1 |
# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 |
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 07:46+0530\n" |
12 |
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" |
13 |
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n" |
14 |
"Language: \n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
20 |
|
21 |
#: ../Wiztemplate.pm:31 |
22 |
msgid "configuration wizard" |
23 |
msgstr "संरचना विज़ार्ड" |
24 |
|
25 |
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
26 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
27 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 |
28 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:90 |
29 |
msgid "Warning." |
30 |
msgstr "चेतावनी ।" |
31 |
|
32 |
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
33 |
msgid "Error." |
34 |
msgstr "त्रुटि ।" |
35 |
|
36 |
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
37 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 |
38 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 |
39 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
40 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 |
41 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
42 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
43 |
msgid "Congratulations" |
44 |
msgstr "अभिनन्दन" |
45 |
|
46 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
47 |
msgid "DNS Client Wizard" |
48 |
msgstr "डीएनएस ग्राहक जादूगरी" |
49 |
|
50 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 |
51 |
msgid "You must first run the DNS server wizard" |
52 |
msgstr "आपको सर्वप्रथम डीएनएस सर्वर जादूगरी को चलना चाहिए" |
53 |
|
54 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
55 |
msgid "" |
56 |
"A client of your local network is a machine connected to the network having " |
57 |
"its own name and IP address." |
58 |
msgstr "" |
59 |
"आपके स्थानीय नेटवर्क का एक ग्राहक, एक ऐसी मशीन है जो नेटवर्क से जुड़ी है व जिसका अपना " |
60 |
"स्वंम के नाम और आई०पी० पता है।" |
61 |
|
62 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
63 |
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." |
64 |
msgstr "" |
65 |
"आरम्भ करने के लिए अगला बटन को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी से बाहर निकलने के लिए ।" |
66 |
|
67 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
68 |
msgid "" |
69 |
"The server will use the information you enter here to make the name of the " |
70 |
"client available to other machines into your network." |
71 |
msgstr "" |
72 |
"सर्वर इस सूचना का उपयोग, जो कि आपने यहाँ बतायी है, एक ग्राहक के नाम का निर्माण करने में " |
73 |
"करेगा,जिसे आपके नेटवर्क पर अन्य मशीनों को उपलब्ध कराया जायेगा ।" |
74 |
|
75 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
76 |
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." |
77 |
msgstr "यह जादूगरी आपकी एक नये ग्राहक को आपके स्थानीय डीएनएस में जोड़ने में सहायता करेगी ।" |
78 |
|
79 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 |
80 |
msgid "(you don't need to type the domain after the name)" |
81 |
msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को अंकित करने की आवश्यकता नहीं है)" |
82 |
|
83 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
84 |
msgid "Client identification:" |
85 |
msgstr "ग्राहक पहचान:" |
86 |
|
87 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
88 |
msgid "" |
89 |
"Note that the given IP address and client name should be unique in the " |
90 |
"network." |
91 |
msgstr "" |
92 |
"कृपया ध्यान रहे कि निर्दिष्ट किया हुआ आई०पी० पता और ग्राहक का नाम नेटवर्क में अद्वितीय " |
93 |
"होना चाहिए ।" |
94 |
|
95 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
96 |
msgid "" |
97 |
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." |
98 |
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " |
99 |
"in the usual dotted syntax." |
100 |
msgstr "" |
101 |
"आपका ग्राहक नेटवर्क पर नाम के द्वारा पहचाना जायेगा, जैसा की ग्राहकनाम.प्रतिष्ठान.नेट " |
102 |
"मेंनेटवर्क पर, प्रत्येक मशीन के पास एक (अद्वितीय) आई०पी० पता सामान्य डौटेड वाक्य-विन्यास " |
103 |
"में होना चाहिए ।" |
104 |
|
105 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 |
106 |
msgid "Name of the machine:" |
107 |
msgstr "मशीन का नाम:" |
108 |
|
109 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 |
110 |
msgid "IP address of the machine:" |
111 |
msgstr "मशीन का आई०पी० पता:" |
112 |
|
113 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
114 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 |
115 |
msgid "Warning" |
116 |
msgstr "चेतावनी" |
117 |
|
118 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
119 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 |
120 |
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." |
121 |
msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।" |
122 |
|
123 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
124 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
125 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
126 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
127 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 |
128 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
129 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 |
130 |
msgid "Error" |
131 |
msgstr "त्रुटि" |
132 |
|
133 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 |
134 |
msgid "System error, no configuration done" |
135 |
msgstr "तंत्र त्रुटि, कोई संरचना नहीं की गई" |
136 |
|
137 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
138 |
msgid "This is not a valid address... press next to continue" |
139 |
msgstr "यह एक मान्य पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" |
140 |
|
141 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
142 |
msgid "Adding a new client to your network" |
143 |
msgstr "एक नवीन ग्राहक को आपने नेटवर्क में जोड़ा जा रहा है" |
144 |
|
145 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
146 |
msgid "" |
147 |
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " |
148 |
"network:" |
149 |
msgstr "" |
150 |
"यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करता है जो कि एक ग्राहक को आपके नेटवर्क में " |
151 |
"जोड़ने के लिए आवश्यक है:" |
152 |
|
153 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
154 |
msgid "" |
155 |
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " |
156 |
"the Back button to correct them." |
157 |
msgstr "" |
158 |
"इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " |
159 |
"करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" |
160 |
|
161 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 |
162 |
msgid "Client name" |
163 |
msgstr "ग्राहक का नाम" |
164 |
|
165 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 |
166 |
msgid "Client IP:" |
167 |
msgstr "ग्राहक आई०पी०:" |
168 |
|
169 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
170 |
msgid "The wizard successfully added the client." |
171 |
msgstr "जादूगरी ने ग्राहक को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।" |
172 |
|
173 |
#: ../common/Wizcommon.pm:57 |
174 |
msgid "" |
175 |
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " |
176 |
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" |
177 |
msgstr "" |
178 |
"आपको अपने डोमेननाम को ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए 'localhost' " |
179 |
"एक ठीक नाम नहीं है । होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम ।" |
180 |
|
181 |
#: ../common/Wizcommon.pm:60 |
182 |
msgid "" |
183 |
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " |
184 |
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " |
185 |
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." |
186 |
msgstr "" |
187 |
"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको एक " |
188 |
"ठीक डोमेननाम की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी " |
189 |
"नहीं हो। होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम । ठीक करने के लिए " |
190 |
"ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" |
191 |
|
192 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
193 |
msgid "DHCP Wizard" |
194 |
msgstr "डीएचसीपी जादूगरी" |
195 |
|
196 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
197 |
msgid "" |
198 |
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " |
199 |
"workstations." |
200 |
msgstr "" |
201 |
"डीएचसीपी एक ऐसी सेवा है जो कि आपके कार्य-केंद्रों को स्वतः ही नेटवर्किंग पते नियत करती है ।" |
202 |
|
203 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
204 |
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." |
205 |
msgstr "यह जादूगरी, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी ।" |
206 |
|
207 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 |
208 |
msgid "Interface the dhcp server must listen to" |
209 |
msgstr "इन्टरफ़ेस जिसे डीएचसीपी सर्वर को अवश्य सुनना चाहिए" |
210 |
|
211 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
212 |
msgid "" |
213 |
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " |
214 |
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " |
215 |
"network)." |
216 |
msgstr "" |
217 |
"यदि अपने डीएचसीपी सर्वर पर आप पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स को " |
218 |
"चिह्नन्ति करें(प्री-बूट क्रियान्वयन वातावरण, एक प्रोटोकॉल जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के " |
219 |
"जरिये बूट करने के योग्यबनाता है)।" |
220 |
|
221 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
222 |
msgid "Range of addresses used by DHCP" |
223 |
msgstr "डीएचसीपी के द्वारा उपयोग मे लाये गये पतों की सीमा" |
224 |
|
225 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
226 |
msgid "" |
227 |
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " |
228 |
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " |
229 |
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" |
230 |
msgstr "" |
231 |
"डीएचसीपी सेवा के द्वारा कार्य-केंद्रों को दिये गये पतों की सीमा का चयन करें, जब तक कि " |
232 |
"आपकी विशेष आवश्यकतायें ना हो, आप प्रस्तावित मूल्यों को सुरक्षा-पूर्वक ग्रहण कर सकते है ।" |
233 |
"(उदाहरण के लिए: १९२.१६८.१००.२० १९२.१६८.१००.४०)" |
234 |
|
235 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 |
236 |
msgid "Lowest IP address:" |
237 |
msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" |
238 |
|
239 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 |
240 |
msgid "Highest IP address:" |
241 |
msgstr "उच्चतम आई०पी० पता:" |
242 |
|
243 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 |
244 |
msgid "Gateway IP address:" |
245 |
msgstr "गेटवे आईपी पता:" |
246 |
|
247 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 |
248 |
msgid "Enable PXE:" |
249 |
msgstr "पीएक्सई को सक्रिय करना:" |
250 |
|
251 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 |
252 |
msgid "The IP range specified is not correct." |
253 |
msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला वैध नहीं है ।" |
254 |
|
255 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 |
256 |
msgid "The IP range specified is not in server address range." |
257 |
msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला, सर्वर पते की सीमा में नहीं है ।" |
258 |
|
259 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
260 |
msgid "The IP of the server must not be in range." |
261 |
msgstr "सर्वर का आई०पी सीमा के अंदर नहीं होना चाहिए ।" |
262 |
|
263 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
264 |
msgid "Configuring the DHCP server" |
265 |
msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" |
266 |
|
267 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
268 |
msgid "" |
269 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " |
270 |
"service:" |
271 |
msgstr "" |
272 |
"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित किया है जो कि आपके डीएचसीपी सेवाओंको संरचित " |
273 |
"करने के लिए आवश्यक है:" |
274 |
|
275 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
276 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
277 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
278 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
279 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
280 |
msgid "disabled" |
281 |
msgstr "निष्क्रिय" |
282 |
|
283 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
284 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
285 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
286 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
287 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
288 |
msgid "enabled" |
289 |
msgstr "सक्रिय" |
290 |
|
291 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 |
292 |
msgid "Interface:" |
293 |
msgstr "इन्टरफ़ेस:" |
294 |
|
295 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 |
296 |
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." |
297 |
msgstr "जादूगरी ने डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है ।" |
298 |
|
299 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 |
300 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 |
301 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 |
302 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:154 |
303 |
msgid "Failed" |
304 |
msgstr "असफ़लता" |
305 |
|
306 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 |
307 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:155 |
308 |
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
309 |
msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" |
310 |
|
311 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
312 |
msgid "Master DNS server" |
313 |
msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" |
314 |
|
315 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
316 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
317 |
msgid "Slave DNS server" |
318 |
msgstr "दास डीएनएस सर्वर" |
319 |
|
320 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 |
321 |
msgid "Add host in DNS" |
322 |
msgstr "डीएनएस में होस्ट का जोड़ना" |
323 |
|
324 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 |
325 |
msgid "Remove host in DNS" |
326 |
msgstr "डीएनएस में होस्ट को हटाना" |
327 |
|
328 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
329 |
msgid "" |
330 |
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " |
331 |
"with an internet host name." |
332 |
msgstr "" |
333 |
"डीएनएस (डोमेन नाम सर्वर) एक ऐसी सेवा है जो कि एक इन्टरनेट होस्ट नाम के साथ, एक मशीन " |
334 |
"केआई०पी० पते को मानचित्रित करती है ।" |
335 |
|
336 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
337 |
msgid "DNS Master configuration wizard" |
338 |
msgstr "डीएनएस स्वामी संरचना जादूगरी" |
339 |
|
340 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
341 |
msgid "" |
342 |
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " |
343 |
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " |
344 |
"with non-local requests forwarded to an outside DNS." |
345 |
msgstr "" |
346 |
"यह जादूगरी आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी। यह संरचना " |
347 |
"स्थानीय संगणकों के नामों के लिए, अस्थानीय प्राथनाओं को एक बाह्य सर्वर को भेजते हुए, एक " |
348 |
"स्थानीय डीएनएस सेवा प्रदान करेगी।" |
349 |
|
350 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 |
351 |
msgid "DNS server Interface" |
352 |
msgstr "डीएनएस सर्वर इन्टरफ़ेस" |
353 |
|
354 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
355 |
msgid "(You don't need to add the domain after the name)" |
356 |
msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को जोड़ने की आवश्यकता नहीं है)" |
357 |
|
358 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 |
359 |
msgid "Server:" |
360 |
msgstr "सर्वर:" |
361 |
|
362 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 |
363 |
msgid "DNS Domainname:" |
364 |
msgstr "डीएनएस डोमेन नाम:" |
365 |
|
366 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
367 |
msgid "Choose the host you want to remove in the following list." |
368 |
msgstr "उस होस्ट का चयन जिसे आप निम्नलिखित सूची में से हटाना चाहते है।" |
369 |
|
370 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
371 |
msgid "Remove a host in existing DNS configuration." |
372 |
msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" |
373 |
|
374 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
375 |
msgid "Remove host:" |
376 |
msgstr "होस्ट को हटाना" |
377 |
|
378 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 |
379 |
msgid "Computer Name:" |
380 |
msgstr "कम्प्यूटर का नाम:" |
381 |
|
382 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
383 |
msgid "" |
384 |
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " |
385 |
"server, and will also function as a backup server, in case your master " |
386 |
"server is unreachable." |
387 |
msgstr "" |
388 |
"एक दास नाम-सर्वर आपके मुख्य नाम-सर्वर का कुछ भार हल्का करेगा,और उस स्थिति में जब आपके " |
389 |
"मास्टर सर्वर तक पहुँच सम्भव ना हो, तब एक बैक-अप सर्वर की भांति भी कार्य करेगा ।" |
390 |
|
391 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 |
392 |
msgid "IP Address of the master DNS server:" |
393 |
msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर के आईपी पते:" |
394 |
|
395 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
396 |
msgid "" |
397 |
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " |
398 |
"authoritative and does not have the answer in its cache." |
399 |
msgstr "" |
400 |
"अग्रप्रेषण सिर्फ़ उन प्रश्नों के लिए होता है, जिनके लिए सर्वर प्राधिकारपूर्ण नहीं हैऔर उसके कैश " |
401 |
"में उत्तर नहीं है।" |
402 |
|
403 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
404 |
msgid "IP of your forwarder" |
405 |
msgstr "आपके अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी" |
406 |
|
407 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
408 |
msgid "" |
409 |
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " |
410 |
"dont know leave it blank" |
411 |
msgstr "" |
412 |
"तो यदि आपको इसकी आवश्यकता है और आप अपने अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी जानते है,तो इसका आईपी " |
413 |
"पता बतायें, यदि आप नहीं जानते है तो खाली छोड़ दें" |
414 |
|
415 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 |
416 |
msgid "External DNS:" |
417 |
msgstr "बाह्य डीएनएस:" |
418 |
|
419 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
420 |
msgid "Add search domain" |
421 |
msgstr "खोज डोमेन को जोड़ना" |
422 |
|
423 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
424 |
msgid "" |
425 |
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " |
426 |
"it here." |
427 |
msgstr "" |
428 |
"इस सर्वर का डोमेननाम को स्वतः ही जोड़ा गया, और आपकोयहाँ जोड़ने की आवश्यकता नहीं है।" |
429 |
|
430 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
431 |
msgid "" |
432 |
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " |
433 |
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " |
434 |
"name. This may be changed by listing the desired domain search path " |
435 |
"following the search keyword" |
436 |
msgstr "" |
437 |
"होस्ट-नाम को देखने के लिए खोज-सूची। खोज-सूची का सामान्यता स्थानीय डोमेन नाम से निर्धारण " |
438 |
"होता है । डिफ़ाल्ट के तौर पर, इसमें सिर्फ़ स्थानीय डोमेननाम होता है । इच्छ्ति डोमेन खोज पथ " |
439 |
"कोऔर उसके बाद खोज-कुँजी-शब्दों को सूचीबद्व करके, इसे परिवर्तित किया जा सकता है" |
440 |
|
441 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 |
442 |
msgid "Default domain name to search:" |
443 |
msgstr "खोजने के लिए डिफ़ाल्ट डोमेन नाम:" |
444 |
|
445 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 |
446 |
msgid "" |
447 |
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" |
448 |
msgstr "" |
449 |
"आपके आगे-भेजे-जाने-वाले-के-लिए, यह एक मान्य आई पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन " |
450 |
"को दबायें" |
451 |
|
452 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 |
453 |
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" |
454 |
msgstr "" |
455 |
"यह एक मान्य स्वामी डीएनएस आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" |
456 |
|
457 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 |
458 |
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" |
459 |
msgstr "यह एक मान्य आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" |
460 |
|
461 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 |
462 |
msgid "" |
463 |
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " |
464 |
"continue" |
465 |
msgstr "" |
466 |
"ऐसा लगता है कि होस्ट पहिले से ही आपके डीएनएस संरचना में है...अगला बटन को जारी रखने के " |
467 |
"लिए दबायें" |
468 |
|
469 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
470 |
msgid "Error:" |
471 |
msgstr "त्रुटि:" |
472 |
|
473 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
474 |
msgid "" |
475 |
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " |
476 |
"continue" |
477 |
msgstr "" |
478 |
"ऐसा लगता है कि यह आपके डीएनएस संरचना में नहीं है...अगला बटन को जारी रखने के लिए दबायें" |
479 |
|
480 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 |
481 |
msgid "" |
482 |
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " |
483 |
"wizard: Master DNS server." |
484 |
msgstr "" |
485 |
"ऐसा लगता है कि किसी भी डीएनएस सर्वर को विजार्ड द्वारा स्थापित किया गया है ।कॄपया " |
486 |
"डीएनएस विजार्ड को चलायें: Master DNS server (ंमास्टर डीएनएस सर्वर) ।" |
487 |
|
488 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 |
489 |
msgid "" |
490 |
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." |
491 |
msgstr "" |
492 |
"ऐसा लगता है कि आपका सर्वर एक मास्टर डीएनएस सर्वर नहीं है, बल्कि सिर्फ़ एक दास-सर्वर है ।" |
493 |
"अतैव मै होस्ट को जोड़/हटा नहीं सकता हूँ ।" |
494 |
|
495 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
496 |
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" |
497 |
msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा" |
498 |
|
499 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
500 |
msgid "with this configuration:" |
501 |
msgstr "इस संरचना के साथ:" |
502 |
|
503 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 |
504 |
msgid "Client with this identification will be added to your DNS" |
505 |
msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से जोड़ा जायेगा" |
506 |
|
507 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 |
508 |
msgid "Computer name:" |
509 |
msgstr "कम्प्य़ूटर का नाम:" |
510 |
|
511 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 |
512 |
msgid "Computer IP address:" |
513 |
msgstr "कम्प्यूटर का आईपी पता:" |
514 |
|
515 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 |
516 |
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" |
517 |
msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से हटाया जायेगा" |
518 |
|
519 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 |
520 |
msgid "" |
521 |
"The DNS server is about to be configured with the following configuration" |
522 |
msgstr "निम्नलिखित संरचना के साथ, डीएनएस सर्वर अब संरचित होने ही जा रहा है" |
523 |
|
524 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 |
525 |
msgid "Server Hostname:" |
526 |
msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" |
527 |
|
528 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 |
529 |
msgid "Domainname:" |
530 |
msgstr "डोमेन का नाम:" |
531 |
|
532 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 |
533 |
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." |
534 |
msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके डीएनएस में जोड़ा ।" |
535 |
|
536 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 |
537 |
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." |
538 |
msgstr "विजार्ड ने होस्ट को आपके डीएनएस से सफ़लतापूर्वक हटा दिया है ।" |
539 |
|
540 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 |
541 |
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." |
542 |
msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके सर्वर की डीएनएस सेवा को संरचित कर दिया है।" |
543 |
|
544 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 |
545 |
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
546 |
msgstr "" |
547 |
"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" |
548 |
|
549 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
550 |
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." |
551 |
msgstr "आपके तंत्र को एक स्वामी डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." |
552 |
|
553 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
554 |
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." |
555 |
msgstr "आपके तंत्र को एक दास डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." |
556 |
|
557 |
#: ../drakwizard.pl:42 |
558 |
msgid "Apache2 web server" |
559 |
msgstr "अपाचे-२ वेब सर्वर" |
560 |
|
561 |
#: ../drakwizard.pl:51 |
562 |
msgid "Proxy" |
563 |
msgstr "प्रोक्सी" |
564 |
|
565 |
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
566 |
#, fuzzy |
567 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
568 |
msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" |
569 |
|
570 |
#: ../drakwizard.pl:53 |
571 |
msgid "Time server" |
572 |
msgstr "समय सर्वर" |
573 |
|
574 |
#: ../drakwizard.pl:54 |
575 |
msgid "DHCP server" |
576 |
msgstr "डीएचसीपी सर्वर" |
577 |
|
578 |
#: ../drakwizard.pl:55 |
579 |
msgid "DNS server" |
580 |
msgstr "डीएनएस सर्वर" |
581 |
|
582 |
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
583 |
msgid "FTP server" |
584 |
msgstr "एफ़टीपी सर्वर" |
585 |
|
586 |
#: ../drakwizard.pl:72 |
587 |
msgid "Drakwizard wizard selection" |
588 |
msgstr "ड्रैकविज़ार्ड जादूगरी चयन" |
589 |
|
590 |
#: ../drakwizard.pl:73 |
591 |
msgid "Please select a wizard" |
592 |
msgstr "कृपया एक जादूगरी का चयन करें" |
593 |
|
594 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 |
595 |
msgid "FTP wizard" |
596 |
msgstr "एफ़टीपी जादूगरी" |
597 |
|
598 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
599 |
msgid "FTP server configuration wizard" |
600 |
msgstr "एफ़टीपी सर्वर संरचना जादूगरी" |
601 |
|
602 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
603 |
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." |
604 |
msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" |
605 |
|
606 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
607 |
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" |
608 |
msgstr "चयन करें जिस प्रकार की एफ़टीपी सेवा को आप सक्रिय करना चाहते है:" |
609 |
|
610 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
611 |
msgid "" |
612 |
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " |
613 |
"and as an FTP server for the Internet." |
614 |
msgstr "" |
615 |
"आपका सर्वर, एक एफ़टीपी सर्वर की भांति आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ व्यवहार कर " |
616 |
"सकता हैऔर इन्टरनेट के लिए एक एफ़टीपी सर्वर की भांति।" |
617 |
|
618 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 |
619 |
msgid "Enable the FTP server for the intranet" |
620 |
msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्ट्रानेट के लिए समर्थ बनाये" |
621 |
|
622 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 |
623 |
msgid "Enable the FTP server for the Internet" |
624 |
msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्टरनेट के लिए समर्थ बनाये" |
625 |
|
626 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
627 |
msgid "" |
628 |
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " |
629 |
"external hosts." |
630 |
msgstr "" |
631 |
"कृपया चयन करें कि एफ़टीपी सर्वर से आंतरिक या बाह्य होस्टों से संबंध जुड़ने की अनुमतिप्रदान की " |
632 |
"जायें ।" |
633 |
|
634 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
635 |
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." |
636 |
msgstr "विपत्र प्रबंधन: एफ़टीपी प्रबंधक का विपत्र पता ।" |
637 |
|
638 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
639 |
#, fuzzy |
640 |
msgid "FTP Proftpd server options, step 1" |
641 |
msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" |
642 |
|
643 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
644 |
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." |
645 |
msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र: रूट को एफ़टीपी सर्वर पर लॉगऑन करने की अनुमति ।" |
646 |
|
647 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 |
648 |
#, fuzzy |
649 |
msgid "Server name:" |
650 |
msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" |
651 |
|
652 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 |
653 |
msgid "Admin email:" |
654 |
msgstr "विपत्र प्रबंध:" |
655 |
|
656 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 |
657 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 |
658 |
msgid "Permit root login:" |
659 |
msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" |
660 |
|
661 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 |
662 |
msgid "" |
663 |
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " |
664 |
"Please correct." |
665 |
msgstr "" |
666 |
"मै कोशो की सूची में बास (bash) को नहीं खोज सका । ऐसा लगता है कि आपने इसेस्वंम ही " |
667 |
"परिवर्तित कर दिया है । कॄपया इसे ठीक करें ।" |
668 |
|
669 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
670 |
#, fuzzy |
671 |
msgid "Need a server name" |
672 |
msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" |
673 |
|
674 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
675 |
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." |
676 |
msgstr "" |
677 |
"एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति: एफ़टीपी सर्वर पर अपलोड या डॉउनलोड को पुनः आरंभ " |
678 |
"की अनुमति ।करने की अनुमति देना" |
679 |
|
680 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
681 |
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." |
682 |
msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति: अन्य एफ़टीपी के जरिये संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।" |
683 |
|
684 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
685 |
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." |
686 |
msgstr "सीएचरूट गृह उपयोगकर्ता: उपयोगकर्ता सिर्फ़ अपनी गृह निर्देशिका को देखेगें ।" |
687 |
|
688 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
689 |
#, fuzzy |
690 |
msgid "FTP server options, step 2" |
691 |
msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" |
692 |
|
693 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 |
694 |
#, fuzzy |
695 |
msgid "FTP Port:" |
696 |
msgstr "पोर्ट:" |
697 |
|
698 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 |
699 |
msgid "Chroot home user:" |
700 |
msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता:" |
701 |
|
702 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 |
703 |
msgid "Allow FTP resume:" |
704 |
msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति:" |
705 |
|
706 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 |
707 |
msgid "Allow FXP:" |
708 |
msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति:" |
709 |
|
710 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 |
711 |
#, fuzzy |
712 |
msgid "FTP Port should be a number." |
713 |
msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" |
714 |
|
715 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
716 |
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." |
717 |
msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ कार्य नहीं कर सकता है ।" |
718 |
|
719 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
720 |
msgid "Sorry, you must be root to do this..." |
721 |
msgstr "क्षमा करें, यह करने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए..." |
722 |
|
723 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
724 |
msgid "" |
725 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " |
726 |
"server" |
727 |
msgstr "" |
728 |
"आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक निम्नलिखित मानकों को,इस जादूगरी ने " |
729 |
"एकत्रित कर लिया है । " |
730 |
|
731 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
732 |
msgid "" |
733 |
"To accept those values, and configure your server, click the next button or " |
734 |
"use the back button to correct them" |
735 |
msgstr "" |
736 |
"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर की संरचना हेतु,अगला बटन पर क्लिक करें या " |
737 |
"पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें" |
738 |
|
739 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 |
740 |
msgid "Intranet FTP server:" |
741 |
msgstr "इन्ट्रानेट एफ़टीपी सर्वर:" |
742 |
|
743 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 |
744 |
msgid "Internet FTP server:" |
745 |
msgstr "आंतरिक एफ़टीपी सर्वर:" |
746 |
|
747 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 |
748 |
msgid "Permit root Login" |
749 |
msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र" |
750 |
|
751 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 |
752 |
msgid "Chroot Home user" |
753 |
msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता" |
754 |
|
755 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 |
756 |
msgid "Allow FTP resume" |
757 |
msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति" |
758 |
|
759 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 |
760 |
msgid "Allow FXP" |
761 |
msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति" |
762 |
|
763 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 |
764 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" |
765 |
msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट एफ़टीपी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित दिया है" |
766 |
|
767 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 |
768 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 |
769 |
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
770 |
msgstr "" |
771 |
"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" |
772 |
|
773 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 |
774 |
msgid "All - No access restriction" |
775 |
msgstr "सभी - कोई पहुँच का बंधन नहीं" |
776 |
|
777 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 |
778 |
msgid "Local Network - access for local network (recommended)" |
779 |
msgstr "स्थानीय नेटवर्क - स्थानीय नेटवर्क के लिए पहूँच (संस्तुति की गई है)" |
780 |
|
781 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 |
782 |
msgid "Localhost - access restricted to this server only" |
783 |
msgstr "स्थानीय होस्ट - पहूँच सिर्फ़ इस सर्वर तक ही सीमित" |
784 |
|
785 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 |
786 |
msgid "No upper level proxy (recommended)" |
787 |
msgstr "कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं (सलाह दी जाती है)" |
788 |
|
789 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 |
790 |
msgid "Define an upper level proxy" |
791 |
msgstr "एक उच्च स्तरीय प्रोक्सी को परिभाषित करें" |
792 |
|
793 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 |
794 |
msgid "Squid wizard" |
795 |
msgstr "एसक्वीड जादूगरी" |
796 |
|
797 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
798 |
msgid "Proxy Configuration Wizard" |
799 |
msgstr "प्रोक्सी संरचना जादूगरी" |
800 |
|
801 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
802 |
msgid "" |
803 |
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " |
804 |
"local network." |
805 |
msgstr "" |
806 |
"एसक्वीड एक वेब कैशिंग प्रोक्सी सर्वर है, यह आपके स्थानीय नेटवर्क के लिएतीव्रतम वेब पहूँच की " |
807 |
"अनूमति देती है।" |
808 |
|
809 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
810 |
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." |
811 |
msgstr "यह जादूगरी आपको आपके प्रोक्सी सर्वर की संरचना करने में सहायता करेगी।" |
812 |
|
813 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
814 |
msgid "Proxy Port" |
815 |
msgstr "प्रोक्सी पोर्ट" |
816 |
|
817 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
818 |
msgid "" |
819 |
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " |
820 |
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " |
821 |
"needs to be greater than 1024." |
822 |
msgstr "" |
823 |
"प्रोक्सी पोर्ट मूल्य स्थापित करता है, किस पोर्ट पर प्रोक्सी सर्वर एचटीटीपी आग्रहों को " |
824 |
"श्रवण करेगा।सामान्यता यह ३१२८ होता है, अन्य सामान्य मूल्य ८०८० हो सकता है, पोर्ट मूल्य " |
825 |
"को १०२४ सेज्यादा होना चाहिए।" |
826 |
|
827 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 |
828 |
msgid "Proxy port:" |
829 |
msgstr "प्रोक्सी पोर्ट:" |
830 |
|
831 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
832 |
msgid "" |
833 |
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." |
834 |
msgstr "" |
835 |
"यदि आप इस मूल्य को रखना चाहते है तो अगला को दबायें, या अपनी पसन्द को ठीक करने के लिए, " |
836 |
"पिछला को।" |
837 |
|
838 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
839 |
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" |
840 |
msgstr "आपने एक पोर्ट को बताया है जो कि इस सेवा के लिए उपयोगी सिद्ध होना चाहिए:" |
841 |
|
842 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
843 |
msgid "Press back to change the value." |
844 |
msgstr "मूल्य को परिवर्तित करने के लिए पिछला को दबायें" |
845 |
|
846 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
847 |
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" |
848 |
msgstr "आपको एक पोर्ट का चयन करना चाहिए जो १०२४ से ज्यादा हो और ६५५३५ से कम हो" |
849 |
|
850 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
851 |
msgid "" |
852 |
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." |
853 |
msgstr "" |
854 |
"डिस्क कैश, डिस्क स्थान का भाग है जिसे डिस्क पर कैशिंग के लिए उपयोग किया जा सकता है।" |
855 |
|
856 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
857 |
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" |
858 |
msgstr "आपकी सूचनार्थ, आपकी डिस्क पर /var/spool/squid स्थान निम्न है:" |
859 |
|
860 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
861 |
msgid "" |
862 |
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " |
863 |
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." |
864 |
msgstr "" |
865 |
"स्मॄति कैश, रैम का एक भाग है, जो कि कैश स्मॄति प्रचालन के लिए अलग होता है (ध्यान दें कि " |
866 |
"सम्पूर्ण स्क्वीड संसाधन का वास्तविक स्मॄति उपयोग बृहत होता है)।" |
867 |
|
868 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
869 |
msgid "Proxy Cache Size" |
870 |
msgstr "प्रोक्सी कैश आकार" |
871 |
|
872 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 |
873 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 |
874 |
msgid "Memory cache (MB):" |
875 |
msgstr "स्मॄति कैश (एम०बी०):" |
876 |
|
877 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 |
878 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 |
879 |
msgid "Disk space (MB):" |
880 |
msgstr "डिस्क स्थान (एम०बी०):" |
881 |
|
882 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
883 |
msgid "Access Control" |
884 |
msgstr "पहुँच नियंत्रण" |
885 |
|
886 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
887 |
msgid "" |
888 |
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " |
889 |
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " |
890 |
"secure." |
891 |
msgstr "" |
892 |
"उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, तोस्थानीय " |
893 |
"नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी स्तरसुरक्षित नहीं होते " |
894 |
"है।" |
895 |
|
896 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
897 |
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" |
898 |
msgstr "" |
899 |
"प्रोक्सी को विभिन्न पहूँच नियंत्रण स्तरों का उपयोग करने के लिए संरचित किया जा सकता है" |
900 |
|
901 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
902 |
msgid "" |
903 |
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " |
904 |
"found about your current local network, you can modify it if needed." |
905 |
msgstr "" |
906 |
"नेटवर्क पर होस्टों के लिए पहुँच की अनुमति दी जायेगी। आपके वर्तमान स्थानीय नेटवर्क के बारे में," |
907 |
"यह सूचनायें मिली है। यदि आवश्यकता हो तो आप इन्हें परिवर्तित कर सकते है।" |
908 |
|
909 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
910 |
msgid "Grant access on local network" |
911 |
msgstr "स्थानीय नेटवर्क को पहुँच स्वीकृत करें" |
912 |
|
913 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
914 |
msgid "" |
915 |
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " |
916 |
"text format like \".domain.net\"" |
917 |
msgstr "" |
918 |
"आप, या तो \"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसा एक अंकीय संरूप या \".डोमेन.नेट\" जैसे " |
919 |
"एक पाठ्य संरूप का उपयोग कर सकते है" |
920 |
|
921 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
922 |
msgid "Authorized network:" |
923 |
msgstr "प्राधिकृत नेटवर्क:" |
924 |
|
925 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
926 |
msgid "" |
927 |
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " |
928 |
"\".domain.net\"" |
929 |
msgstr "" |
930 |
"\"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसे एक अंकीय प्रारूप या \".डोमेन.नेट\" जैसेएक पाठ्य " |
931 |
"प्रारूप का उपयोग करें" |
932 |
|
933 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
934 |
msgid "" |
935 |
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " |
936 |
"upper level proxy by specifying its hostname and port." |
937 |
msgstr "" |
938 |
"एक विकल्प के बतौर, स्क्वीड को प्रोक्सी कास्केडींग में संरचित कर सकते है। आप एक नवीन उच्च " |
939 |
"स्तर प्रोक्सी कोउसके होस्ट का नाम और उसके पोर्ट को निर्दिष्ट करके जोड़ सकते है।" |
940 |
|
941 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
942 |
msgid "Cache hierarchy" |
943 |
msgstr "कैश पदानुक्रम" |
944 |
|
945 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
946 |
msgid "" |
947 |
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " |
948 |
"feature." |
949 |
msgstr "" |
950 |
"आप सुरक्षा-पूर्वक \"कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं\" का चयन कर सकते है यदि आपको इसलक्षण की " |
951 |
"आवश्यकता नहीं है।" |
952 |
|
953 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
954 |
msgid "" |
955 |
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " |
956 |
"proxy to use." |
957 |
msgstr "" |
958 |
"योग्य होस्ट का नाम (उदाहरण के लिए \"कैश.डोमेन.नेट\") और प्रोक्सी के जिस पोर्ट का उपयोग " |
959 |
"करना बतायें।" |
960 |
|
961 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 |
962 |
msgid "Upper level proxy hostname:" |
963 |
msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी के होस्ट का नाम:" |
964 |
|
965 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 |
966 |
msgid "Upper level proxy port:" |
967 |
msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी पोर्ट:" |
968 |
|
969 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
970 |
msgid "Configuring the Proxy" |
971 |
msgstr "प्रोक्सी की संरचना की जा रही है" |
972 |
|
973 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
974 |
msgid "" |
975 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" |
976 |
msgstr "" |
977 |
"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है जि कि आपकी प्रोक्सी को संरचित " |
978 |
"करने के लिए आवश्यक है।" |
979 |
|
980 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
981 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
982 |
msgid "" |
983 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
984 |
"use the Back button to correct them." |
985 |
msgstr "" |
986 |
"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " |
987 |
"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" |
988 |
|
989 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 |
990 |
msgid "Port:" |
991 |
msgstr "पोर्ट:" |
992 |
|
993 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 |
994 |
msgid "Access Control:" |
995 |
msgstr "पहूँच नियंत्रण:" |
996 |
|
997 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
998 |
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." |
999 |
msgstr "विजार्ड ने आपके प्रोक्सी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर चुका है ।" |
1000 |
|
1001 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1002 |
#, perl-format |
1003 |
msgid "Start %s server on boot" |
1004 |
msgstr "" |
1005 |
|
1006 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1007 |
#, perl-format |
1008 |
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" |
1009 |
msgstr "" |
1010 |
|
1011 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1012 |
msgid "Configuring your system as a Proxy server..." |
1013 |
msgstr "आपके तंत्र को एक प्रोक्सी सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." |
1014 |
|
1015 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1016 |
msgid "Squid proxy" |
1017 |
msgstr "एसक्वीड प्रोक्सी" |
1018 |
|
1019 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 |
1020 |
msgid "PXE Wizard" |
1021 |
msgstr "पीएक्सई विजार्ड" |
1022 |
|
1023 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " |
1026 |
"Please launch drakconnect to adjust it." |
1027 |
msgstr "" |
1028 |
"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ " |
1029 |
"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।" |
1030 |
|
1031 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1032 |
msgid "Set PXE server" |
1033 |
msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" |
1034 |
|
1035 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 |
1036 |
msgid "Remove boot image in PXE" |
1037 |
msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" |
1038 |
|
1039 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 |
1040 |
msgid "Modify boot image in PXE" |
1041 |
msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को परिवर्तित करना" |
1042 |
|
1043 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1044 |
#, fuzzy |
1045 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1046 |
msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण > १०।०)" |
1047 |
|
1048 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1049 |
msgid "PXE wizard" |
1050 |
msgstr "पीएक्सई जादूगरी" |
1051 |
|
1052 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1053 |
msgid "Set a PXE server." |
1054 |
msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" |
1055 |
|
1056 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1057 |
msgid "" |
1058 |
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " |
1059 |
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " |
1060 |
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " |
1061 |
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " |
1062 |
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " |
1063 |
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." |
1064 |
msgstr "" |
1065 |
"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में " |
1066 |
"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक " |
1067 |
"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के " |
1068 |
"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब " |
1069 |
"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " |
1070 |
"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " |
1071 |
|
1072 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 |
1073 |
msgid "What do you want to do:" |
1074 |
msgstr "आप क्या करना चाहते है:" |
1075 |
|
1076 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1077 |
msgid "Add a boot image" |
1078 |
msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" |
1079 |
|
1080 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1081 |
#, fuzzy |
1082 |
msgid "" |
1083 |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
1084 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1085 |
msgstr "" |
1086 |
"बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए पीएक्सई विवरण का उपयोग होता है, " |
1087 |
"उदाहरण के लिए: मैनड्रिव लिनक्स 10 प्रतिबिंब, मैनड्रिव लिनक्स कुकर प्रतिबिंब इत्यादि" |
1088 |
|
1089 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1090 |
msgid "" |
1091 |
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " |
1092 |
"number, with no spaces)" |
1093 |
msgstr "" |
1094 |
"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " |
1095 |
"स्थान के बताये)" |
1096 |
|
1097 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1098 |
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" |
1099 |
msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला" |
1100 |
|
1101 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1102 |
msgid "" |
1103 |
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " |
1104 |
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1105 |
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." |
1106 |
msgstr "" |
1107 |
"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " |
1108 |
"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " |
1109 |
"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । उपयोगकर्ता फ़िर चयन कर सकता है कि किस प्रतिबिंब से " |
1110 |
"वह पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" |
1111 |
|
1112 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1113 |
msgid "Add all.rdz boot image" |
1114 |
msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" |
1115 |
|
1116 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1117 |
msgid "" |
1118 |
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " |
1119 |
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " |
1120 |
"all drivers needed (in our case all.rdz)." |
1121 |
msgstr "" |
1122 |
"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि " |
1123 |
"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " |
1124 |
"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" |
1125 |
|
1126 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1127 |
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" |
1128 |
msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला" |
1129 |
|
1130 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " |
1133 |
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1134 |
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." |
1135 |
msgstr "" |
1136 |
"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " |
1137 |
"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " |
1138 |
"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " |
1139 |
"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" |
1140 |
|
1141 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1142 |
msgid "" |
1143 |
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." |
1144 |
msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" |
1145 |
|
1146 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1147 |
msgid "Remove a boot image" |
1148 |
msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" |
1149 |
|
1150 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1151 |
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." |
1152 |
msgstr "पीएक्सई बूट प्रतिबिंब, तथा पीएक्सई मीनू में संबंधित प्रविष्टि मिटा दी जायेगी ।" |
1153 |
|
1154 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 |
1155 |
msgid "Boot image to remove:" |
1156 |
msgstr "हटाने वाली बूट प्रतिबिंब:" |
1157 |
|
1158 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1159 |
msgid "Add options to boot image" |
1160 |
msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों को जोड़ना" |
1161 |
|
1162 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1163 |
msgid "" |
1164 |
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " |
1165 |
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." |
1166 |
msgstr "" |
1167 |
"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब " |
1168 |
"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान " |
1169 |
"तरीका प्रदान करता है ।" |
1170 |
|
1171 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1172 |
msgid "" |
1173 |
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
"कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित करना " |
1176 |
"चाहते है" |
1177 |
|
1178 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 |
1179 |
msgid "Boot image to modify:" |
1180 |
msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:" |
1181 |
|
1182 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1183 |
msgid "Add option to the PXE boot image" |
1184 |
msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क में विकल्प को जोड़ना" |
1185 |
|
1186 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1187 |
#, fuzzy |
1188 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1189 |
msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ" |
1190 |
|
1191 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1192 |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
1193 |
msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" |
1194 |
|
1195 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1196 |
#, fuzzy |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " |
1199 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1200 |
msgstr "" |
1201 |
"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन " |
1202 |
"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" |
1203 |
|
1204 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1205 |
msgid "Server IP:" |
1206 |
msgstr "सर्वर आईपी:" |
1207 |
|
1208 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 |
1209 |
msgid "Install directory:" |
1210 |
msgstr "संसाधन निर्देशिका:" |
1211 |
|
1212 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 |
1213 |
msgid "Installation method:" |
1214 |
msgstr "संसाधन विधि:" |
1215 |
|
1216 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1217 |
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" |
1218 |
msgstr "ऐसीपीआई विकल्प: उनन्त संरचना और शक्ति इन्टरफ़ेस" |
1219 |
|
1220 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1221 |
msgid "" |
1222 |
"Network client interface: the network interface used for the installation " |
1223 |
"process." |
1224 |
msgstr "" |
1225 |
"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" |
1226 |
|
1227 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1228 |
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." |
1229 |
msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।" |
1230 |
|
1231 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1232 |
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " |
1233 |
msgstr "" |
1234 |
"वीजीऐ विकल्प: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना किया हो, तो कॄपया ठीक करें " |
1235 |
"।" |
1236 |
|
1237 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 |
1238 |
msgid "Network client interface:" |
1239 |
msgstr "नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस:" |
1240 |
|
1241 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 |
1242 |
msgid "Ramsize:" |
1243 |
msgstr "रैमआकार:" |
1244 |
|
1245 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 |
1246 |
msgid "VGA option:" |
1247 |
msgstr "वीजीऐ विकल्प:" |
1248 |
|
1249 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 |
1250 |
msgid "ACPI option:" |
1251 |
msgstr "ऐसीपीआई विकल्प:" |
1252 |
|
1253 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 |
1254 |
msgid "APIC option:" |
1255 |
msgstr "ऐपीआईसी विकल्प:" |
1256 |
|
1257 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 |
1258 |
msgid "Custom option:" |
1259 |
msgstr "कस्टम विकल्प:" |
1260 |
|
1261 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " |
1264 |
"allow computers to boot through the network." |
1265 |
msgstr "" |
1266 |
"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " |
1267 |
"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" |
1268 |
|
1269 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1270 |
msgid "" |
1271 |
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " |
1272 |
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " |
1273 |
"don't do that, PXE query will not be answered by this server." |
1274 |
msgstr "" |
1275 |
"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग " |
1276 |
"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी " |
1277 |
"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " |
1278 |
"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " |
1279 |
|
1280 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 |
1281 |
msgid "" |
1282 |
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " |
1283 |
"computers need a boot image." |
1284 |
msgstr "" |
1285 |
"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क " |
1286 |
"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " |
1287 |
|
1288 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 |
1289 |
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." |
1290 |
msgstr "" |
1291 |
"हमें एक all.rdz या एक network.img प्रतिबिंब की आवश्यकता है । कॄपया एक को जोड़ें ।" |
1292 |
|
1293 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 |
1294 |
#, fuzzy |
1295 |
msgid "" |
1296 |
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " |
1297 |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
1298 |
"directory." |
1299 |
msgstr "" |
1300 |
"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रिव सॉफ़्ट " |
1301 |
"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।" |
1302 |
|
1303 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1304 |
#, perl-format |
1305 |
msgid "Please choose an image from a different directory than %s." |
1306 |
msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न निर्देशिका से एक प्रतिबिंब का चयन करें।" |
1307 |
|
1308 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " |
1311 |
"spaces." |
1312 |
msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।" |
1313 |
|
1314 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." |
1317 |
msgstr "" |
1318 |
"पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ने/हटाने/परिवर्तित करने के लिए, आपको पहिले 'Set PXE " |
1319 |
"server' निर्देश को चलाने की आवश्यकता है।" |
1320 |
|
1321 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1322 |
msgid "A similar name is already used in PXE menu" |
1323 |
msgstr "पीएक्सई मीनू में एक समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" |
1324 |
|
1325 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1326 |
msgid "Please provide another one." |
1327 |
msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" |
1328 |
|
1329 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 |
1330 |
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" |
1333 |
|
1334 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 |
1335 |
msgid "TFTP directory:" |
1336 |
msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका:" |
1337 |
|
1338 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 |
1339 |
msgid "Boot image path:" |
1340 |
msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ:" |
1341 |
|
1342 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 |
1343 |
msgid "PXE 'default' file:" |
1344 |
msgstr "पीएक्सई 'डिफ़ाल्ट' संचिका:" |
1345 |
|
1346 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 |
1347 |
msgid "PXE 'help' file:" |
1348 |
msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:" |
1349 |
|
1350 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 |
1351 |
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" |
1352 |
msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:" |
1353 |
|
1354 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 |
1355 |
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" |
1356 |
msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटा देगा ।" |
1357 |
|
1358 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 |
1359 |
msgid "PXE entry to remove:" |
1360 |
msgstr "हटाने वाली पीएक्सई प्रविष्टी:" |
1361 |
|
1362 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 |
1363 |
msgid "The wizard will now add this PXE boot image" |
1364 |
msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ेगा ।" |
1365 |
|
1366 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 |
1367 |
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." |
1368 |
msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" |
1369 |
|
1370 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 |
1371 |
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." |
1372 |
msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" |
1373 |
|
1374 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 |
1375 |
msgid "The wizard successfully modified the boot option." |
1376 |
msgstr "जादूगरी ने बूट विकल्प को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित कर दिया है ।" |
1377 |
|
1378 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 |
1379 |
msgid "The wizard successfully configured your PXE server." |
1380 |
msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
1381 |
|
1382 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1383 |
msgid "Configuring PXE server on your system..." |
1384 |
msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." |
1385 |
|
1386 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1387 |
msgid "PXE server" |
1388 |
msgstr "पीएक्सई सर्वर" |
1389 |
|
1390 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 |
1391 |
msgid "Newbie - classical options" |
1392 |
msgstr "" |
1393 |
|
1394 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 |
1395 |
msgid "Expert - advanced ssh options" |
1396 |
msgstr "" |
1397 |
|
1398 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
1399 |
#, fuzzy |
1400 |
msgid "Which type of configuration do you want to do:" |
1401 |
msgstr "आप क्या करना चाहते है:" |
1402 |
|
1403 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 |
1404 |
msgid "SSH server, classical options" |
1405 |
msgstr "" |
1406 |
|
1407 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 |
1408 |
#, fuzzy |
1409 |
msgid "Listen address:" |
1410 |
msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" |
1411 |
|
1412 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 |
1413 |
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." |
1414 |
msgstr "" |
1415 |
|
1416 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 |
1417 |
#, fuzzy |
1418 |
msgid "Port number:" |
1419 |
msgstr "प्रथमनाम:" |
1420 |
|
1421 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 |
1422 |
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." |
1423 |
msgstr "" |
1424 |
|
1425 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 |
1426 |
#, fuzzy |
1427 |
msgid "Port should be a number" |
1428 |
msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" |
1429 |
|
1430 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 |
1431 |
#, fuzzy |
1432 |
msgid "Authentication Method" |
1433 |
msgstr "संसाधन विधि:" |
1434 |
|
1435 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 |
1436 |
msgid "RSA auth:" |
1437 |
msgstr "" |
1438 |
|
1439 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 |
1440 |
msgid "PubKey auth:" |
1441 |
msgstr "" |
1442 |
|
1443 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 |
1444 |
msgid "Auth key file:" |
1445 |
msgstr "" |
1446 |
|
1447 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 |
1448 |
#, fuzzy |
1449 |
msgid "Password auth:" |
1450 |
msgstr "कूट-शब्द:" |
1451 |
|
1452 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 |
1453 |
msgid "Ignore rhosts file:" |
1454 |
msgstr "" |
1455 |
|
1456 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 |
1457 |
msgid "Permit empty password:" |
1458 |
msgstr "" |
1459 |
|
1460 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1461 |
msgid "Log" |
1462 |
msgstr "लॉग" |
1463 |
|
1464 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1465 |
msgid "" |
1466 |
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " |
1467 |
"sshd." |
1468 |
msgstr "" |
1469 |
|
1470 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1471 |
msgid "" |
1472 |
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " |
1473 |
"from sshd" |
1474 |
msgstr "" |
1475 |
|
1476 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 |
1477 |
msgid "Syslog facility:" |
1478 |
msgstr "" |
1479 |
|
1480 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 |
1481 |
#, fuzzy |
1482 |
msgid "Log level:" |
1483 |
msgstr "पहुँच स्तर:" |
1484 |
|
1485 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1486 |
msgid "Login options" |
1487 |
msgstr "" |
1488 |
|
1489 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1490 |
msgid "" |
1491 |
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " |
1492 |
"last logged in" |
1493 |
msgstr "" |
1494 |
|
1495 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1496 |
msgid "Login Grace time:" |
1497 |
msgstr "" |
1498 |
|
1499 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1500 |
msgid "" |
1501 |
"The server disconnects after this time if the user has not successfully " |
1502 |
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " |
1503 |
"seconds." |
1504 |
msgstr "" |
1505 |
|
1506 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 |
1507 |
msgid "Keep alive:" |
1508 |
msgstr "" |
1509 |
|
1510 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 |
1511 |
#, fuzzy |
1512 |
msgid "Print motd:" |
1513 |
msgstr "प्रिन्टर्स:" |
1514 |
|
1515 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 |
1516 |
#, fuzzy |
1517 |
msgid "Print last log:" |
1518 |
msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" |
1519 |
|
1520 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
1521 |
msgid "Login grace time should be a number" |
1522 |
msgstr "" |
1523 |
|
1524 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1525 |
msgid "" |
1526 |
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " |
1527 |
"of the user's files and home directory before accepting login. This is " |
1528 |
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " |
1529 |
"directory or files world-writable" |
1530 |
msgstr "" |
1531 |
|
1532 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1533 |
#, fuzzy |
1534 |
msgid "User Login options" |
1535 |
msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" |
1536 |
|
1537 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 |
1538 |
msgid "Strict modes:" |
1539 |
msgstr "" |
1540 |
|
1541 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1542 |
#, fuzzy |
1543 |
msgid "Allow users:" |
1544 |
msgstr "होस्टों को अनुमति:" |
1545 |
|
1546 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1547 |
msgid "" |
1548 |
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " |
1549 |
"patterns. ie: erwan aginies guibo" |
1550 |
msgstr "" |
1551 |
|
1552 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1553 |
#, fuzzy |
1554 |
msgid "Deny users:" |
1555 |
msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" |
1556 |
|
1557 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1558 |
msgid "" |
1559 |
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " |
1560 |
"pirate guillomovitch" |
1561 |
msgstr "" |
1562 |
|
1563 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1564 |
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." |
1565 |
msgstr "" |
1566 |
|
1567 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1568 |
msgid "" |
1569 |
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " |
1570 |
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " |
1571 |
"as users can always install their own forwarders." |
1572 |
msgstr "" |
1573 |
|
1574 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 |
1575 |
#, fuzzy |
1576 |
msgid "Compression:" |
1577 |
msgstr "कस्टम विकल्प:" |
1578 |
|
1579 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 |
1580 |
msgid "X11 forwarding:" |
1581 |
msgstr "" |
1582 |
|
1583 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 |
1584 |
#, fuzzy |
1585 |
msgid "Summary of OpenSSH configuration." |
1586 |
msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" |
1587 |
|
1588 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
1589 |
#, fuzzy |
1590 |
msgid "The wizard successfully configured your SSH server." |
1591 |
msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
1592 |
|
1593 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1594 |
#, fuzzy |
1595 |
msgid "Configuring your OpenSSH server..." |
1596 |
msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." |
1597 |
|
1598 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1599 |
#, fuzzy |
1600 |
msgid "OpenSSH server" |
1601 |
msgstr "आपाचे सर्वर" |
1602 |
|
1603 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 |
1604 |
msgid "Time wizard" |
1605 |
msgstr "समय जादूगरी" |
1606 |
|
1607 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 |
1608 |
msgid "Try again" |
1609 |
msgstr "पुनः प्रयास करें" |
1610 |
|
1611 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 |
1612 |
msgid "Save config without test" |
1613 |
msgstr "संरचना को बिना परीक्षण के सुरक्षित करें" |
1614 |
|
1615 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1616 |
msgid "" |
1617 |
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " |
1618 |
"an external time server." |
1619 |
msgstr "" |
1620 |
"यह जादूगरी आपकी सहायता आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के साथ समतुल्य करने में " |
1621 |
"सहायता करेगी।" |
1622 |
|
1623 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1624 |
msgid "Thus your server will be the local time server for your network." |
1625 |
msgstr "इस प्रकार से आपका सर्वर आपके नेटवर्क के लिए एक स्थानीय सर्वर होगा।" |
1626 |
|
1627 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1628 |
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" |
1629 |
msgstr "आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी को छोड़ने के लिए" |
1630 |
|
1631 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1632 |
msgid "" |
1633 |
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " |
1634 |
"points to available time servers)" |
1635 |
msgstr "" |
1636 |
"(हम संस्तुति करते है कि आप सर्वर pool.ntp.org का उपयोग दो बार करें क्योंकि यह सर्वर " |
1637 |
"बेतरतीबी से उपलब्ध समय सर्वरों की तरह इंगित करता है)" |
1638 |
|
1639 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1640 |
#, fuzzy |
1641 |
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." |
1642 |
msgstr "एक प्राथमिक और द्वितीय सर्वर का सूची में से चयन करें।" |
1643 |
|
1644 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1645 |
msgid "Time servers" |
1646 |
msgstr "अनेक समय सर्वर" |
1647 |
|
1648 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 |
1649 |
msgid "Primary time server:" |
1650 |
msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" |
1651 |
|
1652 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 |
1653 |
msgid "Secondary time server:" |
1654 |
msgstr "द्वितीय समय सर्वर:" |
1655 |
|
1656 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 |
1657 |
#, fuzzy |
1658 |
msgid "Third time server:" |
1659 |
msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" |
1660 |
|
1661 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 |
1662 |
msgid "Choose a timezone" |
1663 |
msgstr "एक समय मंडल का चयन करें" |
1664 |
|
1665 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 |
1666 |
msgid "Choose a region:" |
1667 |
msgstr "एक क्षेत्र का चयन करें:" |
1668 |
|
1669 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 |
1670 |
msgid "Choose a city:" |
1671 |
msgstr "एक देश का चयन करें:" |
1672 |
|
1673 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1674 |
msgid "" |
1675 |
"If the time server is not immediately available (network or other reason), " |
1676 |
"there will be about a 30 second delay." |
1677 |
msgstr "" |
1678 |
"यदि समय सर्वर तत्काल उपलब्ध नहीं होता है (नेटवर्क या अन्य कारण),तब एक ३० सेकंड का " |
1679 |
"विलम्ब होगा।" |
1680 |
|
1681 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1682 |
msgid "Press next to start the time servers test." |
1683 |
msgstr "समय सर्वरों के परीक्षण को आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें।" |
1684 |
|
1685 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1686 |
msgid "Testing the time servers availability" |
1687 |
msgstr "समय सर्वरों की उपलब्धता का परीक्षण किया जा रहा है" |
1688 |
|
1689 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 |
1690 |
msgid "Time zone:" |
1691 |
msgstr "समय मंडल:" |
1692 |
|
1693 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 |
1694 |
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" |
1695 |
msgstr "समय सर्वर उत्तर नहीं दे रहे है। इसके कारण हो सकते है:" |
1696 |
|
1697 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 |
1698 |
msgid "- non existent time servers" |
1699 |
msgstr "- अविद्यमान समय सर्वर" |
1700 |
|
1701 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 |
1702 |
msgid "- no outside network" |
1703 |
msgstr "- कोई बाह्य नेटवर्क नहीं" |
1704 |
|
1705 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 |
1706 |
msgid "- other reasons..." |
1707 |
msgstr "- अन्य कारण..." |
1708 |
|
1709 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 |
1710 |
msgid "" |
1711 |
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " |
1712 |
"actually setting time." |
1713 |
msgstr "" |
1714 |
"- आप समय सर्वरों से संबध स्थापित करने के लिए पुनः प्रयास कर सकते है, या बिना वास्तव में " |
1715 |
"समय को स्थापित किये हुए संरचना को सुरक्षित कर सकते है ।" |
1716 |
|
1717 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1718 |
msgid "Time server configuration saved" |
1719 |
msgstr "समय सर्वर संरचना सुरक्षित की गई" |
1720 |
|
1721 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1722 |
msgid "Your server can now act as a time server for your local network." |
1723 |
msgstr "" |
1724 |
"आपका सर्वर आपके स्थानीय नेटवर्क के लिए अब एक समय सर्वर की भांति व्यवहार कर सकता है।" |
1725 |
|
1726 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:40 |
1727 |
msgid "Web wizard" |
1728 |
msgstr "वेब जादूगरी" |
1729 |
|
1730 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:64 |
1731 |
#, perl-format |
1732 |
msgid "%s does not exist." |
1733 |
msgstr "%s विद्यमान नहीं है।" |
1734 |
|
1735 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1736 |
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." |
1737 |
msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगी।" |
1738 |
|
1739 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1740 |
msgid "Web server configuration wizard" |
1741 |
msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" |
1742 |
|
1743 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1744 |
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." |
1745 |
msgstr "" |
1746 |
"किसी भी बॉक्स को चिंहित ना करें यदि आप आपने वेब सर्वर को सक्रिय नहीं करना चाहते है।" |
1747 |
|
1748 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1749 |
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" |
1750 |
msgstr "उस प्रकार की वेब सेवा को चयन करें जिसे आप सक्रिय करना चाहते है:" |
1751 |
|
1752 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1753 |
msgid "Web server" |
1754 |
msgstr "वेब सर्वर" |
1755 |
|
1756 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1757 |
msgid "" |
1758 |
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " |
1759 |
"and as a Web server for the Internet." |
1760 |
msgstr "" |
1761 |
"आपका सर्वर आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ एक वेब सर्वर की भांति औरइन्टरनेट के " |
1762 |
"लिए , एक वेब सर्वर की तरह व्यवहार कर सकता है।" |
1763 |
|
1764 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:84 |
1765 |
msgid "Enable the Web server for the intranet" |
1766 |
msgstr "इन्ट्रानेट के लिए वेब सर्वर को सक्रिय करें" |
1767 |
|
1768 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:85 |
1769 |
msgid "Enable the Web server for the Internet" |
1770 |
msgstr "वेब सर्वर को इन्टरनेट के लिए सक्रिय करें" |
1771 |
|
1772 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1773 |
msgid "" |
1774 |
"* User module: allows users to have a directory in their home directories " |
1775 |
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " |
1776 |
"be asked for the name of this directory afterward." |
1777 |
msgstr "" |
1778 |
"* उपयोगकर्ता मॉडयूल: http://www.yourserver.com/~user के द्वारा उपयोगकर्ताओं को एक " |
1779 |
"निर्देशिका कोउनकी गृह निर्देशिकाओं में जो कि आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपलब्ध है, रखने की " |
1780 |
"अनुमति दी जाती है,आपसे इस निर्देशिका का नाम इसके बाद पूछा जायेगा ।" |
1781 |
|
1782 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1783 |
msgid "Modules:" |
1784 |
msgstr "मॉडयूल:" |
1785 |
|
1786 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:98 |
1787 |
#, fuzzy |
1788 |
msgid "" |
1789 |
"Allows users to get a directory in their home directories available on your " |
1790 |
"http server via http://www.yourserver.com/~user." |
1791 |
msgstr "" |
1792 |
"http://www.yourserver.com/~user के द्वारा आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपयोगकर्ताओं को\n" |
1793 |
"एक निर्देशिका को उनकी गृह निर्देशिकाओं में प्राप्त करने की अनुमति । " |
1794 |
|
1795 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1796 |
msgid "" |
1797 |
"Type the name of the directory users should create in their homes (without " |
1798 |
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" |
1799 |
msgstr "" |
1800 |
"उस निर्देशिका का नाम बतायें जिसे उपयोगकर्ताओं को उनके गृहों में (बिना ~/)http://www." |
1801 |
"yourserver.com/~user द्वारा उपलब्ध करने हेतु निर्माण करना चाहिए" |
1802 |
|
1803 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 |
1804 |
#, fuzzy |
1805 |
msgid "You must specify a user directory." |
1806 |
msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" |
1807 |
|
1808 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1809 |
msgid "user http sub-directory: ~/" |
1810 |
msgstr "उपयोगकर्ता एचटीटीपी उप-निर्देशिका: ~/ " |
1811 |
|
1812 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:121 |
1813 |
msgid "Type the path of the directory you want being the document root." |
1814 |
msgstr "उस निर्देशिका का पथ बतायें जिसे आप प्रलेख के मूलरूप में रखना चाहते है।" |
1815 |
|
1816 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 |
1817 |
msgid "Document root:" |
1818 |
msgstr "प्रलेख का मूल:" |
1819 |
|
1820 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:128 |
1821 |
msgid "The path you entered does not exist." |
1822 |
msgstr "आपके द्वारा बताया हुआ पथ विधमान नहीं है।" |
1823 |
|
1824 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1825 |
msgid "Configuring the Web server" |
1826 |
msgstr "वेब सर्वर की संरचना की जा रही है" |
1827 |
|
1828 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1829 |
msgid "" |
1830 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " |
1831 |
"server" |
1832 |
msgstr "" |
1833 |
"इस जादूगरी ने आपके वेब सर्वर को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों कोएकत्रित कर " |
1834 |
"लिया है।" |
1835 |
|
1836 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:140 |
1837 |
msgid "Intranet web server:" |
1838 |
msgstr "इन्ट्रानेट वेब सर्वर:" |
1839 |
|
1840 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:141 |
1841 |
msgid "Internet web server:" |
1842 |
msgstr "इन्टरनेट वेब सर्वर:" |
1843 |
|
1844 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:143 |
1845 |
msgid "User directory:" |
1846 |
msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" |
1847 |
|
1848 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
1849 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" |
1850 |
msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट वेब सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
1851 |
|
1852 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1853 |
msgid "Apache server" |
1854 |
msgstr "आपाचे सर्वर" |
1855 |
|
1856 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1857 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1858 |
msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." |
1859 |
|
1860 |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1861 |
#~ msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण < ९।२)" |
1862 |
|
1863 |
#~ msgid "Samba server" |
1864 |
#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |
1865 |
|
1866 |
#, fuzzy |
1867 |
#~ msgid "Manage Samba share" |
1868 |
#~ msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" |
1869 |
|
1870 |
#~ msgid "Mail server" |
1871 |
#~ msgstr "विपत्र सर्वर" |
1872 |
|
1873 |
#~ msgid "NIS server autofs map" |
1874 |
#~ msgstr "एनआईएस सर्वर आटोएफ़एस मानचित्र" |
1875 |
|
1876 |
#, fuzzy |
1877 |
#~ msgid "Linux Install server" |
1878 |
#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" |
1879 |
|
1880 |
#~ msgid "ldap server" |
1881 |
#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" |
1882 |
|
1883 |
#~ msgid "NFS server" |
1884 |
#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर" |
1885 |
|
1886 |
#, fuzzy |
1887 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1888 |
#~ msgstr "एक मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना" |
1889 |
|
1890 |
#, fuzzy |
1891 |
#~ msgid "" |
1892 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1893 |
#~ "access." |
1894 |
#~ msgstr "" |
1895 |
#~ "एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रिव लिनक्स सर्वर संसाधन निर्देशिका की " |
1896 |
#~ "सहजता से संरचना" |
1897 |
|
1898 |
#, fuzzy |
1899 |
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" |
1900 |
#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका: किस निर्देशिका में संचिका की प्रतिलिपि बनायी जायें?" |
1901 |
|
1902 |
#~ msgid "Install server configuration" |
1903 |
#~ msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन" |
1904 |
|
1905 |
#, fuzzy |
1906 |
#~ msgid "" |
1907 |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
1908 |
#~ "installation." |
1909 |
#~ msgstr "" |
1910 |
#~ "डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रिव लिनक्स " |
1911 |
#~ "संसाधन का आधार होना चाहिए ।" |
1912 |
|
1913 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1914 |
#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं हो सकती है '/var/install/'" |
1915 |
|
1916 |
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" |
1917 |
#~ msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release" |
1918 |
|
1919 |
#, fuzzy |
1920 |
#~ msgid "" |
1921 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1922 |
#~ "directory." |
1923 |
#~ msgstr "" |
1924 |
#~ "त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रिव लिनक्स संसाधन निर्देशिका के साथ एक " |
1925 |
#~ "निर्देशिका होना चाहिए।" |
1926 |
|
1927 |
#~ msgid "" |
1928 |
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." |
1929 |
#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।" |
1930 |
|
1931 |
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" |
1932 |
#~ msgstr "मै आपके संसाधन सर्वर को इन पैरामीटरों के साथ संरचित करूगा" |
1933 |
|
1934 |
#~ msgid "Enable NFS install server:" |
1935 |
#~ msgstr "एनएफ़एस संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" |
1936 |
|
1937 |
#~ msgid "Enable HTTP install server:" |
1938 |
#~ msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" |
1939 |
|
1940 |
#~ msgid "Configuring your system, please wait..." |
1941 |
#~ msgstr "आपके तंत्र को संरचित किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें ..." |
1942 |
|
1943 |
#, fuzzy |
1944 |
#~ msgid "" |
1945 |
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " |
1946 |
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " |
1947 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1948 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1949 |
#~ msgstr "" |
1950 |
#~ "बधाई हो, मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को " |
1951 |
#~ "पीएक्सई समर्थन और एक पीएक्सई सर्वर के साथ संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रिव लिनक्स " |
1952 |
#~ "को नेटवर्क के जरिये संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" |
1953 |
|
1954 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1955 |
#~ msgstr "कोलैब संरचना जादूगरी" |
1956 |
|
1957 |
#, fuzzy |
1958 |
#~ msgid "Master kolab server" |
1959 |
#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" |
1960 |
|
1961 |
#~ msgid "" |
1962 |
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " |
1963 |
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " |
1964 |
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " |
1965 |
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" |
1966 |
#~ msgstr "" |
1967 |
#~ "कोलैब एक सुरक्षित, स्केलबल तथा विश्वासप्रद ग्रूपवेयर सर्वर है । इसके महत्वपूर्ण लक्षणों में से " |
1968 |
#~ "कुछ एक में शामिल है: एक वेब प्रबंधन इन्टरफ़ेस, सम्पर्कों के सहित मेलबॉक्स उपयोगकर्ताओंके लिए " |
1969 |
#~ "तैयारी के साथ एक साझा पता-पुस्तिका और विपत्र पर एक पॉप३ व साथ-साथ आईमैप४" |
1970 |
#~ "(संशोधन१) पहुँच" |
1971 |
|
1972 |
#~ msgid "" |
1973 |
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " |
1974 |
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " |
1975 |
#~ "previous configuration files for these services." |
1976 |
#~ msgstr "" |
1977 |
#~ "चेतावनी: कोलैब को अनेकों अन्य सेवाओं को संरचित करने की आवश्यकता पड़ती है: " |
1978 |
#~ "प्रोएफ़टीपीडी, एलडीऐपी, साइप्रस,पोस्टफ़िक्स, आईमैप, एसऐएएलऑथ । इन सेवाओं के लिए " |
1979 |
#~ "विजार्ड आपकी सभी पूर्ववर्त्ती संरचना संचिकाओं काएक बैक-अप बनायेगा ।" |
1980 |
|
1981 |
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." |
1982 |
#~ msgstr "कोलैब ग्रूपवेयर सर्वर संरचना जादूगरी में स्वागत ।" |
1983 |
|
1984 |
#, fuzzy |
1985 |
#~ msgid "Master or slave Kolab server" |
1986 |
#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" |
1987 |
|
1988 |
#, fuzzy |
1989 |
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." |
1990 |
#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" |
1991 |
|
1992 |
#, fuzzy |
1993 |
#~ msgid "Slave kolab server:" |
1994 |
#~ msgstr "दास डीएनएस सर्वर" |
1995 |
|
1996 |
#, fuzzy |
1997 |
#~ msgid "Kolab Domain" |
1998 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम:" |
1999 |
|
2000 |
#, fuzzy |
2001 |
#~ msgid "Domain:" |
2002 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम:" |
2003 |
|
2004 |
#, fuzzy |
2005 |
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." |
2006 |
#~ msgstr "कोलैब सर्वर के प्रबंधक खाते के लिए एक कूटशब्द बतायें।" |
2007 |
|
2008 |
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." |
2009 |
#~ msgstr "कूटशब्द बेमेल, या शून्य कूटशब्द, कृपया ठीक करें।" |
2010 |
|
2011 |
#~ msgid "Password:" |
2012 |
#~ msgstr "कूट-शब्द:" |
2013 |
|
2014 |
#~ msgid "Password again:" |
2015 |
#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" |
2016 |
|
2017 |
#, fuzzy |
2018 |
#~ msgid "Organisation name:" |
2019 |
#~ msgstr "प्रथमनाम:" |
2020 |
|
2021 |
#, fuzzy |
2022 |
#~ msgid "" |
2023 |
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " |
2024 |
#~ "the Kolab server." |
2025 |
#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" |
2026 |
|
2027 |
#, fuzzy |
2028 |
#~ msgid "CA passphrase again:" |
2029 |
#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" |
2030 |
|
2031 |
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" |
2032 |
#~ msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब कोलैब सर्वर को संरचित करेगा" |
2033 |
|
2034 |
#~ msgid "Hostname:" |
2035 |
#~ msgstr "होस्टनाम:" |
2036 |
|
2037 |
#~ msgid "Done" |
2038 |
#~ msgstr "किया गया" |
2039 |
|
2040 |
#, fuzzy |
2041 |
#~ msgid "" |
2042 |
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " |
2043 |
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" |
2044 |
#~ msgstr "" |
2045 |
#~ "कोलैब सर्वर अब संरचित है और चल रहा है । https://127.0.0.1/kolab/admin/ पर आपके " |
2046 |
#~ "द्वारा बताये हुए कूट-शब्द को इन्टर करते हुए 'प्रबंधक' की भांति सत्र आरम्भ करें।" |
2047 |
|
2048 |
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." |
2049 |
#~ msgstr "आपके तंत्र पर कोलैब सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." |
2050 |
|
2051 |
#~ msgid "Kolab server" |
2052 |
#~ msgstr "कोलैब सर्वर" |
2053 |
|
2054 |
#~ msgid "Ldap wizard" |
2055 |
#~ msgstr "सॉबा जादूगरी" |
2056 |
|
2057 |
#~ msgid "Show Ldap configuration" |
2058 |
#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" |
2059 |
|
2060 |
#~ msgid "Add user in Ldap server" |
2061 |
#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" |
2062 |
|
2063 |
#~ msgid "Delete Ldap configuration" |
2064 |
#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना को हटाना" |
2065 |
|
2066 |
#~ msgid "" |
2067 |
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " |
2068 |
#~ "specifically X.500-based directory services." |
2069 |
#~ msgstr "" |
2070 |
#~ "यह एक लाइटवेट प्रोटोकॉल है, जिसका उपयोग निर्देशिका सेवाओं तक पहुँच पाने में किया जाता " |
2071 |
#~ "है, विशेषकर एक्स-५००-पर-आधारित निर्देशिका सेवाओं हेतु ।" |
2072 |
|
2073 |
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." |
2074 |
#~ msgstr "एलडीऐपी का अर्थ है लाइटवेट डायरेक्टरी एक्सेस प्रोटोकॉल ।" |
2075 |
|
2076 |
#~ msgid "Ldap configuration wizard" |
2077 |
#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी संरचना विजार्ड" |
2078 |
|
2079 |
#~ msgid "You must setup an Ldap server first." |
2080 |
#~ msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" |
2081 |
|
2082 |
#~ msgid "Your choice:" |
2083 |
#~ msgstr "आपकी पसन्द:" |
2084 |
|
2085 |
#~ msgid "Delete configuration" |
2086 |
#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" |
2087 |
|
2088 |
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" |
2089 |
#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff में वर्तमन आधार को सुरक्षित किया जा रहा है" |
2090 |
|
2091 |
#~ msgid "LDAP Adding User" |
2092 |
#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता जोड़ा जा रहा है" |
2093 |
|
2094 |
#~ msgid "User Created in: %s, %s" |
2095 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता का निर्माण में किया गया:%s, %s" |
2096 |
|
2097 |
#~ msgid "First Name:" |
2098 |
#~ msgstr "प्रथम नाम:" |
2099 |
|
2100 |
#~ msgid "Name:" |
2101 |
#~ msgstr "नाम:" |
2102 |
|
2103 |
#~ msgid "User Login:" |
2104 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" |
2105 |
|
2106 |
#~ msgid "You must enter a valid First Name." |
2107 |
#~ msgstr "आपको एक वैध प्रथम-नाम बताना चाहिए।" |
2108 |
|
2109 |
#~ msgid "You must enter a valid Name." |
2110 |
#~ msgstr "आपको एक वैध नाम बताना चाहिए।" |
2111 |
|
2112 |
#~ msgid "You must enter a valid User Name." |
2113 |
#~ msgstr "आपको एक वैध उपयोगकर्ता-नाम बताना चाहिए।" |
2114 |
|
2115 |
#~ msgid "LDAP User Password" |
2116 |
#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता कूट-शब्द" |
2117 |
|
2118 |
#~ msgid "passwords must match" |
2119 |
#~ msgstr "कूट-शब्दों को एक जैसा होना चाहिए" |
2120 |
|
2121 |
#~ msgid "Password (again):" |
2122 |
#~ msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें):" |
2123 |
|
2124 |
#~ msgid "You must enter a password for LDAP." |
2125 |
#~ msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक कूट-शब्द बताना चाहिए ।" |
2126 |
|
2127 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
2128 |
#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" |
2129 |
|
2130 |
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" |
2131 |
#~ msgstr "" |
2132 |
#~ "प्रबंधक एक शक्तिशाली उपयोगकर्ता है जिसे एलडीऐपी डाटाबेस में अनुमति पहुँच प्राप्त होती है" |
2133 |
|
2134 |
#~ msgid "Administrator,%s" |
2135 |
#~ msgstr "प्रबंधक,%s" |
2136 |
|
2137 |
#~ msgid "Configuring LDAP Server" |
2138 |
#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" |
2139 |
|
2140 |
#~ msgid "Domain name: %s" |
2141 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" |
2142 |
|
2143 |
#~ msgid "LDAP Administrator" |
2144 |
#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" |
2145 |
|
2146 |
#~ msgid "LDAP directory tree" |
2147 |
#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष" |
2148 |
|
2149 |
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" |
2150 |
#~ msgstr "" |
2151 |
#~ "डीएनएस नामकरण का उपयोग एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष को परिभाषित करने के लिए किया " |
2152 |
#~ "जाता है" |
2153 |
|
2154 |
#~ msgid "LDAP directory tree:" |
2155 |
#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष:" |
2156 |
|
2157 |
#~ msgid "LDAP Administrator:" |
2158 |
#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक:" |
2159 |
|
2160 |
#~ msgid "LDAP Password:" |
2161 |
#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" |
2162 |
|
2163 |
#~ msgid "LDAP Password (again):" |
2164 |
#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द (पुनः बतायें):" |
2165 |
|
2166 |
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." |
2167 |
#~ msgstr "आपको एक वैध एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष बताना चाहिए।" |
2168 |
|
2169 |
#~ msgid "Confirmation of the user to create" |
2170 |
#~ msgstr "निर्मित किये जाने वाले उपयोगकर्ता के लिए पुष्टि" |
2171 |
|
2172 |
#~ msgid "First name:" |
2173 |
#~ msgstr "प्रथमनाम:" |
2174 |
|
2175 |
#~ msgid "User Name:" |
2176 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" |
2177 |
|
2178 |
#~ msgid "Create in:" |
2179 |
#~ msgstr "में निर्मित:" |
2180 |
|
2181 |
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" |
2182 |
#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को निर्माण करने हेतु सूचना हेतु पुष्टि" |
2183 |
|
2184 |
#~ msgid "Users Container:" |
2185 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं का पात्र:" |
2186 |
|
2187 |
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." |
2188 |
#~ msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2189 |
|
2190 |
#~ msgid "Successfully added User" |
2191 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता को सफ़लता-पूर्वक जोड़ा गया" |
2192 |
|
2193 |
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" |
2194 |
#~ msgstr "एलडीऐपी डाटाबेस में उपयोगकर्ता को जोड़ने के दौरान त्रुटि" |
2195 |
|
2196 |
#~ msgid "Server already configured" |
2197 |
#~ msgstr "सर्वर पहिले से संरचित है" |
2198 |
|
2199 |
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" |
2200 |
#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" |
2201 |
|
2202 |
#~ msgid "%s Failed" |
2203 |
#~ msgstr "%s असफ़ल रहा" |
2204 |
|
2205 |
#~ msgid "Error!" |
2206 |
#~ msgstr "त्रुटि!" |
2207 |
|
2208 |
#~ msgid "News Wizard" |
2209 |
#~ msgstr "समाचार जादूगरी" |
2210 |
|
2211 |
#~ msgid "" |
2212 |
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " |
2213 |
#~ "network." |
2214 |
#~ msgstr "" |
2215 |
#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए इन्टरनेट समाचार सेवाओं को संरचित करने मेंसहायता करेगी।" |
2216 |
|
2217 |
#~ msgid "Welcome to the News Wizard" |
2218 |
#~ msgstr "समाचार जादूगरी में स्वागत" |
2219 |
|
2220 |
#~ msgid "" |
2221 |
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " |
2222 |
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " |
2223 |
#~ "is usually \"news.provider.com\"." |
2224 |
#~ msgstr "" |
2225 |
#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " |
2226 |
#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर " |
2227 |
#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" |
2228 |
|
2229 |
#~ msgid "News server" |
2230 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर" |
2231 |
|
2232 |
#~ msgid "" |
2233 |
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " |
2234 |
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." |
2235 |
#~ msgstr "" |
2236 |
#~ "समाचार सर्वर का नाम, एक होस्ट का नाम होता है, जो कि आपके नेटवर्क को इन्टरनेट " |
2237 |
#~ "समाचार प्रदान करता है;यह नाम सामान्यता आपके प्रदानकर्ता द्वारा प्रदान किया जाता है।" |
2238 |
|
2239 |
#~ msgid "News server name:" |
2240 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" |
2241 |
|
2242 |
#~ msgid "" |
2243 |
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " |
2244 |
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." |
2245 |
#~ msgstr "" |
2246 |
#~ "आपके इन्टरनेट संबध के प्रकार पर निर्धारित, एक उचित चयन अवधि ६ से २४ घंटों केमध्य " |
2247 |
#~ "परिवर्तित हो सकती है।" |
2248 |
|
2249 |
#~ msgid "Polling period" |
2250 |
#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अवधि" |
2251 |
|
2252 |
#~ msgid "" |
2253 |
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " |
2254 |
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " |
2255 |
#~ "consecutive attempts." |
2256 |
#~ msgstr "" |
2257 |
#~ "आपका सर्वर, समाचार सर्वर के साथ लगातार, नवीनतम इन्टरनेट समाचार प्राप्त करने के " |
2258 |
#~ "लिएचयन (पोल) करेगा; चयन अवधि, दो लगातार चयनों के मध्य के अन्तराल कोस्थापित करती " |
2259 |
#~ "है।" |
2260 |
|
2261 |
#~ msgid "Polling period (hours):" |
2262 |
#~ msgstr "चयन अवधि (घंटे):" |
2263 |
|
2264 |
#~ msgid "The news server name is not correct" |
2265 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम मान्य नहीं है" |
2266 |
|
2267 |
#~ msgid "The polling period is not correct" |
2268 |
#~ msgstr "चयन अवधि मान्य नहीं है" |
2269 |
|
2270 |
#~ msgid "Configuring the Internet News" |
2271 |
#~ msgstr "इन्टरनेट समाचार को संरचित किया जा रहा है" |
2272 |
|
2273 |
#~ msgid "" |
2274 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2275 |
#~ "Internet News service:" |
2276 |
#~ msgstr "" |
2277 |
#~ "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है \n" |
2278 |
#~ "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:" |
2279 |
|
2280 |
#~ msgid "" |
2281 |
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " |
2282 |
#~ "or use the back button to correct them." |
2283 |
#~ msgstr "" |
2284 |
#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " |
2285 |
#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें।" |
2286 |
|
2287 |
#~ msgid "News server:" |
2288 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर:" |
2289 |
|
2290 |
#~ msgid "Polling interval:" |
2291 |
#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अन्तराल:" |
2292 |
|
2293 |
#~ msgid "" |
2294 |
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " |
2295 |
#~ "server." |
2296 |
#~ msgstr "" |
2297 |
#~ "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की इन्टरनेट समाचार सेवा को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2298 |
|
2299 |
#~ msgid "NFS Wizard" |
2300 |
#~ msgstr "एनएफ़एस जादूगरी" |
2301 |
|
2302 |
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" |
2303 |
#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर संरचना जादूगरी" |
2304 |
|
2305 |
#~ msgid "" |
2306 |
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." |
2307 |
#~ msgstr "" |
2308 |
#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एनएफ़एस सर्वर को संरचित करने के लिए सहायता करेगी।" |
2309 |
|
2310 |
#~ msgid "" |
2311 |
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " |
2312 |
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " |
2313 |
#~ "to the filesystem." |
2314 |
#~ msgstr "" |
2315 |
#~ "निर्देशिका जिसे एनएफ़एस ग्राहकों को एक्सपोर्ट किया जायेगा । इस निर्देशिका कोसिर्फ़-पठन " |
2316 |
#~ "विधा में एक्सपोर्ट किया जायेगा । यह उन सभी निवेदनों को मना करती हैजिन्हें " |
2317 |
#~ "संचिकाप्रणाली में परिवर्तनों की आवश्यकता है" |
2318 |
|
2319 |
#~ msgid "Directory:" |
2320 |
#~ msgstr "निर्देशिका:" |
2321 |
|
2322 |
#, fuzzy |
2323 |
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" |
2324 |
#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" |
2325 |
|
2326 |
#~ msgid "Access control" |
2327 |
#~ msgstr "पहूँच नियंत्रण" |
2328 |
|
2329 |
#~ msgid "" |
2330 |
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " |
2331 |
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " |
2332 |
#~ "may be not secure." |
2333 |
#~ msgstr "" |
2334 |
#~ "उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, " |
2335 |
#~ "तोस्थानीय नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी " |
2336 |
#~ "स्तरसुरक्षित नहीं होते है।" |
2337 |
|
2338 |
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" |
2339 |
#~ msgstr "एनएफ़एस को एक निश्चित आईपी वर्ग के लिए सीमित किया जा सकता है" |
2340 |
|
2341 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters." |
2342 |
#~ msgstr "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है।" |
2343 |
|
2344 |
#~ msgid "Exported dir:" |
2345 |
#~ msgstr "आयतित निर्देशिका:" |
2346 |
|
2347 |
#~ msgid "Access:" |
2348 |
#~ msgstr "पहुँच:" |
2349 |
|
2350 |
#~ msgid "Netmask:" |
2351 |
#~ msgstr "नेटमास्क:" |
2352 |
|
2353 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." |
2354 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
2355 |
|
2356 |
#~ msgid "NIS server with autofs map" |
2357 |
#~ msgstr "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर" |
2358 |
|
2359 |
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." |
2360 |
#~ msgstr "" |
2361 |
#~ "एक एनआईएस सर्वर की आटोएफ़एस मानचित्र, आटो.होम व आटो.मास्टर संचिकाओं के साथ " |
2362 |
#~ "स्थापना ।" |
2363 |
|
2364 |
#~ msgid "" |
2365 |
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " |
2366 |
#~ "on a NIS client computer network." |
2367 |
#~ msgstr "" |
2368 |
#~ "ग्राहक उनकी गॄह निर्देशिका को स्वचालित रूप से सर्वर से माउन्ट करते है, जब वे एक " |
2369 |
#~ "एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर नेटवर्क पर संत्रारम्भ करते है ।" |
2370 |
|
2371 |
#~ msgid "" |
2372 |
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " |
2373 |
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " |
2374 |
#~ "automount their home directory on a NIS client computer." |
2375 |
#~ msgstr "" |
2376 |
#~ "उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता " |
2377 |
#~ "है ।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर," |
2378 |
#~ "एनआईएस उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।" |
2379 |
|
2380 |
#~ msgid "" |
2381 |
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." |
2382 |
#~ msgstr "" |
2383 |
#~ "एनआईएस डोमेन: उपयोगार्थ एनआईएस डोमेन (सामान्यता आपके डीएनएस डोमेननाम के जैसा) ।" |
2384 |
|
2385 |
#~ msgid "NIS server: name of your computer." |
2386 |
#~ msgstr "एनआईएस सर्वर: आपके कम्प्य़ूटर का नाम ।" |
2387 |
|
2388 |
#~ msgid "NIS server:" |
2389 |
#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" |
2390 |
|
2391 |
#~ msgid "NIS domainname:" |
2392 |
#~ msgstr "एनआईएस डोमेन का नाम:" |
2393 |
|
2394 |
#~ msgid "" |
2395 |
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " |
2396 |
#~ "will be exported through NFS server." |
2397 |
#~ msgstr "" |
2398 |
#~ "एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित निर्देशिका ।इस " |
2399 |
#~ "निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।" |
2400 |
|
2401 |
#~ msgid "Home NIS:" |
2402 |
#~ msgstr "एनआईएस का गॄह:" |
2403 |
|
2404 |
#, fuzzy |
2405 |
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" |
2406 |
#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" |
2407 |
|
2408 |
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" |
2409 |
#~ msgstr "यह विजार्ड आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा" |
2410 |
|
2411 |
#~ msgid "NIS directory:" |
2412 |
#~ msgstr "एनआईएस निर्देशिका:" |
2413 |
|
2414 |
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." |
2415 |
#~ msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए" |
2416 |
|
2417 |
#~ msgid "Please adjust it." |
2418 |
#~ msgstr "कृपया इसे ठीक करें ।" |
2419 |
|
2420 |
#~ msgid "" |
2421 |
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " |
2422 |
#~ "autofs map." |
2423 |
#~ msgstr "" |
2424 |
#~ "इस जादूगरी ने आपकी मशीन को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस सर्वर बनने के लिए " |
2425 |
#~ "सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2426 |
|
2427 |
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." |
2428 |
#~ msgstr "" |
2429 |
#~ "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस ग्राहक बनने के लिए आपकी मशीन को संरचित किया " |
2430 |
#~ "जा रहा ..." |
2431 |
|
2432 |
#~ msgid "NIS with Autofs map" |
2433 |
#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस" |
2434 |
|
2435 |
#~ msgid "Postfix wizard" |
2436 |
#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स जादूगरी" |
2437 |
|
2438 |
#~ msgid "" |
2439 |
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " |
2440 |
#~ "drakconnect and choose static IP address." |
2441 |
#~ msgstr "" |
2442 |
#~ "त्रुटि, /etc/hosts में आपके होस्टनाम को नहीं खोजा सका । बाहर निकला जा रहा है ।" |
2443 |
#~ "कॄपया ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें और स्थिर आईपी पते का चयन करें।" |
2444 |
|
2445 |
#, fuzzy |
2446 |
#~ msgid "Main mail server" |
2447 |
#~ msgstr "विपत्र सर्वर" |
2448 |
|
2449 |
#, fuzzy |
2450 |
#~ msgid "Relay mail server" |
2451 |
#~ msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर" |
2452 |
|
2453 |
#~ msgid "Internet mail configuration wizard" |
2454 |
#~ msgstr "इन्टरनेट विपत्र संरचना जादूगरी" |
2455 |
|
2456 |
#, fuzzy |
2457 |
#~ msgid "" |
2458 |
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " |
2459 |
#~ "mail relay." |
2460 |
#~ msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" |
2461 |
|
2462 |
#~ msgid "Information" |
2463 |
#~ msgstr "सूचना" |
2464 |
|
2465 |
#, fuzzy |
2466 |
#~ msgid "Global postfix configuration" |
2467 |
#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" |
2468 |
|
2469 |
#, fuzzy |
2470 |
#~ msgid "Smtpd banner:" |
2471 |
#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" |
2472 |
|
2473 |
#, fuzzy |
2474 |
#~ msgid "" |
2475 |
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " |
2476 |
#~ "mydomain = mydomain" |
2477 |
#~ msgstr "" |
2478 |
#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " |
2479 |
#~ "होते है" |
2480 |
|
2481 |
#, fuzzy |
2482 |
#~ msgid "Origin:" |
2483 |
#~ msgstr "माईऑरिजिन् (myorigin):" |
2484 |
|
2485 |
#, fuzzy |
2486 |
#~ msgid "" |
2487 |
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " |
2488 |
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" |
2489 |
#~ msgstr "" |
2490 |
#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " |
2491 |
#~ "होते है" |
2492 |
|
2493 |
#, fuzzy |
2494 |
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." |
2495 |
#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" |
2496 |
|
2497 |
#, fuzzy |
2498 |
#~ msgid "Main Postfix server" |
2499 |
#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" |
2500 |
|
2501 |
#, fuzzy |
2502 |
#~ msgid "Masquerade domains" |
2503 |
#~ msgstr "मासक्यूरेड डोमेन का नाम" |
2504 |
|
2505 |
#, fuzzy |
2506 |
#~ msgid "" |
2507 |
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " |
2508 |
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " |
2509 |
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " |
2510 |
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." |
2511 |
#~ msgstr "" |
2512 |
#~ "पता मासक्यूरेडिंग एक विधि है जो कि सभी होस्टों को उनके विपत्र गेटवे के पीछे एक डोमेन के " |
2513 |
#~ "अन्दर छुपाती है,और उनको ऐसा बनाती है कि ऐसा लगता है कि विपत्र सीधे गेटवे से ही आ " |
2514 |
#~ "रही है, ना कि अलग-अलग मशीनों से" |
2515 |
|
2516 |
#, fuzzy |
2517 |
#~ msgid "" |
2518 |
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." |
2519 |
#~ "com with_this_domain.com\"!" |
2520 |
#~ msgstr "मासक्यूरेड को एक वैध डोमेन नाम होना चाहिए जैसा कि \"mydomain.com\"!" |
2521 |
|
2522 |
#, fuzzy |
2523 |
#~ msgid "Relay server" |
2524 |
#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" |
2525 |
|
2526 |
#, fuzzy |
2527 |
#~ msgid "Relay host:" |
2528 |
#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" |
2529 |
|
2530 |
#, fuzzy |
2531 |
#~ msgid "Relay domains:" |
2532 |
#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" |
2533 |
|
2534 |
#, fuzzy |
2535 |
#~ msgid "inet interfaces:" |
2536 |
#~ msgstr "इन्टरफ़ेस:" |
2537 |
|
2538 |
#~ msgid "" |
2539 |
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " |
2540 |
#~ "configuring Postfix" |
2541 |
#~ msgstr "" |
2542 |
#~ "त्रुटि, सेन्डमेल संसाधित है, कृपया संसाधन के पूर्व इसे हटायें और पोस्टफ़िक्स को संरचित करें" |
2543 |
|
2544 |
#, fuzzy |
2545 |
#~ msgid "Configuring your relay mail server" |
2546 |
#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." |
2547 |
|
2548 |
#, fuzzy |
2549 |
#~ msgid "" |
2550 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2551 |
#~ "relay mail server:" |
2552 |
#~ msgstr "" |
2553 |
#~ "आपकी बाह्य विपत्र सेवा को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों को यह जादूगरी ने " |
2554 |
#~ "एकत्र कर लिया है:" |
2555 |
|
2556 |
#, fuzzy |
2557 |
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." |
2558 |
#~ msgstr "यह जादूगरी अब एक आंतरिक विपत्र सेवा को संरचित करगी ।" |
2559 |
|
2560 |
#, fuzzy |
2561 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." |
2562 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2563 |
|
2564 |
#~ msgid "Postfix Server" |
2565 |
#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" |
2566 |
|
2567 |
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." |
2568 |
#~ msgstr "विरोधाबास से बचने के लिए, सेन्डमेल को हटाया जा रहा है..." |
2569 |
|
2570 |
#~ msgid "Configuring your Postfix server....." |
2571 |
#~ msgstr "आपके पोस्टफ़िक्स सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." |
2572 |
|
2573 |
#, fuzzy |
2574 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2575 |
#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" |
2576 |
|
2577 |
#~ msgid "" |
2578 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
2579 |
#~ "workstations running non-Linux systems." |
2580 |
#~ msgstr "" |
2581 |
#~ "सॉबा, उन कार्य-केंद्रों के लिए जो लिनक्सहीन प्रणालियों को चला रहे है,आपके सर्वर को एक " |
2582 |
#~ "संचिका और प्रिन्ट सर्वर की भांति आचरण की अनुमति प्रदान करता है।" |
2583 |
|
2584 |
#, fuzzy |
2585 |
#~ msgid "Samba server configuration Wizard" |
2586 |
#~ msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" |
2587 |
|
2588 |
#, fuzzy |
2589 |
#~ msgid "Domain logons:" |
2590 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम:" |
2591 |
|
2592 |
#, fuzzy |
2593 |
#~ msgid "Domain master:" |
2594 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम:" |
2595 |
|
2596 |
#, fuzzy |
2597 |
#~ msgid "Os level:" |
2598 |
#~ msgstr "पहुँच स्तर:" |
2599 |
|
2600 |
#, fuzzy |
2601 |
#~ msgid "The domain is wrong." |
2602 |
#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" |
2603 |
|
2604 |
#, fuzzy |
2605 |
#~ msgid "Wins server:" |
2606 |
#~ msgstr "प्रिन्ट सर्वर:" |
2607 |
|
2608 |
#, fuzzy |
2609 |
#~ msgid "Domain master" |
2610 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम:" |
2611 |
|
2612 |
#, fuzzy |
2613 |
#~ msgid "Preferred master" |
2614 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" |
2615 |
|
2616 |
#, fuzzy |
2617 |
#~ msgid "Domain logons" |
2618 |
#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" |
2619 |
|
2620 |
#, fuzzy |
2621 |
#~ msgid "Member of a domain" |
2622 |
#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" |
2623 |
|
2624 |
#, fuzzy |
2625 |
#~ msgid "Password server" |
2626 |
#~ msgstr "कूट-शब्द:" |
2627 |
|
2628 |
#, fuzzy |
2629 |
#~ msgid "Please provide the password server." |
2630 |
#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" |
2631 |
|
2632 |
#, fuzzy |
2633 |
#~ msgid "LDAP administrator" |
2634 |
#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" |
2635 |
|
2636 |
#, fuzzy |
2637 |
#~ msgid "LDAP password" |
2638 |
#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" |
2639 |
|
2640 |
#, fuzzy |
2641 |
#~ msgid "LDAP password check:" |
2642 |
#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" |
2643 |
|
2644 |
#, fuzzy |
2645 |
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." |
2646 |
#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" |
2647 |
|
2648 |
#, fuzzy |
2649 |
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." |
2650 |
#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" |
2651 |
|
2652 |
#, fuzzy |
2653 |
#~ msgid "Passwords do not match." |
2654 |
#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" |
2655 |
|
2656 |
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
2657 |
#~ msgstr "" |
2658 |
#~ "सॉबा उस विण्डो कार्य-समूह के बारे में जानना चाहती है जिसकी उसे परिसेवा करनी है।" |
2659 |
|
2660 |
#~ msgid "Workgroup" |
2661 |
#~ msgstr "कार्यसमूह" |
2662 |
|
2663 |
#~ msgid "Workgroup:" |
2664 |
#~ msgstr "कार्य-समूह:" |
2665 |
|
2666 |
#, fuzzy |
2667 |
#~ msgid "Netbios name:" |
2668 |
#~ msgstr "अनुभाग नाम" |
2669 |
|
2670 |
#, fuzzy |
2671 |
#~ msgid "The Workgroup is wrong." |
2672 |
#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" |
2673 |
|
2674 |
#, fuzzy |
2675 |
#~ msgid "Server Banner." |
2676 |
#~ msgstr "सर्वर ध्वजा ।" |
2677 |
|
2678 |
#~ msgid "" |
2679 |
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2680 |
#~ "workstations." |
2681 |
#~ msgstr "" |
2682 |
#~ "ध्वजा एक तरीका है जिसके द्वारा इस सर्वर का विण्डो कार्य-केन्द्रों में वर्णन किया जायेगा ।" |
2683 |
|
2684 |
#~ msgid "Banner:" |
2685 |
#~ msgstr "ध्वजा:" |
2686 |
|
2687 |
#, fuzzy |
2688 |
#~ msgid "The Server Banner is incorrect." |
2689 |
#~ msgstr "सर्वर ध्वजा अमान्य है" |
2690 |
|
2691 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2692 |
#~ msgstr "" |
2693 |
#~ "इस जादूगरी ने सॉबा को संरचित करने हेतु निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है" |
2694 |
|
2695 |
#, fuzzy |
2696 |
#~ msgid "Samba type:" |
2697 |
#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |
2698 |
|
2699 |
#~ msgid "Server banner:" |
2700 |
#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" |
2701 |
|
2702 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2703 |
#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2704 |
|
2705 |
#~ msgid "Configuring your Samba server..." |
2706 |
#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." |
2707 |
|
2708 |
#, fuzzy |
2709 |
#~ msgid "Enable printers in Samba?" |
2710 |
#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" |
2711 |
|
2712 |
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" |
2713 |
#~ msgstr "" |
2714 |
#~ "चयन करें उन प्रिन्टरों का जिन्हें आप ज्ञात उपयोगकर्ताओं के लिए प्रवेश के योग्य बनाना चाहते " |
2715 |
#~ "है" |
2716 |
|
2717 |
#~ msgid "Enable all printers" |
2718 |
#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" |
2719 |
|
2720 |
#~ msgid "Comment:" |
2721 |
#~ msgstr "टिप्पणीः" |
2722 |
|
2723 |
#, fuzzy |
2724 |
#~ msgid "Configuring Samba printers" |
2725 |
#~ msgstr "सॉबा को संरचित किया जा रहा है" |
2726 |
|
2727 |
#, fuzzy |
2728 |
#~ msgid "Create mode:" |
2729 |
#~ msgstr "में निर्मित:" |
2730 |
|
2731 |
#, fuzzy |
2732 |
#~ msgid "Disable Samba printers" |
2733 |
#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" |
2734 |
|
2735 |
#, fuzzy |
2736 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." |
2737 |
#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2738 |
|
2739 |
#, fuzzy |
2740 |
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" |
2741 |
#~ msgstr "मेरे नियम - मेरे से अनुमति-प्राप्त और निषेध होस्टों पूछें" |
2742 |
|
2743 |
#, fuzzy |
2744 |
#~ msgid "Public share" |
2745 |
#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |
2746 |
|
2747 |
#, fuzzy |
2748 |
#~ msgid "User share" |
2749 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" |
2750 |
|
2751 |
#~ msgid "What do you want to do?" |
2752 |
#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" |
2753 |
|
2754 |
#, fuzzy |
2755 |
#~ msgid "What do you want to do with your share?" |
2756 |
#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" |
2757 |
|
2758 |
#, fuzzy |
2759 |
#~ msgid "Please choose the share you want to remove." |
2760 |
#~ msgstr "" |
2761 |
#~ "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" |
2762 |
|
2763 |
#, fuzzy |
2764 |
#~ msgid "Please choose the share you want to modify." |
2765 |
#~ msgstr "" |
2766 |
#~ "कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित " |
2767 |
#~ "करना चाहते है" |
2768 |
|
2769 |
#, fuzzy |
2770 |
#~ msgid "Writable:" |
2771 |
#~ msgstr "लेखन सूची:" |
2772 |
|
2773 |
#, fuzzy |
2774 |
#~ msgid "Create mask:" |
2775 |
#~ msgstr "में निर्मित:" |
2776 |
|
2777 |
#, fuzzy |
2778 |
#~ msgid "Directory mask:" |
2779 |
#~ msgstr "निर्देशिका:" |
2780 |
|
2781 |
#, fuzzy |
2782 |
#~ msgid "" |
2783 |
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
2784 |
#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" |
2785 |
|
2786 |
#, fuzzy |
2787 |
#~ msgid "Name of the share:" |
2788 |
#~ msgstr "मशीन का नाम:" |
2789 |
|
2790 |
#~ msgid "Path:" |
2791 |
#~ msgstr "पथ:" |
2792 |
|
2793 |
#~ msgid "Read list:" |
2794 |
#~ msgstr "पाठन सूची:" |
2795 |
|
2796 |
#~ msgid "Write list:" |
2797 |
#~ msgstr "लेखन सूची:" |
2798 |
|
2799 |
#, fuzzy |
2800 |
#~ msgid "User own directory:" |
2801 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" |
2802 |
|
2803 |
#, fuzzy |
2804 |
#~ msgid "valid users" |
2805 |
#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" |
2806 |
|
2807 |
#, fuzzy |
2808 |
#~ msgid "admin users" |
2809 |
#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" |
2810 |
|
2811 |
#, fuzzy |
2812 |
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." |
2813 |
#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" |
2814 |
|
2815 |
#, fuzzy |
2816 |
#~ msgid "force directory mode" |
2817 |
#~ msgstr "सहभाजित निर्देशिका:" |
2818 |
|
2819 |
#, fuzzy |
2820 |
#~ msgid "force group" |
2821 |
#~ msgstr "कार्यसमूह" |
2822 |
|
2823 |
#, fuzzy |
2824 |
#~ msgid "preserve case" |
2825 |
#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" |
2826 |
|
2827 |
#, fuzzy |
2828 |
#~ msgid "Add a user share" |
2829 |
#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" |
2830 |
|
2831 |
#~ msgid "WARNING" |
2832 |
#~ msgstr "चेतावनी" |
2833 |
|
2834 |
#, fuzzy |
2835 |
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." |
2836 |
#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" |
2837 |
|
2838 |
#, fuzzy |
2839 |
#~ msgid "Users home options" |
2840 |
#~ msgstr "कस्टम विकल्प:" |
2841 |
|
2842 |
#~ msgid "" |
2843 |
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " |
2844 |
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." |
2845 |
#~ msgstr "" |
2846 |
#~ "आपने उपयोगकर्ताओं को सॉबा के द्वारा उनकी गॄह-निर्देशिकाओं तक पहुँच की अनुमति देने का " |
2847 |
#~ "चयन किया हैपरन्तु उसको/सभी को एक कूट-शब्द को स्थापित करने के लिए एसएमबीपॉसवर्ड का " |
2848 |
#~ "उपयोग करना चाहिए।" |
2849 |
|
2850 |
#, fuzzy |
2851 |
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." |
2852 |
#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" |
2853 |
|
2854 |
#, fuzzy |
2855 |
#~ msgid "Guest access:" |
2856 |
#~ msgstr "पहुँच:" |
2857 |
|
2858 |
#, fuzzy |
2859 |
#~ msgid "" |
2860 |
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " |
2861 |
#~ "Back button." |
2862 |
#~ msgstr "" |
2863 |
#~ "इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " |
2864 |
#~ "करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" |
2865 |
|
2866 |
#, fuzzy |
2867 |
#~ msgid "" |
2868 |
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " |
2869 |
#~ "Back button." |
2870 |
#~ msgstr "" |
2871 |
#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " |
2872 |
#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" |
2873 |
|
2874 |
#~ msgid "CDROM" |
2875 |
#~ msgstr "सीडीरॉम" |
2876 |
|
2877 |
#, fuzzy |
2878 |
#~ msgid "" |
2879 |
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " |
2880 |
#~ "Back button." |
2881 |
#~ msgstr "" |
2882 |
#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " |
2883 |
#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" |
2884 |
|
2885 |
#, fuzzy |
2886 |
#~ msgid "" |
2887 |
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " |
2888 |
#~ "Back button." |
2889 |
#~ msgstr "" |
2890 |
#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " |
2891 |
#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" |
2892 |
|
2893 |
#, fuzzy |
2894 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." |
2895 |
#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2896 |
|
2897 |
#, fuzzy |
2898 |
#~ msgid "The wizard successfully modified your share." |
2899 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2900 |
|
2901 |
#, fuzzy |
2902 |
#~ msgid "The wizard successfully added your share." |
2903 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
2904 |
|
2905 |
#, fuzzy |
2906 |
#~ msgid "The wizard successfully added your user share." |
2907 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
2908 |
|
2909 |
#, fuzzy |
2910 |
#~ msgid "The wizard successfully added your public share." |
2911 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
2912 |
|
2913 |
#, fuzzy |
2914 |
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." |
2915 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" |
2916 |
|
2917 |
#, fuzzy |
2918 |
#~ msgid "The wizard successfully removed your share." |
2919 |
#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" |
2920 |
|
2921 |
#, fuzzy |
2922 |
#~ msgid "Samba share" |
2923 |
#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |
2924 |
|
2925 |
#, fuzzy |
2926 |
#~ msgid "Samba homes share" |
2927 |
#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |