1042 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1043 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1044 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1045 |
msgstr "all.rdz ইমেজ যোগ করো (Mandriva Linux release ১০.০ -র বেশি)" |
msgstr "all.rdz ইমেজ যোগ করো (Mageia release ১০.০ -র বেশি)" |
1046 |
|
|
1047 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1048 |
msgid "PXE wizard" |
msgid "PXE wizard" |
1082 |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
1083 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1084 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1085 |
"PXE বিবরণ-এর সাহায্যে বুট ইমেজের নিয়ম ব্যাখ্যা করা হয়, অর্থাত্ Mandriva Linux ১০ " |
"PXE বিবরণ-এর সাহায্যে বুট ইমেজের নিয়ম ব্যাখ্যা করা হয়, অর্থাত্ Mageia ১০ " |
1086 |
"ইমেজ, Mandriva Linux কুকার ইমেজ.." |
"ইমেজ, Mageia কুকার ইমেজ.." |
1087 |
|
|
1088 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1089 |
msgid "" |
msgid "" |
1187 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1188 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1189 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1190 |
msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি: Mandriva Linux ইনস্টল ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" |
msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি: Mageia ইনস্টল ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" |
1191 |
|
|
1192 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1193 |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
1200 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1201 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1202 |
"সার্ভার-এর আইপি(IP): যে সার্ভার-এ ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে তার আইপি " |
"সার্ভার-এর আইপি(IP): যে সার্ভার-এ ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে তার আইপি " |
1203 |
"অ্যাড্রেস।আপনি Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার উইজার্ড দিয়ে একটি তৈরি করতে পারবেন।" |
"অ্যাড্রেস।আপনি Mageia ইনস্টল সার্ভার উইজার্ড দিয়ে একটি তৈরি করতে পারবেন।" |
1204 |
|
|
1205 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1206 |
msgid "Server IP:" |
msgid "Server IP:" |
1297 |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
1298 |
"directory." |
"directory." |
1299 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1300 |
"অনুগ্রহ করে সব ড্রাইভারসহ একটি all.rdz ইমেজ দিন। Mandriva ডিস্ট্রিবিউশনের প্রথম CD-" |
"অনুগ্রহ করে সব ড্রাইভারসহ একটি all.rdz ইমেজ দিন। Mageia ডিস্ট্রিবিউশনের প্রথম CD-" |
1301 |
"র /isolinux/alt0/ ডিরেক্টরিতে একটি উপস্থিত আছে।" |
"র /isolinux/alt0/ ডিরেক্টরিতে একটি উপস্থিত আছে।" |
1302 |
|
|
1303 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1859 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1860 |
msgstr "আপনার সিস্টেমকে অ্যাপাচে সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
msgstr "আপনার সিস্টেমকে অ্যাপাচে সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
1861 |
|
|
1862 |
#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1863 |
#~ msgstr "বুট ইমেজ যোগ করো (Mandriva Linux release ৯.২-এর নিচে)" |
#~ msgstr "বুট ইমেজ যোগ করো (Mageia release ৯.২-এর নিচে)" |
1864 |
|
|
1865 |
#~ msgid "Samba server" |
#~ msgid "Samba server" |
1866 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
1877 |
|
|
1878 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1879 |
#~ msgid "Linux Install server" |
#~ msgid "Linux Install server" |
1880 |
#~ msgstr "Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার" |
#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" |
1881 |
|
|
1882 |
#~ msgid "ldap server" |
#~ msgid "ldap server" |
1883 |
#~ msgstr "ldap সার্ভার" |
#~ msgstr "ldap সার্ভার" |
1888 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1889 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1890 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1891 |
#~ "একটি Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার কনফিগার করুন (NFS এবং http-র মাধ্যমে)" |
#~ "একটি Mageia ইনস্টল সার্ভার কনফিগার করুন (NFS এবং http-র মাধ্যমে)" |
1892 |
|
|
1893 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1894 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1895 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1896 |
#~ "access." |
#~ "access." |
1897 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1898 |
#~ "NFS এবং HTTP ব্যবহার করে সহজে একটি Mandriva Linux সার্ভার ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি " |
#~ "NFS এবং HTTP ব্যবহার করে সহজে একটি Mageia সার্ভার ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি " |
1899 |
#~ "কনফিগার করুন।" |
#~ "কনফিগার করুন।" |
1900 |
|
|
1901 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1910 |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
1911 |
#~ "installation." |
#~ "installation." |
1912 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1913 |
#~ "ডাটার অবস্থানের পাথ: আপনার উত্সর ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন, একটি Mandriva Linux " |
#~ "ডাটার অবস্থানের পাথ: আপনার উত্সর ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন, একটি Mageia " |
1914 |
#~ "ইনস্টলেশনের ওপর ভিত্তি করা আবশ্যক।" |
#~ "ইনস্টলেশনের ওপর ভিত্তি করা আবশ্যক।" |
1915 |
|
|
1916 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1924 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1925 |
#~ "directory." |
#~ "directory." |
1926 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1927 |
#~ "ত্রুটি, উত্সর পাথটি সম্পূর্ণ Mandriva Linux ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিসহ একটি ডিরেক্টরি " |
#~ "ত্রুটি, উত্সর পাথটি সম্পূর্ণ Mageia ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিসহ একটি ডিরেক্টরি " |
1928 |
#~ "হতে হবে।" |
#~ "হতে হবে।" |
1929 |
|
|
1930 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1950 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1951 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1952 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1953 |
#~ "অভিনন্দন, Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার এখন প্রস্তুত। আপনি এখন PXE সমর্থনসহ একটি " |
#~ "অভিনন্দন, Mageia ইনস্টল সার্ভার এখন প্রস্তুত। আপনি এখন PXE সমর্থনসহ একটি " |
1954 |
#~ "DHCP সার্ভার এবং একটি PXE সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন। এর দরুন খুব সহজেই " |
#~ "DHCP সার্ভার এবং একটি PXE সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন। এর দরুন খুব সহজেই " |
1955 |
#~ "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Mandriva Linux ইনস্টল করা যাবে।" |
#~ "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Mageia ইনস্টল করা যাবে।" |
1956 |
|
|
1957 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1958 |
#~ msgstr "Kolab কনফিগারেশন উইজার্ড" |
#~ msgstr "Kolab কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2589 |
|
|
2590 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
2591 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2592 |
#~ msgstr "Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার" |
#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" |
2593 |
|
|
2594 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
2595 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |