1051 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1052 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1053 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1054 |
msgstr "Dodaj all.rdz image (Mandriva Linux izdanje > 10.0)" |
msgstr "Dodaj all.rdz image (Mageia izdanje > 10.0)" |
1055 |
|
|
1056 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1057 |
msgid "PXE wizard" |
msgid "PXE wizard" |
1093 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1094 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1095 |
"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot imidža, npr.: " |
"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot imidža, npr.: " |
1096 |
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker instalacija..." |
"Mageia 10 image, Mageia cooker instalacija..." |
1097 |
|
|
1098 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1099 |
msgid "" |
msgid "" |
1195 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1196 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1197 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1198 |
"Instalacioni direktorij: puni put do direktorija Mandriva Linux install " |
"Instalacioni direktorij: puni put do direktorija Mageia install " |
1199 |
"servera" |
"servera" |
1200 |
|
|
1201 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1209 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1210 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1211 |
"IP servera: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij. " |
"IP servera: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij. " |
1212 |
"Možete ga sami pokrenuti koristeći čarobnjak za Mandriva Linux instalacioni " |
"Možete ga sami pokrenuti koristeći čarobnjak za Mageia instalacioni " |
1213 |
"server." |
"server." |
1214 |
|
|
1215 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1306 |
"directory." |
"directory." |
1307 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1308 |
"Molim navedite all.rdz imidž koji sadrži sve drajvere. Možete naći jedan " |
"Molim navedite all.rdz imidž koji sadrži sve drajvere. Možete naći jedan " |
1309 |
"takav na prvom CDu Mandriva Linux distribucije u direktoriju /isolinux/" |
"takav na prvom CDu Mageia distribucije u direktoriju /isolinux/" |
1310 |
"alt0/ ." |
"alt0/ ." |
1311 |
|
|
1312 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1869 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1870 |
msgstr "Podešavanje sistema kao Apache servera..." |
msgstr "Podešavanje sistema kao Apache servera..." |
1871 |
|
|
1872 |
#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1873 |
#~ msgstr "Dodaj boot image (Mandriva Linux izdanje < 9.2)" |
#~ msgstr "Dodaj boot image (Mageia izdanje < 9.2)" |
1874 |
|
|
1875 |
#~ msgid "Samba server" |
#~ msgid "Samba server" |
1876 |
#~ msgstr "Samba server" |
#~ msgstr "Samba server" |
1887 |
|
|
1888 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1889 |
#~ msgid "Linux Install server" |
#~ msgid "Linux Install server" |
1890 |
#~ msgstr "Mandriva Linux instalacioni server" |
#~ msgstr "Mageia instalacioni server" |
1891 |
|
|
1892 |
#~ msgid "ldap server" |
#~ msgid "ldap server" |
1893 |
#~ msgstr "LDAP server" |
#~ msgstr "LDAP server" |
1897 |
|
|
1898 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1899 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1900 |
#~ msgstr "Podesite Mandriva Linux instalacioni server (putem NFSa ili HTTPa)" |
#~ msgstr "Podesite Mageia instalacioni server (putem NFSa ili HTTPa)" |
1901 |
|
|
1902 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1903 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1904 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1905 |
#~ "access." |
#~ "access." |
1906 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1907 |
#~ "Jednostavno podesite Mandriva Linux server sa paketima za instalaciju, " |
#~ "Jednostavno podesite Mageia server sa paketima za instalaciju, " |
1908 |
#~ "kojim se može pristupiti putem NFS ili HTTP." |
#~ "kojim se može pristupiti putem NFS ili HTTP." |
1909 |
|
|
1910 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1920 |
#~ "installation." |
#~ "installation." |
1921 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1922 |
#~ "Put do podataka: navedite vaš izvorni direktorij, ovo bi trebao biti " |
#~ "Put do podataka: navedite vaš izvorni direktorij, ovo bi trebao biti " |
1923 |
#~ "početni direktorij Mandriva Linux instalacije." |
#~ "početni direktorij Mageia instalacije." |
1924 |
|
|
1925 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1926 |
#~ msgstr "Odredišni direktorij ne može biti '/var/install/'" |
#~ msgstr "Odredišni direktorij ne može biti '/var/install/'" |
1933 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1934 |
#~ "directory." |
#~ "directory." |
1935 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1936 |
#~ "Greška, izvorni put mora biti direktorij sa punom Mandriva Linux " |
#~ "Greška, izvorni put mora biti direktorij sa punom Mageia " |
1937 |
#~ "instalacijom." |
#~ "instalacijom." |
1938 |
|
|
1939 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1959 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1960 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1961 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1962 |
#~ "Čestitamo, Mandriva Linux instalacioni server je sada spreman. Možete " |
#~ "Čestitamo, Mageia instalacioni server je sada spreman. Možete " |
1963 |
#~ "podesiti DHCP server sa PXE podrškom i PXE server. Tako će biti vrlo " |
#~ "podesiti DHCP server sa PXE podrškom i PXE server. Tako će biti vrlo " |
1964 |
#~ "jednostavno da instalirate Mandriva Linux putem mreže." |
#~ "jednostavno da instalirate Mageia putem mreže." |
1965 |
|
|
1966 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1967 |
#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Kolab servera" |
#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Kolab servera" |
2584 |
|
|
2585 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
2586 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2587 |
#~ msgstr "Mandriva Linux instalacioni server" |
#~ msgstr "Mageia instalacioni server" |
2588 |
|
|
2589 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
2590 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |