:433 |
368 |
|
|
#, c-format |
369 |
|
|
msgid "Clone %s entry" |
370 |
|
|
msgstr "Podvoji vnos %s" |
371 |
|
|
|
372 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:475 |
373 |
|
|
#, c-format |
374 |
|
|
msgid "You can't modify local entry." |
375 |
|
|
msgstr "Ne morete spremeniti krajevnega vnosa" |
376 |
|
|
|
377 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:491 |
378 |
|
|
#, c-format |
379 |
|
|
msgid "Selection" |
380 |
|
|
msgstr "Izbor" |
381 |
|
|
|
382 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:497 |
383 |
|
|
#, c-format |
384 |
|
|
msgid "Should be a directory." |
385 |
|
|
msgstr "Mora biti mapa." |
386 |
|
|
|
387 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:499 |
388 |
|
|
#, c-format |
389 |
|
|
msgid "Should be a file" |
390 |
|
|
msgstr "Mora biti datoteka" |
391 |
|
|
|
392 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:503 |
393 |
|
|
#, c-format |
394 |
|
|
msgid "Should be a boot sector file" |
395 |
|
|
msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka" |
396 |
|
|
|
397 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:509 |
398 |
|
|
#, c-format |
399 |
|
|
msgid "Should be an initrd file" |
400 |
|
|
msgstr "Mora biti initrd datoteka" |
401 |
|
|
|
402 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:517 |
403 |
|
|
#, c-format |
404 |
|
|
msgid "Should be a perl script" |
405 |
|
|
msgstr "Mora biti skripta perl" |
406 |
|
|
|
407 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:541 |
408 |
|
|
#, c-format |
409 |
|
|
msgid "Select kernel to boot" |
410 |
|
|
msgstr "Izberite jedro za zagon" |
411 |
|
|
|
412 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:558 |
413 |
|
|
#, c-format |
414 |
|
|
msgid "Select associated initrd" |
415 |
|
|
msgstr "Izberite pripadajoč initrd" |
416 |
|
|
|
417 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:586 |
418 |
|
|
#, c-format |
419 |
|
|
msgid "Select directory" |
420 |
|
|
msgstr "Izberite mapo" |
421 |
|
|
|
422 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 |
423 |
|
|
#, c-format |
424 |
|
|
msgid "DHCP or IP address" |
425 |
|
|
msgstr "DHCP ali IP naslov" |
426 |
|
|
|
427 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:641 |
428 |
|
|
#, c-format |
429 |
|
|
msgid "PXE entry" |
430 |
|
|
msgstr "vnos PXE" |
431 |
|
|
|
432 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 |
433 |
|
|
#, c-format |
434 |
|
|
msgid "Label" |
435 |
|
|
msgstr "Oznaka" |
436 |
|
|
|
437 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 |
438 |
|
|
#, c-format |
439 |
|
|
msgid "Entry description" |
440 |
|
|
msgstr "Opis vnosa" |
441 |
|
|
|
442 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:646 |
443 |
|
|
#, c-format |
444 |
|
|
msgid "Kernel image: " |
445 |
|
|
msgstr "Slika jedra:" |
446 |
|
|
|
447 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:647 |
448 |
|
|
#, c-format |
449 |
|
|
msgid "Initrd image: " |
450 |
|
|
msgstr "Slika Initrd:" |
451 |
|
|
|
452 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:651 |
453 |
|
|
#, c-format |
454 |
|
|
msgid "Mandriva Linux installer options" |
455 |
|
|
msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti" |
456 |
|
|
|
457 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 |
458 |
|
|
#, c-format |
459 |
|
|
msgid "Ramdisk size" |
460 |
|
|
msgstr "Ramdisk velikost" |
461 |
|
|
|
462 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 |
463 |
|
|
#, c-format |
464 |
|
|
msgid "Custom options" |
465 |
|
|
msgstr "Poljubne možnosti" |
466 |
|
|
|
467 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 |
468 |
|
|
#, c-format |
469 |
|
|
msgid "Frame buffer resolution" |
470 |
|
|
msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" |
471 |
|
|
|
472 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 |
473 |
|
|
#, c-format |
474 |
|
|
msgid "Remote IP of X server" |
475 |
|
|
msgstr "Oddaljen IP strežnika X" |
476 |
|
|
|
477 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:657 |
478 |
|
|
#, c-format |
479 |
|
|
msgid "Automatic Options" |
480 |
|
|
msgstr "Samodejne možnosti" |
481 |
|
|
|
482 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 |
483 |
|
|
#, c-format |
484 |
|
|
msgid "Installation method" |
485 |
|
|
msgstr "Namestitvene metode" |
486 |
|
|
|
487 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 |
488 |
|
|
#, c-format |
489 |
|
|
msgid "Network interface" |
490 |
|
|
msgstr "Omrežni vmesnik" |
491 |
|
|
|
492 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 |
493 |
|
|
#, c-format |
494 |
|
|
msgid "Remote server name" |
495 |
|
|
msgstr "Oddaljeno ime strežnika" |
496 |
|
|
|
497 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 |
498 |
|
|
#, c-format |
499 |
|
|
msgid "Remote installation directory" |
500 |
|
|
msgstr "Oddaljena namestitvena mapa" |
501 |
|
|
|
502 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:689 |
503 |
|
|
#, c-format |
504 |
|
|
msgid "Please enter a valid IP address." |
505 |
|
|
msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov" |
506 |
|
|
|
507 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:716 |
508 |
|
|
#, c-format |
509 |
|
|
msgid "online PXE documentation" |
510 |
|
|
msgstr "spletna dokumentacija PXE" |
511 |
|
|
|
512 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:727 |
513 |
|
|
#, c-format |
514 |
|
|
msgid "" |
515 |
|
|
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " |
516 |
|
|
"PXE server wizard to readjust it." |
517 |
|
|
msgstr "" |
518 |
|
|
"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite " |
519 |
|
|
"čarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite." |
520 |
|
|
|
521 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:741 |
522 |
|
|
#, c-format |
523 |
|
|
msgid "PXE Wizard" |
524 |
|
|
msgstr "Čarovnik PXE" |
525 |
|
|
|
526 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:745 |
527 |
|
|
#, c-format |
528 |
|
|
msgid "PXE wizard" |
529 |
|
|
msgstr "Čarovnik PXE" |
530 |
|
|
|
531 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:745 |
532 |
|
|
#, c-format |
533 |
|
|
msgid "Set a PXE server." |
534 |
|
|
msgstr "Določi strežnik PXE" |
535 |
|
|
|
536 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:745 |
537 |
|
|
#, c-format |
538 |
|
|
msgid "" |
539 |
|
|
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " |
540 |
|
|
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " |
541 |
|
|
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " |
542 |
|
|
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " |
543 |
|
|
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " |
544 |
|
|
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." |
545 |
|
|
msgstr "" |
546 |
|
|
"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih " |
547 |
|
|
"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri " |
548 |
|
|
"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v " |
549 |
|
|
"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik " |
550 |
|
|
"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga " |
551 |
|
|
"izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema " |
552 |
|
|
"naloženega preko omrežja." |
553 |
|
|
|
554 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:750 |
555 |
|
|
#, c-format |
556 |
|
|
msgid "Set PXE server" |
557 |
|
|
msgstr "Določi strežnik PXE" |
558 |
|
|
|
559 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:750 |
560 |
|
|
#, c-format |
561 |
|
|
msgid "" |
562 |
|
|
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " |
563 |
|
|
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " |
564 |
|
|
"don't do that, PXE query will not be answered by this server." |
565 |
|
|
msgstr "" |
566 |
|
|
"Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev " |
567 |
|
|
"takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno " |
568 |
|
|
"polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril " |
569 |
|
|
"na poizvedbo PXE ." |
570 |
|
|
|
571 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:750 |
572 |
|
|
#, c-format |
573 |
|
|
msgid "" |
574 |
|
|
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " |
575 |
|
|
"allow computers to boot through the network." |
576 |
|
|
msgstr "" |
577 |
|
|
"Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in " |
578 |
|
|
"takoomogočil računalnikom zagon preko omrežja." |
579 |
|
|
|
580 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:755 |
581 |
|
|
#, c-format |
582 |
|
|
msgid "PXE server Interface" |
583 |
|
|
msgstr "Vmesnik strežnika PXE" |
584 |
|
|
|
585 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:763 |
586 |
|
|
#, c-format |
587 |
|
|
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" |
588 |
|
|
msgstr "" |
589 |
|
|
"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika " |
590 |
|
|
"PXE" |
591 |
|
|
|
592 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:768 |
593 |
|
|
#, c-format |
594 |
|
|
msgid "TFTP directory: %s" |
595 |
|
|
msgstr "TFTP mapa: %s" |
596 |
|
|
|
597 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:769 |
598 |
|
|
#, c-format |
599 |
|
|
msgid "Boot image path: %s" |
600 |
|
|
msgstr "Pot do zagonke slike: %s" |
601 |
|
|
|
602 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:770 |
603 |
|
|
#, c-format |
604 |
|
|
msgid "PXE config file: %s" |
605 |
|
|
msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s" |
606 |
|
|
|
607 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:771 |
608 |
|
|
#, c-format |
609 |
|
|
msgid "PXE help file: %s" |
610 |
|
|
msgstr "PXE datoteka s pomočjo: %s" |
611 |
|
|
|
612 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:778 |
613 |
|
|
#, c-format |
614 |
|
|
msgid "End of PXE server configuration" |
615 |
|
|
msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE" |
616 |
|
|
|
617 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:779 |
618 |
|
|
#, c-format |
619 |
|
|
msgid "" |
620 |
|
|
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " |
621 |
|
|
"the PXE menu entry." |
622 |
|
|
msgstr "" |
623 |
|
|
"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija " |
624 |
|
|
"PXE." |
625 |
|
|
|
626 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:825 |
627 |
|
|
#, c-format |
628 |
|
|
msgid "Configuring a PXE server on your system..." |
629 |
|
|
msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..." |
630 |
|
|
|
631 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:870 |
632 |
|
|
#, c-format |
633 |
|
|
msgid "Kernel image" |
634 |
|
|
msgstr "Kernel slika" |
635 |
|
|
|
636 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:870 |
637 |
|
|
#, c-format |
638 |
|
|
msgid "Initrd image" |
639 |
|
|
msgstr "Initrd slika" |
640 |
|
|
|
641 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:880 |
642 |
|
|
#, c-format |
643 |
|
|
msgid "MAC address" |
644 |
|
|
msgstr "MAC naslov" |
645 |
|
|
|
646 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:881 |
647 |
|
|
#, c-format |
648 |
|
|
msgid "Installation profile" |
649 |
|
|
msgstr "Profil namestitve" |
650 |
|
|
|
651 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:882 |
652 |
|
|
#, c-format |
653 |
|
|
msgid "Boot profile" |
654 |
|
|
msgstr "Zagonski profil" |
655 |
|
|
|
656 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:883 |
657 |
|
|
#, c-format |
658 |
|
|
msgid "Computer Name" |
659 |
|
|
msgstr "Ime računalnika" |
660 |
|
|
|
661 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 |
662 |
|
|
#, c-format |
663 |
|
|
msgid "None" |
664 |
|
|
msgstr "Nihče" |
665 |
|
|
|
666 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 |
667 |
|
|
#, c-format |
668 |
|
|
msgid "Add profile" |
669 |
|
|
msgstr "Dodaj profil" |
670 |
|
|
|
671 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1049 |
672 |
|
|
#, c-format |
673 |
|
|
msgid "The %s profile already exists!" |
674 |
|
|
msgstr "Profil %s že obstaja!" |
675 |
|
|
|
676 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1106 |
677 |
|
|
#, c-format |
678 |
|
|
msgid "Please configure a PXE server" |
679 |
|
|
msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE" |
680 |
|
|
|
681 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1106 |
682 |
|
|
#, c-format |
683 |
|
|
msgid "" |
684 |
|
|
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
685 |
|
|
"A wizard will appear to configure your PXE server." |
686 |
|
|
msgstr "" |
687 |
|
|
"Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n" |
688 |
|
|
"Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE." |
689 |
|
|
|
690 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1124 |
691 |
|
|
#, c-format |
692 |
|
|
msgid "Drakpxelinux" |
693 |
|
|
msgstr "Drakpxelinux" |
694 |
|
|
|
695 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1160 |
696 |
|
|
#, c-format |
697 |
|
|
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" |
698 |
|
|
msgstr "Drakpxelinux upravlja vaš strežnik PXE" |
699 |
|
|
|
700 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1163 |
701 |
|
|
#, c-format |
702 |
|
|
msgid "PXE configuration file" |
703 |
|
|
msgstr "Nastavitvena datoteka PXE" |
704 |
|
|
|
705 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1168 |
706 |
|
|
#, c-format |
707 |
|
|
msgid "Profiles list" |
708 |
|
|
msgstr "Seznam profilov" |
709 |
|
|
|
710 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1172 |
711 |
|
|
#, c-format |
712 |
|
|
msgid "Clone profile" |
713 |
|
|
msgstr "Seznam podvojitev" |
714 |
|
|
|
715 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 |
716 |
|
|
#, c-format |
717 |
|
|
msgid "Info" |
718 |
|
|
msgstr "Obvestilo" |
719 |
|
|
|
720 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1174 |
721 |
|
|
#, c-format |
722 |
|
|
msgid "No need to clone local profile." |
723 |
|
|
msgstr "Krajevnega profila ni potrebno podvajati" |
724 |
|
|
|
725 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1178 |
726 |
|
|
#, c-format |
727 |
|
|
msgid "Remove profile" |
728 |
|
|
msgstr "Odstrani profil" |
729 |
|
|
|
730 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1180 |
731 |
|
|
#, c-format |
732 |
|
|
msgid "Can't remove local profile." |
733 |
|
|
msgstr "Krajevnega profila ni mogoče odstraniti" |
734 |
|
|
|
735 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1187 |
736 |
|
|
#, c-format |
737 |
|
|
msgid "Default boot:" |
738 |
|
|
msgstr "Privzeti zagon:" |
739 |
|
|
|
740 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1199 |
741 |
|
|
#, c-format |
742 |
|
|
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." |
743 |
|
|
msgstr "Krajevni profil ne potrebuje posebnega vnosa" |
744 |
|
|
|
745 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1207 |
746 |
|
|
#, c-format |
747 |
|
|
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" |
748 |
|
|
msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:" |
749 |
|
|
|
750 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1210 |
751 |
|
|
#, c-format |
752 |
|
|
msgid "Remove PXE entry" |
753 |
|
|
msgstr "Odstrani vnos PXE" |
754 |
|
|
|
755 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1215 |
756 |
|
|
#, c-format |
757 |
|
|
msgid "Edit PXE entry" |
758 |
|
|
msgstr "Uredi vnos PXE" |
759 |
|
|
|
760 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1220 |
761 |
|
|
#, c-format |
762 |
|
|
msgid "Clone PXE entry" |
763 |
|
|
msgstr "Podvoji vnos PXE" |
764 |
|
|
|
765 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1226 |
766 |
|
|
#, c-format |
767 |
|
|
msgid "Systems" |
768 |
|
|
msgstr "Sistemi" |
769 |
|
|
|
770 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1232 |
771 |
|
|
#, c-format |
772 |
|
|
msgid "Set installation profile" |
773 |
|
|
msgstr "Nastavi profil namestitve" |
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1242 |
776 |
|
|
#, c-format |
777 |
|
|
msgid "Set boot profile" |
778 |
|
|
msgstr "Nastavi zagonski profil " |
779 |
|
|
|
780 |
|
|
#: ../drakpxelinux.pl:1253 |
781 |
|
|
#, c-format |
782 |
|
|
msgid "Log" |
783 |
|
|
msgstr "Dnevnik" |