/[soft]/drakpxelinux/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /drakpxelinux/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 413 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 20:52:20 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 20759 byte(s)
Regenerate po files
1 # translation of drakpxelinux-sl.po to Slovenščina
2 # translation of drakpxelinux.po to
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
5 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakpxelinux-sl\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: zoki <zoran.smilevski@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
20 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
21
22 #: ../drakpxelinux.pl:70
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
26 msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)"
27
28 #: ../drakpxelinux.pl:71
29 #, c-format
30 msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
31 msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
32
33 #: ../drakpxelinux.pl:72
34 #, c-format
35 msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
36 msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz"
37
38 #: ../drakpxelinux.pl:73
39 #, c-format
40 msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
41 msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
42
43 #: ../drakpxelinux.pl:74
44 #, c-format
45 msgid "Interface: network interface used for the installation process"
46 msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
47
48 #: ../drakpxelinux.pl:75
49 #, c-format
50 msgid "Network: DHCP or an IP address"
51 msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov"
52
53 #: ../drakpxelinux.pl:76
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"
56 msgstr "Mapa: polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
57
58 #: ../drakpxelinux.pl:77
59 #, c-format
60 msgid "Installation method: NFS or HTTP"
61 msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP"
62
63 #: ../drakpxelinux.pl:78
64 #, c-format
65 msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
66 msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki"
67
68 #: ../drakpxelinux.pl:79
69 #, c-format
70 msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
71 msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
72
73 #: ../drakpxelinux.pl:80
74 #, c-format
75 msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
76 msgstr "VGA: Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, "
77
78 #: ../drakpxelinux.pl:85
79 #, c-format
80 msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
81 msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
82
83 #: ../drakpxelinux.pl:86
84 #, c-format
85 msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
86 msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz"
87
88 #: ../drakpxelinux.pl:87
89 #, c-format
90 msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
91 msgstr "Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, "
92
93 #: ../drakpxelinux.pl:88
94 #, c-format
95 msgid "network interface used for the installation process"
96 msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
97
98 #: ../drakpxelinux.pl:89
99 #, c-format
100 msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
101 msgstr "Informacije, prikazane v pomoči PXE (tipka F1)"
102
103 #: ../drakpxelinux.pl:90
104 #, c-format
105 msgid "DHCP or an IP address"
106 msgstr "DHCP ali IP naslov"
107
108 #: ../drakpxelinux.pl:91
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "full path to Mageia Linux install server directory"
111 msgstr "polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
112
113 #: ../drakpxelinux.pl:92
114 #, c-format
115 msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
116 msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP"
117
118 #: ../drakpxelinux.pl:93
119 #, c-format
120 msgid "ramsize parameter on boot image"
121 msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki"
122
123 #: ../drakpxelinux.pl:94
124 #, c-format
125 msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
126 msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
127
128 #: ../drakpxelinux.pl:96
129 #, c-format
130 msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
131 msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
132
133 #: ../drakpxelinux.pl:97
134 #, c-format
135 msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
136 msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani"
137
138 #: ../drakpxelinux.pl:98
139 #, c-format
140 msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
141 msgstr "zažene čarovnika za nastavitev strežnika PXE"
142
143 #: ../drakpxelinux.pl:99
144 #, c-format
145 msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
146 msgstr "uredi vnos PXE izbran s pogovornim oknom"
147
148 #: ../drakpxelinux.pl:100
149 #, c-format
150 msgid "removes the selected PXE entry"
151 msgstr "odstrani izbrani vnos PXE"
152
153 #: ../drakpxelinux.pl:101
154 #, c-format
155 msgid "apply change to configuration file"
156 msgstr "uveljavi spremembe v nastavitveni datoteki"
157
158 #: ../drakpxelinux.pl:102
159 #, c-format
160 msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
161 msgstr "zažene čarovnika za dodajanje vnosa PXE"
162
163 #: ../drakpxelinux.pl:103
164 #, c-format
165 msgid "get help from online documentation"
166 msgstr "pridobi pomoč s spleta"
167
168 #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
169 #, c-format
170 msgid "Error"
171 msgstr "Napaka"
172
173 #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
174 #, c-format
175 msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
176 msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:"
177
178 #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
179 #, c-format
180 msgid "PXE server"
181 msgstr "PXE strežnik"
182
183 #: ../drakpxelinux.pl:135
184 #, c-format
185 msgid "Restarting PXE server..."
186 msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE"
187
188 #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
189 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
190 #: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
191 #: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
192 #: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
193 #, c-format
194 msgid "Error!"
195 msgstr "Napaka!"
196
197 #: ../drakpxelinux.pl:136
198 #, c-format
199 msgid "Error Restarting PXE server"
200 msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju strežnika PXE"
201
202 #: ../drakpxelinux.pl:146
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "missing %s\n"
206 "\n"
207 "Please install the pxe package."
208 msgstr ""
209 "manjka %s\n"
210 "\n"
211 "Prosim namestite paket pxe"
212
213 #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
214 #, c-format
215 msgid "Add a PXE entry"
216 msgstr "Dodaj vnos PXE"
217
218 #: ../drakpxelinux.pl:309
219 #, c-format
220 msgid "Add an all.rdz boot image"
221 msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
222
223 #: ../drakpxelinux.pl:309
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
227 "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
228 "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
229 "through PXE."
230 msgstr ""
231 "Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
232 "potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom "
233 "v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko "
234 "PXE."
235
236 #: ../drakpxelinux.pl:309
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
240 "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
241 "with all needed drivers (in our case all.rdz)."
242 msgstr ""
243 "Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
244 "omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
245 "potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)"
246
247 #: ../drakpxelinux.pl:314
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
251 "copied into \n"
252 "%s.\n"
253 "\n"
254 "The PXE menu list will be updated with this new entry."
255 msgstr ""
256 "Ko bo čarovnik dokončal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
257 "%s.\n"
258 "\n"
259 "Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom."
260
261 #: ../drakpxelinux.pl:316
262 #, c-format
263 msgid "PXE label:"
264 msgstr "Oznaka PXE:"
265
266 #: ../drakpxelinux.pl:317
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
270 "without spaces)"
271 msgstr ""
272 "ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez "
273 "presledkov)"
274
275 #: ../drakpxelinux.pl:318
276 #, c-format
277 msgid "PXE information:"
278 msgstr "Informacija PXE:"
279
280 #: ../drakpxelinux.pl:319
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
284 "e.g.:\n"
285 "Mageia Linux 10 rescue disk\n"
286 "Mageia Linux cooker install via http"
287 msgstr ""
288 "Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n"
289 "npr.:\n"
290 "Mandriva Linux rešitveni disk 10 \n"
291 "Mandriva Linux cooker namestitev preko http"
292
293 #: ../drakpxelinux.pl:320
294 #, c-format
295 msgid "Full path to all.rdz image source:"
296 msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:"
297
298 #: ../drakpxelinux.pl:321
299 #, c-format
300 msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
301 msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz"
302
303 #: ../drakpxelinux.pl:322
304 #, c-format
305 msgid "Full path to vmlinuz source:"
306 msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
307
308 #: ../drakpxelinux.pl:323
309 #, c-format
310 msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
311 msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
312
313 #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
314 #, c-format
315 msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
316 msgstr ""
317 "Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim "
318 "prilagodite"
319
320 #: ../drakpxelinux.pl:331
321 #, c-format
322 msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
323 msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz"
324
325 #: ../drakpxelinux.pl:334
326 #, c-format
327 msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
328 msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz"
329
330 #: ../drakpxelinux.pl:339
331 #, c-format
332 msgid "add a PXE entry"
333 msgstr "dodaj vnos PXE"
334
335 #: ../drakpxelinux.pl:339
336 #, c-format
337 msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
338 msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..."
339
340 #: ../drakpxelinux.pl:370
341 #, c-format
342 msgid "Congratulations"
343 msgstr "Čestitke"
344
345 #: ../drakpxelinux.pl:371
346 #, c-format
347 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
348 msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
349
350 #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
351 #, c-format
352 msgid "Local"
353 msgstr "Krajevno"
354
355 #: ../drakpxelinux.pl:395
356 #, c-format
357 msgid "You can't remove local entry."
358 msgstr "Ne morete odstraniti krajevnega vnosa"
359
360 #: ../drakpxelinux.pl:420
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
364 "Choose another label please"
365 msgstr ""
366 "Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n"
367 "Prosim izberite drugačno oznako"
368
369 #: ../drakpxelinux.pl:433
370 #, c-format
371 msgid "Clone %s entry"
372 msgstr "Podvoji vnos %s"
373
374 #: ../drakpxelinux.pl:475
375 #, c-format
376 msgid "You can't modify local entry."
377 msgstr "Ne morete spremeniti krajevnega vnosa"
378
379 #: ../drakpxelinux.pl:491
380 #, c-format
381 msgid "Selection"
382 msgstr "Izbor"
383
384 #: ../drakpxelinux.pl:497
385 #, c-format
386 msgid "Should be a directory."
387 msgstr "Mora biti mapa."
388
389 #: ../drakpxelinux.pl:499
390 #, c-format
391 msgid "Should be a file"
392 msgstr "Mora biti datoteka"
393
394 #: ../drakpxelinux.pl:503
395 #, c-format
396 msgid "Should be a boot sector file"
397 msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka"
398
399 #: ../drakpxelinux.pl:509
400 #, c-format
401 msgid "Should be an initrd file"
402 msgstr "Mora biti initrd datoteka"
403
404 #: ../drakpxelinux.pl:517
405 #, c-format
406 msgid "Should be a perl script"
407 msgstr "Mora biti skripta perl"
408
409 #: ../drakpxelinux.pl:541
410 #, c-format
411 msgid "Select kernel to boot"
412 msgstr "Izberite jedro za zagon"
413
414 #: ../drakpxelinux.pl:558
415 #, c-format
416 msgid "Select associated initrd"
417 msgstr "Izberite pripadajoč initrd"
418
419 #: ../drakpxelinux.pl:586
420 #, c-format
421 msgid "Select directory"
422 msgstr "Izberite mapo"
423
424 #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
425 #, c-format
426 msgid "DHCP or IP address"
427 msgstr "DHCP ali IP naslov"
428
429 #: ../drakpxelinux.pl:641
430 #, c-format
431 msgid "PXE entry"
432 msgstr "vnos PXE"
433
434 #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
435 #, c-format
436 msgid "Label"
437 msgstr "Oznaka"
438
439 #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
440 #, c-format
441 msgid "Entry description"
442 msgstr "Opis vnosa"
443
444 #: ../drakpxelinux.pl:646
445 #, c-format
446 msgid "Kernel image: "
447 msgstr "Slika jedra:"
448
449 #: ../drakpxelinux.pl:647
450 #, c-format
451 msgid "Initrd image: "
452 msgstr "Slika Initrd:"
453
454 #: ../drakpxelinux.pl:651
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Mageia Linux installer options"
457 msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti"
458
459 #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
460 #, c-format
461 msgid "Ramdisk size"
462 msgstr "Ramdisk velikost"
463
464 #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
465 #, c-format
466 msgid "Custom options"
467 msgstr "Poljubne možnosti"
468
469 #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
470 #, c-format
471 msgid "Frame buffer resolution"
472 msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
473
474 #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
475 #, c-format
476 msgid "Remote IP of X server"
477 msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
478
479 #: ../drakpxelinux.pl:657
480 #, c-format
481 msgid "Automatic Options"
482 msgstr "Samodejne možnosti"
483
484 #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
485 #, c-format
486 msgid "Installation method"
487 msgstr "Namestitvene metode"
488
489 #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
490 #, c-format
491 msgid "Network interface"
492 msgstr "Omrežni vmesnik"
493
494 #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
495 #, c-format
496 msgid "Remote server name"
497 msgstr "Oddaljeno ime strežnika"
498
499 #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
500 #, c-format
501 msgid "Remote installation directory"
502 msgstr "Oddaljena namestitvena mapa"
503
504 #: ../drakpxelinux.pl:689
505 #, c-format
506 msgid "Please enter a valid IP address."
507 msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov"
508
509 #: ../drakpxelinux.pl:716
510 #, c-format
511 msgid "online PXE documentation"
512 msgstr "spletna dokumentacija PXE"
513
514 #: ../drakpxelinux.pl:727
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
518 "PXE server wizard to readjust it."
519 msgstr ""
520 "Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite "
521 "čarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite."
522
523 #: ../drakpxelinux.pl:741
524 #, c-format
525 msgid "PXE Wizard"
526 msgstr "Čarovnik PXE"
527
528 #: ../drakpxelinux.pl:745
529 #, c-format
530 msgid "PXE wizard"
531 msgstr "Čarovnik PXE"
532
533 #: ../drakpxelinux.pl:745
534 #, c-format
535 msgid "Set a PXE server."
536 msgstr "Določi strežnik PXE"
537
538 #: ../drakpxelinux.pl:745
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
542 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
543 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
544 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
545 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
546 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
547 msgstr ""
548 "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
549 "slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
550 "Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
551 "bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik "
552 "zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga "
553 "izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema "
554 "naloženega preko omrežja."
555
556 #: ../drakpxelinux.pl:750
557 #, c-format
558 msgid "Set PXE server"
559 msgstr "Določi strežnik PXE"
560
561 #: ../drakpxelinux.pl:750
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
565 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
566 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
567 msgstr ""
568 "Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev "
569 "takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno "
570 "polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril "
571 "na poizvedbo PXE ."
572
573 #: ../drakpxelinux.pl:750
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
577 "allow computers to boot through the network."
578 msgstr ""
579 "Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in "
580 "takoomogočil računalnikom zagon preko omrežja."
581
582 #: ../drakpxelinux.pl:755
583 #, c-format
584 msgid "PXE server Interface"
585 msgstr "Vmesnik strežnika PXE"
586
587 #: ../drakpxelinux.pl:763
588 #, c-format
589 msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
590 msgstr ""
591 "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika "
592 "PXE"
593
594 #: ../drakpxelinux.pl:768
595 #, c-format
596 msgid "TFTP directory: %s"
597 msgstr "TFTP mapa: %s"
598
599 #: ../drakpxelinux.pl:769
600 #, c-format
601 msgid "Boot image path: %s"
602 msgstr "Pot do zagonke slike: %s"
603
604 #: ../drakpxelinux.pl:770
605 #, c-format
606 msgid "PXE config file: %s"
607 msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s"
608
609 #: ../drakpxelinux.pl:771
610 #, c-format
611 msgid "PXE help file: %s"
612 msgstr "PXE datoteka s pomočjo: %s"
613
614 #: ../drakpxelinux.pl:778
615 #, c-format
616 msgid "End of PXE server configuration"
617 msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE"
618
619 #: ../drakpxelinux.pl:779
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
623 "the PXE menu entry."
624 msgstr ""
625 "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija "
626 "PXE."
627
628 #: ../drakpxelinux.pl:825
629 #, c-format
630 msgid "Configuring a PXE server on your system..."
631 msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..."
632
633 #: ../drakpxelinux.pl:870
634 #, c-format
635 msgid "Kernel image"
636 msgstr "Kernel slika"
637
638 #: ../drakpxelinux.pl:870
639 #, c-format
640 msgid "Initrd image"
641 msgstr "Initrd slika"
642
643 #: ../drakpxelinux.pl:880
644 #, c-format
645 msgid "MAC address"
646 msgstr "MAC naslov"
647
648 #: ../drakpxelinux.pl:881
649 #, c-format
650 msgid "Installation profile"
651 msgstr "Profil namestitve"
652
653 #: ../drakpxelinux.pl:882
654 #, c-format
655 msgid "Boot profile"
656 msgstr "Zagonski profil"
657
658 #: ../drakpxelinux.pl:883
659 #, c-format
660 msgid "Computer Name"
661 msgstr "Ime računalnika"
662
663 #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
664 #, c-format
665 msgid "None"
666 msgstr "Nihče"
667
668 #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
669 #, c-format
670 msgid "Add profile"
671 msgstr "Dodaj profil"
672
673 #: ../drakpxelinux.pl:1049
674 #, c-format
675 msgid "The %s profile already exists!"
676 msgstr "Profil %s že obstaja!"
677
678 #: ../drakpxelinux.pl:1106
679 #, c-format
680 msgid "Please configure a PXE server"
681 msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE"
682
683 #: ../drakpxelinux.pl:1106
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "It seems this is the first time you run this tool.\n"
687 "A wizard will appear to configure your PXE server."
688 msgstr ""
689 "Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n"
690 "Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE."
691
692 #: ../drakpxelinux.pl:1124
693 #, c-format
694 msgid "Drakpxelinux"
695 msgstr "Drakpxelinux"
696
697 #: ../drakpxelinux.pl:1160
698 #, c-format
699 msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
700 msgstr "Drakpxelinux upravlja vaš strežnik PXE"
701
702 #: ../drakpxelinux.pl:1163
703 #, c-format
704 msgid "PXE configuration file"
705 msgstr "Nastavitvena datoteka PXE"
706
707 #: ../drakpxelinux.pl:1168
708 #, c-format
709 msgid "Profiles list"
710 msgstr "Seznam profilov"
711
712 #: ../drakpxelinux.pl:1172
713 #, c-format
714 msgid "Clone profile"
715 msgstr "Seznam podvojitev"
716
717 #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
718 #, c-format
719 msgid "Info"
720 msgstr "Obvestilo"
721
722 #: ../drakpxelinux.pl:1174
723 #, c-format
724 msgid "No need to clone local profile."
725 msgstr "Krajevnega profila ni potrebno podvajati"
726
727 #: ../drakpxelinux.pl:1178
728 #, c-format
729 msgid "Remove profile"
730 msgstr "Odstrani profil"
731
732 #: ../drakpxelinux.pl:1180
733 #, c-format
734 msgid "Can't remove local profile."
735 msgstr "Krajevnega profila ni mogoče odstraniti"
736
737 #: ../drakpxelinux.pl:1187
738 #, c-format
739 msgid "Default boot:"
740 msgstr "Privzeti zagon:"
741
742 #: ../drakpxelinux.pl:1199
743 #, c-format
744 msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
745 msgstr "Krajevni profil ne potrebuje posebnega vnosa"
746
747 #: ../drakpxelinux.pl:1207
748 #, c-format
749 msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
750 msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:"
751
752 #: ../drakpxelinux.pl:1210
753 #, c-format
754 msgid "Remove PXE entry"
755 msgstr "Odstrani vnos PXE"
756
757 #: ../drakpxelinux.pl:1215
758 #, c-format
759 msgid "Edit PXE entry"
760 msgstr "Uredi vnos PXE"
761
762 #: ../drakpxelinux.pl:1220
763 #, c-format
764 msgid "Clone PXE entry"
765 msgstr "Podvoji vnos PXE"
766
767 #: ../drakpxelinux.pl:1226
768 #, c-format
769 msgid "Systems"
770 msgstr "Sistemi"
771
772 #: ../drakpxelinux.pl:1232
773 #, c-format
774 msgid "Set installation profile"
775 msgstr "Nastavi profil namestitve"
776
777 #: ../drakpxelinux.pl:1242
778 #, c-format
779 msgid "Set boot profile"
780 msgstr "Nastavi zagonski profil "
781
782 #: ../drakpxelinux.pl:1253
783 #, c-format
784 msgid "Log"
785 msgstr "Dnevnik"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30