/[soft]/drakwizard/trunk/po/mt.po
ViewVC logotype

Contents of /drakwizard/trunk/po/mt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1570 - (show annotations) (download)
Fri May 27 18:54:49 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by ennael
File size: 90939 byte(s)
remove Mandriva references

1 # translation of mt.po to Maltese
2 # translation of drakwizard.po to Maltese
3 # translation of drakwizard-mt.po to Maltese
4 # Drakwizard wizard's Portable Object Template file
5 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
7 # Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002, 2004.
8 # Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
17 "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
18 "Language: mt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23
24 #: ../Wiztemplate.pm:31
25 msgid "configuration wizard"
26 msgstr "saħħar ta' konfigurazzjoni"
27
28 #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
29 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
30 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
31 #: ../web_wizard/Apache.pm:90
32 msgid "Warning."
33 msgstr "Twissija."
34
35 #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
36 msgid "Error."
37 msgstr "Problema."
38
39 #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
40 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
41 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
42 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
43 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
44 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
45 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
46 msgid "Congratulations"
47 msgstr "Prosit!"
48
49 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
50 msgid "DNS Client Wizard"
51 msgstr "Saħħar DNS għall-klijenti"
52
53 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
54 msgid "You must first run the DNS server wizard"
55 msgstr "L-ewwel trid tħaddem is-saħħar tas-server DNS"
56
57 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
58 msgid ""
59 "A client of your local network is a machine connected to the network having "
60 "its own name and IP address."
61 msgstr ""
62 "Klijent tan-network lokali huwa kompjuter imqabbad man-network li għandu "
63 "isem u indirizz IP tiegħu."
64
65 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
66 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
67 msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar"
68
69 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
70 msgid ""
71 "The server will use the information you enter here to make the name of the "
72 "client available to other machines into your network."
73 msgstr ""
74 "Is-server juża l-informazzjoni li daħħalt hawn biex jagħmel l-isem tal-"
75 "klijent disponibbli lill-kompjuters l-oħra fuq in-network."
76
77 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
78 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
79 msgstr "Dan is-saħħar jgħinek biex iżżid klijent ġdid fuq id-DNS lokali."
80
81 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
82 msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
83 msgstr "(m'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)"
84
85 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
86 msgid "Client identification:"
87 msgstr "Identifikazzjoni tal-klijent:"
88
89 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
90 msgid ""
91 "Note that the given IP address and client name should be unique in the "
92 "network."
93 msgstr ""
94 "Innota li l-indirizz IP u isem il-klijent iridu jkunu uniċi fuq in-network."
95
96 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
97 msgid ""
98 "Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
99 "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
100 "in the usual dotted syntax."
101 msgstr ""
102 "Il-klijent fuq in-network jiġi identifikat mill-isem, bħal pc1.ditta.com.mt. "
103 "Kull kompjuter fuq in-network irid ikollu indirizz IP uniku, fis-sintassi "
104 "normali tat-tikek."
105
106 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
107 msgid "Name of the machine:"
108 msgstr "Isem tal-kompjuter:"
109
110 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
111 msgid "IP address of the machine:"
112 msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:"
113
114 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
115 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
116 msgid "Warning"
117 msgstr "Twissija"
118
119 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
120 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
121 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
122 msgstr ""
123 "Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni."
124
125 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
126 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
127 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
130 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
131 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
132 msgid "Error"
133 msgstr "Problema"
134
135 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
136 msgid "System error, no configuration done"
137 msgstr "Problema interna, konfigurazzjoni ma saritx"
138
139 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
140 msgid "This is not a valid address... press next to continue"
141 msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli"
142
143 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
144 msgid "Adding a new client to your network"
145 msgstr "Qed jiġi miżjud klijent ġdid man-network"
146
147 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
148 msgid ""
149 "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
150 "network:"
151 msgstr ""
152 "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiżdied klijent man-network:"
153
154 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
155 msgid ""
156 "To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
157 "the Back button to correct them."
158 msgstr ""
159 "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża l-"
160 "buttuna Lura biex tikkoreġihom"
161
162 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
163 msgid "Client name"
164 msgstr "Isem il-klijent"
165
166 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
167 msgid "Client IP:"
168 msgstr "IP tal-klijent:"
169
170 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
171 msgid "The wizard successfully added the client."
172 msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
173
174 #: ../common/Wizcommon.pm:57
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
178 "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
179 msgstr ""
180 "Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' "
181 "veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN "
182 "(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah."
183
184 #: ../common/Wizcommon.pm:60
185 msgid ""
186 "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
187 "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
188 "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
189 msgstr ""
190 "Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' "
191 "veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN "
192 "(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah."
193
194 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
195 msgid "DHCP Wizard"
196 msgstr "Saħħar DHCP"
197
198 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
199 msgid ""
200 "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
201 "workstations."
202 msgstr ""
203 "DHCP huwa servizz li awtomatikament jassenja indirizzi tan-network lil "
204 "kompjuters fuq in-network tiegħek"
205
206 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
207 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
208 msgstr ""
209 "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DHCP għas-server tiegħek."
210
211 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
212 msgid "Interface the dhcp server must listen to"
213 msgstr "Interfaċċja li s-server dhcp għandu jisma' fuqha"
214
215 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
216 msgid ""
217 "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
218 "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
219 "network)."
220 msgstr ""
221 "Jekk trid tuża PXE fis-server DHCP jekk jogħġbok immarka l-kaxxa (Pre-boot "
222 "eXecution Environment, protokoll li jippermetti l-kompjuters jibbutjaw minn "
223 "fuq in-network)."
224
225 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
226 msgid "Range of addresses used by DHCP"
227 msgstr "Medda ta' indirizzi użati minn dhcp"
228
229 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
230 msgid ""
231 "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
232 "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
233 "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
234 msgstr ""
235 "Agħżel medda ta' indirizzi assenjati lill-kompjuters mis-servizz DHCP. Jekk "
236 "m'għandekx bżonnijiet speċifiċi, tista' żżomm il-valuri proposti (ie: "
237 "192.168.100.20 192.168.100.40)"
238
239 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
240 msgid "Lowest IP address:"
241 msgstr "Indirizz IP minimu:"
242
243 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
244 msgid "Highest IP address:"
245 msgstr "Indirizz IP massimu:"
246
247 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
248 msgid "Gateway IP address:"
249 msgstr "Indirizz IP tal-gateway:"
250
251 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
252 msgid "Enable PXE:"
253 msgstr "Uża PXE:"
254
255 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
256 msgid "The IP range specified is not correct."
257 msgstr "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat huwa ħażin."
258
259 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
260 msgid "The IP range specified is not in server address range."
261 msgstr ""
262 "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat m'huwiex fil-medda ta' indirizzi tas-"
263 "server."
264
265 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
266 msgid "The IP of the server must not be in range."
267 msgstr "L-IP tas-server ma jridx ikun f'din il-medda."
268
269 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
270 msgid "Configuring the DHCP server"
271 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP"
272
273 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
274 msgid ""
275 "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
276 "service:"
277 msgstr ""
278 "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz "
279 "DHCP:"
280
281 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
282 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
283 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
284 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
285 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
286 msgid "disabled"
287 msgstr "mitfi"
288
289 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
290 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
291 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
292 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
293 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
294 msgid "enabled"
295 msgstr "attivat"
296
297 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
298 msgid "Interface:"
299 msgstr "Interfaċċja:"
300
301 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
302 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
303 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DHCP tas-server."
304
305 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
307 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
308 #: ../web_wizard/Apache.pm:154
309 msgid "Failed"
310 msgstr "Falla"
311
312 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
313 #: ../web_wizard/Apache.pm:155
314 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
315 msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri."
316
317 #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
318 msgid "Master DNS server"
319 msgstr "Server DNS ewlieni"
320
321 #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
322 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
323 msgid "Slave DNS server"
324 msgstr "Server NFS skjav"
325
326 #: ../dns_wizard/Bind.pm:84
327 msgid "Add host in DNS"
328 msgstr "Żid kompjuter fid-DNS"
329
330 #: ../dns_wizard/Bind.pm:85
331 msgid "Remove host in DNS"
332 msgstr "Neħħi kompjuter minn DNS"
333
334 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
335 msgid ""
336 "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
337 "with an internet host name."
338 msgstr ""
339 "DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn indirizz "
340 "ta' kompjuter u l-isem."
341
342 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
343 msgid "DNS Master configuration wizard"
344 msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS ewlieni"
345
346 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
347 msgid ""
348 "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
349 "configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
350 "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
351 msgstr ""
352 "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-"
353 "konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters "
354 "lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern."
355
356 #: ../dns_wizard/Bind.pm:125
357 #, fuzzy
358 msgid "DNS server Interface"
359 msgstr "Server DNS"
360
361 #: ../dns_wizard/Bind.pm:133
362 msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
363 msgstr "(M'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)"
364
365 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
366 msgid "Server:"
367 msgstr "Server: "
368
369 #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
370 #, fuzzy
371 msgid "DNS Domainname:"
372 msgstr "Dominju NIS:"
373
374 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
375 msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
376 msgstr "Agħżel il-kompjuter li trid tneħħi mil-lista segwenti."
377
378 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
379 msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
380 msgstr "Neħħi kompjuter mill-konfigurazzjoni DNS eżistenti."
381
382 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
383 msgid "Remove host:"
384 msgstr "Neħħi kompjuter:"
385
386 #: ../dns_wizard/Bind.pm:154
387 msgid "Computer Name:"
388 msgstr "Isem tal-kompjuter:"
389
390 #: ../dns_wizard/Bind.pm:160
391 msgid ""
392 "A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
393 "server, and will also function as a backup server, in case your master "
394 "server is unreachable."
395 msgstr ""
396 "Server DNS skjav ineħħi ftit mill-piż minn fuq dak ewlieni, u jiffunzjona "
397 "wkoll bħala server ta' backup, f'każ li s-server ewlieni jiġrilu xi ħaġa."
398
399 #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
400 msgid "IP Address of the master DNS server:"
401 msgstr "Indirizz IP tas-server ewlieni DNS:"
402
403 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
404 msgid ""
405 "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
406 "authoritative and does not have the answer in its cache."
407 msgstr ""
408 "\"Forwarding\" iseħħ biss għal dawk it-talbiet li s-server m'għandux "
409 "awtorità fuqhom u m'għandux risporta għalihom fil-\"cache\"."
410
411 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
412 msgid "IP of your forwarder"
413 msgstr "IP tal-\"forwarder\""
414
415 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
416 msgid ""
417 "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
418 "dont know leave it blank"
419 msgstr ""
420 "Jekk għandek bżonn \"IP forwarder\" u għandek l-indirizz tiegħu, daħħlu "
421 "hawn, jekk le ħallih vojt"
422
423 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
424 msgid "External DNS:"
425 msgstr "DNS estern:"
426
427 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
428 msgid "Add search domain"
429 msgstr "Żid dominju tat-tfittxija"
430
431 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
432 msgid ""
433 "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
434 "it here."
435 msgstr ""
436 "Id-dominju tas-server jiġi miżjud awtomatikament, m'hemmx għalfejn iddaħħlu "
437 "hawn."
438
439 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
440 msgid ""
441 "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
442 "from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
443 "name. This may be changed by listing the desired domain search path "
444 "following the search keyword"
445 msgstr ""
446 "Lista ta' tfittxija għall-isem tal-kompjuter. Il-lista ta' tfittix "
447 "normalment tiġi determinata mid-dominju lokali; impliċitament, ikun fiha "
448 "biss l-isem tad-dominju lokali. Dan jista' jinbidel billi tillistja s-"
449 "sekwenza tat-tfittxija ta' dominji wara l-kelma \"search\""
450
451 #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
452 msgid "Default domain name to search:"
453 msgstr "Dominju impliċitu biex tfittex:"
454
455 #: ../dns_wizard/Bind.pm:205
456 msgid ""
457 "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
458 msgstr ""
459 "Dan m'huwiex indirizz validu għall-\"forwarder\"... Agħfas Li jmiss biex "
460 "tkompli"
461
462 #: ../dns_wizard/Bind.pm:210
463 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
464 msgstr ""
465 "Dan m'huwiex indirizz validu ta' DNS ewlieni... Agħfas Li jmiss biex tkompli"
466
467 #: ../dns_wizard/Bind.pm:215
468 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
469 msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli"
470
471 #: ../dns_wizard/Bind.pm:225
472 msgid ""
473 "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
474 "continue"
475 msgstr ""
476 "Jidher li dan il-kompjuter diġà qiegħed fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li "
477 "jmiss biex tkompli"
478
479 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
480 msgid "Error:"
481 msgstr "Problema:"
482
483 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
484 msgid ""
485 "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
486 "continue"
487 msgstr ""
488 "Jidher li dan mhux preżenti fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li jmiss biex "
489 "tkompli"
490
491 #: ../dns_wizard/Bind.pm:235
492 msgid ""
493 "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
494 "wizard: Master DNS server."
495 msgstr ""
496 "Jidher li ebda server DNS ma ġie miżjud mis-saħħar. Jekk jogħġbok ħaddem is-"
497 "saħħar tad-DNS ewlieni."
498
499 #: ../dns_wizard/Bind.pm:240
500 msgid ""
501 "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
502 msgstr ""
503 "Jidher li dan mhux server ewlieni DNS, għalhekk ma nistax inżid/inneħħi "
504 "kompjuters."
505
506 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
507 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
508 msgstr "Is-Saħħar issa se jibni l-konfigurazzjoni DNS skjav"
509
510 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
511 msgid "with this configuration:"
512 msgstr "b'din il-konfigurazzjoni:"
513
514 #: ../dns_wizard/Bind.pm:253
515 msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
516 msgstr "Klijent b'din l-identifikazzjoni se jiġi miżjud mad-DNS"
517
518 #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
519 msgid "Computer name:"
520 msgstr "Isem tal-kompjuter:"
521
522 #: ../dns_wizard/Bind.pm:258
523 msgid "Computer IP address:"
524 msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:"
525
526 #: ../dns_wizard/Bind.pm:264
527 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
528 msgstr "Il-klijent b'din l-identifikazzjoni se jitneħħa mid-DNS"
529
530 #: ../dns_wizard/Bind.pm:272
531 msgid ""
532 "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
533 msgstr "Is-server DNS se jiġi konfigurat b'din il-konfigurazzjoni"
534
535 #: ../dns_wizard/Bind.pm:274
536 msgid "Server Hostname:"
537 msgstr "Isem is-server:"
538
539 #: ../dns_wizard/Bind.pm:275
540 msgid "Domainname:"
541 msgstr "Isem id-dominju:"
542
543 #: ../dns_wizard/Bind.pm:284
544 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
545 msgstr "Is-saħħar żied il-klijent."
546
547 #: ../dns_wizard/Bind.pm:290
548 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
549 msgstr "Is-saħħar neħħa l-kompjuter mid-DNS."
550
551 #: ../dns_wizard/Bind.pm:297
552 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
553 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DNS tas-server."
554
555 #: ../dns_wizard/Bind.pm:304
556 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
557 msgstr "Jekk jogħġbok erġa' ħaddem drakwizard, u pprova ibdel xi parametri."
558
559 #: ../dns_wizard/Bind.pm:836
560 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
561 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS ewlieni ..."
562
563 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
564 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
565 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS skjav ..."
566
567 #: ../drakwizard.pl:42
568 msgid "Apache2 web server"
569 msgstr "Web server Apache2"
570
571 #: ../drakwizard.pl:51
572 msgid "Proxy"
573 msgstr "Proxy"
574
575 #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
576 #, fuzzy
577 msgid "OpenSSH daemon configuration"
578 msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP"
579
580 #: ../drakwizard.pl:53
581 msgid "Time server"
582 msgstr "Server tal-ħin"
583
584 #: ../drakwizard.pl:54
585 msgid "DHCP server"
586 msgstr "Server DHCP"
587
588 #: ../drakwizard.pl:55
589 msgid "DNS server"
590 msgstr "Server DNS"
591
592 #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
593 msgid "FTP server"
594 msgstr "Server FTP"
595
596 #: ../drakwizard.pl:72
597 msgid "Drakwizard wizard selection"
598 msgstr "Għażla ta' saħħar DrakWizard"
599
600 #: ../drakwizard.pl:73
601 msgid "Please select a wizard"
602 msgstr "Jekk jogħġbok agħżel saħħar"
603
604 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
605 msgid "FTP wizard"
606 msgstr "Saħħar FTP"
607
608 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
609 msgid "FTP server configuration wizard"
610 msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server FTP"
611
612 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
613 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
614 msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek."
615
616 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
617 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
618 msgstr "Agħżel it-tip ta' servizz FTP li trid tattiva:"
619
620 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
621 msgid ""
622 "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
623 "and as an FTP server for the Internet."
624 msgstr ""
625 "Is-server jista' jaġixxi bħala server FTP għan-network interna (intranet) "
626 "jew bħala server FTP għall-internet."
627
628 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
629 msgid "Enable the FTP server for the intranet"
630 msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet"
631
632 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
633 msgid "Enable the FTP server for the Internet"
634 msgstr "Attiva s-server FTP għall-internet"
635
636 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
637 msgid ""
638 "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
639 "external hosts."
640 msgstr ""
641 "Jekk jogħġbok agħżel jekk tħallix konnessjoni għas-server FTP minn "
642 "kompjuters interni jew esterni."
643
644 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
645 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
646 msgstr "Imejl tal-amministratur: indirizz elettroniku tal-amministratur FTP"
647
648 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
649 #, fuzzy
650 msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
651 msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd"
652
653 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
654 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
655 msgstr ""
656 "Ippermetti login root: ippermetti lir-root jagħmel login fuq is-server FTP."
657
658 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
659 #, fuzzy
660 msgid "Server name:"
661 msgstr "Isem is-server:"
662
663 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
664 msgid "Admin email:"
665 msgstr "Imejl tal-amministratur:"
666
667 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
668 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
669 msgid "Permit root login:"
670 msgstr "Ippermetti login root:"
671
672 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
673 msgid ""
674 "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
675 "Please correct."
676 msgstr ""
677 "Ma nistax insib bash fil-lista ta' shells. Jidher li int bdiltu manwamlent. "
678 "Jekk jogħġbok ikkoreġi."
679
680 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
681 #, fuzzy
682 msgid "Need a server name"
683 msgstr "Isem is-server \"news\":"
684
685 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
686 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
687 msgstr ""
688 "Ippermetti FTP jitkompla: iħalli trasferimenti jkomplu fuq is-server FTP."
689
690 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
691 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
692 msgstr ""
693 "Ippermetti FXP: ippermetti trasferiment ta' fajls permezz ta' FTP ieħor. "
694
695 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
696 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
697 msgstr ""
698 "Chroot fid-direttorju personali: il-user ikun jista' jara d-direttorju "
699 "personali biss."
700
701 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
702 #, fuzzy
703 msgid "FTP server options, step 2"
704 msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd"
705
706 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
707 #, fuzzy
708 msgid "FTP Port:"
709 msgstr "Port:"
710
711 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
712 msgid "Chroot home user:"
713 msgstr "Chroot fid-direttorju personali:"
714
715 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
716 msgid "Allow FTP resume:"
717 msgstr "Ippermetti FTP jitkompla:"
718
719 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
720 msgid "Allow FXP:"
721 msgstr "Ippermetti FXP:"
722
723 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
724 #, fuzzy
725 msgid "FTP Port should be a number."
726 msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
727
728 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
729 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
730 msgstr ""
731 "Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni."
732
733 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
734 msgid "Sorry, you must be root to do this..."
735 msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun root biex tagħmel dan..."
736
737 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
738 msgid ""
739 "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
740 "server"
741 msgstr ""
742 "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat is-server "
743 "FTP"
744
745 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
746 msgid ""
747 "To accept those values, and configure your server, click the next button or "
748 "use the back button to correct them"
749 msgstr ""
750 "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", "
751 "inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
752
753 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
754 msgid "Intranet FTP server:"
755 msgstr "Server FTP tal-intranet:"
756
757 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
758 msgid "Internet FTP server:"
759 msgstr "Server FTP tal-internet:"
760
761 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
762 msgid "Permit root Login"
763 msgstr "Ippermetti login root"
764
765 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
766 msgid "Chroot Home user"
767 msgstr "Chroot fid-direttorju personali"
768
769 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
770 msgid "Allow FTP resume"
771 msgstr "Ippermetti FTP li jitkompla"
772
773 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
774 msgid "Allow FXP"
775 msgstr "Ippermetti FXP"
776
777 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
778 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
779 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server FTP għall-intranet/internet"
780
781 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
782 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
783 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
784 msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri."
785
786 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
787 msgid "All - No access restriction"
788 msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess"
789
790 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
791 msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
792 msgstr "Network lokali - aċċess għan-network lokali (rakkomandat)"
793
794 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
795 msgid "Localhost - access restricted to this server only"
796 msgstr "Localhost - aċċess ristrett għal dan is-server biss"
797
798 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
799 msgid "No upper level proxy (recommended)"
800 msgstr "Ebda livell ewlieni proxy (rakkomandat)"
801
802 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
803 msgid "Define an upper level proxy"
804 msgstr "Iddefinixxi proxy tal-livell ewlieni"
805
806 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
807 msgid "Squid wizard"
808 msgstr "Saħħar ta' Squid"
809
810 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
811 msgid "Proxy Configuration Wizard"
812 msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-proxy"
813
814 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
815 msgid ""
816 "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
817 "local network."
818 msgstr ""
819 "Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat "
820 "għan-network tiegħek."
821
822 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
823 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
824 msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-server proxy."
825
826 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
827 msgid "Proxy Port"
828 msgstr "Port tal-proxy"
829
830 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
831 msgid ""
832 "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
833 "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
834 "needs to be greater than 1024."
835 msgstr ""
836 "Il-valur tal-port tal-proxy jissettja liema port jissemma' fuqu s-server "
837 "proxy għal talbiet http. Il-valur impliċitu huwa 3128, valur ieħor komuni "
838 "huwa 8080. Il-valur tal-port irid ikun ikbar minn 1024."
839
840 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
841 msgid "Proxy port:"
842 msgstr "Port tal-proxy:"
843
844 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
845 msgid ""
846 "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
847 msgstr ""
848 "Agħfas \"Li jmiss\" biex iżżomm dan il-valur, jew \"Lura\" biex tikkoreġi l-"
849 "għażla."
850
851 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
852 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
853 msgstr "Int għażilt port li jista' jkun użat minn dan is-servizz:"
854
855 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
856 msgid "Press back to change the value."
857 msgstr "Agħfas Lura biex tibdel il-valur"
858
859 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
860 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
861 msgstr "Trid tagħżel port ikbar minn 1024 u inqas minn 65535"
862
863 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
864 msgid ""
865 "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
866 msgstr ""
867 "Cache fid-diska huwa l-ammont ta' spazju fuq id-diska li jista' jintuża "
868 "għall-cache."
869
870 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
871 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
872 msgstr "Għal informazzjoni, hawn huwa l-ispazju /var/spool/squid fuq id-diska:"
873
874 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
875 msgid ""
876 "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
877 "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
878 msgstr ""
879 "Cache fil-memorja hija l-ammont ta' RAM dedikat għall-operazzjoni ta' cache "
880 "fil-memorja (innota li l-użu totali ta' memorja tal-proċess sħiħ ta' Squid "
881 "huwa ikbar)."
882
883 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
884 msgid "Proxy Cache Size"
885 msgstr "Daqs tal-cache tal-proxy"
886
887 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
888 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
889 msgid "Memory cache (MB):"
890 msgstr "Cache fil-memorja (MB):"
891
892 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
893 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
894 msgid "Disk space (MB):"
895 msgstr "Spazju fuq id-diska (MB):"
896
897 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
898 msgid "Access Control"
899 msgstr "Kontroll tal-aċċess"
900
901 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
902 msgid ""
903 "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
904 "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
905 "secure."
906 msgstr ""
907 "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell "
908 "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell "
909 "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur."
910
911 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
912 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
913 msgstr ""
914 "Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-"
915 "aċċess differenti"
916
917 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
918 msgid ""
919 "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
920 "found about your current local network, you can modify it if needed."
921 msgstr ""
922 "Se jingħata aċċess għall-kompjuters fuq in-network tiegħek. Hawn l-"
923 "informazzjoni li nstabet dwar in-network lokali. Tista' tibdilha jekk trid."
924
925 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
926 msgid "Grant access on local network"
927 msgstr "Ippermetti aċċess fuq network lokali"
928
929 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
930 msgid ""
931 "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
932 "text format like \".domain.net\""
933 msgstr ""
934 "Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella "
935 "format testwali bħal \".dominju.net\""
936
937 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
938 msgid "Authorized network:"
939 msgstr "Network awtorizzata:"
940
941 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
942 msgid ""
943 "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
944 "\".domain.net\""
945 msgstr ""
946 "Uuża forma numerika bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella forma "
947 "testwali bħal \".dominju.net\""
948
949 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
950 msgid ""
951 "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
952 "upper level proxy by specifying its hostname and port."
953 msgstr ""
954 "Jekk trid, Squid jista' jiġi konfigurat b' \"proxy cascading\". Tista' żżid "
955 "livell ewlieni ġdid tal-proxy billi tispeċifika l-isem u l-port tal-"
956 "kompjuter."
957
958 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
959 msgid "Cache hierarchy"
960 msgstr "Ġerarkija tal-cache"
961
962 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
963 msgid ""
964 "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
965 "feature."
966 msgstr ""
967 "Tista' tagħżel \"Ebda livell ewlieni proxy\" jekk m'għandekx bżonn din il-"
968 "faċilità."
969
970 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
971 msgid ""
972 "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
973 "proxy to use."
974 msgstr ""
975 "Daħħal isem sħiħ (eż. \"cache.dominju.net\") u l-port tal-proxy li trid tuża."
976
977 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
978 msgid "Upper level proxy hostname:"
979 msgstr "Isem tal-kompjuter ta' livell ewlieni tal-proxy:"
980
981 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
982 msgid "Upper level proxy port:"
983 msgstr "Port tal-livell ewlieni tal-proxy:"
984
985 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
986 msgid "Configuring the Proxy"
987 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-proxy"
988
989 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
990 msgid ""
991 "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
992 msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura l-proxy:"
993
994 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
995 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
996 msgid ""
997 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
998 "use the Back button to correct them."
999 msgstr ""
1000 "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", "
1001 "inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
1002
1003 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
1004 msgid "Port:"
1005 msgstr "Port:"
1006
1007 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
1008 msgid "Access Control:"
1009 msgstr "Kontroll tal-aċċess:"
1010
1011 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
1012 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
1013 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-proxy."
1014
1015 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
1016 #, perl-format
1017 msgid "Start %s server on boot"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
1021 #, perl-format
1022 msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
1026 msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
1027 msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server proxy..."
1028
1029 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
1030 msgid "Squid proxy"
1031 msgstr "Proxy Squid"
1032
1033 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
1034 msgid "PXE Wizard"
1035 msgstr "Saħħar PXE"
1036
1037 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
1038 msgid ""
1039 "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
1040 "Please launch drakconnect to adjust it."
1041 msgstr ""
1042 "Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. "
1043 "Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah."
1044
1045 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1046 msgid "Set PXE server"
1047 msgstr "Issettja server PXE"
1048
1049 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
1050 msgid "Remove boot image in PXE"
1051 msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar minn PXE"
1052
1053 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
1054 msgid "Modify boot image in PXE"
1055 msgstr "Ibdel image tal-ibbutjar PXE"
1056
1057 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
1060 msgstr "Żid image all.rdz (Mageia ħarġa > 10.0)"
1061
1062 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1063 msgid "PXE wizard"
1064 msgstr "Saħħar PXE"
1065
1066 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1067 msgid "Set a PXE server."
1068 msgstr "Issettja server PXE"
1069
1070 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1071 msgid ""
1072 "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
1073 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
1074 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
1075 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
1076 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
1077 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
1078 msgstr ""
1079 "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server PXE, u l-immaniġġjar tal-images tal-"
1080 "ibbutjar PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat "
1081 "minn Intel li jħalli lill-kompjuters jibbutjaw minn fuq in-network. PXE "
1082 "jinsab fir-ROM ta' kards tan-network moderni. Meta l-kompjuter jixgħel, dan "
1083 "il-BIOS itella' r-ROM PXE fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu li jħalli "
1084 "lill-kompjuter itella' sistema operattiva minn fuq in-network."
1085
1086 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
1087 msgid "What do you want to do:"
1088 msgstr "X'tixtieq tagħmel:"
1089
1090 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1091 msgid "Add a boot image"
1092 msgstr "Żid image tal-ibbutjar"
1093
1094 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
1098 "1 image, Mageia cauldron image.."
1099 msgstr ""
1100 "Id-deskrizzjoni PXE tintuża biex tispjega r-rwol ta' dik l-image, eż: "
1101 "Mageia 10, Mageia cooker..."
1102
1103 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1104 msgid ""
1105 "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
1106 "number, with no spaces)"
1107 msgstr ""
1108 "Isem PXE: l-isem li jintwera fil-menu PCE (jekk jogħġbok ipprovdi kelma "
1109 "ASCII jew numru, mingħajr spazji)"
1110
1111 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1112 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
1113 msgstr ""
1114 "Direttorju għall-image: ipprovdi l-isem sħiħ tal-image tal-ibbutjar min-"
1115 "network"
1116
1117 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1118 msgid ""
1119 "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
1120 "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1121 "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
1122 msgstr ""
1123 "Biex tibbutja min-network, il-kompjuter tan-network irid image tal-ibbutjar. "
1124 "Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull image tal-"
1125 "ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad ikunu jistgħu "
1126 "jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE."
1127
1128 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1129 msgid "Add all.rdz boot image"
1130 msgstr "Żid image tal-ibbutjar all.rdz"
1131
1132 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1133 msgid ""
1134 "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
1135 "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
1136 "all drivers needed (in our case all.rdz)."
1137 msgstr ""
1138 "Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' images multipli tal-ibbutjar, huwa iżjed "
1139 "sempliċi li tibbutja l-kompjuter tan-network permezz ta' kernel (vmlinuz), u "
1140 "tipprovdi fajl wieħed mid-drajvers kollha (fil-każ tagħna all.rdz)."
1141
1142 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1143 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
1144 msgstr ""
1145 "Direttorju tal-all.rdz: ipprovdi d-direttorju u isem sħiħ tal-image all.rdz"
1146
1147 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1148 msgid ""
1149 "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
1150 "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1151 "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
1152 msgstr ""
1153 "Biex tibbutja min-network, il-kompjuters tan-network iridu image tal-"
1154 "ibbutjar. Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull "
1155 "image tal-ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad "
1156 "ikunu jistgħu jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE."
1157
1158 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1159 msgid ""
1160 "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
1161 msgstr ""
1162 "Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE."
1163
1164 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1165 msgid "Remove a boot image"
1166 msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar"
1167
1168 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1169 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
1170 msgstr ""
1171 "L-image tal-ibbutjar PXE, u l-element relatat fil-menu PXE, se jitneħħew."
1172
1173 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
1174 msgid "Boot image to remove:"
1175 msgstr "Image tal-ibbutjar li trid tneħħi:"
1176
1177 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1178 msgid "Add options to boot image"
1179 msgstr "Żid għażliet mal-image tal-ibbutjar"
1180
1181 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1182 msgid ""
1183 "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
1184 "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
1185 msgstr ""
1186 "F'xi każi, tista' żżid xi għażliet mal-image tal-ibbutjar. Dan is-saħħar "
1187 "jipprovdilek metodu sempliċi biex tippersonalizza image tal-ibbutjar "
1188 "b'parametri komuni."
1189
1190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1191 msgid ""
1192 "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
1193 msgstr ""
1194 "Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista "
1195 "t'hawn taħt"
1196
1197 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
1198 msgid "Boot image to modify:"
1199 msgstr "Image tal-ibbutjar li trid timmodifika:"
1200
1201 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1202 msgid "Add option to the PXE boot image"
1203 msgstr "Żid għażla mal-image tal-ibbutjar PXE"
1204
1205 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
1208 msgstr ""
1209 "Direttorju tal-installazzjoni: passaġġ sħiħ lid-direttorju tas-server tal-"
1210 "installazzjoni Mageia"
1211
1212 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1213 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
1214 msgstr "Metodu ta' installazzjoni: agħżel NFS jew HTTP."
1215
1216 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
1220 "You can create one with Mageia install server wizard."
1221 msgstr ""
1222 "IP tas-server: Indirizz tal-IP tas-server li fih id-direttorju tal-"
1223 "installazzjoni. Tista' toħloq wieħed bis-server tas-server tal-"
1224 "installazzjoni Mageia."
1225
1226 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
1227 msgid "Server IP:"
1228 msgstr "IP tas-server:"
1229
1230 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
1231 msgid "Install directory:"
1232 msgstr "Direttorju tal-installazzjoni:"
1233
1234 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
1235 msgid "Installation method:"
1236 msgstr "Metodu ta' installazzjoni:"
1237
1238 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1239 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
1240 msgstr "Parametru ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
1241
1242 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1243 msgid ""
1244 "Network client interface: the network interface used for the installation "
1245 "process."
1246 msgstr ""
1247 "Interfaċċja tan-network tal-klijent: l-interfaċċja tan-network użata għall-"
1248 "proċess ta' installazzjoni."
1249
1250 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1251 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
1252 msgstr ""
1253 "Ramsize: aġġusta l-parametru tad-daqs ta' ram fuq l-image tal-ibbutjar."
1254
1255 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1256 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
1257 msgstr "Parametru VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, aġġusta din."
1258
1259 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
1260 msgid "Network client interface:"
1261 msgstr "Interfaċċja tan-network tal-klijent:"
1262
1263 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
1264 msgid "Ramsize:"
1265 msgstr "Ramsize:"
1266
1267 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
1268 msgid "VGA option:"
1269 msgstr "Parametru VGA:"
1270
1271 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
1272 msgid "ACPI option:"
1273 msgstr "Parametru ACPI:"
1274
1275 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
1276 msgid "APIC option:"
1277 msgstr "Parametru APIC:"
1278
1279 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
1280 msgid "Custom option:"
1281 msgstr "Parametru ieħor:"
1282
1283 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1284 msgid ""
1285 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
1286 "allow computers to boot through the network."
1287 msgstr ""
1288 "Issa s-saħħar se jikkonfiguralek il-fajls normali ta' konfigurazzjoni li "
1289 "għandek bżonn biex tħalli lill-kompjuters jibbutjaw fuq in-network."
1290
1291 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1292 msgid ""
1293 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
1294 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
1295 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
1296 msgstr ""
1297 "Irridu nużaw fajl dhcp.conf speċjali b'parametru PXE. Biex tissettja server "
1298 "DHCP simili, ħaddem is-saħħar DHCP u mmarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma "
1299 "tagħmilx dan, talbiet PXE ma jiġux risposti minn das-server."
1300
1301 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
1302 msgid ""
1303 "Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
1304 "computers need a boot image."
1305 msgstr ""
1306 "Jekk jogħġbok ipprovdi image tal-ibbutjar. Biex jibbutjaw min-network, "
1307 "kompjuters tan-network iridu image tal-ibbutjar."
1308
1309 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
1310 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
1311 msgstr ""
1312 "Għandna bżonn fajl all.rdz jew network.img. Jekk jogħġbok speċifika wieħed."
1313
1314 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
1318 "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
1319 "directory."
1320 msgstr ""
1321 "Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib "
1322 "wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mageia, fid-direttorju /"
1323 "isolinux/alt0/"
1324
1325 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
1326 #, perl-format
1327 msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
1328 msgstr "Jekk jogħġbok agħżel image minn direttorju differenti minn %s."
1329
1330 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
1331 msgid ""
1332 "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
1333 "spaces."
1334 msgstr ""
1335 "Jekk jogħġbok ipprovdi isem PXE validu: kelma waħda ASCII jew numru wieħed "
1336 "mingħajr spazji."
1337
1338 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
1339 msgid ""
1340 "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
1341 msgstr ""
1342 "Biex iżżid/tneħħi/tibdel image tal-ibbutjar PXE, l-ewwel trid tħaddem "
1343 "\"Issettja server PXE\"."
1344
1345 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1346 msgid "A similar name is already used in PXE menu"
1347 msgstr "Isem simili diġà jeżisti fil-menu PXE"
1348
1349 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1350 msgid "Please provide another one."
1351 msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
1352
1353 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
1354 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
1355 msgstr ""
1356 "Is-saħħar issa se jipprepara l-fajls kollha impliċiti biex tissettja s-"
1357 "server PXE."
1358
1359 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
1360 msgid "TFTP directory:"
1361 msgstr "Direttorju TFTP:"
1362
1363 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
1364 msgid "Boot image path:"
1365 msgstr "Passaġġ għall-image tal-ibbutjar:"
1366
1367 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
1368 msgid "PXE 'default' file:"
1369 msgstr "Fajl impliċitu PXE:"
1370
1371 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
1372 msgid "PXE 'help' file:"
1373 msgstr "Fajl tal-għajnuna PXE:"
1374
1375 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
1376 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
1377 msgstr ""
1378 "Is-saħħar issa se jibdillek l-għażliet tal-ibbutjar b'dawn il-parametri:"
1379
1380 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
1381 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
1382 msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE"
1383
1384 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
1385 msgid "PXE entry to remove:"
1386 msgstr "Element PXE li trid tneħħi:"
1387
1388 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
1389 msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
1390 msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE"
1391
1392 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
1393 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
1394 msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE."
1395
1396 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
1397 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
1398 msgstr "Is-saħħar neħħa l-image tal-ibbutjar PXE."
1399
1400 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
1401 msgid "The wizard successfully modified the boot option."
1402 msgstr "Is-saħħar bidel l-għażliet tal-ibbutjar."
1403
1404 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
1405 msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
1406 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE."
1407
1408 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1409 msgid "Configuring PXE server on your system..."
1410 msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..."
1411
1412 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1413 msgid "PXE server"
1414 msgstr "Server PXE"
1415
1416 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
1417 msgid "Newbie - classical options"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
1421 msgid "Expert - advanced ssh options"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Which type of configuration do you want to do:"
1427 msgstr "X'tixtieq tagħmel:"
1428
1429 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
1430 msgid "SSH server, classical options"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Listen address:"
1436 msgstr "Indirizz IP minimu:"
1437
1438 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
1439 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Port number:"
1445 msgstr "Isem proprju:"
1446
1447 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
1448 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Port should be a number"
1454 msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
1455
1456 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Authentication Method"
1459 msgstr "Metodu ta' installazzjoni:"
1460
1461 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
1462 msgid "RSA auth:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
1466 msgid "PubKey auth:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
1470 msgid "Auth key file:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Password auth:"
1476 msgstr "Password:"
1477
1478 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
1479 msgid "Ignore rhosts file:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
1483 msgid "Permit empty password:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1487 msgid "Log"
1488 msgstr "Log"
1489
1490 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1491 msgid ""
1492 "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
1493 "sshd."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1497 msgid ""
1498 "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
1499 "from sshd"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
1503 msgid "Syslog facility:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Log level:"
1509 msgstr "Livell ta’ aċċess:"
1510
1511 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1512 msgid "Login options"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1516 msgid ""
1517 "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
1518 "last logged in"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1522 msgid "Login Grace time:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1526 msgid ""
1527 "The server disconnects after this time if the user has not successfully "
1528 "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
1529 "seconds."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
1533 msgid "Keep alive:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Print motd:"
1539 msgstr "Printers:"
1540
1541 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Print last log:"
1544 msgstr "Ippermetti login root:"
1545
1546 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
1547 msgid "Login grace time should be a number"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1551 msgid ""
1552 "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
1553 "of the user's files and home directory before accepting login. This is "
1554 "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
1555 "directory or files world-writable"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1559 #, fuzzy
1560 msgid "User Login options"
1561 msgstr "Login ta' utent:"
1562
1563 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
1564 msgid "Strict modes:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Allow users:"
1570 msgstr "Ippermetti kompjuters:"
1571
1572 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1573 msgid ""
1574 "If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
1575 "patterns. ie: erwan aginies guibo"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Deny users:"
1581 msgstr "Iċħad kompjuters:"
1582
1583 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1584 msgid ""
1585 "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
1586 "pirate guillomovitch"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1590 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1594 msgid ""
1595 "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
1596 "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
1597 "as users can always install their own forwarders."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Compression:"
1603 msgstr "Parametru ieħor:"
1604
1605 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
1606 msgid "X11 forwarding:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Summary of OpenSSH configuration."
1612 msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP"
1613
1614 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
1615 #, fuzzy
1616 msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
1617 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
1618
1619 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Configuring your OpenSSH server..."
1622 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..."
1623
1624 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1625 #, fuzzy
1626 msgid "OpenSSH server"
1627 msgstr "Server Apache:"
1628
1629 #: ../time_wizard/Ntp.pm:37
1630 msgid "Time wizard"
1631 msgstr "Saħħar tal-ħin"
1632
1633 #: ../time_wizard/Ntp.pm:51
1634 msgid "Try again"
1635 msgstr "Erġa' pprova"
1636
1637 #: ../time_wizard/Ntp.pm:52
1638 msgid "Save config without test"
1639 msgstr "Ikteb il-konfigurazzjoni mingħajr test"
1640
1641 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1642 msgid ""
1643 "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
1644 "an external time server."
1645 msgstr ""
1646 "Is-saħħar jgħinek tissettja l-ħin tas-server sinkronizzat ma' server tal-ħin "
1647 "estern."
1648
1649 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1650 msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
1651 msgstr ""
1652 "B'hekk is-server tiegħek ikun is-server tal-ħin lokali għan-network tiegħek."
1653
1654 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1655 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
1656 msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar"
1657
1658 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1659 msgid ""
1660 "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
1661 "points to available time servers)"
1662 msgstr ""
1663 "(aħna nirrakkomandaw li tuża s-server pool.ntp.org għax dan is-server jaqleb "
1664 "fuq servers tal-ħin disponibbli)"
1665
1666 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
1669 msgstr "Agħżel server ewlieni u sekondarju mil-lista."
1670
1671 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1672 msgid "Time servers"
1673 msgstr "Servers tal-ħin"
1674
1675 #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
1676 msgid "Primary time server:"
1677 msgstr "Server tal-ħin ewlieni:"
1678
1679 #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
1680 msgid "Secondary time server:"
1681 msgstr "Server tal-ħin sekondarju:"
1682
1683 #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Third time server:"
1686 msgstr "Server tal-ħin ewlieni:"
1687
1688 #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
1689 msgid "Choose a timezone"
1690 msgstr "Agħżel żona orarja:"
1691
1692 #: ../time_wizard/Ntp.pm:99
1693 msgid "Choose a region:"
1694 msgstr "Agħżel reġjun:"
1695
1696 #: ../time_wizard/Ntp.pm:112
1697 msgid "Choose a city:"
1698 msgstr "Agħżel belt:"
1699
1700 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1701 msgid ""
1702 "If the time server is not immediately available (network or other reason), "
1703 "there will be about a 30 second delay."
1704 msgstr ""
1705 "Jekk is-server tal-ħin m'hux immedjatament disponibbli (minħabba network jew "
1706 "raġunijiet oħra), tistenna madwar 30 sekonda."
1707
1708 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1709 msgid "Press next to start the time servers test."
1710 msgstr "Agħfas \"Li jmiss\" biex tibda t-test ta' servers tal-ħin"
1711
1712 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1713 msgid "Testing the time servers availability"
1714 msgstr "Qed tiġi ttestjata d-disponibbiltà tas-server tal-ħin"
1715
1716 #: ../time_wizard/Ntp.pm:126
1717 msgid "Time zone:"
1718 msgstr "Żona orarja:"
1719
1720 #: ../time_wizard/Ntp.pm:139
1721 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
1722 msgstr "Is-servers tal-ħin m'humiex jirrispondu. Ir-raġuni tista' tkun:"
1723
1724 #: ../time_wizard/Ntp.pm:140
1725 msgid "- non existent time servers"
1726 msgstr "- servers tal-ħin ma jeżistux"
1727
1728 #: ../time_wizard/Ntp.pm:141
1729 msgid "- no outside network"
1730 msgstr "- ebda konnessjoni man-network esterna"
1731
1732 #: ../time_wizard/Ntp.pm:142
1733 msgid "- other reasons..."
1734 msgstr "- raġunijiet oħra..."
1735
1736 #: ../time_wizard/Ntp.pm:143
1737 msgid ""
1738 "- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
1739 "actually setting time."
1740 msgstr ""
1741 "- Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-"
1742 "konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin."
1743
1744 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1745 msgid "Time server configuration saved"
1746 msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba"
1747
1748 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1749 msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
1750 msgstr ""
1751 "Is-server issa jista' jaħdem bħala server tal-ħin għan-network lokali tiegħek"
1752
1753 #: ../web_wizard/Apache.pm:40
1754 msgid "Web wizard"
1755 msgstr "Saħħar web"
1756
1757 #: ../web_wizard/Apache.pm:64
1758 #, perl-format
1759 msgid "%s does not exist."
1760 msgstr "%s ma jeżistix."
1761
1762 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1763 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
1764 msgstr "Dan is-saħħar għenek tissettja web server għan-network tiegħek."
1765
1766 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1767 msgid "Web server configuration wizard"
1768 msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server"
1769
1770 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1771 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
1772 msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva l-web server"
1773
1774 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1775 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
1776 msgstr "Agħżel liema tip ta' servizz web trid tattiva:"
1777
1778 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1779 msgid "Web server"
1780 msgstr "Web server"
1781
1782 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1783 msgid ""
1784 "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
1785 "and as a Web server for the Internet."
1786 msgstr ""
1787 "Is-server jista' jaġixxi bħala web server għan-network interna (intranet), "
1788 "kif ukoll web server għall-internet."
1789
1790 #: ../web_wizard/Apache.pm:84
1791 msgid "Enable the Web server for the intranet"
1792 msgstr "Issettja web server għall-intranet"
1793
1794 #: ../web_wizard/Apache.pm:85
1795 msgid "Enable the Web server for the Internet"
1796 msgstr "Issettja web server għall-internet"
1797
1798 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1799 msgid ""
1800 "* User module: allows users to have a directory in their home directories "
1801 "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
1802 "be asked for the name of this directory afterward."
1803 msgstr ""
1804 "* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom "
1805 "aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-"
1806 "isem tad-direttorju jingħata wara."
1807
1808 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1809 msgid "Modules:"
1810 msgstr "Moduli:"
1811
1812 #: ../web_wizard/Apache.pm:98
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Allows users to get a directory in their home directories available on your "
1816 "http server via http://www.yourserver.com/~user."
1817 msgstr ""
1818 "Ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom \n"
1819 "aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user."
1820
1821 #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
1822 msgid ""
1823 "Type the name of the directory users should create in their homes (without "
1824 "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
1825 msgstr ""
1826 "Ittajpja l-isem tad-direttorju li l-users għandhom joħolqu fid-direttorju "
1827 "personali tagħhom sabiex ikun aċċessibbli bħala http://www.server-tiegħek."
1828 "com/~user"
1829
1830 #: ../web_wizard/Apache.pm:113
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You must specify a user directory."
1833 msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP."
1834
1835 #: ../web_wizard/Apache.pm:116
1836 msgid "user http sub-directory: ~/"
1837 msgstr "Sottodirettorju http tal-users: ~/"
1838
1839 #: ../web_wizard/Apache.pm:121
1840 msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
1841 msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid bħala għerq għad-dokumenti."
1842
1843 #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
1844 msgid "Document root:"
1845 msgstr "Direttorju ewlieni tad-dokumenti:"
1846
1847 #: ../web_wizard/Apache.pm:128
1848 msgid "The path you entered does not exist."
1849 msgstr "Id-direttorju li għażilt ma jeżistix."
1850
1851 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1852 msgid "Configuring the Web server"
1853 msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-web server"
1854
1855 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1856 msgid ""
1857 "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
1858 "server"
1859 msgstr ""
1860 "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-web "
1861 "server"
1862
1863 #: ../web_wizard/Apache.pm:140
1864 msgid "Intranet web server:"
1865 msgstr "Web server għall-intranet:"
1866
1867 #: ../web_wizard/Apache.pm:141
1868 msgid "Internet web server:"
1869 msgstr "Web server tal-internet:"
1870
1871 #: ../web_wizard/Apache.pm:143
1872 msgid "User directory:"
1873 msgstr "Direttorju tal-users:"
1874
1875 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
1876 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
1877 msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet"
1878
1879 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1880 msgid "Apache server"
1881 msgstr "Server Apache:"
1882
1883 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1884 msgid "Configuring your system as Apache server ..."
1885 msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..."
1886
1887 #~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
1888 #~ msgstr "Żid image tal-ibbutjar (Mageia ħarġa < 9.2)"
1889
1890 #~ msgid "Samba server"
1891 #~ msgstr "Server Samba"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "Manage Samba share"
1895 #~ msgstr "Servizzi Samba attivati"
1896
1897 #~ msgid "Mail server"
1898 #~ msgstr "Server tal-imejl"
1899
1900 #~ msgid "NIS server autofs map"
1901 #~ msgstr "mappa autofs tas-server NIS"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "Linux Install server"
1905 #~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia"
1906
1907 #~ msgid "ldap server"
1908 #~ msgstr "Server ldap"
1909
1910 #~ msgid "NFS server"
1911 #~ msgstr "Server NFS"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "Ikkonfigura server tal-installazzjoni Mageia (minn NFS u http)"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
1921 #~ "access."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Ikkonfigura direttorju għal server tal-installazzoni Mageia, "
1924 #~ "b'aċċess http u NFS."
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
1928 #~ msgstr "Direttorju destinatarju: fejn trid tikkopja l-fajl?"
1929
1930 #~ msgid "Install server configuration"
1931 #~ msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-installazzjoni"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
1936 #~ "installation."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "Direttorju għad-data: speċifika d-direttorju sors - irid ikun il-bażi ta' "
1939 #~ "installazzjoni Mageia."
1940
1941 #~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
1942 #~ msgstr "Id-direttorju destinatarju ma jridx ikun \"/var/install\""
1943
1944 #~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
1945 #~ msgstr "ie uża: /var/install/mdk-release"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
1950 #~ "directory."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Problema - id-direttorju sors irid ikun direttorju bl-installazzjoni "
1953 #~ "sħiħa ta' Mageia."
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
1957 #~ msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor."
1958
1959 #~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
1960 #~ msgstr "Is-server tal-installazzjoni se jiġi konfigurat b'dawn il-parametri"
1961
1962 #~ msgid "Enable NFS install server:"
1963 #~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni NFS:"
1964
1965 #~ msgid "Enable HTTP install server:"
1966 #~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni HTTP:"
1967
1968 #~ msgid "Configuring your system, please wait..."
1969 #~ msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema, stenna ftit..."
1970
1971 #, fuzzy
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
1974 #~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
1975 #~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
1976 #~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Prosit, is-server tal-installazzjoni Mageia issa lest. Tista' "
1979 #~ "tikkonfigura server DHCP b'sapport għal PXE, u server PXE, sabiex ikun "
1980 #~ "iżjed faċli tinstalla minn fuq in-network."
1981
1982 #~ msgid "Kolab configuration wizard"
1983 #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "Master kolab server"
1987 #~ msgstr "Server DNS ewlieni"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
1991 #~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
1992 #~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
1993 #~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "Kolab huwa server tal-groupware sikur, kapaċi jiskala u dipendibbli. Fost "
1996 #~ "il-kapaċitajiet ewlenin insibu: interfaċċja għall-amministrazzjoni bil-"
1997 #~ "web, ktieb tal-indirizz komuni għal utenti u kuntatti, kif ukoll aċċess "
1998 #~ "għall-imejl permezz ta' POP3 kif ukoll IMAP4 (rev1)"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
2002 #~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
2003 #~ "previous configuration files for these services."
2004 #~ msgstr ""
2005 #~ "Twissija: Kolab għandu bżonn jikkonfigura ħafna servizzi oħrajn: Proftpd, "
2006 #~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Is-saħħar iżomm kopja tal-fajls "
2007 #~ "kollha ta' konfigurazzjoni għal dawn is-servizzi"
2008
2009 #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
2010 #~ msgstr "Merħba għas-saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab Groupware."
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "Master or slave Kolab server"
2014 #~ msgstr "Server DNS ewlieni"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
2018 #~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "Slave kolab server:"
2022 #~ msgstr "Server NFS skjav"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "Kolab Domain"
2026 #~ msgstr "Isem id-dominju:"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "Domain:"
2030 #~ msgstr "Isem id-dominju:"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
2034 #~ msgstr "Daħħal il-password għall-kont tal-manager tas-server Kolab."
2035
2036 #~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
2037 #~ msgstr "Passwords ma jaqblux, jew password vojt. Jekk jogħġbok ikkoreġi."
2038
2039 #~ msgid "Password:"
2040 #~ msgstr "Password:"
2041
2042 #~ msgid "Password again:"
2043 #~ msgstr "Irrepeti password:"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "Organisation name:"
2047 #~ msgstr "Isem proprju:"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
2052 #~ "the Kolab server."
2053 #~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "CA passphrase again:"
2057 #~ msgstr "Irrepeti password:"
2058
2059 #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
2060 #~ msgstr "Is-saħħar se jikkonfiguralek is-server Kolab b'dawn il-parametri"
2061
2062 #~ msgid "Hostname:"
2063 #~ msgstr "Isem il-kompjuter:"
2064
2065 #~ msgid "Done"
2066 #~ msgstr "Lest"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
2071 #~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Is-server Kolab issa huwa konfigurat u qed jaħdem. Illoggja bħala "
2074 #~ "\"manager\" bil-password li għażilt, fuq https://127.0.0.1/kolab/admin/"
2075
2076 #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
2077 #~ msgstr "Qed jiġi konfigurat is-server Kolab fuq is-sistema..."
2078
2079 #~ msgid "Kolab server"
2080 #~ msgstr "Server Kolab"
2081
2082 #~ msgid "Ldap wizard"
2083 #~ msgstr "Saħħar tas-Ldap"
2084
2085 #~ msgid "Show Ldap configuration"
2086 #~ msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP"
2087
2088 #~ msgid "Add user in Ldap server"
2089 #~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP"
2090
2091 #~ msgid "Delete Ldap configuration"
2092 #~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni LDAP"
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
2096 #~ "specifically X.500-based directory services."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Huwa protokoll ħafif biex taċċessa servizzi tad-direttorju, speċifikament "
2099 #~ "servizzi tad-direttorju ibbażati fuq X.500."
2100
2101 #~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
2102 #~ msgstr "LDAP ifisser Lightweight Directory Access Protocol."
2103
2104 #~ msgid "Ldap configuration wizard"
2105 #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni LDAP"
2106
2107 #~ msgid "You must setup an Ldap server first."
2108 #~ msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP."
2109
2110 #~ msgid "Your choice:"
2111 #~ msgstr "L-għażla tiegħek:"
2112
2113 #~ msgid "Delete configuration"
2114 #~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni"
2115
2116 #~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
2117 #~ msgstr "Qed nikteb il-bażi eżistenti f' /root/ldap-save.ldiff"
2118
2119 #~ msgid "LDAP Adding User"
2120 #~ msgstr "LDAP Żieda ta' Utent"
2121
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "User Created in: %s, %s"
2124 #~ msgstr "Utent maħluq f':"
2125
2126 #~ msgid "First Name:"
2127 #~ msgstr "Isem proprju:"
2128
2129 #~ msgid "Name:"
2130 #~ msgstr "Isem:"
2131
2132 #~ msgid "User Login:"
2133 #~ msgstr "Login ta' utent:"
2134
2135 #~ msgid "You must enter a valid First Name."
2136 #~ msgstr "L-ewwel trid iddaħħal isem proprju validu:"
2137
2138 #~ msgid "You must enter a valid Name."
2139 #~ msgstr "Trid iddaħħal isem validu:"
2140
2141 #~ msgid "You must enter a valid User Name."
2142 #~ msgstr "Trid iddaħħal isem tal-utent validu"
2143
2144 #~ msgid "LDAP User Password"
2145 #~ msgstr "Password tal-utent LDAP"
2146
2147 #~ msgid "passwords must match"
2148 #~ msgstr "passwords iridu jaqblu"
2149
2150 #~ msgid "Password (again):"
2151 #~ msgstr "Verifika tal-password:"
2152
2153 #~ msgid "You must enter a password for LDAP."
2154 #~ msgstr "Trid iddaħħal password għal LDAP."
2155
2156 #~ msgid "The passwords do not match"
2157 #~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux"
2158
2159 #~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "L-amministratur huwa utent privileġġjat b' aċċess għal \"grant\" fuq id-"
2162 #~ "databażi LDAP"
2163
2164 #~ msgid "Administrator,%s"
2165 #~ msgstr "Amministatur,%s"
2166
2167 #~ msgid "Configuring LDAP Server"
2168 #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat server LDAP"
2169
2170 #~ msgid "Domain name: %s"
2171 #~ msgstr "Isem tad-dominju:%s"
2172
2173 #~ msgid "LDAP Administrator"
2174 #~ msgstr "Amministatur LDAP"
2175
2176 #~ msgid "LDAP directory tree"
2177 #~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP"
2178
2179 #~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "L-isimijiet mid-DNS jintużaw għad-definizzjonijiet tal-friegħu tad-"
2182 #~ "direttorju LDAP"
2183
2184 #~ msgid "LDAP directory tree:"
2185 #~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP:"
2186
2187 #~ msgid "LDAP Administrator:"
2188 #~ msgstr "Amministratur LDAP:"
2189
2190 #~ msgid "LDAP Password:"
2191 #~ msgstr "Password LDAP:"
2192
2193 #~ msgid "LDAP Password (again):"
2194 #~ msgstr "Ivverifika password LDAP:"
2195
2196 #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
2197 #~ msgstr "Trid iddaħħal friegħi tad-direttorju validu LDAP:"
2198
2199 #~ msgid "Confirmation of the user to create"
2200 #~ msgstr "Konferma tal-utent li trid toħloq"
2201
2202 #~ msgid "First name:"
2203 #~ msgstr "Isem proprju:"
2204
2205 #~ msgid "User Name:"
2206 #~ msgstr "Isem tal-utent:"
2207
2208 #~ msgid "Create in:"
2209 #~ msgstr "Oħloq f':"
2210
2211 #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
2212 #~ msgstr "Ikkonferma l-informazzjoni għall-ħolqien ta' server LDAP"
2213
2214 #~ msgid "Users Container:"
2215 #~ msgstr "Kontenitur tal-utenti:"
2216
2217 #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
2218 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server LDAP."
2219
2220 #~ msgid "Successfully added User"
2221 #~ msgstr "Ġie miżjud l-utent"
2222
2223 #~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
2224 #~ msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' utent fid-databażi LDAP"
2225
2226 #~ msgid "Server already configured"
2227 #~ msgstr "Server diġà konfigurat"
2228
2229 #~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
2230 #~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat"
2231
2232 #~ msgid "%s Failed"
2233 #~ msgstr "%s ma rnexxiex"
2234
2235 #~ msgid "Error!"
2236 #~ msgstr "Problema!"
2237
2238 #~ msgid "News Wizard"
2239 #~ msgstr "Saħħar \"news\""
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
2243 #~ "network."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-"
2246 #~ "servizz \"news\"."
2247
2248 #~ msgid "Welcome to the News Wizard"
2249 #~ msgstr "Merħba għas-saħħar \"news\""
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
2253 #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
2254 #~ "is usually \"news.provider.com\"."
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma "
2257 #~ "\"kompjuter.dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", "
2258 #~ "is-server tal-imejl aktarx jkun \"news.ditta.net.mt\"."
2259
2260 #~ msgid "News server"
2261 #~ msgstr "Server \"news\":"
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
2265 #~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "L-isem tas-server \"news\" huwa l-isem tal-kompjuter li jipprovdi "
2268 #~ "internet news lin-network tiegħek. Dan l-isem normalment jingħata mill-"
2269 #~ "ISP tiegħek."
2270
2271 #~ msgid "News server name:"
2272 #~ msgstr "Isem is-server \"news\":"
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
2276 #~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Skond it-tip ta' konnessjoni li għandek, valur adegwat jista' jvarja bejn "
2279 #~ "6 siegħat u 24 siegħa."
2280
2281 #~ msgid "Polling period"
2282 #~ msgstr "Intervall tat-talbiet"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
2286 #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
2287 #~ "consecutive attempts."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Is-server regolarment jiġi mitlub l-aħħar internet news. L-intervall tat-"
2290 #~ "talbiet jissettja l-ħin bejn żewġ talbiet konsekuttivi."
2291
2292 #~ msgid "Polling period (hours):"
2293 #~ msgstr "Intervall ta' talbiet (siegħat):"
2294
2295 #~ msgid "The news server name is not correct"
2296 #~ msgstr "Isem is-server \"news\" mhux tajjeb"
2297
2298 #~ msgid "The polling period is not correct"
2299 #~ msgstr "L-intervall tat-talbiet m'hux tajjeb"
2300
2301 #~ msgid "Configuring the Internet News"
2302 #~ msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News"
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
2306 #~ "Internet News service:"
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-"
2309 #~ "servizz \"internet news\":"
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
2313 #~ "or use the back button to correct them."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss"
2316 #~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
2317
2318 #~ msgid "News server:"
2319 #~ msgstr "Server \"news\":"
2320
2321 #~ msgid "Polling interval:"
2322 #~ msgstr "Intervall tat-talbiet:"
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
2326 #~ "server."
2327 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfigura s-servizz \"news\" għas-server."
2328
2329 #~ msgid "NFS Wizard"
2330 #~ msgstr "Saħħar NFS"
2331
2332 #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
2333 #~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server NFS"
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
2337 #~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server NFS għan-network tiegħek."
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
2341 #~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
2342 #~ "to the filesystem."
2343 #~ msgstr ""
2344 #~ "Direttorju li se jiġi esportat lill-klijenti NFS. Dan id-direttorju se "
2345 #~ "jiġi esportant f'modalita' li jinqara biss. Huwa jiċħad kull talba biex "
2346 #~ "isiru tibdiliet fil-filesystem."
2347
2348 #~ msgid "Directory:"
2349 #~ msgstr "Direttorju:"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
2353 #~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix"
2354
2355 #~ msgid "Access control"
2356 #~ msgstr "Kontroll tal-aċċess"
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
2360 #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
2361 #~ "may be not secure."
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell "
2364 #~ "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell "
2365 #~ "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur."
2366
2367 #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
2368 #~ msgstr "NFS jista' jiġi ristrett għal ċertu klassi IP"
2369
2370 #~ msgid "The wizard collected the following parameters."
2371 #~ msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri."
2372
2373 #~ msgid "Exported dir:"
2374 #~ msgstr "Direttorju esportat:"
2375
2376 #~ msgid "Access:"
2377 #~ msgstr "Aċċess:"
2378
2379 #~ msgid "Netmask:"
2380 #~ msgstr "Netmask:"
2381
2382 #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
2383 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
2384
2385 #~ msgid "NIS server with autofs map"
2386 #~ msgstr "Server NIS b'mappa autofs"
2387
2388 #~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
2389 #~ msgstr "Issettja server NIS b'mappa autofs u fajls auto.home u auto.master."
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
2393 #~ "on a NIS client computer network."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Users awtomatikament jimmontaw id-direttorju personali mis0-server meta "
2396 #~ "jilloggjaw fuq network ta' kompjuters klijenti NIS."
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
2400 #~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
2401 #~ "automount their home directory on a NIS client computer."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Server NSI huwa utli biex toħloq databażi ta' utenti u direttorji "
2404 #~ "personali. Is-saħħar jibni mappa autofs, sabiex l-utenti NIS ikunu "
2405 #~ "jistgħu jimmontaw id-direttorju personali fuq il-kompjuter klijent NIS."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Dominju NIS: Id-dominju NIS li se tuża (ġeneralment l-istess bħad-dominju "
2411 #~ "DNS)."
2412
2413 #~ msgid "NIS server: name of your computer."
2414 #~ msgstr "Server NIS: isem tal-kompjuter tiegħek."
2415
2416 #~ msgid "NIS server:"
2417 #~ msgstr "Server NIS:"
2418
2419 #~ msgid "NIS domainname:"
2420 #~ msgstr "Dominju NIS:"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
2424 #~ "will be exported through NFS server."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Bażi NIS: Direttorju bażi għad-direttorji personali tal-utenti NIS. Dan "
2427 #~ "id-direttorju jiġi esportat mis-server NIS."
2428
2429 #~ msgid "Home NIS:"
2430 #~ msgstr "Bażi NIS:"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
2434 #~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix"
2435
2436 #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
2437 #~ msgstr "Is-saħħar se jissettjalek is-server NIS b'mappa autofs."
2438
2439 #~ msgid "NIS directory:"
2440 #~ msgstr "Direttorju NIS:"
2441
2442 #~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
2443 #~ msgstr "Żball: nisdomainname ma jridx ikun vojt jew \"localdomain\"."
2444
2445 #~ msgid "Please adjust it."
2446 #~ msgstr "Jekk jogħġbok irranġah."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
2450 #~ "autofs map."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun server NIS b'mappa autofs."
2453
2454 #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Qed jiġi kkonfigurat il-kompjuter bħala server NIS b'mappa autofs..."
2457
2458 #~ msgid "NIS with Autofs map"
2459 #~ msgstr "NIS b'mappa autofs"
2460
2461 #~ msgid "Postfix wizard"
2462 #~ msgstr "Saħħar Postfix"
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
2466 #~ "drakconnect and choose static IP address."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Problema, ma stajtx insib isem il-kompjuter f' /etc/hosts. Ħiereġ mill-"
2469 #~ "programm. Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect u agħżel indirizz IP statiku."
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Main mail server"
2473 #~ msgstr "Server tal-imejl"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "Relay mail server"
2477 #~ msgstr "Server tal-imejl estern"
2478
2479 #~ msgid "Internet mail configuration wizard"
2480 #~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
2485 #~ "mail relay."
2486 #~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek."
2487
2488 #~ msgid "Information"
2489 #~ msgstr "Informazzjoni"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Global postfix configuration"
2493 #~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Smtpd banner:"
2497 #~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
2502 #~ "mydomain = mydomain"
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li "
2505 #~ "qed jiġi minnu."
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "Origin:"
2509 #~ msgstr "myorigin:"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
2514 #~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li "
2517 #~ "qed jiġi minnu."
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
2521 #~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Main Postfix server"
2525 #~ msgstr "Server Postfix"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "Masquerade domains"
2529 #~ msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
2534 #~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
2535 #~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
2536 #~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Il-masqerading tal-indirizzi huwa metodu biex taħbi l-kompjuter ġewwa "
2539 #~ "dominju wara gateway tal-imejl, u tagħmilhom jidhru bħallikieku l-imejl "
2540 #~ "kollu ġej mis-server innifsu, flok kompjuters indivdwali."
2541
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
2545 #~ "com with_this_domain.com\"!"
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "Masquerade għandu jkun isem ta' dominju validu, bħal \"ditta.com.mt\"!"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "Relay server"
2551 #~ msgstr "Server ldap"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "Relay host:"
2555 #~ msgstr "Iċħad kompjuters:"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "Relay domains:"
2559 #~ msgstr "Dominju tal-imejl:"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "inet interfaces:"
2563 #~ msgstr "Interfaċċja:"
2564
2565 #~ msgid ""
2566 #~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
2567 #~ "configuring Postfix"
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "Problema, sendmail huwa installat. Jekk jogħġbok neħħih qabel tinstalla "
2570 #~ "jew tikkonfigura postfix."
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Configuring your relay mail server"
2574 #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..."
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
2579 #~ "relay mail server:"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-server tal-"
2582 #~ "imejl estern:"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
2586 #~ msgstr "Is-saħħar issa se jikkonfiguralek is-server tal-imejl intern."
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
2590 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE."
2591
2592 #~ msgid "Postfix Server"
2593 #~ msgstr "Server Postfix"
2594
2595 #~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
2596 #~ msgstr "Qed jitneħħa Sendmail biex ma jkunx hemm konflitti..."
2597
2598 #~ msgid "Configuring your Postfix server....."
2599 #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Postfix..."
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "Standalone - standalone server"
2603 #~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia"
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
2607 #~ "workstations running non-Linux systems."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Samba jħalli lis-server tiegħek jaġixxi bħala server tal-fajls u printers "
2610 #~ "għal kompjuters li jħaddmu sistema tal-Windows."
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Samba server configuration Wizard"
2614 #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Domain logons:"
2618 #~ msgstr "Isem id-dominju:"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Domain master:"
2622 #~ msgstr "Isem id-dominju:"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Os level:"
2626 #~ msgstr "Livell ta’ aċċess:"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "The domain is wrong."
2630 #~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Wins server:"
2634 #~ msgstr "Server tal-ipprintjar:"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Domain master"
2638 #~ msgstr "Isem id-dominju:"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Preferred master"
2642 #~ msgstr "Isem is-server \"news\":"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Domain logons"
2646 #~ msgstr "Isem tad-dominju:%s"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Member of a domain"
2650 #~ msgstr "Dominju tal-imejl:"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "Password server"
2654 #~ msgstr "Password:"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "Please provide the password server."
2658 #~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "LDAP administrator"
2662 #~ msgstr "Amministatur LDAP"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "LDAP password"
2666 #~ msgstr "Password LDAP:"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "LDAP password check:"
2670 #~ msgstr "Password LDAP:"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
2674 #~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
2678 #~ msgstr "Amministatur LDAP"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Passwords do not match."
2682 #~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux"
2683
2684 #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
2685 #~ msgstr "Samba jrid ikun jaf il-workgroup tal-Windows fejn se jservi."
2686
2687 #~ msgid "Workgroup"
2688 #~ msgstr "Workgroup"
2689
2690 #~ msgid "Workgroup:"
2691 #~ msgstr "Workgroup:"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "Netbios name:"
2695 #~ msgstr "isem is-sezzjoni"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "The Workgroup is wrong."
2699 #~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Server Banner."
2703 #~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server."
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2707 #~ "workstations."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Din id-deskrizzjoni hija l-mod kif is-server jiġi deskritt fuq kompjuters "
2710 #~ "bil-Windows."
2711
2712 #~ msgid "Banner:"
2713 #~ msgstr "Deskrizzjoni:"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "The Server Banner is incorrect."
2717 #~ msgstr "Id-deskrizzjoni tas-server hija ħażina"
2718
2719 #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba."
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Samba type:"
2725 #~ msgstr "Server Samba"
2726
2727 #~ msgid "Server banner:"
2728 #~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:"
2729
2730 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2731 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
2732
2733 #~ msgid "Configuring your Samba server..."
2734 #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..."
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "Enable printers in Samba?"
2738 #~ msgstr "Offri l-printers kollha"
2739
2740 #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
2741 #~ msgstr "Agħżel liema printers trid li jkunu aċċessibbli mill-users magħrufa"
2742
2743 #~ msgid "Enable all printers"
2744 #~ msgstr "Offri l-printers kollha"
2745
2746 #~ msgid "Comment:"
2747 #~ msgstr "Kumment:"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Configuring Samba printers"
2751 #~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Create mode:"
2755 #~ msgstr "Oħloq f':"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Disable Samba printers"
2759 #~ msgstr "Offri l-printers kollha"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
2763 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
2767 #~ msgstr "Regoli tiegħi - Staqsini għal kompjuters aċċettati jew miċħuda"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Public share"
2771 #~ msgstr "Server Samba"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "User share"
2775 #~ msgstr "Isem tal-utent:"
2776
2777 #~ msgid "What do you want to do?"
2778 #~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "What do you want to do with your share?"
2782 #~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Please choose the share you want to remove."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE."
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Please choose the share you want to modify."
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista "
2793 #~ "t'hawn taħt"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Writable:"
2797 #~ msgstr "lista ta' ktib:"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Create mask:"
2801 #~ msgstr "Oħloq f':"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Directory mask:"
2805 #~ msgstr "Direttorju:"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
2810 #~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Name of the share:"
2814 #~ msgstr "Isem tal-kompjuter:"
2815
2816 #~ msgid "Path:"
2817 #~ msgstr "Direttorju:"
2818
2819 #~ msgid "Read list:"
2820 #~ msgstr "lista ta' qari:"
2821
2822 #~ msgid "Write list:"
2823 #~ msgstr "lista ta' ktib:"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "User own directory:"
2827 #~ msgstr "Direttorju tal-users:"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "valid users"
2831 #~ msgstr "Iċħad kompjuters:"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "admin users"
2835 #~ msgstr "Iċħad kompjuters:"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
2839 #~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor."
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "force directory mode"
2843 #~ msgstr "Direttorju offrut:"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "force group"
2847 #~ msgstr "Workgroup"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "preserve case"
2851 #~ msgstr "Isem is-server \"news\":"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Add a user share"
2855 #~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP"
2856
2857 #~ msgid "WARNING"
2858 #~ msgstr "TWISSIJA"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
2862 #~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Users home options"
2866 #~ msgstr "Parametru ieħor:"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
2870 #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "Int għażilt li tħalli lill-users jaċċessaw id-direttorji personali "
2873 #~ "tagħhom permezz ta' Samba, imma int jew huma xorta tridu tużaw smbpasswd "
2874 #~ "biex tissettjaw password."
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
2878 #~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju."
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Guest access:"
2882 #~ msgstr "Aċċess:"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
2887 #~ "Back button."
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża "
2890 #~ "l-buttuna Lura biex tikkoreġihom"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
2895 #~ "Back button."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss"
2898 #~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
2899
2900 #~ msgid "CDROM"
2901 #~ msgstr "CDROM"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
2906 #~ "Back button."
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss"
2909 #~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
2914 #~ "Back button."
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss"
2917 #~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom."
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
2921 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba."
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "The wizard successfully modified your share."
2925 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE."
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "The wizard successfully added your share."
2929 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "The wizard successfully added your user share."
2933 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "The wizard successfully added your public share."
2937 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
2941 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS."
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "The wizard successfully removed your share."
2945 #~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE."
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Samba share"
2949 #~ msgstr "Server Samba"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Samba homes share"
2953 #~ msgstr "Server Samba"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30