1 |
msgid "" |
2 |
msgstr "" |
3 |
"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" |
4 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" |
6 |
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:28+0600\n" |
7 |
"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n" |
8 |
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" |
9 |
"Language: \n" |
10 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
11 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
14 |
|
15 |
#: ../Wiztemplate.pm:31 |
16 |
msgid "configuration wizard" |
17 |
msgstr "কনফিগারেশনের উইজার্ড" |
18 |
|
19 |
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
20 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
21 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 |
22 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:90 |
23 |
msgid "Warning." |
24 |
msgstr "সতর্কবাণী।" |
25 |
|
26 |
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
27 |
msgid "Error." |
28 |
msgstr "ত্রুটি।" |
29 |
|
30 |
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
31 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 |
32 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 |
33 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
34 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 |
35 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
36 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
37 |
msgid "Congratulations" |
38 |
msgstr "অভিনন্দন" |
39 |
|
40 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
41 |
msgid "DNS Client Wizard" |
42 |
msgstr "DNS ক্লায়েন্ট উইজার্ড" |
43 |
|
44 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 |
45 |
msgid "You must first run the DNS server wizard" |
46 |
msgstr "আপনাকে প্রথমে DNS সার্ভার উইজার্ড চালাতে হবে" |
47 |
|
48 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
49 |
msgid "" |
50 |
"A client of your local network is a machine connected to the network having " |
51 |
"its own name and IP address." |
52 |
msgstr "" |
53 |
"স্থানীয় নেটওয়ার্কের কোনো মেশিন যদি নিজের নাম এবং আইপি অ্যাড্রেস ব্যবহার করে " |
54 |
"নেটওয়ার্ক-এ সংযুক্ত হয় তাহলে তা ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত হবে।" |
55 |
|
56 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
57 |
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." |
58 |
msgstr "" |
59 |
"পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে অগ্রসর হোন, অথবা বাতিল ক্লিক করে উইজার্ড থেকে প্রস্থান করুন।" |
60 |
|
61 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
62 |
msgid "" |
63 |
"The server will use the information you enter here to make the name of the " |
64 |
"client available to other machines into your network." |
65 |
msgstr "" |
66 |
"আপনার এই স্থানে লেখা তথ্যর ভিত্তিতে সার্ভার, ক্লায়েন্টের নাম নেটওয়ার্কের অন্যান্য " |
67 |
"মেশিনগুলোর কাছে উপস্থিত করবে।" |
68 |
|
69 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
70 |
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." |
71 |
msgstr "" |
72 |
"এই উইজার্ডের সাহায্যে আপনি আপনার স্থানীয় DNS-এ একটি নতুন ক্লায়েন্ট যোগ করতে পারবেন।" |
73 |
|
74 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 |
75 |
msgid "(you don't need to type the domain after the name)" |
76 |
msgstr "(নামের শেষে ডোমেইনের নাম লেখার প্রয়োজন নেই)" |
77 |
|
78 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
79 |
msgid "Client identification:" |
80 |
msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচিতি:" |
81 |
|
82 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
83 |
msgid "" |
84 |
"Note that the given IP address and client name should be unique in the " |
85 |
"network." |
86 |
msgstr "" |
87 |
"লক্ষ্য করুন যে একটি নেটওর্য়াকে ক্লায়েন্টের নাম এবং আইপি এড্রেস একই রকম হতে পারবে না।" |
88 |
|
89 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
90 |
msgid "" |
91 |
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." |
92 |
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " |
93 |
"in the usual dotted syntax." |
94 |
msgstr "" |
95 |
"নেটওয়ার্কে আপনার ক্লায়েন্ট একটি নামের দ্বারা পরিচিত হবে, উদাহরণ clientname." |
96 |
"company.net। নেটওয়ার্কের প্রত্যেকটি মেশিনের একটি (পৃথক) dotted সিন্টেক্সের আইপি " |
97 |
"(IP) অ্যাড্রেস থাকা প্রয়োজন।" |
98 |
|
99 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 |
100 |
msgid "Name of the machine:" |
101 |
msgstr "মেশিনের নাম:" |
102 |
|
103 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 |
104 |
msgid "IP address of the machine:" |
105 |
msgstr "মেশিনের আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
106 |
|
107 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
108 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 |
109 |
msgid "Warning" |
110 |
msgstr "সতর্কবাণী" |
111 |
|
112 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
113 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 |
114 |
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." |
115 |
msgstr "আপনি dhcp-তে আছেন, আপনার করা কনফিগারেশনে সার্ভার সম্ভবত চলবে না।" |
116 |
|
117 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
118 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
119 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
120 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
121 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 |
122 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
123 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 |
124 |
msgid "Error" |
125 |
msgstr "ত্রুটি" |
126 |
|
127 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 |
128 |
msgid "System error, no configuration done" |
129 |
msgstr "সিস্টেমের সমস্যা, কোন কনফিগারেশন করা হয় নি" |
130 |
|
131 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
132 |
msgid "This is not a valid address... press next to continue" |
133 |
msgstr "এটি কোনো বৈধ অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন" |
134 |
|
135 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
136 |
msgid "Adding a new client to your network" |
137 |
msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক-এ একটি নতুন ক্লায়েন্ট যোগ করা হচ্ছে" |
138 |
|
139 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
140 |
msgid "" |
141 |
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " |
142 |
"network:" |
143 |
msgstr "" |
144 |
"আপনার নেটওয়ার্কে একটি ক্লায়েন্ট যোগ করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ " |
145 |
"করেছে:" |
146 |
|
147 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
148 |
msgid "" |
149 |
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " |
150 |
"the Back button to correct them." |
151 |
msgstr "" |
152 |
"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে ক্লায়েন্ট যোগ করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
153 |
"পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
154 |
|
155 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 |
156 |
msgid "Client name" |
157 |
msgstr "ক্লায়েন্টের নাম" |
158 |
|
159 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 |
160 |
msgid "Client IP:" |
161 |
msgstr "ক্লায়েন্টের আইপি (IP):" |
162 |
|
163 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
164 |
msgid "The wizard successfully added the client." |
165 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে ক্লায়েন্ট-কে যোগ করেছে।" |
166 |
|
167 |
#: ../common/Wizcommon.pm:57 |
168 |
msgid "" |
169 |
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " |
170 |
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" |
171 |
msgstr "" |
172 |
"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে। ডিএনএস সার্ভারের জন্য 'localhost' সঠিক " |
173 |
"হোস্টের নাম নয়। হোস্টের নাম অবশ্যই FQDN: Fully Qualified Domain Name হতে হবে।" |
174 |
|
175 |
#: ../common/Wizcommon.pm:60 |
176 |
msgid "" |
177 |
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " |
178 |
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " |
179 |
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." |
180 |
msgstr "" |
181 |
"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে। ডিএনএস সার্ভারের জন্য আপনার একটি নির্ভূল " |
182 |
"ডোমেইননেম প্রয়োজন, যেটি লোকালডোমেইন (localdomain) বা কিছুইনা (none) হতে " |
183 |
"পারবেনা। হোস্টের নাম অবশ্যই FQDN: Fully Qualified Domain Name হতে হবে। " |
184 |
"ড্রেককানেক্ট (drakconnect) ব্যবহার করে এটি ঠিক করুন।" |
185 |
|
186 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
187 |
msgid "DHCP Wizard" |
188 |
msgstr "DHCP উইজার্ড" |
189 |
|
190 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
191 |
msgid "" |
192 |
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " |
193 |
"workstations." |
194 |
msgstr "" |
195 |
"DHCP পরিসেবার সাহায্যে আপনার ওয়ার্কস্টেশনগুলোর জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নেটওয়ার্কের " |
196 |
"অ্যাড্রেস নির্ধারণ করা সম্ভব।" |
197 |
|
198 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
199 |
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." |
200 |
msgstr "" |
201 |
"এই উইজার্ড-এর সাহায্যে আপনি আপনার সার্ভারের DHCP পরিসেবা কনফিগার করতে পারবেন।" |
202 |
|
203 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 |
204 |
msgid "Interface the dhcp server must listen to" |
205 |
msgstr "যে ইন্টারফেসে dhcp সার্ভার অপেক্ষা করবে" |
206 |
|
207 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
208 |
msgid "" |
209 |
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " |
210 |
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " |
211 |
"network)." |
212 |
msgstr "" |
213 |
"আপনি যদি আপনার dhcp সার্ভার-এ PXE সক্রিয় তাহলে দয়া করে বাক্সতে টিক্ চিহ্ন দিন " |
214 |
"(Pre-boot eXecution Environment একটি প্রোটোকল যার সাহায্যে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে " |
215 |
"কম্পিউটার বুট করা সম্ভব)।" |
216 |
|
217 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
218 |
msgid "Range of addresses used by DHCP" |
219 |
msgstr "DHCP-র দ্বারা ব্যবহৃত অ্যাড্রেসের নির্ধারিত সীমা" |
220 |
|
221 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
222 |
msgid "" |
223 |
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " |
224 |
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " |
225 |
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" |
226 |
msgstr "" |
227 |
"DHCP পরিসেবার দ্বারা ওয়ার্কস্টেশনের জন্য নির্ধারিত অ্যাড্রেসের মানের সীমা নির্বাচন " |
228 |
"করুন; আপনার কোনো বিশেষ প্রয়োজন না থাকলে আপনি উল্লেখিত মানগুলো নির্দ্বিধায় গ্রহণ করে " |
229 |
"পারেন। (উল্লেখ্য: ১৯২.১৬৮.১০০.২০ ১৯২.১৬৮.১০০.৪০)" |
230 |
|
231 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 |
232 |
msgid "Lowest IP address:" |
233 |
msgstr "সর্বনিম্ন আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
234 |
|
235 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 |
236 |
msgid "Highest IP address:" |
237 |
msgstr "সর্বোচ্চ আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
238 |
|
239 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 |
240 |
msgid "Gateway IP address:" |
241 |
msgstr "গেটওয়ে আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
242 |
|
243 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 |
244 |
msgid "Enable PXE:" |
245 |
msgstr "PXE সক্রিয় করো:" |
246 |
|
247 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 |
248 |
msgid "The IP range specified is not correct." |
249 |
msgstr "উল্লেখিত আইপি (IP)-র মান-এর সীমা সঠিক নয়।" |
250 |
|
251 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 |
252 |
msgid "The IP range specified is not in server address range." |
253 |
msgstr "উল্লেখিত আইপি (IP)-র সীমা সার্ভারের অ্যাড্রেসের সীমার মধ্যে নয়।" |
254 |
|
255 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
256 |
msgid "The IP of the server must not be in range." |
257 |
msgstr "সার্ভারের আইপি (IP) সীমার মধ্য হওয়া উচিত নয়।" |
258 |
|
259 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
260 |
msgid "Configuring the DHCP server" |
261 |
msgstr "DHCP সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" |
262 |
|
263 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
264 |
msgid "" |
265 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " |
266 |
"service:" |
267 |
msgstr "" |
268 |
"আপনার DHCP পরিসেবা কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে:" |
269 |
|
270 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
271 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
272 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
273 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
274 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
275 |
msgid "disabled" |
276 |
msgstr "নিষ্ক্রিয়" |
277 |
|
278 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
279 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
280 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
281 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
282 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
283 |
msgid "enabled" |
284 |
msgstr "সক্রিয়" |
285 |
|
286 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 |
287 |
msgid "Interface:" |
288 |
msgstr "ইন্টারফেস:" |
289 |
|
290 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 |
291 |
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." |
292 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DHCP পরিসেবা কনফিগার করেছে।" |
293 |
|
294 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 |
295 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 |
296 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 |
297 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:154 |
298 |
msgid "Failed" |
299 |
msgstr "বিফল" |
300 |
|
301 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 |
302 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:155 |
303 |
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
304 |
msgstr "drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করুন।" |
305 |
|
306 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
307 |
msgid "Master DNS server" |
308 |
msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" |
309 |
|
310 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
311 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
312 |
msgid "Slave DNS server" |
313 |
msgstr "স্লেভ DNS সার্ভার" |
314 |
|
315 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 |
316 |
msgid "Add host in DNS" |
317 |
msgstr "DNS -এ হোস্ট যোগ করো" |
318 |
|
319 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 |
320 |
msgid "Remove host in DNS" |
321 |
msgstr "DNS-এর থেকে হোস্ট মুছে ফেলো" |
322 |
|
323 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
324 |
msgid "" |
325 |
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " |
326 |
"with an internet host name." |
327 |
msgstr "" |
328 |
"DNS (ডোমেইন নেম সার্ভার) পরিসেবার দ্বারা একটি মেশিনের আইপি (IP) অ্যাড্রেস একটি " |
329 |
"ইন্টারনেট হোস্টের নামের সাথে ম্যাপ করা হয়।" |
330 |
|
331 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
332 |
msgid "DNS Master configuration wizard" |
333 |
msgstr "DNS মাস্টার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
334 |
|
335 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
336 |
msgid "" |
337 |
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " |
338 |
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " |
339 |
"with non-local requests forwarded to an outside DNS." |
340 |
msgstr "" |
341 |
"এই উইজার্ড আপনার সার্ভারের ডিএনএস সার্ভিস কনফিগার করতে সাহায্য করবে। এই " |
342 |
"কনফিগারেশন লোকাল কম্পিউটার নামের জন্য লোকাল ডিএনএস সার্ভিস ঠিক করে দেয়, এক্ষেত্রে " |
343 |
"নন-লোকাল অনুরোধ বাইরের ডিএনএস এর কাছে পাঠিয়ে দেয়া হয়।" |
344 |
|
345 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 |
346 |
msgid "DNS server Interface" |
347 |
msgstr "DNS সার্ভার ইন্টারফেস" |
348 |
|
349 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
350 |
msgid "(You don't need to add the domain after the name)" |
351 |
msgstr "(নামের শেষে আপনার ডোমেইন যোগ করবার প্রয়োজন নেই)" |
352 |
|
353 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 |
354 |
msgid "Server:" |
355 |
msgstr "সার্ভার:" |
356 |
|
357 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 |
358 |
msgid "DNS Domainname:" |
359 |
msgstr "DNS ডোমেইননেম:" |
360 |
|
361 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
362 |
msgid "Choose the host you want to remove in the following list." |
363 |
msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা থেকে যে হোস্টকে আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন।" |
364 |
|
365 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
366 |
msgid "Remove a host in existing DNS configuration." |
367 |
msgstr "বর্তমান DNS কনফিগারেশন থেকে একটি হোস্ট মুছে ফেলুন।" |
368 |
|
369 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
370 |
msgid "Remove host:" |
371 |
msgstr "হোস্ট মুছে ফেলুন" |
372 |
|
373 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 |
374 |
msgid "Computer Name:" |
375 |
msgstr "কম্পিউটারের নাম:" |
376 |
|
377 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
378 |
msgid "" |
379 |
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " |
380 |
"server, and will also function as a backup server, in case your master " |
381 |
"server is unreachable." |
382 |
msgstr "" |
383 |
"স্লেভ নেম সার্ভার আপনার প্রাথমিক নেম সার্ভারের ওপর থেকে কিছু চাপ হাল্কা করবে, এবং " |
384 |
"আপনার মাস্টার সার্ভার উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যাক-আপ সার্ভার হিসাবেও কার্যকরী হবে।" |
385 |
|
386 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 |
387 |
msgid "IP Address of the master DNS server:" |
388 |
msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার-এর আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
389 |
|
390 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
391 |
msgid "" |
392 |
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " |
393 |
"authoritative and does not have the answer in its cache." |
394 |
msgstr "" |
395 |
"সেই সমস্ত প্রশ্নে ফরওয়ার্ডিং হয় যেখানে সার্ভার অনুমোদনযোগ্য নয় এবং উত্তরটিও তার " |
396 |
"ক্যাশে নেই।" |
397 |
|
398 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
399 |
msgid "IP of your forwarder" |
400 |
msgstr "আপনার ফরওয়ার্ডার এর আইপি" |
401 |
|
402 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
403 |
msgid "" |
404 |
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " |
405 |
"dont know leave it blank" |
406 |
msgstr "" |
407 |
"যদি প্রয়োজন মনে করেন এবং আপনার ফরওয়ার্ডারের আইপি জেনে থাকেন তাহলে সেটি প্রবেশ " |
408 |
"করান, না জানা থাকলে খালি রেখে দিন" |
409 |
|
410 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 |
411 |
msgid "External DNS:" |
412 |
msgstr "বহিস্থিত DNS:" |
413 |
|
414 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
415 |
msgid "Add search domain" |
416 |
msgstr "অনুসন্ধানের ডোমেইন যোগ করুন" |
417 |
|
418 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
419 |
msgid "" |
420 |
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " |
421 |
"it here." |
422 |
msgstr "" |
423 |
"এই সার্ভারের ডোমেইনের নাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করা হবে, এবং আপনার এটা এখানে যোগ " |
424 |
"করবার প্রয়োজন নেই।" |
425 |
|
426 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
427 |
msgid "" |
428 |
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " |
429 |
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " |
430 |
"name. This may be changed by listing the desired domain search path " |
431 |
"following the search keyword" |
432 |
msgstr "" |
433 |
"হোস্টের নাম খোঁজার তালিকা। এই খোঁজার তালিকা সাধারনত লোকাল ডোমেইন নেম থেকে " |
434 |
"নির্ধারণ করা হয়; স্বাভাবিক অবস্থায়, এতে শুধুমাত্র লোকাল ডোমেইন নেম থাকে। এটাকে " |
435 |
"বদলাতে হলে সার্চ কিওর্য়াডের পরপর কাঙ্খিত ডোমেইন সার্চ প্যাথ বসিয়ে তালিকা তৈরী " |
436 |
"করতে হবে।" |
437 |
|
438 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 |
439 |
msgid "Default domain name to search:" |
440 |
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় যে ডোমেইন নাম-এ অনুসন্ধান করা হবে:" |
441 |
|
442 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 |
443 |
msgid "" |
444 |
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" |
445 |
msgstr "এটি আপনার ফরওর্য়াডারের সঠিক আইপি নয়... অনুগ্রহ করে পরবর্তি-ধাপে ক্লিক করুন" |
446 |
|
447 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 |
448 |
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" |
449 |
msgstr "" |
450 |
"এটি কোনো বৈধ মাস্টার DNS আইপি (IP) অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক " |
451 |
"করুন" |
452 |
|
453 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 |
454 |
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" |
455 |
msgstr "এটি কোনো আইপি (IP) অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন" |
456 |
|
457 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 |
458 |
msgid "" |
459 |
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " |
460 |
"continue" |
461 |
msgstr "" |
462 |
"ঐ হোস্ট সম্ভবত আপনার DNS কনফিগারেশনে বর্তমানে উপস্থিত আছে...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-" |
463 |
"ধাপ ক্লিক করুন" |
464 |
|
465 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
466 |
msgid "Error:" |
467 |
msgstr "সমস্যা:" |
468 |
|
469 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
470 |
msgid "" |
471 |
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " |
472 |
"continue" |
473 |
msgstr "" |
474 |
"সম্ভবত এটি আপনার DNS কনফিগারেশনে উপস্থিত নেই... অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক " |
475 |
"করুন" |
476 |
|
477 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 |
478 |
msgid "" |
479 |
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " |
480 |
"wizard: Master DNS server." |
481 |
msgstr "" |
482 |
"সম্ভবত উইজার্ডের সাহায্যে কোনো DNS সার্ভার নির্ধারিত হয় নি। অনুগ্রহ করে DNS " |
483 |
"উইজার্ডটি চালান: মাস্টার DNS সার্ভার।" |
484 |
|
485 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 |
486 |
msgid "" |
487 |
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." |
488 |
msgstr "" |
489 |
"সম্ভবত আপনি মাস্টার DNS সার্ভার নন, এবং এই কারনে হোস্ট যোগ করা/মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" |
490 |
|
491 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
492 |
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" |
493 |
msgstr "উইজার্ড এখন আপনার DNS স্লেভ কনফিগারেশন তৈরি করবে" |
494 |
|
495 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
496 |
msgid "with this configuration:" |
497 |
msgstr "এই কনফিগারেশনের সাথে:" |
498 |
|
499 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 |
500 |
msgid "Client with this identification will be added to your DNS" |
501 |
msgstr "এই পরিচিতির ক্লায়েন্ট আপনার DNS-এ যোগ করা হবে" |
502 |
|
503 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 |
504 |
msgid "Computer name:" |
505 |
msgstr "কম্পিউটারের নাম:" |
506 |
|
507 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 |
508 |
msgid "Computer IP address:" |
509 |
msgstr "কম্পিউটারের আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
510 |
|
511 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 |
512 |
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" |
513 |
msgstr "এই পরিচিতির ক্লায়েন্ট আপনার DNS থেকে মুছে ফেলা হবে" |
514 |
|
515 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 |
516 |
msgid "" |
517 |
"The DNS server is about to be configured with the following configuration" |
518 |
msgstr "নিম্নলিখিত কনফিগারেশন ব্যবহার করে DNS সার্ভার কনফিগার করা হবে" |
519 |
|
520 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 |
521 |
msgid "Server Hostname:" |
522 |
msgstr "সার্ভার হোস্টের নাম:" |
523 |
|
524 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 |
525 |
msgid "Domainname:" |
526 |
msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
527 |
|
528 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 |
529 |
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." |
530 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DNS-এ একটি হোস্ট যোগ করেছে।" |
531 |
|
532 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 |
533 |
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." |
534 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DNS থেকে একটি হোস্ট মুছে ফেলেছে।" |
535 |
|
536 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 |
537 |
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." |
538 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সার্ভারের DNS পরিসেবা কনফিগার করেছে।" |
539 |
|
540 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 |
541 |
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
542 |
msgstr "অনুগ্রহ করে drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করুন।" |
543 |
|
544 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
545 |
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." |
546 |
msgstr "আপনার সিস্টেমকে মাস্টার DNS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া ..." |
547 |
|
548 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
549 |
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." |
550 |
msgstr "আপনার সিস্টেমকে স্লেভ DNS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া ..." |
551 |
|
552 |
#: ../drakwizard.pl:42 |
553 |
msgid "Apache2 web server" |
554 |
msgstr "অ্যাপাচে২ ওয়েব সার্ভার" |
555 |
|
556 |
#: ../drakwizard.pl:51 |
557 |
msgid "Proxy" |
558 |
msgstr "প্রক্সি" |
559 |
|
560 |
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
561 |
#, fuzzy |
562 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
563 |
msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" |
564 |
|
565 |
#: ../drakwizard.pl:53 |
566 |
msgid "Time server" |
567 |
msgstr "টাইম সার্ভার" |
568 |
|
569 |
#: ../drakwizard.pl:54 |
570 |
msgid "DHCP server" |
571 |
msgstr "DHCP সার্ভার" |
572 |
|
573 |
#: ../drakwizard.pl:55 |
574 |
msgid "DNS server" |
575 |
msgstr "DNS সার্ভার" |
576 |
|
577 |
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
578 |
msgid "FTP server" |
579 |
msgstr "FTP সার্ভার" |
580 |
|
581 |
#: ../drakwizard.pl:72 |
582 |
msgid "Drakwizard wizard selection" |
583 |
msgstr "Drakwizard -এর উইজার্ড নির্বাচন" |
584 |
|
585 |
#: ../drakwizard.pl:73 |
586 |
msgid "Please select a wizard" |
587 |
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার্ড নির্বাচন করুন" |
588 |
|
589 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 |
590 |
msgid "FTP wizard" |
591 |
msgstr "FTP উইজার্ড" |
592 |
|
593 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
594 |
msgid "FTP server configuration wizard" |
595 |
msgstr "FTP সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
596 |
|
597 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
598 |
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." |
599 |
msgstr "" |
600 |
"আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি FTP সার্ভার কনফিগার করতে এই উইজার্ড সাহায্যে করবে।" |
601 |
|
602 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
603 |
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" |
604 |
msgstr "যে ধরনের FTP পরিসেবা আপনি সক্রিয় করতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন:" |
605 |
|
606 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
607 |
msgid "" |
608 |
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " |
609 |
"and as an FTP server for the Internet." |
610 |
msgstr "" |
611 |
"আপনার সার্ভার-কে আপনার অভ্যন্তরীণ নেটওয়ার্ক (ইন্ট্রানেট)-এ এবং ইন্টারনেট-এ FTP " |
612 |
"সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে। " |
613 |
|
614 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 |
615 |
msgid "Enable the FTP server for the intranet" |
616 |
msgstr "ইন্ট্রানেটের জন্য FTP সার্ভার সক্রিয় করো" |
617 |
|
618 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 |
619 |
msgid "Enable the FTP server for the Internet" |
620 |
msgstr "ইন্টারনেটের জন্য FTP সার্ভার সক্রিয় করো" |
621 |
|
622 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
623 |
msgid "" |
624 |
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " |
625 |
"external hosts." |
626 |
msgstr "" |
627 |
"অভ্যন্তরীণ অথবা বহিস্থিত হোস্ট থেকে FTP সার্ভারে সংযোগ করা সম্ভব হবে কিনা তা অনুগ্রহ " |
628 |
"করে নির্ধারণ করুন।" |
629 |
|
630 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
631 |
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." |
632 |
msgstr "অ্যাডমিন ই-মেইল: FTP অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের ই-মেইল ঠিকানা।" |
633 |
|
634 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
635 |
#, fuzzy |
636 |
msgid "FTP Proftpd server options, step 1" |
637 |
msgstr "FTP Proftpd সার্ভারের অপশন" |
638 |
|
639 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
640 |
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." |
641 |
msgstr "" |
642 |
"রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন: root হিসাবে FTP সার্ভারে লগ করবার অনুমতি দিন।" |
643 |
|
644 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 |
645 |
#, fuzzy |
646 |
msgid "Server name:" |
647 |
msgstr "সার্ভার হোস্টের নাম:" |
648 |
|
649 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 |
650 |
msgid "Admin email:" |
651 |
msgstr "অ্যাডমিন ইমেইল:" |
652 |
|
653 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 |
654 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 |
655 |
msgid "Permit root login:" |
656 |
msgstr "রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন:" |
657 |
|
658 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 |
659 |
msgid "" |
660 |
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " |
661 |
"Please correct." |
662 |
msgstr "" |
663 |
"শেল-এর তালিকায় bash পাওয়া যায় নি! সম্ভবত আপনি এটি স্বহস্ত পরিবর্তন করেছেন ! " |
664 |
"অনুগ্রহ করে এটি সংশোধন করুন।" |
665 |
|
666 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
667 |
#, fuzzy |
668 |
msgid "Need a server name" |
669 |
msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" |
670 |
|
671 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
672 |
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." |
673 |
msgstr "" |
674 |
"FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন: পুনরায় আপলোড অথবা ডাউনলোড এর অনুমতি।" |
675 |
|
676 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
677 |
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." |
678 |
msgstr "" |
679 |
"FXP-র অনুমতি প্রদান করুন: অন্য একটি FTP-র মাধ্যমে ফাইল আদান -প্রদান করবার অনুমতি " |
680 |
"দিন।" |
681 |
|
682 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
683 |
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." |
684 |
msgstr "" |
685 |
"Chroot হোম ব্যবহারকারী: ব্যবহারকারীদের কাছে শুধুমাত্র তাদের হোম ডিরেক্টরি প্রদর্শিত " |
686 |
"হবে।" |
687 |
|
688 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
689 |
#, fuzzy |
690 |
msgid "FTP server options, step 2" |
691 |
msgstr "FTP Proftpd সার্ভারের অপশন" |
692 |
|
693 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 |
694 |
#, fuzzy |
695 |
msgid "FTP Port:" |
696 |
msgstr "পোর্ট:" |
697 |
|
698 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 |
699 |
msgid "Chroot home user:" |
700 |
msgstr "Chroot হোম ব্যবহারকারী:" |
701 |
|
702 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 |
703 |
msgid "Allow FTP resume:" |
704 |
msgstr "FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন:" |
705 |
|
706 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 |
707 |
msgid "Allow FXP:" |
708 |
msgstr "FXP-র অনুমতি প্রদান করুন:" |
709 |
|
710 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 |
711 |
#, fuzzy |
712 |
msgid "FTP Port should be a number." |
713 |
msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" |
714 |
|
715 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
716 |
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." |
717 |
msgstr "আপনি DHCP-তে আছেন, আপনার কনফিগারেশন ব্যবহার করে সার্ভার সম্ভবত চলবে না।" |
718 |
|
719 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
720 |
msgid "Sorry, you must be root to do this..." |
721 |
msgstr "দুঃখিত, এটা করবার জন্য আপনাকে রুট হতে হবে..." |
722 |
|
723 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
724 |
msgid "" |
725 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " |
726 |
"server" |
727 |
msgstr "" |
728 |
"আপনার FTP সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নোক্ত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে" |
729 |
|
730 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
731 |
msgid "" |
732 |
"To accept those values, and configure your server, click the next button or " |
733 |
"use the back button to correct them" |
734 |
msgstr "" |
735 |
"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ বোতামে ক্লিক করুন " |
736 |
"অথবা পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
737 |
|
738 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 |
739 |
msgid "Intranet FTP server:" |
740 |
msgstr "ইন্ট্রানেট FTP সার্ভার:" |
741 |
|
742 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 |
743 |
msgid "Internet FTP server:" |
744 |
msgstr "ইন্টারনেট FTP সার্ভার:" |
745 |
|
746 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 |
747 |
msgid "Permit root Login" |
748 |
msgstr "রুট লগ-ইন করবার অনুমতি প্রদান করুন" |
749 |
|
750 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 |
751 |
msgid "Chroot Home user" |
752 |
msgstr "Chroot হোম ব্যবহারকারী" |
753 |
|
754 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 |
755 |
msgid "Allow FTP resume" |
756 |
msgstr "FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন:" |
757 |
|
758 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 |
759 |
msgid "Allow FXP" |
760 |
msgstr "FXP-র অনুমতি প্রদান করুন" |
761 |
|
762 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 |
763 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" |
764 |
msgstr "উইজার্ড আপনার ইন্ট্রানেট/ইন্টারনেট FTP সার্ভার সাফল্যের সাথে কনফিগার করেছে" |
765 |
|
766 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 |
767 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 |
768 |
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
769 |
msgstr "" |
770 |
"অনুগ্রহ করে drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করবার চেষ্টা " |
771 |
"করুন।" |
772 |
|
773 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 |
774 |
msgid "All - No access restriction" |
775 |
msgstr "সমস্ত - ব্যবহারে কোনো প্রতিরোধ নেই" |
776 |
|
777 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 |
778 |
msgid "Local Network - access for local network (recommended)" |
779 |
msgstr "স্থানীয় নেটওর্য়াক - স্থানীয় নেটওর্য়াকে ব্যবহারের জন্য (পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে)" |
780 |
|
781 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 |
782 |
msgid "Localhost - access restricted to this server only" |
783 |
msgstr "স্থানীয় হোস্ট - এই সার্ভার অবধি ব্যবহার অনুমোদন করা হবে" |
784 |
|
785 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 |
786 |
msgid "No upper level proxy (recommended)" |
787 |
msgstr "কোনো ওপরের লেভেলের প্রক্সি নয় (পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে)" |
788 |
|
789 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 |
790 |
msgid "Define an upper level proxy" |
791 |
msgstr "একটি ওপরের লেভেলের প্রক্সি নির্দিষ্ট করুন" |
792 |
|
793 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 |
794 |
msgid "Squid wizard" |
795 |
msgstr "স্কুইড-এর উইজার্ড" |
796 |
|
797 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
798 |
msgid "Proxy Configuration Wizard" |
799 |
msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশনের উইজার্ড" |
800 |
|
801 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
802 |
msgid "" |
803 |
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " |
804 |
"local network." |
805 |
msgstr "" |
806 |
"স্কুইড একটি ওয়েব ক্যাশে করবার প্রক্সি সার্ভার, এর দ্বারা আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে " |
807 |
"দ্রুতগতিতে ওয়েব ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" |
808 |
|
809 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
810 |
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." |
811 |
msgstr "এই উইজার্ড আপনাকে আপনার প্রক্সি সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" |
812 |
|
813 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
814 |
msgid "Proxy Port" |
815 |
msgstr "প্রক্সি পোর্ট" |
816 |
|
817 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
818 |
msgid "" |
819 |
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " |
820 |
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " |
821 |
"needs to be greater than 1024." |
822 |
msgstr "" |
823 |
"প্রক্সি সার্ভার যে পোর্ট-এ http অনুরোধের জন্য অপেক্ষা করবে তা প্রক্সি পোর্ট-এর মান " |
824 |
"দিয়ে নির্ধারিত হবে। ডিফল্ট মান হলো ৩১২৮, অন্য একটি সাধারণ মান হলো ৮০৮০, পোর্টের " |
825 |
"মান ১০২৪-এর অধিক হতে হবে।" |
826 |
|
827 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 |
828 |
msgid "Proxy port:" |
829 |
msgstr "প্রক্সি পোর্ট:" |
830 |
|
831 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
832 |
msgid "" |
833 |
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." |
834 |
msgstr "" |
835 |
"এই মান গ্রহণ করতে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন, অথবা পুরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে আপনার নির্বাচন " |
836 |
"সংশোধন করুন।" |
837 |
|
838 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
839 |
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" |
840 |
msgstr "আপনার নির্বাচিত পোর্ট-টি এই পরিসেবায় প্রয়োজন হতে পারে:" |
841 |
|
842 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
843 |
msgid "Press back to change the value." |
844 |
msgstr "মান পরিবর্তন করতে হলে পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করুন।" |
845 |
|
846 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
847 |
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" |
848 |
msgstr "আপনাকে ১০২৪ এবং ৬৫৫৩৫-এর মধ্যের একটি সংখ্যার পোর্ট নির্বাচন করতে হবে" |
849 |
|
850 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
851 |
msgid "" |
852 |
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." |
853 |
msgstr "" |
854 |
"ডিস্কের মধ্যে ক্যাশে হিসাবে ব্যবহার করবার উপযুক্ত ডিস্কের স্থানকে ডিস্ক ক্যাশে আখ্যা " |
855 |
"দেওয়া হয়।" |
856 |
|
857 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
858 |
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" |
859 |
msgstr "আপনার জ্ঞাঁতার্থে, এটি হচ্ছে হার্ডডিস্কে \"/var/spool/squid\" এর স্পেস:" |
860 |
|
861 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
862 |
msgid "" |
863 |
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " |
864 |
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." |
865 |
msgstr "" |
866 |
"RAM-এর যে অংশ ক্যাশে মেমরি কর্মর জন্য ধার্য্য করা হয় তাকে মেমরি ক্যাশে হিসাবে " |
867 |
"চিহ্নিত করা হয় (সম্পূর্ণ স্কুইড কর্মের জন্য এর চেয়ে অধিক মেমরি ব্যবহৃত হয়ে থাকে)।" |
868 |
|
869 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
870 |
msgid "Proxy Cache Size" |
871 |
msgstr "প্রক্সি ক্যাশের মাপ" |
872 |
|
873 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 |
874 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 |
875 |
msgid "Memory cache (MB):" |
876 |
msgstr "মেমরি ক্যাশে (মেগাবাইট):" |
877 |
|
878 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 |
879 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 |
880 |
msgid "Disk space (MB):" |
881 |
msgstr "ডিস্কে স্থান (মেগাবাইট):" |
882 |
|
883 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
884 |
msgid "Access Control" |
885 |
msgstr "ব্যবহার-এর নিয়ন্ত্রন" |
886 |
|
887 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
888 |
msgid "" |
889 |
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " |
890 |
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " |
891 |
"secure." |
892 |
msgstr "" |
893 |
"আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী উপযুক্ত লেভেল নির্বাচন করুন। আপনার অজানা থাকলে, স্থানীয় " |
894 |
"নেটওয়ার্কের লেভেল ব্যবহার করুন যা সাধারণত উপযুক্ত থাকে, সতর্কতা অবলম্বন করুন কারণ সব " |
895 |
"লেভেল সুরক্ষিত থাকে না।" |
896 |
|
897 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
898 |
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" |
899 |
msgstr "প্রক্সিকে বিভিন্ন ব্যবহারের লেভেলের জন্য কনফিগার করা সম্ভব" |
900 |
|
901 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
902 |
msgid "" |
903 |
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " |
904 |
"found about your current local network, you can modify it if needed." |
905 |
msgstr "" |
906 |
"শুধুমাত্র নেটওয়ার্কের হোস্টদেরকে ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা হবে। আপনার বর্তমান " |
907 |
"স্থানীয় নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য এখানে উপস্থিত আছে, প্রয়োজনে আপনি তা সংশোধন করতে " |
908 |
"পারবেন।" |
909 |
|
910 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
911 |
msgid "Grant access on local network" |
912 |
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে ব্যবহারের অধিকার প্রদান করো" |
913 |
|
914 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
915 |
msgid "" |
916 |
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " |
917 |
"text format like \".domain.net\"" |
918 |
msgstr "" |
919 |
"আপনি সংখ্যার ফরমা যেমন \"১৯২.১৬৮.১.০/২৫৫.২৫৫.২৫৫.০\" অথবা টেক্সট ফরমা যেমন \"." |
920 |
"domain.net\" ব্যবহার করতে পারবেন" |
921 |
|
922 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
923 |
msgid "Authorized network:" |
924 |
msgstr "অনুমোদিত নেটওয়ার্ক:" |
925 |
|
926 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
927 |
msgid "" |
928 |
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " |
929 |
"\".domain.net\"" |
930 |
msgstr "" |
931 |
"সংখ্যার ফরমা যেমন \"১৯২.১৬৮.১.০/২৫৫.২৫৫.২৫৫.০\" অথবা টেক্সট ফরমা যেমন \"." |
932 |
"domain.net\" ব্যবহার করুন" |
933 |
|
934 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
935 |
msgid "" |
936 |
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " |
937 |
"upper level proxy by specifying its hostname and port." |
938 |
msgstr "" |
939 |
"ইচ্ছা করলে স্কুয়িডকে প্রক্সি কাসকেডিং এ ব্যবহার করা যায়। আপনি হোস্টের নাম এবং পোর্ট " |
940 |
"উল্লেখ করে একটি নতুন আপার লেভেল প্রক্সি যুক্ত করতে পারেন।" |
941 |
|
942 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
943 |
msgid "Cache hierarchy" |
944 |
msgstr "ক্যাশ ক্রমবিন্যাশ" |
945 |
|
946 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
947 |
msgid "" |
948 |
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " |
949 |
"feature." |
950 |
msgstr "" |
951 |
"আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক না থাকলে নির্দ্বিধায় \"কোনো ওপরের লেভেলের " |
952 |
"প্রক্সি নেই\" নির্বাচন করতে পারবেন।" |
953 |
|
954 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
955 |
msgid "" |
956 |
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " |
957 |
"proxy to use." |
958 |
msgstr "" |
959 |
"একটি উপযুক্ত হোস্টের নাম (যেমন \"cache.domain.net\") এবং প্রক্সির ব্যবহারের জন্য " |
960 |
"একটি পোর্ট লিখুন।" |
961 |
|
962 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 |
963 |
msgid "Upper level proxy hostname:" |
964 |
msgstr "ওপরের লেভেলের প্রক্সির হোস্টের নাম:" |
965 |
|
966 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 |
967 |
msgid "Upper level proxy port:" |
968 |
msgstr "ওপরের লেভেলের প্রক্সির পোর্ট:" |
969 |
|
970 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
971 |
msgid "Configuring the Proxy" |
972 |
msgstr "প্রক্সি কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" |
973 |
|
974 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
975 |
msgid "" |
976 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" |
977 |
msgstr "আপনার প্রক্সি কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে:" |
978 |
|
979 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
980 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
981 |
msgid "" |
982 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
983 |
"use the Back button to correct them." |
984 |
msgstr "" |
985 |
"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
986 |
"পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
987 |
|
988 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 |
989 |
msgid "Port:" |
990 |
msgstr "পোর্ট:" |
991 |
|
992 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 |
993 |
msgid "Access Control:" |
994 |
msgstr "ব্যবহারের নিয়ন্ত্রন:" |
995 |
|
996 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
997 |
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." |
998 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার প্রক্সি সার্ভারকে কনফিগার করেছে।" |
999 |
|
1000 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1001 |
#, perl-format |
1002 |
msgid "Start %s server on boot" |
1003 |
msgstr "" |
1004 |
|
1005 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1006 |
#, perl-format |
1007 |
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" |
1008 |
msgstr "" |
1009 |
|
1010 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1011 |
msgid "Configuring your system as a Proxy server..." |
1012 |
msgstr "আপনার প্রক্সি সার্ভারকে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
1013 |
|
1014 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1015 |
msgid "Squid proxy" |
1016 |
msgstr "স্কুইড প্রক্সি" |
1017 |
|
1018 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 |
1019 |
msgid "PXE Wizard" |
1020 |
msgstr "PXE -র উইজার্ড" |
1021 |
|
1022 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " |
1025 |
"Please launch drakconnect to adjust it." |
1026 |
msgstr "" |
1027 |
"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে, যেটি লোকালডোমেইন (localdomain) বা কিছুইনা " |
1028 |
"(none) হতে পারবেনা। ড্রেককানেক্ট (drakconnect) ব্যবহার করে এটি ঠিক করুন।" |
1029 |
|
1030 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1031 |
msgid "Set PXE server" |
1032 |
msgstr "PXE-র সার্ভার নির্ধারণ করুন" |
1033 |
|
1034 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 |
1035 |
msgid "Remove boot image in PXE" |
1036 |
msgstr "PXE থেকে বুটের চিত্র মুছে ফেলো" |
1037 |
|
1038 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 |
1039 |
msgid "Modify boot image in PXE" |
1040 |
msgstr "PXE-তে বুটের চিত্র পরিবর্তন করো" |
1041 |
|
1042 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1043 |
#, fuzzy |
1044 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1045 |
msgstr "all.rdz ইমেজ যোগ করো (Mageia release ১০.০ -র বেশি)" |
1046 |
|
1047 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1048 |
msgid "PXE wizard" |
1049 |
msgstr "PXE-র উইজার্ড" |
1050 |
|
1051 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1052 |
msgid "Set a PXE server." |
1053 |
msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।" |
1054 |
|
1055 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1056 |
msgid "" |
1057 |
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " |
1058 |
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " |
1059 |
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " |
1060 |
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " |
1061 |
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " |
1062 |
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." |
1063 |
msgstr "" |
1064 |
"এই উইজার্ডের সাহায্যে আপনি PXE সার্ভার এবং PXE বুট চিত্র নিয়ন্ত্রন কনফিগার করতে " |
1065 |
"সক্ষম হবেন। PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-এর দ্বারা রচিত একটি " |
1066 |
"প্রোটোকল যার দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করা সম্ভব। নতুন ধারার নেটওয়ার্ক " |
1067 |
"কার্ডের ROM-এ PXE সংরক্ষিত হয়। কম্পিউটার বুট করবার সময় BIOS PXE ROMকে মেমরিতে " |
1068 |
"লোড করে চালায়।একটি মেনু প্রদর্শিত হয় যার সাহায্যে কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লোড করা " |
1069 |
"একটি অপরেটিং সিস্টেমকে বুট করে।" |
1070 |
|
1071 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 |
1072 |
msgid "What do you want to do:" |
1073 |
msgstr "আপনি কি করতে ইচ্ছুক:" |
1074 |
|
1075 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1076 |
msgid "Add a boot image" |
1077 |
msgstr "একটি বুট চিত্র যোগ করুন" |
1078 |
|
1079 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1080 |
#, fuzzy |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
1083 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
"PXE বিবরণ-এর সাহায্যে বুট ইমেজের নিয়ম ব্যাখ্যা করা হয়, অর্থাত্ Mageia ১০ " |
1086 |
"ইমেজ, Mageia কুকার ইমেজ.." |
1087 |
|
1088 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1089 |
msgid "" |
1090 |
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " |
1091 |
"number, with no spaces)" |
1092 |
msgstr "" |
1093 |
"PXE-র নামে: PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয় (অনুগ্রহ করে মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন " |
1094 |
"একটি শব্দ অথবা সংখ্যা লিখুন)" |
1095 |
|
1096 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1097 |
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" |
1098 |
msgstr "ছবির পাথ: নেটওয়ার্ক বুট চিত্রের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" |
1099 |
|
1100 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " |
1103 |
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1104 |
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." |
1105 |
msgstr "" |
1106 |
"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, নেটওয়ার্কের কমপিউটারের একটি বুট চিত্র প্রয়োজন। " |
1107 |
"উপরন্তু এই ছবিটির একটি নাম প্রয়োজন এবং সেহেতু প্রত্যেকটি বুট চিত্র PXE মেনুর একটি " |
1108 |
"নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ছবিটি বুট করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ " |
1109 |
"করতে পারবেন" |
1110 |
|
1111 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1112 |
msgid "Add all.rdz boot image" |
1113 |
msgstr "all.rdz বুট চিত্র যোগ করো" |
1114 |
|
1115 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1116 |
msgid "" |
1117 |
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " |
1118 |
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " |
1119 |
"all drivers needed (in our case all.rdz)." |
1120 |
msgstr "" |
1121 |
"একাধিক বুট চিত্র থাকলে, কার্নেলের (vmlinuz)মাধ্যমে নেটওয়ার্কI কম্পিউটার বুট করে " |
1122 |
"সকল ড্রাইভারসহ একটি ফাইল (এই ক্ষেত্রে all.rdz) প্রদান করলে কাজটি প্রযুক্তিগত কারণে " |
1123 |
"সহজে সম্পন্ন হবে।" |
1124 |
|
1125 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1126 |
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" |
1127 |
msgstr "all.rdz-এর পাথ: all.rdz চিত্রের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" |
1128 |
|
1129 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1130 |
msgid "" |
1131 |
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " |
1132 |
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1133 |
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." |
1134 |
msgstr "" |
1135 |
"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, নেটওয়ার্কের কমপিউটারের একটি বুট চিত্র প্রয়োজন। " |
1136 |
"উপরন্তু এই ছবিটির একটি নাম প্রয়োজন এবং সেহেতু প্রত্যেকটি বুট চিত্র PXE মেনুর একটি " |
1137 |
"নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ছবিটি বুট করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ " |
1138 |
"করতে পারবেন" |
1139 |
|
1140 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." |
1143 |
msgstr "" |
1144 |
"PXE সার্ভার থেকে যে PXE বুট চিত্রটি আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নির্বাচন " |
1145 |
"করুন।" |
1146 |
|
1147 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1148 |
msgid "Remove a boot image" |
1149 |
msgstr "একটি বুট চিত্র মুছে ফেলুন" |
1150 |
|
1151 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1152 |
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." |
1153 |
msgstr "PXE বুট চিত্র এবং তার সাথে যুক্ত PXE মেনুর সকল এন্ট্রি মুছে ফেলা হবে।" |
1154 |
|
1155 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 |
1156 |
msgid "Boot image to remove:" |
1157 |
msgstr "যে বুট চিত্রটি মুছে ফেলা হবে:" |
1158 |
|
1159 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1160 |
msgid "Add options to boot image" |
1161 |
msgstr "বুট চিত্রের জন্য অপশন যোগ করুন" |
1162 |
|
1163 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " |
1166 |
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." |
1167 |
msgstr "" |
1168 |
"কিছু ক্ষেত্রে PXE বুট চিত্রর জন্য আপনি কিছু অপশন যোগ করতে চাইবেন। এই উইজার্ডের " |
1169 |
"সাহায্যে আপনি কিছু সাধারণ প্যারামিটারসহ একটি বুট চিত্র নিজের পছন্দ অনুযায়ী নির্ধারণ " |
1170 |
"করতে পারবেন।" |
1171 |
|
1172 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" |
1175 |
msgstr "" |
1176 |
"আপনি যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নিম্নোক্ত তালিকা থেকে নির্বাচন " |
1177 |
"করুন" |
1178 |
|
1179 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 |
1180 |
msgid "Boot image to modify:" |
1181 |
msgstr "যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করা হবে:" |
1182 |
|
1183 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1184 |
msgid "Add option to the PXE boot image" |
1185 |
msgstr "PXE বুট ইমেজে অপশন যোগ করো" |
1186 |
|
1187 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1188 |
#, fuzzy |
1189 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1190 |
msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি: Mageia ইনস্টল ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" |
1191 |
|
1192 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1193 |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
1194 |
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: HTTP অথবা NFS নির্বাচন করুন।" |
1195 |
|
1196 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1197 |
#, fuzzy |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " |
1200 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1201 |
msgstr "" |
1202 |
"সার্ভার-এর আইপি(IP): যে সার্ভার-এ ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে তার আইপি " |
1203 |
"অ্যাড্রেস।আপনি Mageia ইনস্টল সার্ভার উইজার্ড দিয়ে একটি তৈরি করতে পারবেন।" |
1204 |
|
1205 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1206 |
msgid "Server IP:" |
1207 |
msgstr "সার্ভার-এর আইপি (IP):" |
1208 |
|
1209 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 |
1210 |
msgid "Install directory:" |
1211 |
msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি:" |
1212 |
|
1213 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 |
1214 |
msgid "Installation method:" |
1215 |
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া:" |
1216 |
|
1217 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1218 |
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" |
1219 |
msgstr "ACPI-এর অপশন: Advanced Configuration and Power Interface" |
1220 |
|
1221 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"Network client interface: the network interface used for the installation " |
1224 |
"process." |
1225 |
msgstr "" |
1226 |
"নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট ইন্টারফেস: ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার " |
1227 |
"করা হয়।" |
1228 |
|
1229 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1230 |
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." |
1231 |
msgstr "Ramsize: বুট ডিস্কে ramsize প্যারামিটারটি পরিবর্তন করুন।" |
1232 |
|
1233 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1234 |
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " |
1235 |
msgstr "" |
1236 |
"ভিজিএ (VGA) অপশন: যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে " |
1237 |
"তা ঠিক করুন।" |
1238 |
|
1239 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 |
1240 |
msgid "Network client interface:" |
1241 |
msgstr "নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট ইন্টারফেস:" |
1242 |
|
1243 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 |
1244 |
msgid "Ramsize:" |
1245 |
msgstr "Ramsize:" |
1246 |
|
1247 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 |
1248 |
msgid "VGA option:" |
1249 |
msgstr "VGA অপশন:" |
1250 |
|
1251 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 |
1252 |
msgid "ACPI option:" |
1253 |
msgstr "ACPI অপশন:" |
1254 |
|
1255 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 |
1256 |
msgid "APIC option:" |
1257 |
msgstr "APIC অপশন:" |
1258 |
|
1259 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 |
1260 |
msgid "Custom option:" |
1261 |
msgstr "নিজস্ব অপশন:" |
1262 |
|
1263 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " |
1266 |
"allow computers to boot through the network." |
1267 |
msgstr "" |
1268 |
"নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করবার অনুমতি প্রদান করতে উইজার্ড এখন প্রয়োজনীয় " |
1269 |
"ডিফল্ট কনফিগারেশন ফাইল কনফিগার করবে।" |
1270 |
|
1271 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1272 |
msgid "" |
1273 |
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " |
1274 |
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " |
1275 |
"don't do that, PXE query will not be answered by this server." |
1276 |
msgstr "" |
1277 |
"PXE প্যারামিটারসহ একটি বিশেষ dhcpd.conf ফাইল ব্যবহার করা প্রয়োজন। এই রকমের একটি " |
1278 |
"DHCP সার্ভার নির্ধারণ করতে হলে, DHCP উইজার্ড আরম্ভ করে 'PXE সক্রিয় করো' বাকসে টিক্ " |
1279 |
"চিহ্ন দিন। তা না করলে, এই সার্ভার কোনো PXE-র কোয়েরি-র উত্তর দেবে না।" |
1280 |
|
1281 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 |
1282 |
msgid "" |
1283 |
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " |
1284 |
"computers need a boot image." |
1285 |
msgstr "" |
1286 |
"অনুগ্রহ করে একটি বুট করবার উপযুক্ত ইমেজ দিন। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, " |
1287 |
"কম্পিউটারের একটি বুট ইমেজ প্রয়োজন।" |
1288 |
|
1289 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 |
1290 |
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." |
1291 |
msgstr "all.rdz অথবা একটি network.img চিত্র প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি যোগ করুন।" |
1292 |
|
1293 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 |
1294 |
#, fuzzy |
1295 |
msgid "" |
1296 |
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " |
1297 |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
1298 |
"directory." |
1299 |
msgstr "" |
1300 |
"অনুগ্রহ করে সব ড্রাইভারসহ একটি all.rdz ইমেজ দিন। Mageia ডিস্ট্রিবিউশনের প্রথম CD-" |
1301 |
"র /isolinux/alt0/ ডিরেক্টরিতে একটি উপস্থিত আছে।" |
1302 |
|
1303 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1304 |
#, perl-format |
1305 |
msgid "Please choose an image from a different directory than %s." |
1306 |
msgstr "অনুগ্রহ করে %s ব্যতীত অন্য কোনো ডিরেক্টরি থেকে একটি ছবি নির্বাচন করুন।" |
1307 |
|
1308 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " |
1311 |
"spaces." |
1312 |
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সঠিক PXE-র নাম দিন: শূন্যস্থান বিহীন একটি শব্দ অথবা সংখ্যা।" |
1313 |
|
1314 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." |
1317 |
msgstr "" |
1318 |
"PXE বুট চিত্র যোগ করতে/মুছে ফেলতে/পরিবর্তন করতে হলে, আপনাকে প্রথমে 'PXE সার্ভার " |
1319 |
"নির্দিষ্ট করুন' চালাতে হবে।" |
1320 |
|
1321 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1322 |
msgid "A similar name is already used in PXE menu" |
1323 |
msgstr "PXE মেনুতে এই নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" |
1324 |
|
1325 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1326 |
msgid "Please provide another one." |
1327 |
msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" |
1328 |
|
1329 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 |
1330 |
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
"আপনার PXE সার্ভার নির্দিষ্ট করবার জন্য উইজার্ড এখন সমস্ত ডিফল্ট ফাইল প্রস্তুত করবে" |
1333 |
|
1334 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 |
1335 |
msgid "TFTP directory:" |
1336 |
msgstr "TFTP ডিরেক্টরি:" |
1337 |
|
1338 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 |
1339 |
msgid "Boot image path:" |
1340 |
msgstr "বুট চিত্রের পাথ:" |
1341 |
|
1342 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 |
1343 |
msgid "PXE 'default' file:" |
1344 |
msgstr "PXE-র 'ডিফল্ট' ফাইল:" |
1345 |
|
1346 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 |
1347 |
msgid "PXE 'help' file:" |
1348 |
msgstr "PXE-র 'সহায়িকা' ফাইল:" |
1349 |
|
1350 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 |
1351 |
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" |
1352 |
msgstr "ঐ প্যারামিটার ব্যবহার করে উইজার্ড এখন বুট-এর অপশন পরিবর্তন করবে:" |
1353 |
|
1354 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 |
1355 |
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" |
1356 |
msgstr "উইজার্ড এখন PXE-র বুট চিত্র মুছে ফেলবে" |
1357 |
|
1358 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 |
1359 |
msgid "PXE entry to remove:" |
1360 |
msgstr "যে PXE এন্ট্রিটি মুছে ফেলা হবে:" |
1361 |
|
1362 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 |
1363 |
msgid "The wizard will now add this PXE boot image" |
1364 |
msgstr "উইজার্ড এখন এই PXE বুট চিত্রটি যোগ করবে" |
1365 |
|
1366 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 |
1367 |
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." |
1368 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট চিত্রটি যোগ করেছে।" |
1369 |
|
1370 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 |
1371 |
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." |
1372 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট চিত্রটি মুছে ফেলেছে।" |
1373 |
|
1374 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 |
1375 |
msgid "The wizard successfully modified the boot option." |
1376 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে বুট অপশনটি পরিবর্তন করেছে।" |
1377 |
|
1378 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 |
1379 |
msgid "The wizard successfully configured your PXE server." |
1380 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
1381 |
|
1382 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1383 |
msgid "Configuring PXE server on your system..." |
1384 |
msgstr "আপনার সিস্টেমে PXE সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
1385 |
|
1386 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1387 |
msgid "PXE server" |
1388 |
msgstr "PXE সার্ভার" |
1389 |
|
1390 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 |
1391 |
msgid "Newbie - classical options" |
1392 |
msgstr "" |
1393 |
|
1394 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 |
1395 |
msgid "Expert - advanced ssh options" |
1396 |
msgstr "" |
1397 |
|
1398 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
1399 |
#, fuzzy |
1400 |
msgid "Which type of configuration do you want to do:" |
1401 |
msgstr "আপনি কি করতে ইচ্ছুক:" |
1402 |
|
1403 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 |
1404 |
msgid "SSH server, classical options" |
1405 |
msgstr "" |
1406 |
|
1407 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 |
1408 |
#, fuzzy |
1409 |
msgid "Listen address:" |
1410 |
msgstr "সর্বনিম্ন আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" |
1411 |
|
1412 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 |
1413 |
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." |
1414 |
msgstr "" |
1415 |
|
1416 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 |
1417 |
#, fuzzy |
1418 |
msgid "Port number:" |
1419 |
msgstr "প্রথম নাম:" |
1420 |
|
1421 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 |
1422 |
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." |
1423 |
msgstr "" |
1424 |
|
1425 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 |
1426 |
#, fuzzy |
1427 |
msgid "Port should be a number" |
1428 |
msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" |
1429 |
|
1430 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 |
1431 |
#, fuzzy |
1432 |
msgid "Authentication Method" |
1433 |
msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া:" |
1434 |
|
1435 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 |
1436 |
msgid "RSA auth:" |
1437 |
msgstr "" |
1438 |
|
1439 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 |
1440 |
msgid "PubKey auth:" |
1441 |
msgstr "" |
1442 |
|
1443 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 |
1444 |
msgid "Auth key file:" |
1445 |
msgstr "" |
1446 |
|
1447 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 |
1448 |
#, fuzzy |
1449 |
msgid "Password auth:" |
1450 |
msgstr "পাসওয়ার্ড:" |
1451 |
|
1452 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 |
1453 |
msgid "Ignore rhosts file:" |
1454 |
msgstr "" |
1455 |
|
1456 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 |
1457 |
msgid "Permit empty password:" |
1458 |
msgstr "" |
1459 |
|
1460 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1461 |
msgid "Log" |
1462 |
msgstr "লগ" |
1463 |
|
1464 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1465 |
msgid "" |
1466 |
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " |
1467 |
"sshd." |
1468 |
msgstr "" |
1469 |
|
1470 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1471 |
msgid "" |
1472 |
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " |
1473 |
"from sshd" |
1474 |
msgstr "" |
1475 |
|
1476 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 |
1477 |
msgid "Syslog facility:" |
1478 |
msgstr "" |
1479 |
|
1480 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 |
1481 |
#, fuzzy |
1482 |
msgid "Log level:" |
1483 |
msgstr "ব্যবহারের লেভেল :" |
1484 |
|
1485 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1486 |
msgid "Login options" |
1487 |
msgstr "" |
1488 |
|
1489 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1490 |
msgid "" |
1491 |
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " |
1492 |
"last logged in" |
1493 |
msgstr "" |
1494 |
|
1495 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1496 |
msgid "Login Grace time:" |
1497 |
msgstr "" |
1498 |
|
1499 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1500 |
msgid "" |
1501 |
"The server disconnects after this time if the user has not successfully " |
1502 |
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " |
1503 |
"seconds." |
1504 |
msgstr "" |
1505 |
|
1506 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 |
1507 |
msgid "Keep alive:" |
1508 |
msgstr "" |
1509 |
|
1510 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 |
1511 |
#, fuzzy |
1512 |
msgid "Print motd:" |
1513 |
msgstr "প্রিন্টার:" |
1514 |
|
1515 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 |
1516 |
#, fuzzy |
1517 |
msgid "Print last log:" |
1518 |
msgstr "রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন:" |
1519 |
|
1520 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
1521 |
msgid "Login grace time should be a number" |
1522 |
msgstr "" |
1523 |
|
1524 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1525 |
msgid "" |
1526 |
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " |
1527 |
"of the user's files and home directory before accepting login. This is " |
1528 |
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " |
1529 |
"directory or files world-writable" |
1530 |
msgstr "" |
1531 |
|
1532 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1533 |
#, fuzzy |
1534 |
msgid "User Login options" |
1535 |
msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন:" |
1536 |
|
1537 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 |
1538 |
msgid "Strict modes:" |
1539 |
msgstr "" |
1540 |
|
1541 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1542 |
#, fuzzy |
1543 |
msgid "Allow users:" |
1544 |
msgstr "হোস্টদেরকে অনুমতি প্রদান করুন:" |
1545 |
|
1546 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1547 |
msgid "" |
1548 |
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " |
1549 |
"patterns. ie: erwan aginies guibo" |
1550 |
msgstr "" |
1551 |
|
1552 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1553 |
#, fuzzy |
1554 |
msgid "Deny users:" |
1555 |
msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" |
1556 |
|
1557 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1558 |
msgid "" |
1559 |
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " |
1560 |
"pirate guillomovitch" |
1561 |
msgstr "" |
1562 |
|
1563 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1564 |
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." |
1565 |
msgstr "" |
1566 |
|
1567 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1568 |
msgid "" |
1569 |
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " |
1570 |
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " |
1571 |
"as users can always install their own forwarders." |
1572 |
msgstr "" |
1573 |
|
1574 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 |
1575 |
#, fuzzy |
1576 |
msgid "Compression:" |
1577 |
msgstr "নিজস্ব অপশন:" |
1578 |
|
1579 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 |
1580 |
msgid "X11 forwarding:" |
1581 |
msgstr "" |
1582 |
|
1583 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 |
1584 |
#, fuzzy |
1585 |
msgid "Summary of OpenSSH configuration." |
1586 |
msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" |
1587 |
|
1588 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
1589 |
#, fuzzy |
1590 |
msgid "The wizard successfully configured your SSH server." |
1591 |
msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
1592 |
|
1593 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1594 |
#, fuzzy |
1595 |
msgid "Configuring your OpenSSH server..." |
1596 |
msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
1597 |
|
1598 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1599 |
#, fuzzy |
1600 |
msgid "OpenSSH server" |
1601 |
msgstr "অ্যাপাচে সার্ভার" |
1602 |
|
1603 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 |
1604 |
msgid "Time wizard" |
1605 |
msgstr "টাইম উইজার্ড" |
1606 |
|
1607 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 |
1608 |
msgid "Try again" |
1609 |
msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" |
1610 |
|
1611 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 |
1612 |
msgid "Save config without test" |
1613 |
msgstr "বিনা পরীক্ষায় কনফিগ সংরক্ষণ করো" |
1614 |
|
1615 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1616 |
msgid "" |
1617 |
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " |
1618 |
"an external time server." |
1619 |
msgstr "" |
1620 |
"এই উইজার্ড আপনাকে আপনার সার্ভারের সময় একটি বহিস্থিত টাইম সার্ভারের সাথে সামঞ্জস্য " |
1621 |
"রেখে নির্ধারণ করতে সাহায্য করবে।" |
1622 |
|
1623 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1624 |
msgid "Thus your server will be the local time server for your network." |
1625 |
msgstr "" |
1626 |
"সুতরাং আপনার সার্ভার আপনার নেটওয়ার্কের স্থানীয় টাইম-সার্ভার হিসাবে ব্যবহৃত হবে।" |
1627 |
|
1628 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1629 |
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" |
1630 |
msgstr "" |
1631 |
"পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে আরম্ভ করুন, অথবা বাতিল ক্লিক করে উইজার্ড থেকে প্রস্থান করুন" |
1632 |
|
1633 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1634 |
msgid "" |
1635 |
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " |
1636 |
"points to available time servers)" |
1637 |
msgstr "" |
1638 |
"(আমরা দুবারই pool.ntp.org সার্ভার ব্যবহার করতে সুপারিশ করছি যেহেতু এই সার্ভার " |
1639 |
"অনিয়মিতভাবে উপস্থিত টাইম সার্ভারকে নির্দেশ করে)" |
1640 |
|
1641 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1642 |
#, fuzzy |
1643 |
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." |
1644 |
msgstr "একটি প্রাথমিক এবং দ্বিতীয় সার্ভার তালিকাথেকে নির্বাচন করুন।" |
1645 |
|
1646 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1647 |
msgid "Time servers" |
1648 |
msgstr "টাইম সার্ভার" |
1649 |
|
1650 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 |
1651 |
msgid "Primary time server:" |
1652 |
msgstr "প্রাথমিক টাইম সার্ভার:" |
1653 |
|
1654 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 |
1655 |
msgid "Secondary time server:" |
1656 |
msgstr "দ্বিতীয় টাইম সার্ভার:" |
1657 |
|
1658 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 |
1659 |
#, fuzzy |
1660 |
msgid "Third time server:" |
1661 |
msgstr "প্রাথমিক টাইম সার্ভার:" |
1662 |
|
1663 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 |
1664 |
msgid "Choose a timezone" |
1665 |
msgstr "একটি সময়ের ক্ষেত্র নির্বাচন করুন" |
1666 |
|
1667 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 |
1668 |
msgid "Choose a region:" |
1669 |
msgstr "একটি অঙ্চল নির্বাচন করুন:" |
1670 |
|
1671 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 |
1672 |
msgid "Choose a city:" |
1673 |
msgstr "একটি শহর নির্বাচন করুন:" |
1674 |
|
1675 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1676 |
msgid "" |
1677 |
"If the time server is not immediately available (network or other reason), " |
1678 |
"there will be about a 30 second delay." |
1679 |
msgstr "" |
1680 |
"যদি টাইম সার্ভার তত্ক্ষণাত উপস্থিত না হয় (নেটওয়ার্ক অথবা অন্য কারণে) তাহলে আনুমানিক " |
1681 |
"৩০ সেকেন্ডের বিলম্ব হবে।" |
1682 |
|
1683 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1684 |
msgid "Press next to start the time servers test." |
1685 |
msgstr "টাইম সার্ভার সংক্রান্ত পরীক্ষা আরম্ভ করবার জন্য পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন।" |
1686 |
|
1687 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1688 |
msgid "Testing the time servers availability" |
1689 |
msgstr "টাইম সার্ভার উপস্থিত আছে কি না, তা পরীক্ষা করা হচ্ছে" |
1690 |
|
1691 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 |
1692 |
msgid "Time zone:" |
1693 |
msgstr "সময়ের ক্ষেত্র:" |
1694 |
|
1695 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 |
1696 |
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" |
1697 |
msgstr "টাইম সার্ভারগুলো উত্তর দিচ্ছে না। সম্ভবত কারণ:" |
1698 |
|
1699 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 |
1700 |
msgid "- non existent time servers" |
1701 |
msgstr "- অনুপস্থিত টাইম সার্ভার" |
1702 |
|
1703 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 |
1704 |
msgid "- no outside network" |
1705 |
msgstr "- কোনো বাইরের নেটওয়ার্ক নয়" |
1706 |
|
1707 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 |
1708 |
msgid "- other reasons..." |
1709 |
msgstr "- অন্যান্য কারণ..." |
1710 |
|
1711 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 |
1712 |
msgid "" |
1713 |
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " |
1714 |
"actually setting time." |
1715 |
msgstr "" |
1716 |
"- আপনি টাইম সার্ভারের সাথে পুনরায় সংযোগ করবার চেষ্টা করতে পারেন, অথবা সময় " |
1717 |
"নির্ধারণ না করে কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে পারেন।" |
1718 |
|
1719 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1720 |
msgid "Time server configuration saved" |
1721 |
msgstr "টাইম সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
1722 |
|
1723 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1724 |
msgid "Your server can now act as a time server for your local network." |
1725 |
msgstr "" |
1726 |
"আপনার সার্ভারকে এখন স্থানীয় নেটওয়ার্কের টাইম-সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে।" |
1727 |
|
1728 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:40 |
1729 |
msgid "Web wizard" |
1730 |
msgstr "ওয়েব উইজার্ড" |
1731 |
|
1732 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:64 |
1733 |
#, perl-format |
1734 |
msgid "%s does not exist." |
1735 |
msgstr "%s উপস্থিত নেই।" |
1736 |
|
1737 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1738 |
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." |
1739 |
msgstr "এই উইজার্ড আপনার নেটওয়ার্কের ওয়েব সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" |
1740 |
|
1741 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1742 |
msgid "Web server configuration wizard" |
1743 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
1744 |
|
1745 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1746 |
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." |
1747 |
msgstr "আপনার ওয়েব সার্ভার সক্রিয় না করতে চাইলে কোনো বাক্স-তে টিক্ চিহ্ন দেবেন না।" |
1748 |
|
1749 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1750 |
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" |
1751 |
msgstr "আপনি যে ধরনের ওয়েব পরিসেবা সক্রিয় করতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন:" |
1752 |
|
1753 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1754 |
msgid "Web server" |
1755 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার" |
1756 |
|
1757 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1758 |
msgid "" |
1759 |
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " |
1760 |
"and as a Web server for the Internet." |
1761 |
msgstr "" |
1762 |
"আপনার সার্ভার-কে আপনার অভ্যন্তরীণ নেটওয়ার্ক (ইন্ট্রানেট)-এ এবং ইন্টারনেট-এ ওয়েব " |
1763 |
"সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে। " |
1764 |
|
1765 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:84 |
1766 |
msgid "Enable the Web server for the intranet" |
1767 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার-কে ইনট্রানেটের জন্য সক্রিয় করো" |
1768 |
|
1769 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:85 |
1770 |
msgid "Enable the Web server for the Internet" |
1771 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার-কে ইন্টারনেটের জন্য সক্রিয় করো" |
1772 |
|
1773 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1774 |
msgid "" |
1775 |
"* User module: allows users to have a directory in their home directories " |
1776 |
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " |
1777 |
"be asked for the name of this directory afterward." |
1778 |
msgstr "" |
1779 |
"* ব্যবহারকারীর মডিউল : http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে " |
1780 |
"ব্যবহারকারীদের নিজেদের হোমের একটি ডিরেক্টরি আপনার http সার্ভারে ব্যবহার করবার " |
1781 |
"সুযোগ প্রদান করে, ঐ ডিরেক্টরির নাম আপনাকে পরে জিজ্ঞাসা করা হবে।" |
1782 |
|
1783 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1784 |
msgid "Modules:" |
1785 |
msgstr "মডিউল :" |
1786 |
|
1787 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:98 |
1788 |
#, fuzzy |
1789 |
msgid "" |
1790 |
"Allows users to get a directory in their home directories available on your " |
1791 |
"http server via http://www.yourserver.com/~user." |
1792 |
msgstr "" |
1793 |
"http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে ব্যবহারকারীদের নিজেদের \n" |
1794 |
"হোমের একটি ডিরেক্টরি আপনার http সার্ভারে ব্যবহার করবার সুযোগ প্রদান করে।" |
1795 |
|
1796 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1797 |
msgid "" |
1798 |
"Type the name of the directory users should create in their homes (without " |
1799 |
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" |
1800 |
msgstr "" |
1801 |
"http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে ব্যবহারকারীরা নিজেদের হোমে যে " |
1802 |
"ডিরেক্টরিটি তৈরি পেতে ইচ্ছুক তার নাম (~/ ছাড়া) টাইপ করুন" |
1803 |
|
1804 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 |
1805 |
#, fuzzy |
1806 |
msgid "You must specify a user directory." |
1807 |
msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রথমে একটি Ldap সার্ভার সেটআপ করতে হবে।" |
1808 |
|
1809 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1810 |
msgid "user http sub-directory: ~/" |
1811 |
msgstr "user http sub-directory: ~/" |
1812 |
|
1813 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:121 |
1814 |
msgid "Type the path of the directory you want being the document root." |
1815 |
msgstr "ডকুমেন্ট রুট হিসাবে আপনি যে ডিরেক্টরিটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক তার পাথ লিখুন।" |
1816 |
|
1817 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 |
1818 |
msgid "Document root:" |
1819 |
msgstr "ডকুমেন্ট রুট:" |
1820 |
|
1821 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:128 |
1822 |
msgid "The path you entered does not exist." |
1823 |
msgstr "আপনি লেখা পাথটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" |
1824 |
|
1825 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1826 |
msgid "Configuring the Web server" |
1827 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" |
1828 |
|
1829 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1830 |
msgid "" |
1831 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " |
1832 |
"server" |
1833 |
msgstr "" |
1834 |
"আপনার ওয়েব সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয় প্যারামিটার উইজার্ড " |
1835 |
"সংগ্রহ করেছে" |
1836 |
|
1837 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:140 |
1838 |
msgid "Intranet web server:" |
1839 |
msgstr "ইনট্রানেট ওয়েব সার্ভার:" |
1840 |
|
1841 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:141 |
1842 |
msgid "Internet web server:" |
1843 |
msgstr "ইন্টারনেট ওয়েব সার্ভার:" |
1844 |
|
1845 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:143 |
1846 |
msgid "User directory:" |
1847 |
msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি:" |
1848 |
|
1849 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
1850 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" |
1851 |
msgstr "" |
1852 |
"উইজার্ড আপনার ইনট্রানেট/ইন্টারনেট ওয়েব সার্ভারকে সাফল্যের সাথে কনফিগার করেছে" |
1853 |
|
1854 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1855 |
msgid "Apache server" |
1856 |
msgstr "অ্যাপাচে সার্ভার" |
1857 |
|
1858 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1859 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1860 |
msgstr "আপনার সিস্টেমকে অ্যাপাচে সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
1861 |
|
1862 |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1863 |
#~ msgstr "বুট ইমেজ যোগ করো (Mageia release ৯.২-এর নিচে)" |
1864 |
|
1865 |
#~ msgid "Samba server" |
1866 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
1867 |
|
1868 |
#, fuzzy |
1869 |
#~ msgid "Manage Samba share" |
1870 |
#~ msgstr "সাম্বা পরিসেবা সক্রিয় করা হয়েছে" |
1871 |
|
1872 |
#~ msgid "Mail server" |
1873 |
#~ msgstr "মেইল সার্ভার" |
1874 |
|
1875 |
#~ msgid "NIS server autofs map" |
1876 |
#~ msgstr "NIS সার্ভার autofs ম্যাপ" |
1877 |
|
1878 |
#, fuzzy |
1879 |
#~ msgid "Linux Install server" |
1880 |
#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" |
1881 |
|
1882 |
#~ msgid "ldap server" |
1883 |
#~ msgstr "ldap সার্ভার" |
1884 |
|
1885 |
#~ msgid "NFS server" |
1886 |
#~ msgstr "NFS সার্ভার" |
1887 |
|
1888 |
#, fuzzy |
1889 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1890 |
#~ msgstr "" |
1891 |
#~ "একটি Mageia ইনস্টল সার্ভার কনফিগার করুন (NFS এবং http-র মাধ্যমে)" |
1892 |
|
1893 |
#, fuzzy |
1894 |
#~ msgid "" |
1895 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1896 |
#~ "access." |
1897 |
#~ msgstr "" |
1898 |
#~ "NFS এবং HTTP ব্যবহার করে সহজে একটি Mageia সার্ভার ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি " |
1899 |
#~ "কনফিগার করুন।" |
1900 |
|
1901 |
#, fuzzy |
1902 |
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" |
1903 |
#~ msgstr "গন্তব্যের ডিরেক্টরি: কোন ডিরেক্টরিতে ফাইল কপি করা হবে ?" |
1904 |
|
1905 |
#~ msgid "Install server configuration" |
1906 |
#~ msgstr "ইনস্টল সার্ভার-এর কনফিগারেশন" |
1907 |
|
1908 |
#, fuzzy |
1909 |
#~ msgid "" |
1910 |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
1911 |
#~ "installation." |
1912 |
#~ msgstr "" |
1913 |
#~ "ডাটার অবস্থানের পাথ: আপনার উত্সর ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন, একটি Mageia " |
1914 |
#~ "ইনস্টলেশনের ওপর ভিত্তি করা আবশ্যক।" |
1915 |
|
1916 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1917 |
#~ msgstr "গন্তব্যর ডিরেক্টরি '/var/install/' হওয়া সম্ভব নয়" |
1918 |
|
1919 |
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" |
1920 |
#~ msgstr "অর্থাত্ ব্যবহার করুন: /var/install/mdk-release" |
1921 |
|
1922 |
#, fuzzy |
1923 |
#~ msgid "" |
1924 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1925 |
#~ "directory." |
1926 |
#~ msgstr "" |
1927 |
#~ "ত্রুটি, উত্সর পাথটি সম্পূর্ণ Mageia ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিসহ একটি ডিরেক্টরি " |
1928 |
#~ "হতে হবে।" |
1929 |
|
1930 |
#~ msgid "" |
1931 |
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." |
1932 |
#~ msgstr "গন্তব্যর ডিরেক্টরি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নির্বাচন করুন।" |
1933 |
|
1934 |
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" |
1935 |
#~ msgstr "আপনার ইনস্টল সার্ভার নির্দিষ্ট প্যারামিটারসহ কনফিগার করা হবে" |
1936 |
|
1937 |
#~ msgid "Enable NFS install server:" |
1938 |
#~ msgstr "NFS ইনস্টল সার্ভার-কে সক্রিয় করো:" |
1939 |
|
1940 |
#~ msgid "Enable HTTP install server:" |
1941 |
#~ msgstr "HTTP ইনস্টল সার্ভার-কে সক্রিয় করো:" |
1942 |
|
1943 |
#~ msgid "Configuring your system, please wait..." |
1944 |
#~ msgstr "আপনার সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." |
1945 |
|
1946 |
#, fuzzy |
1947 |
#~ msgid "" |
1948 |
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " |
1949 |
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " |
1950 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1951 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1952 |
#~ msgstr "" |
1953 |
#~ "অভিনন্দন, Mageia ইনস্টল সার্ভার এখন প্রস্তুত। আপনি এখন PXE সমর্থনসহ একটি " |
1954 |
#~ "DHCP সার্ভার এবং একটি PXE সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন। এর দরুন খুব সহজেই " |
1955 |
#~ "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Mageia ইনস্টল করা যাবে।" |
1956 |
|
1957 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1958 |
#~ msgstr "Kolab কনফিগারেশন উইজার্ড" |
1959 |
|
1960 |
# CONFUSED with the second line |
1961 |
#, fuzzy |
1962 |
#~ msgid "Master kolab server" |
1963 |
#~ msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "" |
1966 |
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " |
1967 |
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " |
1968 |
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " |
1969 |
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" |
1970 |
#~ msgstr "" |
1971 |
#~ "Kolab হচ্ছে নিরাপদ, পরিমাপযোগ্য এবং নির্ভরযোগ্য গ্রুপওয়্যার সার্ভার। প্রধান কিছু " |
1972 |
#~ "বৈশিষ্ট্যাবলী হচ্ছে: একটি ওয়েব এডমিনিস্ট্রেশন ইন্টারফেস, মেইলবক্স ব্যবহারকারীদের " |
1973 |
#~ "সুবিধা ও কন্টাক্ট সহ একটি শেয়ারকৃত এড্রেসবুক এবং একটি POP3 ও IMAP4(rev1) মেইল " |
1974 |
#~ "অ্যাক্সেস।" |
1975 |
|
1976 |
#~ msgid "" |
1977 |
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " |
1978 |
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " |
1979 |
#~ "previous configuration files for these services." |
1980 |
#~ msgstr "" |
1981 |
#~ "সতর্কবাণী: Kolab-র জন্য আরো কিছু পরিসেবা কনফিগার করা প্রয়োজন: Proftpd, LDAP, " |
1982 |
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth। উইজার্ড এই পরিসেবাগুলোর জন্য আপনার পূর্ববর্তী " |
1983 |
#~ "কনফিগারেশন ফাইলের ব্যাক-আপ তৈরি করবে।" |
1984 |
|
1985 |
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." |
1986 |
#~ msgstr "Kolab গ্রুপওয়ের সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড-এ আপনাকে স্বাগতম।" |
1987 |
|
1988 |
# CONFUSED with the second line |
1989 |
#, fuzzy |
1990 |
#~ msgid "Master or slave Kolab server" |
1991 |
#~ msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" |
1992 |
|
1993 |
#, fuzzy |
1994 |
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." |
1995 |
#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" |
1996 |
|
1997 |
#, fuzzy |
1998 |
#~ msgid "Slave kolab server:" |
1999 |
#~ msgstr "স্লেভ DNS সার্ভার" |
2000 |
|
2001 |
#, fuzzy |
2002 |
#~ msgid "Kolab Domain" |
2003 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
2004 |
|
2005 |
#, fuzzy |
2006 |
#~ msgid "Domain:" |
2007 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
2008 |
|
2009 |
#, fuzzy |
2010 |
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." |
2011 |
#~ msgstr "Kolab সার্ভারের ম্যানেজার অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড লিখুন।" |
2012 |
|
2013 |
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." |
2014 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল অথবা শূন্য পাসওয়ার্ড, অনুগ্রহ করে সংশোধন করুন। " |
2015 |
|
2016 |
#~ msgid "Password:" |
2017 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" |
2018 |
|
2019 |
#~ msgid "Password again:" |
2020 |
#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" |
2021 |
|
2022 |
#, fuzzy |
2023 |
#~ msgid "Organisation name:" |
2024 |
#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" |
2025 |
|
2026 |
#, fuzzy |
2027 |
#~ msgid "Organisational unit:" |
2028 |
#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" |
2029 |
|
2030 |
#, fuzzy |
2031 |
#~ msgid "" |
2032 |
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " |
2033 |
#~ "the Kolab server." |
2034 |
#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" |
2035 |
|
2036 |
#, fuzzy |
2037 |
#~ msgid "CA passphrase again:" |
2038 |
#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" |
2039 |
|
2040 |
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" |
2041 |
#~ msgstr "নির্দিষ্ট প্যারামিটার ব্যবহার করে উইজার্ড এখন Kolab সার্ভার কনফিগার করবে" |
2042 |
|
2043 |
#~ msgid "Hostname:" |
2044 |
#~ msgstr "হোস্টের নাম:" |
2045 |
|
2046 |
#, fuzzy |
2047 |
#~ msgid "Organisationnal unit:" |
2048 |
#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" |
2049 |
|
2050 |
#~ msgid "Done" |
2051 |
#~ msgstr "হয়েছে" |
2052 |
|
2053 |
#, fuzzy |
2054 |
#~ msgid "" |
2055 |
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " |
2056 |
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" |
2057 |
#~ msgstr "" |
2058 |
#~ "Kolab সার্ভার কনফিগার করা হয়েছে এবং বর্তমানে চলছে। https://127.0.0.1/kolab/" |
2059 |
#~ "admin/ -এলেখা পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে ম্যানজার' হিসাবে লগ-ইন করুন" |
2060 |
|
2061 |
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." |
2062 |
#~ msgstr "আপনার সিস্টেমে Kolab সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
2063 |
|
2064 |
#~ msgid "Kolab server" |
2065 |
#~ msgstr "Kolab সার্ভার" |
2066 |
|
2067 |
#~ msgid "Ldap wizard" |
2068 |
#~ msgstr "সাম্বা উইজার্ড" |
2069 |
|
2070 |
#~ msgid "Show Ldap configuration" |
2071 |
#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" |
2072 |
|
2073 |
#~ msgid "Add user in Ldap server" |
2074 |
#~ msgstr "Ldap সার্ভারে একজন ব্যবহারকারী যোগ করো" |
2075 |
|
2076 |
#~ msgid "Delete Ldap configuration" |
2077 |
#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন মোছা" |
2078 |
|
2079 |
#~ msgid "" |
2080 |
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " |
2081 |
#~ "specifically X.500-based directory services." |
2082 |
#~ msgstr "" |
2083 |
#~ "ডিরেক্টরি সার্ভিস ব্যবহার করার জন্য এটি একটি হালকা প্রোটোকল, মূলত X.500-ভিত্তিক " |
2084 |
#~ "ডিরেক্টরি সার্ভিস সমুহের জন্য।" |
2085 |
|
2086 |
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." |
2087 |
#~ msgstr "LDAP মানে Lightweight Directory Access Protocol." |
2088 |
|
2089 |
#~ msgid "Ldap configuration wizard" |
2090 |
#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2091 |
|
2092 |
#~ msgid "You must setup an Ldap server first." |
2093 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রথমে একটি Ldap সার্ভার সেটআপ করতে হবে।" |
2094 |
|
2095 |
#~ msgid "Your choice:" |
2096 |
#~ msgstr "আপনার পছন্দ:" |
2097 |
|
2098 |
#~ msgid "Delete configuration" |
2099 |
#~ msgstr "কনফিগারেশন মোছা" |
2100 |
|
2101 |
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" |
2102 |
#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff এ বিদ্যমান বেইজ সংরক্ষণ করা হচ্ছে" |
2103 |
|
2104 |
#~ msgid "LDAP Adding User" |
2105 |
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারী যোগ করা হচ্ছে" |
2106 |
|
2107 |
#~ msgid "User Created in: %s, %s" |
2108 |
#~ msgstr "এর ভিতর ব্যবহারকারী তৈরি করা হয়েছে:%s, %s" |
2109 |
|
2110 |
#~ msgid "First Name:" |
2111 |
#~ msgstr "নাম:" |
2112 |
|
2113 |
#~ msgid "Name:" |
2114 |
#~ msgstr "নাম:" |
2115 |
|
2116 |
#~ msgid "User Login:" |
2117 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন:" |
2118 |
|
2119 |
#~ msgid "You must enter a valid First Name." |
2120 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ প্রথম নাম দিতে হবে।" |
2121 |
|
2122 |
#~ msgid "You must enter a valid Name." |
2123 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ নাম দিতে হবে।" |
2124 |
|
2125 |
#~ msgid "You must enter a valid User Name." |
2126 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একজন বৈধ ব্যবহারকারীর নাম দিতে হবে।" |
2127 |
|
2128 |
#~ msgid "LDAP User Password" |
2129 |
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" |
2130 |
|
2131 |
#~ msgid "passwords must match" |
2132 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ অবশ্যই মিলতে হবে" |
2133 |
|
2134 |
#~ msgid "Password (again):" |
2135 |
#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" |
2136 |
|
2137 |
#~ msgid "You must enter a password for LDAP." |
2138 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই LDAP এর জন্য একটি পাসওয়ার্ড দিতে হবে।" |
2139 |
|
2140 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
2141 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ মিলছে না" |
2142 |
|
2143 |
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" |
2144 |
#~ msgstr "" |
2145 |
#~ "অ্যাডমিনস্ট্রেটর হচ্ছে LDAP ডাটাবেইসের ব্যবহার অনুমদন সহ একজন শক্তিশালি " |
2146 |
#~ "ব্যবহারকারী" |
2147 |
|
2148 |
#~ msgid "Administrator,%s" |
2149 |
#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর,%s" |
2150 |
|
2151 |
#~ msgid "Configuring LDAP Server" |
2152 |
#~ msgstr "LDAP সার্ভার কনফিগার করা হচ্ছে" |
2153 |
|
2154 |
#~ msgid "Domain name: %s" |
2155 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম: %s" |
2156 |
|
2157 |
#~ msgid "LDAP Administrator" |
2158 |
#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" |
2159 |
|
2160 |
#~ msgid "LDAP directory tree" |
2161 |
#~ msgstr "LDAP ডিরেক্টরি ট্রি" |
2162 |
|
2163 |
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" |
2164 |
#~ msgstr "DNS নাম প্রক্রিয়া LDAP ডিরেক্টরি ট্রি সংজ্ঞায়নের জন্য ব্যবহৃত হয়" |
2165 |
|
2166 |
#~ msgid "LDAP directory tree:" |
2167 |
#~ msgstr "LDAP ডিরেক্টরি ট্রি:" |
2168 |
|
2169 |
#~ msgid "LDAP Administrator:" |
2170 |
#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP:" |
2171 |
|
2172 |
#~ msgid "LDAP Password:" |
2173 |
#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" |
2174 |
|
2175 |
#~ msgid "LDAP Password (again):" |
2176 |
#~ msgstr "পুনরায় LDAP পাসওয়ার্ড লিখুন:" |
2177 |
|
2178 |
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." |
2179 |
#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ LDAP ডিরেক্টরি ট্রি দিতে হবে।" |
2180 |
|
2181 |
#~ msgid "Confirmation of the user to create" |
2182 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারী তৈরির নিশ্চিতকরণ" |
2183 |
|
2184 |
#~ msgid "First name:" |
2185 |
#~ msgstr "প্রথম নাম:" |
2186 |
|
2187 |
#~ msgid "User Name:" |
2188 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" |
2189 |
|
2190 |
#~ msgid "Create in:" |
2191 |
#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" |
2192 |
|
2193 |
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" |
2194 |
#~ msgstr "LDAP সার্ভার তৈরির জন্য নিশ্চিতকরণ তথ্য" |
2195 |
|
2196 |
#~ msgid "Users Container:" |
2197 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারী সমুহের ধারক:" |
2198 |
|
2199 |
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." |
2200 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে LDAP কনফিগার করেছে।" |
2201 |
|
2202 |
#~ msgid "Successfully added User" |
2203 |
#~ msgstr "সাফল্যের সাথে ব্যবহারকারী যোগ করা হয়েছে" |
2204 |
|
2205 |
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" |
2206 |
#~ msgstr "Ldap ডাটাবেইসে ব্যবহারকারী যোগ করতে সমস্যা হচ্ছে" |
2207 |
|
2208 |
#~ msgid "Server already configured" |
2209 |
#~ msgstr "ইতিমধ্যেই সার্ভার কনফিগার করা হয়েছে" |
2210 |
|
2211 |
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" |
2212 |
#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" |
2213 |
|
2214 |
#~ msgid "%s Failed" |
2215 |
#~ msgstr "%s বিফল" |
2216 |
|
2217 |
#~ msgid "Error!" |
2218 |
#~ msgstr "ত্রুটি!" |
2219 |
|
2220 |
#~ msgid "News Wizard" |
2221 |
#~ msgstr "নিউজ-এর উইজার্ড" |
2222 |
|
2223 |
#~ msgid "" |
2224 |
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " |
2225 |
#~ "network." |
2226 |
#~ msgstr "" |
2227 |
#~ "এই উইজার্ডটি আপনাকে আপনার নেটওয়ার্কের জন্য ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার " |
2228 |
#~ "করতে সাহায্য করবে।" |
2229 |
|
2230 |
#~ msgid "Welcome to the News Wizard" |
2231 |
#~ msgstr "নিউজ উইজার্ড-এ আপনাকে স্বাগত" |
2232 |
|
2233 |
#~ msgid "" |
2234 |
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " |
2235 |
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " |
2236 |
#~ "is usually \"news.provider.com\"." |
2237 |
#~ msgstr "" |
2238 |
#~ "ইন্টারনেটের হোস্টের নাম \"host.domain.domaintype\" ফরমায় হওয়া আবশ্যক; যেমন, " |
2239 |
#~ "যদি \"provider.com\" আপনার পরিসেবা প্রদানকারী হয় তাহলে \"news.provider.com" |
2240 |
#~ "\" আপনার ইন্টারনেট নিউজ সার্ভার হবে।" |
2241 |
|
2242 |
#~ msgid "News server" |
2243 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভার" |
2244 |
|
2245 |
#~ msgid "" |
2246 |
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " |
2247 |
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." |
2248 |
#~ msgstr "" |
2249 |
#~ "যে হোস্ট আপনার নেটওয়ার্কে ইন্টারনেট নিউজ প্রদান করে তার নাম নিউজ সার্ভারের নাম " |
2250 |
#~ "হিসাবে চিহ্নিত হয়; এই নাম সাধারণত আপনার পরিসেবা প্রদানকারী দিয়ে থাকে।" |
2251 |
|
2252 |
#~ msgid "News server name:" |
2253 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" |
2254 |
|
2255 |
#~ msgid "" |
2256 |
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " |
2257 |
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." |
2258 |
#~ msgstr "" |
2259 |
#~ "আপনার ইন্টারনেট সংযোগের ধরনের ওপর ভিত্তি করে একটি উপযুক্ত পোলিং-এর সময়ের " |
2260 |
#~ "ব্যবধান ৬ থেকে ২৪ ঘন্টার মধ্যে হওয়া সম্ভব। " |
2261 |
|
2262 |
#~ msgid "Polling period" |
2263 |
#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান" |
2264 |
|
2265 |
#~ msgid "" |
2266 |
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " |
2267 |
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " |
2268 |
#~ "consecutive attempts." |
2269 |
#~ msgstr "" |
2270 |
#~ "আপনার সার্ভার নিয়মিত নিউজ সার্ভার-কে পোল করে ইন্টারনেটের তাজা খবরাখবার-এর " |
2271 |
#~ "জন্য; পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান পরপর দুটি আহরণের প্রচেষ্টার মধ্যবর্তী সময় নির্ধারণ " |
2272 |
#~ "করে।" |
2273 |
|
2274 |
#~ msgid "Polling period (hours):" |
2275 |
#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান (ঘন্টায়):" |
2276 |
|
2277 |
#~ msgid "The news server name is not correct" |
2278 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভার-এর নাম সঠিক নয়" |
2279 |
|
2280 |
#~ msgid "The polling period is not correct" |
2281 |
#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান সঠিক নয়" |
2282 |
|
2283 |
#~ msgid "Configuring the Internet News" |
2284 |
#~ msgstr "ইন্টারনেট নিউজ কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" |
2285 |
|
2286 |
#~ msgid "" |
2287 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2288 |
#~ "Internet News service:" |
2289 |
#~ msgstr "" |
2290 |
#~ "আপনার ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড " |
2291 |
#~ "সংগ্রহ করেছে:" |
2292 |
|
2293 |
#~ msgid "" |
2294 |
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " |
2295 |
#~ "or use the back button to correct them." |
2296 |
#~ msgstr "" |
2297 |
#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
2298 |
#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
2299 |
|
2300 |
#~ msgid "News server:" |
2301 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভার:" |
2302 |
|
2303 |
#~ msgid "Polling interval:" |
2304 |
#~ msgstr "পোলিং-এর মধ্যবর্তী বিরাম:" |
2305 |
|
2306 |
#~ msgid "" |
2307 |
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " |
2308 |
#~ "server." |
2309 |
#~ msgstr "" |
2310 |
#~ "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সার্ভারের ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার করেছে।" |
2311 |
|
2312 |
#~ msgid "NFS Wizard" |
2313 |
#~ msgstr "NFS-এর উইজার্ড" |
2314 |
|
2315 |
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" |
2316 |
#~ msgstr "NFS সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2317 |
|
2318 |
#~ msgid "" |
2319 |
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." |
2320 |
#~ msgstr "" |
2321 |
#~ "এই উইজার্ড আপনাকে আপনার নেটওয়ার্কের জন্য NFS সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" |
2322 |
|
2323 |
#~ msgid "" |
2324 |
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " |
2325 |
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " |
2326 |
#~ "to the filesystem." |
2327 |
#~ msgstr "" |
2328 |
#~ "যে ডিরেক্টরিটি NFS ক্লায়েন্টদের-কে এক্সপোর্ট করা হবে। এই ডিরেক্টরিটি শুধুমাত্র " |
2329 |
#~ "পড়ার উপযোগি অবস্থায় এক্সপোর্ট করা হবে। কোনো আবেদন যার দরুন ফাইলসিস্টেম-কে " |
2330 |
#~ "পরিবর্তন করবার প্রয়োজন হতে পারে তা এটি অগ্রাহ্য করবে।" |
2331 |
|
2332 |
#~ msgid "Directory:" |
2333 |
#~ msgstr "ডিরেক্টরি।" |
2334 |
|
2335 |
#, fuzzy |
2336 |
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" |
2337 |
#~ msgstr "শেয়ারড ডিরেক্টরি তৈরি করো যদি অনুপস্হিত থাকে" |
2338 |
|
2339 |
#~ msgid "Access control" |
2340 |
#~ msgstr "ব্যবহার-এর নিয়ন্ত্রন" |
2341 |
|
2342 |
#~ msgid "" |
2343 |
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " |
2344 |
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " |
2345 |
#~ "may be not secure." |
2346 |
#~ msgstr "" |
2347 |
#~ "আপনার প্রয়োজন অনুযায়ি লেভেল নির্বাচন করুন। সঠিক তথ্য না জানা থাকলে, স্থানীয় " |
2348 |
#~ "নেটওয়ার্কের লেভেল সাধারণত উপযুক্ত হয়। এই বিষয়ে সতর্ক থাকবেন কারন সকল লেভেল " |
2349 |
#~ "সুরক্ষিত হয় না।" |
2350 |
|
2351 |
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" |
2352 |
#~ msgstr "NFS একটি নির্দিষ্ট ip ক্লাসের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা যেতে পারে" |
2353 |
|
2354 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters." |
2355 |
#~ msgstr "উইজার্ড নিম্নোক্ত প্যারামিটার সংগ্রহ করেছে।" |
2356 |
|
2357 |
#~ msgid "Exported dir:" |
2358 |
#~ msgstr "এক্সপোর্ট করা ডিরেক্টরি:" |
2359 |
|
2360 |
#~ msgid "Access:" |
2361 |
#~ msgstr "ব্যবহার :" |
2362 |
|
2363 |
#~ msgid "Netmask:" |
2364 |
#~ msgstr "নেটমাস্ক :" |
2365 |
|
2366 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." |
2367 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2368 |
|
2369 |
#~ msgid "NIS server with autofs map" |
2370 |
#~ msgstr "autofs ম্যাপসহ NIS সার্ভার" |
2371 |
|
2372 |
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." |
2373 |
#~ msgstr "" |
2374 |
#~ "autofs ম্যাপ, auto.home এবং auto.master filesসহ একটি NIS সার্ভার সেট-আপ করুন।" |
2375 |
|
2376 |
#~ msgid "" |
2377 |
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " |
2378 |
#~ "on a NIS client computer network." |
2379 |
#~ msgstr "" |
2380 |
#~ "ব্যবহারকারীরা NIS ক্লায়েন্ট কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে " |
2381 |
#~ "সার্ভার থেকে নিজেদের হোম ডিরেক্টরি মাউন্ট করতে সক্ষম হবেন।" |
2382 |
|
2383 |
#~ msgid "" |
2384 |
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " |
2385 |
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " |
2386 |
#~ "automount their home directory on a NIS client computer." |
2387 |
#~ msgstr "" |
2388 |
#~ "NIS সার্ভার ব্যবহার করে ব্যবহারকারী, হোস্টের নামের ডাটাবেইস তৈরি করা সম্ভব। " |
2389 |
#~ "উইজার্ড autofs ম্যাপ তৈরি করে যার দ্বারা NIS ব্যবহারকারীরা একটি NIS ক্লায়েন্ট " |
2390 |
#~ "কম্পিউটারে নিজেদের হোম ডিরেক্টরি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করতে সক্ষম হবেন।" |
2391 |
|
2392 |
#~ msgid "" |
2393 |
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." |
2394 |
#~ msgstr "" |
2395 |
#~ "NIS ডোমেইন: যে NIS ডোমেইন ব্যবহার করা হবে (সাধারণত আপনার DNS ডোমেইনের নাম)।" |
2396 |
|
2397 |
#~ msgid "NIS server: name of your computer." |
2398 |
#~ msgstr "NIS সার্ভার: আপনার কম্পিউটারের নাম।" |
2399 |
|
2400 |
#~ msgid "NIS server:" |
2401 |
#~ msgstr "NIS সার্ভার:" |
2402 |
|
2403 |
#~ msgid "NIS domainname:" |
2404 |
#~ msgstr "NIS domainname:" |
2405 |
|
2406 |
#~ msgid "" |
2407 |
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " |
2408 |
#~ "will be exported through NFS server." |
2409 |
#~ msgstr "" |
2410 |
#~ "হোম NIS: ব্যবহারকারীদের NIS সার্ভারে হোম বেস ডিরেক্টরি। এই ডিরেক্টরিটি NFS " |
2411 |
#~ "সার্ভারের মাধ্যমে এক্সপোর্ট করা হবে।" |
2412 |
|
2413 |
#~ msgid "Home NIS:" |
2414 |
#~ msgstr "হোম NIS:" |
2415 |
|
2416 |
#, fuzzy |
2417 |
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" |
2418 |
#~ msgstr "শেয়ারড ডিরেক্টরি তৈরি করো যদি অনুপস্হিত থাকে" |
2419 |
|
2420 |
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" |
2421 |
#~ msgstr "উইজার্ড autofs ম্যাপসহ আপনার NIS সার্ভার সেট করবে" |
2422 |
|
2423 |
#~ msgid "NIS directory:" |
2424 |
#~ msgstr "NIS ডিরেক্টরি:" |
2425 |
|
2426 |
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." |
2427 |
#~ msgstr "" |
2428 |
#~ "ভুল: এনআইএসডোমেইননেম (nisdomainname) 'কিছুইনা' ('none') বা " |
2429 |
#~ "'লোকালডোমেইন' ('localdomain') হতে পারবেনা।" |
2430 |
|
2431 |
#~ msgid "Please adjust it." |
2432 |
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে এটি ঠিক করুন।" |
2433 |
|
2434 |
#~ msgid "" |
2435 |
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " |
2436 |
#~ "autofs map." |
2437 |
#~ msgstr "" |
2438 |
#~ "উইজার্ড সাফ্যলের সাথে আপনার মেশিনকে autofs ম্যাপ সহ একটি NIS সার্ভার হিসাবে " |
2439 |
#~ "কনফিগার করেছে।" |
2440 |
|
2441 |
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." |
2442 |
#~ msgstr "" |
2443 |
#~ "আপনর সিস্টেমকে Autofs ম্যাপ-সহ একটি NIS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করা হচ্ছে..." |
2444 |
|
2445 |
#~ msgid "NIS with Autofs map" |
2446 |
#~ msgstr "Autofs ম্যাপসহ NIS" |
2447 |
|
2448 |
#~ msgid "Postfix wizard" |
2449 |
#~ msgstr "পোস্টফিক্স উইজার্ড" |
2450 |
|
2451 |
#~ msgid "" |
2452 |
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " |
2453 |
#~ "drakconnect and choose static IP address." |
2454 |
#~ msgstr "" |
2455 |
#~ "সমস্যা, /etc/hosts-এ আপনার হোস্টের নাম পাওয়া যায় নি। প্রস্থান করা হচ্ছে। অনুগ্রহ " |
2456 |
#~ "করে drakconnect আরম্ভ করুন এবং স্টাটিক আইপি (IP) অ্যাড্রেস নির্বাচন করুন।" |
2457 |
|
2458 |
#, fuzzy |
2459 |
#~ msgid "Main mail server" |
2460 |
#~ msgstr "মেইল সার্ভার" |
2461 |
|
2462 |
#, fuzzy |
2463 |
#~ msgid "Relay mail server" |
2464 |
#~ msgstr "বহিস্থিত মেইল সার্ভার" |
2465 |
|
2466 |
#~ msgid "Internet mail configuration wizard" |
2467 |
#~ msgstr "ইন্টারনেট মেইল কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2468 |
|
2469 |
#, fuzzy |
2470 |
#~ msgid "" |
2471 |
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " |
2472 |
#~ "mail relay." |
2473 |
#~ msgstr "" |
2474 |
#~ "আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি FTP সার্ভার কনফিগার করতে এই উইজার্ড সাহায্যে করবে।" |
2475 |
|
2476 |
#~ msgid "Information" |
2477 |
#~ msgstr "তথ্য" |
2478 |
|
2479 |
#, fuzzy |
2480 |
#~ msgid "Global postfix configuration" |
2481 |
#~ msgstr "কনফিগারেশন মোছা" |
2482 |
|
2483 |
#, fuzzy |
2484 |
#~ msgid "Smtpd banner:" |
2485 |
#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার:" |
2486 |
|
2487 |
#, fuzzy |
2488 |
#~ msgid "" |
2489 |
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " |
2490 |
#~ "mydomain = mydomain" |
2491 |
#~ msgstr "" |
2492 |
#~ "স্থানীয়-পোস্টের মেইল যে ডোমেইন থেকে উত্পন্ন হয় বলে বোধ হবে তা myorigin " |
2493 |
#~ "প্যারামিটার নির্ধারণ করে।" |
2494 |
|
2495 |
#, fuzzy |
2496 |
#~ msgid "Origin:" |
2497 |
#~ msgstr "myorigin:" |
2498 |
|
2499 |
#, fuzzy |
2500 |
#~ msgid "" |
2501 |
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " |
2502 |
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" |
2503 |
#~ msgstr "" |
2504 |
#~ "স্থানীয়-পোস্টের মেইল যে ডোমেইন থেকে উত্পন্ন হয় বলে বোধ হবে তা myorigin " |
2505 |
#~ "প্যারামিটার নির্ধারণ করে।" |
2506 |
|
2507 |
#, fuzzy |
2508 |
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." |
2509 |
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" |
2510 |
|
2511 |
#, fuzzy |
2512 |
#~ msgid "Main Postfix server" |
2513 |
#~ msgstr "পোস্টফিক্স সার্ভার" |
2514 |
|
2515 |
#, fuzzy |
2516 |
#~ msgid "Masquerade domains" |
2517 |
#~ msgstr "ছদ্দবেশী (masquerade) ডোমেইন নেম:" |
2518 |
|
2519 |
#, fuzzy |
2520 |
#~ msgid "" |
2521 |
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " |
2522 |
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " |
2523 |
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " |
2524 |
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." |
2525 |
#~ msgstr "" |
2526 |
#~ "ঠিকানা ছদ্দবেশ (masquerading) হচ্ছে মেইল গেইটওয়ের পেছনে একটি ডোমেইনের " |
2527 |
#~ "অধীনস্ত সমস্ত হোস্টকে লুকিয়ে রাখার একটি পদ্ধতি, এবং এরকম ধারনা দেয়া যেন মেইল " |
2528 |
#~ "কোন একক ম্যাশিনের কাছ থেকে না এসে গেইটওয়ের ভিতর থেকেই আসছে।" |
2529 |
|
2530 |
#, fuzzy |
2531 |
#~ msgid "" |
2532 |
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." |
2533 |
#~ "com with_this_domain.com\"!" |
2534 |
#~ msgstr "" |
2535 |
#~ "ছদ্দবেশীনাম (masquerade) একটি গ্রহনযোগ্য ডোমেইন নাম হতে হবে যেমন \"mydomain." |
2536 |
#~ "com\"!" |
2537 |
|
2538 |
#, fuzzy |
2539 |
#~ msgid "Relay server" |
2540 |
#~ msgstr "ldap সার্ভার" |
2541 |
|
2542 |
#, fuzzy |
2543 |
#~ msgid "Relay host:" |
2544 |
#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" |
2545 |
|
2546 |
#, fuzzy |
2547 |
#~ msgid "Relay domains:" |
2548 |
#~ msgstr "মেইল ডোমেইন:" |
2549 |
|
2550 |
#, fuzzy |
2551 |
#~ msgid "inet interfaces:" |
2552 |
#~ msgstr "ইন্টারফেস:" |
2553 |
|
2554 |
#~ msgid "" |
2555 |
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " |
2556 |
#~ "configuring Postfix" |
2557 |
#~ msgstr "" |
2558 |
#~ "ত্রুটি, সেন্ডমেইল ইনস্টল করা আছে, পোস্টফিকস ইনস্টল এবং কনফিগার করবার পূর্বে এটি " |
2559 |
#~ "সরিয়ে ফেলুন" |
2560 |
|
2561 |
#, fuzzy |
2562 |
#~ msgid "Configuring your relay mail server" |
2563 |
#~ msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
2564 |
|
2565 |
#, fuzzy |
2566 |
#~ msgid "" |
2567 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2568 |
#~ "relay mail server:" |
2569 |
#~ msgstr "" |
2570 |
#~ "আপনার বহিস্থিত মেইল সার্ভারকে কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড " |
2571 |
#~ "সংগ্রহ করেছে:" |
2572 |
|
2573 |
#, fuzzy |
2574 |
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." |
2575 |
#~ msgstr "উইজার্ড এখন একটি অভ্যন্তরীণ মেইল সার্ভার কনফিগার করবে।" |
2576 |
|
2577 |
#, fuzzy |
2578 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." |
2579 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2580 |
|
2581 |
#~ msgid "Postfix Server" |
2582 |
#~ msgstr "পোস্টফিক্স সার্ভার" |
2583 |
|
2584 |
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." |
2585 |
#~ msgstr "দ্বন্দ্ব এড়াতে সেন্ডমেইলকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে...." |
2586 |
|
2587 |
#~ msgid "Configuring your Postfix server....." |
2588 |
#~ msgstr "আপনার পোস্টফিক্স সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া....." |
2589 |
|
2590 |
#, fuzzy |
2591 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2592 |
#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" |
2593 |
|
2594 |
#~ msgid "" |
2595 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
2596 |
#~ "workstations running non-Linux systems." |
2597 |
#~ msgstr "" |
2598 |
#~ "লিনাক্স-বিহীন ওয়ার্কস্টেশনের জন্য সাম্বা আপনার সার্ভারকে ফাইল এবং প্রিন্ট সার্ভার " |
2599 |
#~ "হিসাবে ব্যবহার করতে সাহায্য করবে।" |
2600 |
|
2601 |
#, fuzzy |
2602 |
#~ msgid "Samba server configuration Wizard" |
2603 |
#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2604 |
|
2605 |
#, fuzzy |
2606 |
#~ msgid "Domain logons:" |
2607 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
2608 |
|
2609 |
#, fuzzy |
2610 |
#~ msgid "Domain master:" |
2611 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
2612 |
|
2613 |
#, fuzzy |
2614 |
#~ msgid "Os level:" |
2615 |
#~ msgstr "ব্যবহারের লেভেল :" |
2616 |
|
2617 |
#, fuzzy |
2618 |
#~ msgid "The domain is wrong." |
2619 |
#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ সঠিক নয়" |
2620 |
|
2621 |
#, fuzzy |
2622 |
#~ msgid "Wins server:" |
2623 |
#~ msgstr "প্রিন্ট সার্ভার:" |
2624 |
|
2625 |
#, fuzzy |
2626 |
#~ msgid "Domain master" |
2627 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" |
2628 |
|
2629 |
#, fuzzy |
2630 |
#~ msgid "Preferred master" |
2631 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" |
2632 |
|
2633 |
#, fuzzy |
2634 |
#~ msgid "Domain logons" |
2635 |
#~ msgstr "ডোমেইনের নাম: %s" |
2636 |
|
2637 |
#, fuzzy |
2638 |
#~ msgid "Member of a domain" |
2639 |
#~ msgstr "মেইল ডোমেইন:" |
2640 |
|
2641 |
#, fuzzy |
2642 |
#~ msgid "Password server" |
2643 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" |
2644 |
|
2645 |
#, fuzzy |
2646 |
#~ msgid "Please provide the password server." |
2647 |
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" |
2648 |
|
2649 |
#, fuzzy |
2650 |
#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" |
2651 |
#~ msgstr "OpenLDAP কনফিগারেশন উইজার্ড" |
2652 |
|
2653 |
#, fuzzy |
2654 |
#~ msgid "LDAP administrator" |
2655 |
#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" |
2656 |
|
2657 |
#, fuzzy |
2658 |
#~ msgid "LDAP password" |
2659 |
#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" |
2660 |
|
2661 |
#, fuzzy |
2662 |
#~ msgid "LDAP password check:" |
2663 |
#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" |
2664 |
|
2665 |
#, fuzzy |
2666 |
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." |
2667 |
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" |
2668 |
|
2669 |
#, fuzzy |
2670 |
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." |
2671 |
#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" |
2672 |
|
2673 |
#, fuzzy |
2674 |
#~ msgid "Passwords do not match." |
2675 |
#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ মিলছে না" |
2676 |
|
2677 |
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
2678 |
#~ msgstr "সাম্বার জানা প্রয়োজন কোন উইন্ডোজ ওর্য়াকগ্রুপ সে সার্ভ করবে।" |
2679 |
|
2680 |
#~ msgid "Workgroup" |
2681 |
#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ" |
2682 |
|
2683 |
#~ msgid "Workgroup:" |
2684 |
#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ:" |
2685 |
|
2686 |
#, fuzzy |
2687 |
#~ msgid "Netbios name:" |
2688 |
#~ msgstr "অংশের নাম" |
2689 |
|
2690 |
#, fuzzy |
2691 |
#~ msgid "The Workgroup is wrong." |
2692 |
#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ সঠিক নয়" |
2693 |
|
2694 |
#, fuzzy |
2695 |
#~ msgid "Server Banner." |
2696 |
#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার।" |
2697 |
|
2698 |
#~ msgid "" |
2699 |
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2700 |
#~ "workstations." |
2701 |
#~ msgstr "উইন্ডোস ওয়ার্কস্টেশন-এ ব্যনারের সাহয্যে এই সার্ভারটি পরিচিত হবে।" |
2702 |
|
2703 |
#~ msgid "Banner:" |
2704 |
#~ msgstr "ব্যনার:" |
2705 |
|
2706 |
#, fuzzy |
2707 |
#~ msgid "The Server Banner is incorrect." |
2708 |
#~ msgstr "সার্ভার ব্যনারটি সঠিক নয়" |
2709 |
|
2710 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2711 |
#~ msgstr "" |
2712 |
#~ "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ " |
2713 |
#~ "করেছে।" |
2714 |
|
2715 |
#, fuzzy |
2716 |
#~ msgid "Samba type:" |
2717 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
2718 |
|
2719 |
#~ msgid "Server banner:" |
2720 |
#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার:" |
2721 |
|
2722 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2723 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2724 |
|
2725 |
#~ msgid "Configuring your Samba server..." |
2726 |
#~ msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." |
2727 |
|
2728 |
#, fuzzy |
2729 |
#~ msgid "Enable printers in Samba?" |
2730 |
#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" |
2731 |
|
2732 |
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" |
2733 |
#~ msgstr "পরিচিত ব্যবহারকারীদের জন্য যে প্রিন্টারগুলো উপস্থিত হবে তা নির্বাচন করুন" |
2734 |
|
2735 |
#~ msgid "Enable all printers" |
2736 |
#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" |
2737 |
|
2738 |
#~ msgid "Comment:" |
2739 |
#~ msgstr "মন্তব্য:" |
2740 |
|
2741 |
#, fuzzy |
2742 |
#~ msgid "Configuring Samba printers" |
2743 |
#~ msgstr "সাম্বা কনফিগার করা হচ্ছে" |
2744 |
|
2745 |
#, fuzzy |
2746 |
#~ msgid "Create mode:" |
2747 |
#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" |
2748 |
|
2749 |
#, fuzzy |
2750 |
#~ msgid "Disable Samba printers" |
2751 |
#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" |
2752 |
|
2753 |
#, fuzzy |
2754 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." |
2755 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2756 |
|
2757 |
#, fuzzy |
2758 |
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" |
2759 |
#~ msgstr "আমার নিয়াম - অনুমোদিত এবং অবাঞ্ছিত হোস্ট সম্বন্ধে আমাকে জিজ্ঞাসা করবে" |
2760 |
|
2761 |
#, fuzzy |
2762 |
#~ msgid "Public share" |
2763 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
2764 |
|
2765 |
#, fuzzy |
2766 |
#~ msgid "User share" |
2767 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" |
2768 |
|
2769 |
#~ msgid "What do you want to do?" |
2770 |
#~ msgstr "আপনি কি করতে চান?" |
2771 |
|
2772 |
#, fuzzy |
2773 |
#~ msgid "What do you want to do with your share?" |
2774 |
#~ msgstr "আপনি কী করতে ইচ্ছুক ?" |
2775 |
|
2776 |
#, fuzzy |
2777 |
#~ msgid "Please choose the share you want to remove." |
2778 |
#~ msgstr "" |
2779 |
#~ "PXE সার্ভার থেকে যে PXE বুট চিত্রটি আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নির্বাচন " |
2780 |
#~ "করুন।" |
2781 |
|
2782 |
#, fuzzy |
2783 |
#~ msgid "Please choose the share you want to modify." |
2784 |
#~ msgstr "" |
2785 |
#~ "আপনি যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নিম্নোক্ত তালিকা থেকে " |
2786 |
#~ "নির্বাচন করুন" |
2787 |
|
2788 |
#, fuzzy |
2789 |
#~ msgid "Writable:" |
2790 |
#~ msgstr "লেখার তালিকা:" |
2791 |
|
2792 |
#, fuzzy |
2793 |
#~ msgid "Create mask:" |
2794 |
#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" |
2795 |
|
2796 |
#, fuzzy |
2797 |
#~ msgid "Directory mask:" |
2798 |
#~ msgstr "ডিরেক্টরি।" |
2799 |
|
2800 |
#, fuzzy |
2801 |
#~ msgid "" |
2802 |
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
2803 |
#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" |
2804 |
|
2805 |
#, fuzzy |
2806 |
#~ msgid "Name of the share:" |
2807 |
#~ msgstr "মেশিনের নাম:" |
2808 |
|
2809 |
#~ msgid "Path:" |
2810 |
#~ msgstr "পাথ:" |
2811 |
|
2812 |
#~ msgid "Read list:" |
2813 |
#~ msgstr "পড়ার তালিকা:" |
2814 |
|
2815 |
#~ msgid "Write list:" |
2816 |
#~ msgstr "লেখার তালিকা:" |
2817 |
|
2818 |
#, fuzzy |
2819 |
#~ msgid "User own directory:" |
2820 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি:" |
2821 |
|
2822 |
#, fuzzy |
2823 |
#~ msgid "valid users" |
2824 |
#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" |
2825 |
|
2826 |
#, fuzzy |
2827 |
#~ msgid "admin users" |
2828 |
#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" |
2829 |
|
2830 |
#, fuzzy |
2831 |
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." |
2832 |
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" |
2833 |
|
2834 |
#, fuzzy |
2835 |
#~ msgid "force directory mode" |
2836 |
#~ msgstr "শেয়ার করা ডিরেক্টরি:" |
2837 |
|
2838 |
#, fuzzy |
2839 |
#~ msgid "force group" |
2840 |
#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ" |
2841 |
|
2842 |
#, fuzzy |
2843 |
#~ msgid "preserve case" |
2844 |
#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" |
2845 |
|
2846 |
#, fuzzy |
2847 |
#~ msgid "Add a user share" |
2848 |
#~ msgstr "Ldap সার্ভারে একজন ব্যবহারকারী যোগ করো" |
2849 |
|
2850 |
#~ msgid "WARNING" |
2851 |
#~ msgstr "সতর্কবাণী" |
2852 |
|
2853 |
#, fuzzy |
2854 |
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." |
2855 |
#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" |
2856 |
|
2857 |
#, fuzzy |
2858 |
#~ msgid "Users home options" |
2859 |
#~ msgstr "নিজস্ব অপশন:" |
2860 |
|
2861 |
#~ msgid "" |
2862 |
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " |
2863 |
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." |
2864 |
#~ msgstr "" |
2865 |
#~ "আপনি ব্যবহারকারীদের সাম্বার মাধ্যমে তাদের হোম ডিরেক্টরি ব্যবহার করতে দিতে " |
2866 |
#~ "চেয়েছেন, কিন্তু এর জন্য আপনাকে/ওদের smbpassword ব্যবহার করে পাসওয়ার্ড নির্ধারণ " |
2867 |
#~ "করতে হবে।" |
2868 |
|
2869 |
#, fuzzy |
2870 |
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." |
2871 |
#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" |
2872 |
|
2873 |
#, fuzzy |
2874 |
#~ msgid "Guest access:" |
2875 |
#~ msgstr "ব্যবহার :" |
2876 |
|
2877 |
#, fuzzy |
2878 |
#~ msgid "" |
2879 |
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " |
2880 |
#~ "Back button." |
2881 |
#~ msgstr "" |
2882 |
#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে ক্লায়েন্ট যোগ করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
2883 |
#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
2884 |
|
2885 |
#, fuzzy |
2886 |
#~ msgid "" |
2887 |
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " |
2888 |
#~ "Back button." |
2889 |
#~ msgstr "" |
2890 |
#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
2891 |
#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
2892 |
|
2893 |
#~ msgid "CDROM" |
2894 |
#~ msgstr "সিডিরম" |
2895 |
|
2896 |
#, fuzzy |
2897 |
#~ msgid "" |
2898 |
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " |
2899 |
#~ "Back button." |
2900 |
#~ msgstr "" |
2901 |
#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
2902 |
#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
2903 |
|
2904 |
#, fuzzy |
2905 |
#~ msgid "" |
2906 |
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " |
2907 |
#~ "Back button." |
2908 |
#~ msgstr "" |
2909 |
#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " |
2910 |
#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" |
2911 |
|
2912 |
#, fuzzy |
2913 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." |
2914 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2915 |
|
2916 |
#, fuzzy |
2917 |
#~ msgid "The wizard successfully modified your share." |
2918 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2919 |
|
2920 |
#, fuzzy |
2921 |
#~ msgid "The wizard successfully added your share." |
2922 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2923 |
|
2924 |
#, fuzzy |
2925 |
#~ msgid "The wizard successfully added your user share." |
2926 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2927 |
|
2928 |
#, fuzzy |
2929 |
#~ msgid "The wizard successfully added your public share." |
2930 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2931 |
|
2932 |
#, fuzzy |
2933 |
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." |
2934 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2935 |
|
2936 |
#, fuzzy |
2937 |
#~ msgid "The wizard successfully removed your share." |
2938 |
#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" |
2939 |
|
2940 |
#, fuzzy |
2941 |
#~ msgid "Samba share" |
2942 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |
2943 |
|
2944 |
#, fuzzy |
2945 |
#~ msgid "Samba homes share" |
2946 |
#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" |