1058 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1059 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1060 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1061 |
msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mandriva Linux versija > 10.0)" |
msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mageia versija > 10.0)" |
1062 |
|
|
1063 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1064 |
msgid "PXE wizard" |
msgid "PXE wizard" |
1100 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1101 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1102 |
"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: " |
"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: " |
1103 |
"Mandriva Linux 10 atvaizdas, Mandriva Linux cooker atvaizdas." |
"Mageia 10 atvaizdas, Mageia cooker atvaizdas." |
1104 |
|
|
1105 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1106 |
msgid "" |
msgid "" |
1205 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1206 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1207 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1208 |
"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio " |
"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mageia įdiegimo serverio " |
1209 |
"katalogo" |
"katalogo" |
1210 |
|
|
1211 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1219 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1220 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1221 |
"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti " |
"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti " |
1222 |
"galite naudodamiesi Mandriva Linux įdiegimo serverio vedliu." |
"galite naudodamiesi Mageia įdiegimo serverio vedliu." |
1223 |
|
|
1224 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1225 |
msgid "Server IP:" |
msgid "Server IP:" |
1315 |
"directory." |
"directory." |
1316 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1317 |
"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " |
"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " |
1318 |
"pirmame Mandriva Linux kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." |
"pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." |
1319 |
|
|
1320 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1321 |
#, perl-format |
#, perl-format |
1875 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1876 |
msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..." |
msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..." |
1877 |
|
|
1878 |
#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1879 |
#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mandriva Linux versija < 9.2)" |
#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mageia versija < 9.2)" |
1880 |
|
|
1881 |
#~ msgid "Samba server" |
#~ msgid "Samba server" |
1882 |
#~ msgstr "Samba serveris" |
#~ msgstr "Samba serveris" |
1892 |
|
|
1893 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1894 |
#~ msgid "Linux Install server" |
#~ msgid "Linux Install server" |
1895 |
#~ msgstr "Mandriva Linux įdiegimo serveris" |
#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" |
1896 |
|
|
1897 |
#~ msgid "ldap server" |
#~ msgid "ldap server" |
1898 |
#~ msgstr "ldap serveris" |
#~ msgstr "ldap serveris" |
1902 |
|
|
1903 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1904 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1905 |
#~ msgstr "Konfigūruoti Mandriva Linux įdiegimo serverį (per NFS ir http)" |
#~ msgstr "Konfigūruoti Mageia įdiegimo serverį (per NFS ir http)" |
1906 |
|
|
1907 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1908 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1909 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1910 |
#~ "access." |
#~ "access." |
1911 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1912 |
#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mandriva Linux serverio įdiegimo katalogą, " |
#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mageia serverio įdiegimo katalogą, " |
1913 |
#~ "turintį NFS ir HTTP prieigą." |
#~ "turintį NFS ir HTTP prieigą." |
1914 |
|
|
1915 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
1965 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1966 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1967 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
1968 |
#~ "Sveikiname, Mandriva Linux įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite " |
#~ "Sveikiname, Mageia įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite " |
1969 |
#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada " |
#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada " |
1970 |
#~ "lengvai įdiegsite Mandriva Linux per tinklą." |
#~ "lengvai įdiegsite Mageia per tinklą." |
1971 |
|
|
1972 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1973 |
#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" |
#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" |
2596 |
|
|
2597 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
2598 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2599 |
#~ msgstr "Mandriva Linux įdiegimo serveris" |
#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" |
2600 |
|
|
2601 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
2602 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |