1 |
# translation of mt.po to Maltese |
2 |
# translation of drakwizard.po to Maltese |
3 |
# translation of drakwizard-mt.po to Maltese |
4 |
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file |
5 |
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
6 |
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. |
7 |
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002, 2004. |
8 |
# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003. |
9 |
# |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
12 |
"Project-Id-Version: mt\n" |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n" |
16 |
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" |
17 |
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" |
18 |
"Language: mt\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
23 |
|
24 |
#: ../Wiztemplate.pm:31 |
25 |
msgid "configuration wizard" |
26 |
msgstr "saħħar ta' konfigurazzjoni" |
27 |
|
28 |
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
29 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
30 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 |
31 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:90 |
32 |
msgid "Warning." |
33 |
msgstr "Twissija." |
34 |
|
35 |
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
36 |
msgid "Error." |
37 |
msgstr "Problema." |
38 |
|
39 |
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
40 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 |
41 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 |
42 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
43 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 |
44 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
45 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
46 |
msgid "Congratulations" |
47 |
msgstr "Prosit!" |
48 |
|
49 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
50 |
msgid "DNS Client Wizard" |
51 |
msgstr "Saħħar DNS għall-klijenti" |
52 |
|
53 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 |
54 |
msgid "You must first run the DNS server wizard" |
55 |
msgstr "L-ewwel trid tħaddem is-saħħar tas-server DNS" |
56 |
|
57 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
58 |
msgid "" |
59 |
"A client of your local network is a machine connected to the network having " |
60 |
"its own name and IP address." |
61 |
msgstr "" |
62 |
"Klijent tan-network lokali huwa kompjuter imqabbad man-network li għandu " |
63 |
"isem u indirizz IP tiegħu." |
64 |
|
65 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
66 |
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." |
67 |
msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" |
68 |
|
69 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
70 |
msgid "" |
71 |
"The server will use the information you enter here to make the name of the " |
72 |
"client available to other machines into your network." |
73 |
msgstr "" |
74 |
"Is-server juża l-informazzjoni li daħħalt hawn biex jagħmel l-isem tal-" |
75 |
"klijent disponibbli lill-kompjuters l-oħra fuq in-network." |
76 |
|
77 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
78 |
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." |
79 |
msgstr "Dan is-saħħar jgħinek biex iżżid klijent ġdid fuq id-DNS lokali." |
80 |
|
81 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 |
82 |
msgid "(you don't need to type the domain after the name)" |
83 |
msgstr "(m'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" |
84 |
|
85 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
86 |
msgid "Client identification:" |
87 |
msgstr "Identifikazzjoni tal-klijent:" |
88 |
|
89 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
90 |
msgid "" |
91 |
"Note that the given IP address and client name should be unique in the " |
92 |
"network." |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Innota li l-indirizz IP u isem il-klijent iridu jkunu uniċi fuq in-network." |
95 |
|
96 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
97 |
msgid "" |
98 |
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." |
99 |
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " |
100 |
"in the usual dotted syntax." |
101 |
msgstr "" |
102 |
"Il-klijent fuq in-network jiġi identifikat mill-isem, bħal pc1.ditta.com.mt. " |
103 |
"Kull kompjuter fuq in-network irid ikollu indirizz IP uniku, fis-sintassi " |
104 |
"normali tat-tikek." |
105 |
|
106 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 |
107 |
msgid "Name of the machine:" |
108 |
msgstr "Isem tal-kompjuter:" |
109 |
|
110 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 |
111 |
msgid "IP address of the machine:" |
112 |
msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:" |
113 |
|
114 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
115 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 |
116 |
msgid "Warning" |
117 |
msgstr "Twissija" |
118 |
|
119 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
120 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 |
121 |
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." |
122 |
msgstr "" |
123 |
"Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni." |
124 |
|
125 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
126 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
127 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
128 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
129 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 |
130 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
131 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 |
132 |
msgid "Error" |
133 |
msgstr "Problema" |
134 |
|
135 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 |
136 |
msgid "System error, no configuration done" |
137 |
msgstr "Problema interna, konfigurazzjoni ma saritx" |
138 |
|
139 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
140 |
msgid "This is not a valid address... press next to continue" |
141 |
msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" |
142 |
|
143 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
144 |
msgid "Adding a new client to your network" |
145 |
msgstr "Qed jiġi miżjud klijent ġdid man-network" |
146 |
|
147 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
148 |
msgid "" |
149 |
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " |
150 |
"network:" |
151 |
msgstr "" |
152 |
"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiżdied klijent man-network:" |
153 |
|
154 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
155 |
msgid "" |
156 |
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " |
157 |
"the Back button to correct them." |
158 |
msgstr "" |
159 |
"Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża l-" |
160 |
"buttuna Lura biex tikkoreġihom" |
161 |
|
162 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 |
163 |
msgid "Client name" |
164 |
msgstr "Isem il-klijent" |
165 |
|
166 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 |
167 |
msgid "Client IP:" |
168 |
msgstr "IP tal-klijent:" |
169 |
|
170 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
171 |
msgid "The wizard successfully added the client." |
172 |
msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." |
173 |
|
174 |
#: ../common/Wizcommon.pm:57 |
175 |
#, fuzzy |
176 |
msgid "" |
177 |
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " |
178 |
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" |
179 |
msgstr "" |
180 |
"Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' " |
181 |
"veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN " |
182 |
"(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah." |
183 |
|
184 |
#: ../common/Wizcommon.pm:60 |
185 |
msgid "" |
186 |
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " |
187 |
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " |
188 |
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." |
189 |
msgstr "" |
190 |
"Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' " |
191 |
"veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN " |
192 |
"(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah." |
193 |
|
194 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
195 |
msgid "DHCP Wizard" |
196 |
msgstr "Saħħar DHCP" |
197 |
|
198 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
199 |
msgid "" |
200 |
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " |
201 |
"workstations." |
202 |
msgstr "" |
203 |
"DHCP huwa servizz li awtomatikament jassenja indirizzi tan-network lil " |
204 |
"kompjuters fuq in-network tiegħek" |
205 |
|
206 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
207 |
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." |
208 |
msgstr "" |
209 |
"Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DHCP għas-server tiegħek." |
210 |
|
211 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 |
212 |
msgid "Interface the dhcp server must listen to" |
213 |
msgstr "Interfaċċja li s-server dhcp għandu jisma' fuqha" |
214 |
|
215 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
216 |
msgid "" |
217 |
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " |
218 |
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " |
219 |
"network)." |
220 |
msgstr "" |
221 |
"Jekk trid tuża PXE fis-server DHCP jekk jogħġbok immarka l-kaxxa (Pre-boot " |
222 |
"eXecution Environment, protokoll li jippermetti l-kompjuters jibbutjaw minn " |
223 |
"fuq in-network)." |
224 |
|
225 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
226 |
msgid "Range of addresses used by DHCP" |
227 |
msgstr "Medda ta' indirizzi użati minn dhcp" |
228 |
|
229 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
230 |
msgid "" |
231 |
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " |
232 |
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " |
233 |
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" |
234 |
msgstr "" |
235 |
"Agħżel medda ta' indirizzi assenjati lill-kompjuters mis-servizz DHCP. Jekk " |
236 |
"m'għandekx bżonnijiet speċifiċi, tista' żżomm il-valuri proposti (ie: " |
237 |
"192.168.100.20 192.168.100.40)" |
238 |
|
239 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 |
240 |
msgid "Lowest IP address:" |
241 |
msgstr "Indirizz IP minimu:" |
242 |
|
243 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 |
244 |
msgid "Highest IP address:" |
245 |
msgstr "Indirizz IP massimu:" |
246 |
|
247 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 |
248 |
msgid "Gateway IP address:" |
249 |
msgstr "Indirizz IP tal-gateway:" |
250 |
|
251 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 |
252 |
msgid "Enable PXE:" |
253 |
msgstr "Uża PXE:" |
254 |
|
255 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 |
256 |
msgid "The IP range specified is not correct." |
257 |
msgstr "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat huwa ħażin." |
258 |
|
259 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 |
260 |
msgid "The IP range specified is not in server address range." |
261 |
msgstr "" |
262 |
"Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat m'huwiex fil-medda ta' indirizzi tas-" |
263 |
"server." |
264 |
|
265 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
266 |
msgid "The IP of the server must not be in range." |
267 |
msgstr "L-IP tas-server ma jridx ikun f'din il-medda." |
268 |
|
269 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
270 |
msgid "Configuring the DHCP server" |
271 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP" |
272 |
|
273 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
274 |
msgid "" |
275 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " |
276 |
"service:" |
277 |
msgstr "" |
278 |
"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " |
279 |
"DHCP:" |
280 |
|
281 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
282 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
283 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
284 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
285 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
286 |
msgid "disabled" |
287 |
msgstr "mitfi" |
288 |
|
289 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
290 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
291 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
292 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
293 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
294 |
msgid "enabled" |
295 |
msgstr "attivat" |
296 |
|
297 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 |
298 |
msgid "Interface:" |
299 |
msgstr "Interfaċċja:" |
300 |
|
301 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 |
302 |
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." |
303 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DHCP tas-server." |
304 |
|
305 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 |
306 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 |
307 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 |
308 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:154 |
309 |
msgid "Failed" |
310 |
msgstr "Falla" |
311 |
|
312 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 |
313 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:155 |
314 |
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
315 |
msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri." |
316 |
|
317 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
318 |
msgid "Master DNS server" |
319 |
msgstr "Server DNS ewlieni" |
320 |
|
321 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
322 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
323 |
msgid "Slave DNS server" |
324 |
msgstr "Server NFS skjav" |
325 |
|
326 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 |
327 |
msgid "Add host in DNS" |
328 |
msgstr "Żid kompjuter fid-DNS" |
329 |
|
330 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 |
331 |
msgid "Remove host in DNS" |
332 |
msgstr "Neħħi kompjuter minn DNS" |
333 |
|
334 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
335 |
msgid "" |
336 |
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " |
337 |
"with an internet host name." |
338 |
msgstr "" |
339 |
"DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn indirizz " |
340 |
"ta' kompjuter u l-isem." |
341 |
|
342 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
343 |
msgid "DNS Master configuration wizard" |
344 |
msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS ewlieni" |
345 |
|
346 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
347 |
msgid "" |
348 |
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " |
349 |
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " |
350 |
"with non-local requests forwarded to an outside DNS." |
351 |
msgstr "" |
352 |
"Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-" |
353 |
"konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters " |
354 |
"lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern." |
355 |
|
356 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 |
357 |
#, fuzzy |
358 |
msgid "DNS server Interface" |
359 |
msgstr "Server DNS" |
360 |
|
361 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
362 |
msgid "(You don't need to add the domain after the name)" |
363 |
msgstr "(M'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" |
364 |
|
365 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 |
366 |
msgid "Server:" |
367 |
msgstr "Server: " |
368 |
|
369 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 |
370 |
#, fuzzy |
371 |
msgid "DNS Domainname:" |
372 |
msgstr "Dominju NIS:" |
373 |
|
374 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
375 |
msgid "Choose the host you want to remove in the following list." |
376 |
msgstr "Agħżel il-kompjuter li trid tneħħi mil-lista segwenti." |
377 |
|
378 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
379 |
msgid "Remove a host in existing DNS configuration." |
380 |
msgstr "Neħħi kompjuter mill-konfigurazzjoni DNS eżistenti." |
381 |
|
382 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
383 |
msgid "Remove host:" |
384 |
msgstr "Neħħi kompjuter:" |
385 |
|
386 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 |
387 |
msgid "Computer Name:" |
388 |
msgstr "Isem tal-kompjuter:" |
389 |
|
390 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
391 |
msgid "" |
392 |
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " |
393 |
"server, and will also function as a backup server, in case your master " |
394 |
"server is unreachable." |
395 |
msgstr "" |
396 |
"Server DNS skjav ineħħi ftit mill-piż minn fuq dak ewlieni, u jiffunzjona " |
397 |
"wkoll bħala server ta' backup, f'każ li s-server ewlieni jiġrilu xi ħaġa." |
398 |
|
399 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 |
400 |
msgid "IP Address of the master DNS server:" |
401 |
msgstr "Indirizz IP tas-server ewlieni DNS:" |
402 |
|
403 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
404 |
msgid "" |
405 |
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " |
406 |
"authoritative and does not have the answer in its cache." |
407 |
msgstr "" |
408 |
"\"Forwarding\" iseħħ biss għal dawk it-talbiet li s-server m'għandux " |
409 |
"awtorità fuqhom u m'għandux risporta għalihom fil-\"cache\"." |
410 |
|
411 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
412 |
msgid "IP of your forwarder" |
413 |
msgstr "IP tal-\"forwarder\"" |
414 |
|
415 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
416 |
msgid "" |
417 |
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " |
418 |
"dont know leave it blank" |
419 |
msgstr "" |
420 |
"Jekk għandek bżonn \"IP forwarder\" u għandek l-indirizz tiegħu, daħħlu " |
421 |
"hawn, jekk le ħallih vojt" |
422 |
|
423 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 |
424 |
msgid "External DNS:" |
425 |
msgstr "DNS estern:" |
426 |
|
427 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
428 |
msgid "Add search domain" |
429 |
msgstr "Żid dominju tat-tfittxija" |
430 |
|
431 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
432 |
msgid "" |
433 |
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " |
434 |
"it here." |
435 |
msgstr "" |
436 |
"Id-dominju tas-server jiġi miżjud awtomatikament, m'hemmx għalfejn iddaħħlu " |
437 |
"hawn." |
438 |
|
439 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
440 |
msgid "" |
441 |
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " |
442 |
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " |
443 |
"name. This may be changed by listing the desired domain search path " |
444 |
"following the search keyword" |
445 |
msgstr "" |
446 |
"Lista ta' tfittxija għall-isem tal-kompjuter. Il-lista ta' tfittix " |
447 |
"normalment tiġi determinata mid-dominju lokali; impliċitament, ikun fiha " |
448 |
"biss l-isem tad-dominju lokali. Dan jista' jinbidel billi tillistja s-" |
449 |
"sekwenza tat-tfittxija ta' dominji wara l-kelma \"search\"" |
450 |
|
451 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 |
452 |
msgid "Default domain name to search:" |
453 |
msgstr "Dominju impliċitu biex tfittex:" |
454 |
|
455 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 |
456 |
msgid "" |
457 |
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" |
458 |
msgstr "" |
459 |
"Dan m'huwiex indirizz validu għall-\"forwarder\"... Agħfas Li jmiss biex " |
460 |
"tkompli" |
461 |
|
462 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 |
463 |
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" |
464 |
msgstr "" |
465 |
"Dan m'huwiex indirizz validu ta' DNS ewlieni... Agħfas Li jmiss biex tkompli" |
466 |
|
467 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 |
468 |
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" |
469 |
msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" |
470 |
|
471 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 |
472 |
msgid "" |
473 |
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " |
474 |
"continue" |
475 |
msgstr "" |
476 |
"Jidher li dan il-kompjuter diġà qiegħed fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li " |
477 |
"jmiss biex tkompli" |
478 |
|
479 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
480 |
msgid "Error:" |
481 |
msgstr "Problema:" |
482 |
|
483 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
484 |
msgid "" |
485 |
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " |
486 |
"continue" |
487 |
msgstr "" |
488 |
"Jidher li dan mhux preżenti fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li jmiss biex " |
489 |
"tkompli" |
490 |
|
491 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 |
492 |
msgid "" |
493 |
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " |
494 |
"wizard: Master DNS server." |
495 |
msgstr "" |
496 |
"Jidher li ebda server DNS ma ġie miżjud mis-saħħar. Jekk jogħġbok ħaddem is-" |
497 |
"saħħar tad-DNS ewlieni." |
498 |
|
499 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 |
500 |
msgid "" |
501 |
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." |
502 |
msgstr "" |
503 |
"Jidher li dan mhux server ewlieni DNS, għalhekk ma nistax inżid/inneħħi " |
504 |
"kompjuters." |
505 |
|
506 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
507 |
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" |
508 |
msgstr "Is-Saħħar issa se jibni l-konfigurazzjoni DNS skjav" |
509 |
|
510 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
511 |
msgid "with this configuration:" |
512 |
msgstr "b'din il-konfigurazzjoni:" |
513 |
|
514 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 |
515 |
msgid "Client with this identification will be added to your DNS" |
516 |
msgstr "Klijent b'din l-identifikazzjoni se jiġi miżjud mad-DNS" |
517 |
|
518 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 |
519 |
msgid "Computer name:" |
520 |
msgstr "Isem tal-kompjuter:" |
521 |
|
522 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 |
523 |
msgid "Computer IP address:" |
524 |
msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:" |
525 |
|
526 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 |
527 |
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" |
528 |
msgstr "Il-klijent b'din l-identifikazzjoni se jitneħħa mid-DNS" |
529 |
|
530 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 |
531 |
msgid "" |
532 |
"The DNS server is about to be configured with the following configuration" |
533 |
msgstr "Is-server DNS se jiġi konfigurat b'din il-konfigurazzjoni" |
534 |
|
535 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 |
536 |
msgid "Server Hostname:" |
537 |
msgstr "Isem is-server:" |
538 |
|
539 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 |
540 |
msgid "Domainname:" |
541 |
msgstr "Isem id-dominju:" |
542 |
|
543 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 |
544 |
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." |
545 |
msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." |
546 |
|
547 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 |
548 |
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." |
549 |
msgstr "Is-saħħar neħħa l-kompjuter mid-DNS." |
550 |
|
551 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 |
552 |
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." |
553 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DNS tas-server." |
554 |
|
555 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 |
556 |
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
557 |
msgstr "Jekk jogħġbok erġa' ħaddem drakwizard, u pprova ibdel xi parametri." |
558 |
|
559 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
560 |
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." |
561 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS ewlieni ..." |
562 |
|
563 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
564 |
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." |
565 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS skjav ..." |
566 |
|
567 |
#: ../drakwizard.pl:42 |
568 |
msgid "Apache2 web server" |
569 |
msgstr "Web server Apache2" |
570 |
|
571 |
#: ../drakwizard.pl:51 |
572 |
msgid "Proxy" |
573 |
msgstr "Proxy" |
574 |
|
575 |
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
576 |
#, fuzzy |
577 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
578 |
msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" |
579 |
|
580 |
#: ../drakwizard.pl:53 |
581 |
msgid "Time server" |
582 |
msgstr "Server tal-ħin" |
583 |
|
584 |
#: ../drakwizard.pl:54 |
585 |
msgid "DHCP server" |
586 |
msgstr "Server DHCP" |
587 |
|
588 |
#: ../drakwizard.pl:55 |
589 |
msgid "DNS server" |
590 |
msgstr "Server DNS" |
591 |
|
592 |
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
593 |
msgid "FTP server" |
594 |
msgstr "Server FTP" |
595 |
|
596 |
#: ../drakwizard.pl:72 |
597 |
msgid "Drakwizard wizard selection" |
598 |
msgstr "Għażla ta' saħħar DrakWizard" |
599 |
|
600 |
#: ../drakwizard.pl:73 |
601 |
msgid "Please select a wizard" |
602 |
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel saħħar" |
603 |
|
604 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 |
605 |
msgid "FTP wizard" |
606 |
msgstr "Saħħar FTP" |
607 |
|
608 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
609 |
msgid "FTP server configuration wizard" |
610 |
msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server FTP" |
611 |
|
612 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
613 |
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." |
614 |
msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." |
615 |
|
616 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
617 |
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" |
618 |
msgstr "Agħżel it-tip ta' servizz FTP li trid tattiva:" |
619 |
|
620 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
621 |
msgid "" |
622 |
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " |
623 |
"and as an FTP server for the Internet." |
624 |
msgstr "" |
625 |
"Is-server jista' jaġixxi bħala server FTP għan-network interna (intranet) " |
626 |
"jew bħala server FTP għall-internet." |
627 |
|
628 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 |
629 |
msgid "Enable the FTP server for the intranet" |
630 |
msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet" |
631 |
|
632 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 |
633 |
msgid "Enable the FTP server for the Internet" |
634 |
msgstr "Attiva s-server FTP għall-internet" |
635 |
|
636 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
637 |
msgid "" |
638 |
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " |
639 |
"external hosts." |
640 |
msgstr "" |
641 |
"Jekk jogħġbok agħżel jekk tħallix konnessjoni għas-server FTP minn " |
642 |
"kompjuters interni jew esterni." |
643 |
|
644 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
645 |
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." |
646 |
msgstr "Imejl tal-amministratur: indirizz elettroniku tal-amministratur FTP" |
647 |
|
648 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
649 |
#, fuzzy |
650 |
msgid "FTP Proftpd server options, step 1" |
651 |
msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd" |
652 |
|
653 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
654 |
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." |
655 |
msgstr "" |
656 |
"Ippermetti login root: ippermetti lir-root jagħmel login fuq is-server FTP." |
657 |
|
658 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 |
659 |
#, fuzzy |
660 |
msgid "Server name:" |
661 |
msgstr "Isem is-server:" |
662 |
|
663 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 |
664 |
msgid "Admin email:" |
665 |
msgstr "Imejl tal-amministratur:" |
666 |
|
667 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 |
668 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 |
669 |
msgid "Permit root login:" |
670 |
msgstr "Ippermetti login root:" |
671 |
|
672 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 |
673 |
msgid "" |
674 |
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " |
675 |
"Please correct." |
676 |
msgstr "" |
677 |
"Ma nistax insib bash fil-lista ta' shells. Jidher li int bdiltu manwamlent. " |
678 |
"Jekk jogħġbok ikkoreġi." |
679 |
|
680 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
681 |
#, fuzzy |
682 |
msgid "Need a server name" |
683 |
msgstr "Isem is-server \"news\":" |
684 |
|
685 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
686 |
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." |
687 |
msgstr "" |
688 |
"Ippermetti FTP jitkompla: iħalli trasferimenti jkomplu fuq is-server FTP." |
689 |
|
690 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
691 |
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." |
692 |
msgstr "" |
693 |
"Ippermetti FXP: ippermetti trasferiment ta' fajls permezz ta' FTP ieħor. " |
694 |
|
695 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
696 |
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." |
697 |
msgstr "" |
698 |
"Chroot fid-direttorju personali: il-user ikun jista' jara d-direttorju " |
699 |
"personali biss." |
700 |
|
701 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
702 |
#, fuzzy |
703 |
msgid "FTP server options, step 2" |
704 |
msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd" |
705 |
|
706 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 |
707 |
#, fuzzy |
708 |
msgid "FTP Port:" |
709 |
msgstr "Port:" |
710 |
|
711 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 |
712 |
msgid "Chroot home user:" |
713 |
msgstr "Chroot fid-direttorju personali:" |
714 |
|
715 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 |
716 |
msgid "Allow FTP resume:" |
717 |
msgstr "Ippermetti FTP jitkompla:" |
718 |
|
719 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 |
720 |
msgid "Allow FXP:" |
721 |
msgstr "Ippermetti FXP:" |
722 |
|
723 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 |
724 |
#, fuzzy |
725 |
msgid "FTP Port should be a number." |
726 |
msgstr "Żball: irid ikun direttorju." |
727 |
|
728 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
729 |
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." |
730 |
msgstr "" |
731 |
"Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni." |
732 |
|
733 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
734 |
msgid "Sorry, you must be root to do this..." |
735 |
msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun root biex tagħmel dan..." |
736 |
|
737 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
738 |
msgid "" |
739 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " |
740 |
"server" |
741 |
msgstr "" |
742 |
"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat is-server " |
743 |
"FTP" |
744 |
|
745 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
746 |
msgid "" |
747 |
"To accept those values, and configure your server, click the next button or " |
748 |
"use the back button to correct them" |
749 |
msgstr "" |
750 |
"Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " |
751 |
"inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
752 |
|
753 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 |
754 |
msgid "Intranet FTP server:" |
755 |
msgstr "Server FTP tal-intranet:" |
756 |
|
757 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 |
758 |
msgid "Internet FTP server:" |
759 |
msgstr "Server FTP tal-internet:" |
760 |
|
761 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 |
762 |
msgid "Permit root Login" |
763 |
msgstr "Ippermetti login root" |
764 |
|
765 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 |
766 |
msgid "Chroot Home user" |
767 |
msgstr "Chroot fid-direttorju personali" |
768 |
|
769 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 |
770 |
msgid "Allow FTP resume" |
771 |
msgstr "Ippermetti FTP li jitkompla" |
772 |
|
773 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 |
774 |
msgid "Allow FXP" |
775 |
msgstr "Ippermetti FXP" |
776 |
|
777 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 |
778 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" |
779 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server FTP għall-intranet/internet" |
780 |
|
781 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 |
782 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 |
783 |
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
784 |
msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri." |
785 |
|
786 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 |
787 |
msgid "All - No access restriction" |
788 |
msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess" |
789 |
|
790 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 |
791 |
msgid "Local Network - access for local network (recommended)" |
792 |
msgstr "Network lokali - aċċess għan-network lokali (rakkomandat)" |
793 |
|
794 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 |
795 |
msgid "Localhost - access restricted to this server only" |
796 |
msgstr "Localhost - aċċess ristrett għal dan is-server biss" |
797 |
|
798 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 |
799 |
msgid "No upper level proxy (recommended)" |
800 |
msgstr "Ebda livell ewlieni proxy (rakkomandat)" |
801 |
|
802 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 |
803 |
msgid "Define an upper level proxy" |
804 |
msgstr "Iddefinixxi proxy tal-livell ewlieni" |
805 |
|
806 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 |
807 |
msgid "Squid wizard" |
808 |
msgstr "Saħħar ta' Squid" |
809 |
|
810 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
811 |
msgid "Proxy Configuration Wizard" |
812 |
msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-proxy" |
813 |
|
814 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
815 |
msgid "" |
816 |
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " |
817 |
"local network." |
818 |
msgstr "" |
819 |
"Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " |
820 |
"għan-network tiegħek." |
821 |
|
822 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
823 |
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." |
824 |
msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-server proxy." |
825 |
|
826 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
827 |
msgid "Proxy Port" |
828 |
msgstr "Port tal-proxy" |
829 |
|
830 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
831 |
msgid "" |
832 |
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " |
833 |
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " |
834 |
"needs to be greater than 1024." |
835 |
msgstr "" |
836 |
"Il-valur tal-port tal-proxy jissettja liema port jissemma' fuqu s-server " |
837 |
"proxy għal talbiet http. Il-valur impliċitu huwa 3128, valur ieħor komuni " |
838 |
"huwa 8080. Il-valur tal-port irid ikun ikbar minn 1024." |
839 |
|
840 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 |
841 |
msgid "Proxy port:" |
842 |
msgstr "Port tal-proxy:" |
843 |
|
844 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
845 |
msgid "" |
846 |
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." |
847 |
msgstr "" |
848 |
"Agħfas \"Li jmiss\" biex iżżomm dan il-valur, jew \"Lura\" biex tikkoreġi l-" |
849 |
"għażla." |
850 |
|
851 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
852 |
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" |
853 |
msgstr "Int għażilt port li jista' jkun użat minn dan is-servizz:" |
854 |
|
855 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
856 |
msgid "Press back to change the value." |
857 |
msgstr "Agħfas Lura biex tibdel il-valur" |
858 |
|
859 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
860 |
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" |
861 |
msgstr "Trid tagħżel port ikbar minn 1024 u inqas minn 65535" |
862 |
|
863 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
864 |
msgid "" |
865 |
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." |
866 |
msgstr "" |
867 |
"Cache fid-diska huwa l-ammont ta' spazju fuq id-diska li jista' jintuża " |
868 |
"għall-cache." |
869 |
|
870 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
871 |
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" |
872 |
msgstr "Għal informazzjoni, hawn huwa l-ispazju /var/spool/squid fuq id-diska:" |
873 |
|
874 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
875 |
msgid "" |
876 |
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " |
877 |
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." |
878 |
msgstr "" |
879 |
"Cache fil-memorja hija l-ammont ta' RAM dedikat għall-operazzjoni ta' cache " |
880 |
"fil-memorja (innota li l-użu totali ta' memorja tal-proċess sħiħ ta' Squid " |
881 |
"huwa ikbar)." |
882 |
|
883 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
884 |
msgid "Proxy Cache Size" |
885 |
msgstr "Daqs tal-cache tal-proxy" |
886 |
|
887 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 |
888 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 |
889 |
msgid "Memory cache (MB):" |
890 |
msgstr "Cache fil-memorja (MB):" |
891 |
|
892 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 |
893 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 |
894 |
msgid "Disk space (MB):" |
895 |
msgstr "Spazju fuq id-diska (MB):" |
896 |
|
897 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
898 |
msgid "Access Control" |
899 |
msgstr "Kontroll tal-aċċess" |
900 |
|
901 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
902 |
msgid "" |
903 |
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " |
904 |
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " |
905 |
"secure." |
906 |
msgstr "" |
907 |
"Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " |
908 |
"\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " |
909 |
"\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." |
910 |
|
911 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
912 |
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" |
913 |
msgstr "" |
914 |
"Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-" |
915 |
"aċċess differenti" |
916 |
|
917 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
918 |
msgid "" |
919 |
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " |
920 |
"found about your current local network, you can modify it if needed." |
921 |
msgstr "" |
922 |
"Se jingħata aċċess għall-kompjuters fuq in-network tiegħek. Hawn l-" |
923 |
"informazzjoni li nstabet dwar in-network lokali. Tista' tibdilha jekk trid." |
924 |
|
925 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
926 |
msgid "Grant access on local network" |
927 |
msgstr "Ippermetti aċċess fuq network lokali" |
928 |
|
929 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
930 |
msgid "" |
931 |
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " |
932 |
"text format like \".domain.net\"" |
933 |
msgstr "" |
934 |
"Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " |
935 |
"format testwali bħal \".dominju.net\"" |
936 |
|
937 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
938 |
msgid "Authorized network:" |
939 |
msgstr "Network awtorizzata:" |
940 |
|
941 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
942 |
msgid "" |
943 |
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " |
944 |
"\".domain.net\"" |
945 |
msgstr "" |
946 |
"Uuża forma numerika bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella forma " |
947 |
"testwali bħal \".dominju.net\"" |
948 |
|
949 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
950 |
msgid "" |
951 |
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " |
952 |
"upper level proxy by specifying its hostname and port." |
953 |
msgstr "" |
954 |
"Jekk trid, Squid jista' jiġi konfigurat b' \"proxy cascading\". Tista' żżid " |
955 |
"livell ewlieni ġdid tal-proxy billi tispeċifika l-isem u l-port tal-" |
956 |
"kompjuter." |
957 |
|
958 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
959 |
msgid "Cache hierarchy" |
960 |
msgstr "Ġerarkija tal-cache" |
961 |
|
962 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
963 |
msgid "" |
964 |
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " |
965 |
"feature." |
966 |
msgstr "" |
967 |
"Tista' tagħżel \"Ebda livell ewlieni proxy\" jekk m'għandekx bżonn din il-" |
968 |
"faċilità." |
969 |
|
970 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
971 |
msgid "" |
972 |
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " |
973 |
"proxy to use." |
974 |
msgstr "" |
975 |
"Daħħal isem sħiħ (eż. \"cache.dominju.net\") u l-port tal-proxy li trid tuża." |
976 |
|
977 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 |
978 |
msgid "Upper level proxy hostname:" |
979 |
msgstr "Isem tal-kompjuter ta' livell ewlieni tal-proxy:" |
980 |
|
981 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 |
982 |
msgid "Upper level proxy port:" |
983 |
msgstr "Port tal-livell ewlieni tal-proxy:" |
984 |
|
985 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
986 |
msgid "Configuring the Proxy" |
987 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-proxy" |
988 |
|
989 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
990 |
msgid "" |
991 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" |
992 |
msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura l-proxy:" |
993 |
|
994 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
995 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
996 |
msgid "" |
997 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
998 |
"use the Back button to correct them." |
999 |
msgstr "" |
1000 |
"Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " |
1001 |
"inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
1002 |
|
1003 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 |
1004 |
msgid "Port:" |
1005 |
msgstr "Port:" |
1006 |
|
1007 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 |
1008 |
msgid "Access Control:" |
1009 |
msgstr "Kontroll tal-aċċess:" |
1010 |
|
1011 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
1012 |
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." |
1013 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-proxy." |
1014 |
|
1015 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1016 |
#, perl-format |
1017 |
msgid "Start %s server on boot" |
1018 |
msgstr "" |
1019 |
|
1020 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
1021 |
#, perl-format |
1022 |
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" |
1023 |
msgstr "" |
1024 |
|
1025 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1026 |
msgid "Configuring your system as a Proxy server..." |
1027 |
msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server proxy..." |
1028 |
|
1029 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
1030 |
msgid "Squid proxy" |
1031 |
msgstr "Proxy Squid" |
1032 |
|
1033 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 |
1034 |
msgid "PXE Wizard" |
1035 |
msgstr "Saħħar PXE" |
1036 |
|
1037 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " |
1040 |
"Please launch drakconnect to adjust it." |
1041 |
msgstr "" |
1042 |
"Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. " |
1043 |
"Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah." |
1044 |
|
1045 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1046 |
msgid "Set PXE server" |
1047 |
msgstr "Issettja server PXE" |
1048 |
|
1049 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 |
1050 |
msgid "Remove boot image in PXE" |
1051 |
msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar minn PXE" |
1052 |
|
1053 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 |
1054 |
msgid "Modify boot image in PXE" |
1055 |
msgstr "Ibdel image tal-ibbutjar PXE" |
1056 |
|
1057 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1058 |
#, fuzzy |
1059 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1060 |
msgstr "Żid image all.rdz (Mageia ħarġa > 10.0)" |
1061 |
|
1062 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1063 |
msgid "PXE wizard" |
1064 |
msgstr "Saħħar PXE" |
1065 |
|
1066 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1067 |
msgid "Set a PXE server." |
1068 |
msgstr "Issettja server PXE" |
1069 |
|
1070 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1071 |
msgid "" |
1072 |
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " |
1073 |
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " |
1074 |
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " |
1075 |
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " |
1076 |
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " |
1077 |
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." |
1078 |
msgstr "" |
1079 |
"Dan is-saħħar jgħinek tissettja server PXE, u l-immaniġġjar tal-images tal-" |
1080 |
"ibbutjar PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat " |
1081 |
"minn Intel li jħalli lill-kompjuters jibbutjaw minn fuq in-network. PXE " |
1082 |
"jinsab fir-ROM ta' kards tan-network moderni. Meta l-kompjuter jixgħel, dan " |
1083 |
"il-BIOS itella' r-ROM PXE fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu li jħalli " |
1084 |
"lill-kompjuter itella' sistema operattiva minn fuq in-network." |
1085 |
|
1086 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 |
1087 |
msgid "What do you want to do:" |
1088 |
msgstr "X'tixtieq tagħmel:" |
1089 |
|
1090 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1091 |
msgid "Add a boot image" |
1092 |
msgstr "Żid image tal-ibbutjar" |
1093 |
|
1094 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1095 |
#, fuzzy |
1096 |
msgid "" |
1097 |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
1098 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1099 |
msgstr "" |
1100 |
"Id-deskrizzjoni PXE tintuża biex tispjega r-rwol ta' dik l-image, eż: " |
1101 |
"Mageia 10, Mageia cooker..." |
1102 |
|
1103 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1104 |
msgid "" |
1105 |
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " |
1106 |
"number, with no spaces)" |
1107 |
msgstr "" |
1108 |
"Isem PXE: l-isem li jintwera fil-menu PCE (jekk jogħġbok ipprovdi kelma " |
1109 |
"ASCII jew numru, mingħajr spazji)" |
1110 |
|
1111 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1112 |
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" |
1113 |
msgstr "" |
1114 |
"Direttorju għall-image: ipprovdi l-isem sħiħ tal-image tal-ibbutjar min-" |
1115 |
"network" |
1116 |
|
1117 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1118 |
msgid "" |
1119 |
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " |
1120 |
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1121 |
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." |
1122 |
msgstr "" |
1123 |
"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter tan-network irid image tal-ibbutjar. " |
1124 |
"Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull image tal-" |
1125 |
"ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad ikunu jistgħu " |
1126 |
"jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." |
1127 |
|
1128 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1129 |
msgid "Add all.rdz boot image" |
1130 |
msgstr "Żid image tal-ibbutjar all.rdz" |
1131 |
|
1132 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " |
1135 |
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " |
1136 |
"all drivers needed (in our case all.rdz)." |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
"Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' images multipli tal-ibbutjar, huwa iżjed " |
1139 |
"sempliċi li tibbutja l-kompjuter tan-network permezz ta' kernel (vmlinuz), u " |
1140 |
"tipprovdi fajl wieħed mid-drajvers kollha (fil-każ tagħna all.rdz)." |
1141 |
|
1142 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1143 |
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" |
1144 |
msgstr "" |
1145 |
"Direttorju tal-all.rdz: ipprovdi d-direttorju u isem sħiħ tal-image all.rdz" |
1146 |
|
1147 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " |
1150 |
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1151 |
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." |
1152 |
msgstr "" |
1153 |
"Biex tibbutja min-network, il-kompjuters tan-network iridu image tal-" |
1154 |
"ibbutjar. Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull " |
1155 |
"image tal-ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad " |
1156 |
"ikunu jistgħu jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." |
1157 |
|
1158 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." |
1161 |
msgstr "" |
1162 |
"Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE." |
1163 |
|
1164 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1165 |
msgid "Remove a boot image" |
1166 |
msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar" |
1167 |
|
1168 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1169 |
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." |
1170 |
msgstr "" |
1171 |
"L-image tal-ibbutjar PXE, u l-element relatat fil-menu PXE, se jitneħħew." |
1172 |
|
1173 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 |
1174 |
msgid "Boot image to remove:" |
1175 |
msgstr "Image tal-ibbutjar li trid tneħħi:" |
1176 |
|
1177 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1178 |
msgid "Add options to boot image" |
1179 |
msgstr "Żid għażliet mal-image tal-ibbutjar" |
1180 |
|
1181 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1182 |
msgid "" |
1183 |
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " |
1184 |
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." |
1185 |
msgstr "" |
1186 |
"F'xi każi, tista' żżid xi għażliet mal-image tal-ibbutjar. Dan is-saħħar " |
1187 |
"jipprovdilek metodu sempliċi biex tippersonalizza image tal-ibbutjar " |
1188 |
"b'parametri komuni." |
1189 |
|
1190 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1191 |
msgid "" |
1192 |
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" |
1193 |
msgstr "" |
1194 |
"Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista " |
1195 |
"t'hawn taħt" |
1196 |
|
1197 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 |
1198 |
msgid "Boot image to modify:" |
1199 |
msgstr "Image tal-ibbutjar li trid timmodifika:" |
1200 |
|
1201 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1202 |
msgid "Add option to the PXE boot image" |
1203 |
msgstr "Żid għażla mal-image tal-ibbutjar PXE" |
1204 |
|
1205 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1206 |
#, fuzzy |
1207 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1208 |
msgstr "" |
1209 |
"Direttorju tal-installazzjoni: passaġġ sħiħ lid-direttorju tas-server tal-" |
1210 |
"installazzjoni Mageia" |
1211 |
|
1212 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1213 |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
1214 |
msgstr "Metodu ta' installazzjoni: agħżel NFS jew HTTP." |
1215 |
|
1216 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1217 |
#, fuzzy |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " |
1220 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1221 |
msgstr "" |
1222 |
"IP tas-server: Indirizz tal-IP tas-server li fih id-direttorju tal-" |
1223 |
"installazzjoni. Tista' toħloq wieħed bis-server tas-server tal-" |
1224 |
"installazzjoni Mageia." |
1225 |
|
1226 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1227 |
msgid "Server IP:" |
1228 |
msgstr "IP tas-server:" |
1229 |
|
1230 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 |
1231 |
msgid "Install directory:" |
1232 |
msgstr "Direttorju tal-installazzjoni:" |
1233 |
|
1234 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 |
1235 |
msgid "Installation method:" |
1236 |
msgstr "Metodu ta' installazzjoni:" |
1237 |
|
1238 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1239 |
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" |
1240 |
msgstr "Parametru ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" |
1241 |
|
1242 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"Network client interface: the network interface used for the installation " |
1245 |
"process." |
1246 |
msgstr "" |
1247 |
"Interfaċċja tan-network tal-klijent: l-interfaċċja tan-network użata għall-" |
1248 |
"proċess ta' installazzjoni." |
1249 |
|
1250 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1251 |
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." |
1252 |
msgstr "" |
1253 |
"Ramsize: aġġusta l-parametru tad-daqs ta' ram fuq l-image tal-ibbutjar." |
1254 |
|
1255 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1256 |
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " |
1257 |
msgstr "Parametru VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, aġġusta din." |
1258 |
|
1259 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 |
1260 |
msgid "Network client interface:" |
1261 |
msgstr "Interfaċċja tan-network tal-klijent:" |
1262 |
|
1263 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 |
1264 |
msgid "Ramsize:" |
1265 |
msgstr "Ramsize:" |
1266 |
|
1267 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 |
1268 |
msgid "VGA option:" |
1269 |
msgstr "Parametru VGA:" |
1270 |
|
1271 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 |
1272 |
msgid "ACPI option:" |
1273 |
msgstr "Parametru ACPI:" |
1274 |
|
1275 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 |
1276 |
msgid "APIC option:" |
1277 |
msgstr "Parametru APIC:" |
1278 |
|
1279 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 |
1280 |
msgid "Custom option:" |
1281 |
msgstr "Parametru ieħor:" |
1282 |
|
1283 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1284 |
msgid "" |
1285 |
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " |
1286 |
"allow computers to boot through the network." |
1287 |
msgstr "" |
1288 |
"Issa s-saħħar se jikkonfiguralek il-fajls normali ta' konfigurazzjoni li " |
1289 |
"għandek bżonn biex tħalli lill-kompjuters jibbutjaw fuq in-network." |
1290 |
|
1291 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " |
1294 |
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " |
1295 |
"don't do that, PXE query will not be answered by this server." |
1296 |
msgstr "" |
1297 |
"Irridu nużaw fajl dhcp.conf speċjali b'parametru PXE. Biex tissettja server " |
1298 |
"DHCP simili, ħaddem is-saħħar DHCP u mmarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma " |
1299 |
"tagħmilx dan, talbiet PXE ma jiġux risposti minn das-server." |
1300 |
|
1301 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 |
1302 |
msgid "" |
1303 |
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " |
1304 |
"computers need a boot image." |
1305 |
msgstr "" |
1306 |
"Jekk jogħġbok ipprovdi image tal-ibbutjar. Biex jibbutjaw min-network, " |
1307 |
"kompjuters tan-network iridu image tal-ibbutjar." |
1308 |
|
1309 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 |
1310 |
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." |
1311 |
msgstr "" |
1312 |
"Għandna bżonn fajl all.rdz jew network.img. Jekk jogħġbok speċifika wieħed." |
1313 |
|
1314 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 |
1315 |
#, fuzzy |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " |
1318 |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
1319 |
"directory." |
1320 |
msgstr "" |
1321 |
"Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib " |
1322 |
"wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mageia, fid-direttorju /" |
1323 |
"isolinux/alt0/" |
1324 |
|
1325 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1326 |
#, perl-format |
1327 |
msgid "Please choose an image from a different directory than %s." |
1328 |
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel image minn direttorju differenti minn %s." |
1329 |
|
1330 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 |
1331 |
msgid "" |
1332 |
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " |
1333 |
"spaces." |
1334 |
msgstr "" |
1335 |
"Jekk jogħġbok ipprovdi isem PXE validu: kelma waħda ASCII jew numru wieħed " |
1336 |
"mingħajr spazji." |
1337 |
|
1338 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 |
1339 |
msgid "" |
1340 |
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." |
1341 |
msgstr "" |
1342 |
"Biex iżżid/tneħħi/tibdel image tal-ibbutjar PXE, l-ewwel trid tħaddem " |
1343 |
"\"Issettja server PXE\"." |
1344 |
|
1345 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1346 |
msgid "A similar name is already used in PXE menu" |
1347 |
msgstr "Isem simili diġà jeżisti fil-menu PXE" |
1348 |
|
1349 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1350 |
msgid "Please provide another one." |
1351 |
msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." |
1352 |
|
1353 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 |
1354 |
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" |
1355 |
msgstr "" |
1356 |
"Is-saħħar issa se jipprepara l-fajls kollha impliċiti biex tissettja s-" |
1357 |
"server PXE." |
1358 |
|
1359 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 |
1360 |
msgid "TFTP directory:" |
1361 |
msgstr "Direttorju TFTP:" |
1362 |
|
1363 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 |
1364 |
msgid "Boot image path:" |
1365 |
msgstr "Passaġġ għall-image tal-ibbutjar:" |
1366 |
|
1367 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 |
1368 |
msgid "PXE 'default' file:" |
1369 |
msgstr "Fajl impliċitu PXE:" |
1370 |
|
1371 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 |
1372 |
msgid "PXE 'help' file:" |
1373 |
msgstr "Fajl tal-għajnuna PXE:" |
1374 |
|
1375 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 |
1376 |
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" |
1377 |
msgstr "" |
1378 |
"Is-saħħar issa se jibdillek l-għażliet tal-ibbutjar b'dawn il-parametri:" |
1379 |
|
1380 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 |
1381 |
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" |
1382 |
msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" |
1383 |
|
1384 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 |
1385 |
msgid "PXE entry to remove:" |
1386 |
msgstr "Element PXE li trid tneħħi:" |
1387 |
|
1388 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 |
1389 |
msgid "The wizard will now add this PXE boot image" |
1390 |
msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" |
1391 |
|
1392 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 |
1393 |
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." |
1394 |
msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE." |
1395 |
|
1396 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 |
1397 |
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." |
1398 |
msgstr "Is-saħħar neħħa l-image tal-ibbutjar PXE." |
1399 |
|
1400 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 |
1401 |
msgid "The wizard successfully modified the boot option." |
1402 |
msgstr "Is-saħħar bidel l-għażliet tal-ibbutjar." |
1403 |
|
1404 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 |
1405 |
msgid "The wizard successfully configured your PXE server." |
1406 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." |
1407 |
|
1408 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1409 |
msgid "Configuring PXE server on your system..." |
1410 |
msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..." |
1411 |
|
1412 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1413 |
msgid "PXE server" |
1414 |
msgstr "Server PXE" |
1415 |
|
1416 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 |
1417 |
msgid "Newbie - classical options" |
1418 |
msgstr "" |
1419 |
|
1420 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 |
1421 |
msgid "Expert - advanced ssh options" |
1422 |
msgstr "" |
1423 |
|
1424 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
1425 |
#, fuzzy |
1426 |
msgid "Which type of configuration do you want to do:" |
1427 |
msgstr "X'tixtieq tagħmel:" |
1428 |
|
1429 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 |
1430 |
msgid "SSH server, classical options" |
1431 |
msgstr "" |
1432 |
|
1433 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 |
1434 |
#, fuzzy |
1435 |
msgid "Listen address:" |
1436 |
msgstr "Indirizz IP minimu:" |
1437 |
|
1438 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 |
1439 |
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." |
1440 |
msgstr "" |
1441 |
|
1442 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 |
1443 |
#, fuzzy |
1444 |
msgid "Port number:" |
1445 |
msgstr "Isem proprju:" |
1446 |
|
1447 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 |
1448 |
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." |
1449 |
msgstr "" |
1450 |
|
1451 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 |
1452 |
#, fuzzy |
1453 |
msgid "Port should be a number" |
1454 |
msgstr "Żball: irid ikun direttorju." |
1455 |
|
1456 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 |
1457 |
#, fuzzy |
1458 |
msgid "Authentication Method" |
1459 |
msgstr "Metodu ta' installazzjoni:" |
1460 |
|
1461 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 |
1462 |
msgid "RSA auth:" |
1463 |
msgstr "" |
1464 |
|
1465 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 |
1466 |
msgid "PubKey auth:" |
1467 |
msgstr "" |
1468 |
|
1469 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 |
1470 |
msgid "Auth key file:" |
1471 |
msgstr "" |
1472 |
|
1473 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 |
1474 |
#, fuzzy |
1475 |
msgid "Password auth:" |
1476 |
msgstr "Password:" |
1477 |
|
1478 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 |
1479 |
msgid "Ignore rhosts file:" |
1480 |
msgstr "" |
1481 |
|
1482 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 |
1483 |
msgid "Permit empty password:" |
1484 |
msgstr "" |
1485 |
|
1486 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1487 |
msgid "Log" |
1488 |
msgstr "Log" |
1489 |
|
1490 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1491 |
msgid "" |
1492 |
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " |
1493 |
"sshd." |
1494 |
msgstr "" |
1495 |
|
1496 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1497 |
msgid "" |
1498 |
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " |
1499 |
"from sshd" |
1500 |
msgstr "" |
1501 |
|
1502 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 |
1503 |
msgid "Syslog facility:" |
1504 |
msgstr "" |
1505 |
|
1506 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 |
1507 |
#, fuzzy |
1508 |
msgid "Log level:" |
1509 |
msgstr "Livell ta’ aċċess:" |
1510 |
|
1511 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1512 |
msgid "Login options" |
1513 |
msgstr "" |
1514 |
|
1515 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1516 |
msgid "" |
1517 |
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " |
1518 |
"last logged in" |
1519 |
msgstr "" |
1520 |
|
1521 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1522 |
msgid "Login Grace time:" |
1523 |
msgstr "" |
1524 |
|
1525 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1526 |
msgid "" |
1527 |
"The server disconnects after this time if the user has not successfully " |
1528 |
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " |
1529 |
"seconds." |
1530 |
msgstr "" |
1531 |
|
1532 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 |
1533 |
msgid "Keep alive:" |
1534 |
msgstr "" |
1535 |
|
1536 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 |
1537 |
#, fuzzy |
1538 |
msgid "Print motd:" |
1539 |
msgstr "Printers:" |
1540 |
|
1541 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 |
1542 |
#, fuzzy |
1543 |
msgid "Print last log:" |
1544 |
msgstr "Ippermetti login root:" |
1545 |
|
1546 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
1547 |
msgid "Login grace time should be a number" |
1548 |
msgstr "" |
1549 |
|
1550 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1551 |
msgid "" |
1552 |
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " |
1553 |
"of the user's files and home directory before accepting login. This is " |
1554 |
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " |
1555 |
"directory or files world-writable" |
1556 |
msgstr "" |
1557 |
|
1558 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1559 |
#, fuzzy |
1560 |
msgid "User Login options" |
1561 |
msgstr "Login ta' utent:" |
1562 |
|
1563 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 |
1564 |
msgid "Strict modes:" |
1565 |
msgstr "" |
1566 |
|
1567 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1568 |
#, fuzzy |
1569 |
msgid "Allow users:" |
1570 |
msgstr "Ippermetti kompjuters:" |
1571 |
|
1572 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1573 |
msgid "" |
1574 |
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " |
1575 |
"patterns. ie: erwan aginies guibo" |
1576 |
msgstr "" |
1577 |
|
1578 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1579 |
#, fuzzy |
1580 |
msgid "Deny users:" |
1581 |
msgstr "Iċħad kompjuters:" |
1582 |
|
1583 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1584 |
msgid "" |
1585 |
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " |
1586 |
"pirate guillomovitch" |
1587 |
msgstr "" |
1588 |
|
1589 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1590 |
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." |
1591 |
msgstr "" |
1592 |
|
1593 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1594 |
msgid "" |
1595 |
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " |
1596 |
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " |
1597 |
"as users can always install their own forwarders." |
1598 |
msgstr "" |
1599 |
|
1600 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 |
1601 |
#, fuzzy |
1602 |
msgid "Compression:" |
1603 |
msgstr "Parametru ieħor:" |
1604 |
|
1605 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 |
1606 |
msgid "X11 forwarding:" |
1607 |
msgstr "" |
1608 |
|
1609 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 |
1610 |
#, fuzzy |
1611 |
msgid "Summary of OpenSSH configuration." |
1612 |
msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" |
1613 |
|
1614 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
1615 |
#, fuzzy |
1616 |
msgid "The wizard successfully configured your SSH server." |
1617 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
1618 |
|
1619 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1620 |
#, fuzzy |
1621 |
msgid "Configuring your OpenSSH server..." |
1622 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." |
1623 |
|
1624 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1625 |
#, fuzzy |
1626 |
msgid "OpenSSH server" |
1627 |
msgstr "Server Apache:" |
1628 |
|
1629 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 |
1630 |
msgid "Time wizard" |
1631 |
msgstr "Saħħar tal-ħin" |
1632 |
|
1633 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 |
1634 |
msgid "Try again" |
1635 |
msgstr "Erġa' pprova" |
1636 |
|
1637 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 |
1638 |
msgid "Save config without test" |
1639 |
msgstr "Ikteb il-konfigurazzjoni mingħajr test" |
1640 |
|
1641 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1642 |
msgid "" |
1643 |
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " |
1644 |
"an external time server." |
1645 |
msgstr "" |
1646 |
"Is-saħħar jgħinek tissettja l-ħin tas-server sinkronizzat ma' server tal-ħin " |
1647 |
"estern." |
1648 |
|
1649 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1650 |
msgid "Thus your server will be the local time server for your network." |
1651 |
msgstr "" |
1652 |
"B'hekk is-server tiegħek ikun is-server tal-ħin lokali għan-network tiegħek." |
1653 |
|
1654 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1655 |
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" |
1656 |
msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" |
1657 |
|
1658 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1659 |
msgid "" |
1660 |
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " |
1661 |
"points to available time servers)" |
1662 |
msgstr "" |
1663 |
"(aħna nirrakkomandaw li tuża s-server pool.ntp.org għax dan is-server jaqleb " |
1664 |
"fuq servers tal-ħin disponibbli)" |
1665 |
|
1666 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1667 |
#, fuzzy |
1668 |
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." |
1669 |
msgstr "Agħżel server ewlieni u sekondarju mil-lista." |
1670 |
|
1671 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1672 |
msgid "Time servers" |
1673 |
msgstr "Servers tal-ħin" |
1674 |
|
1675 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 |
1676 |
msgid "Primary time server:" |
1677 |
msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" |
1678 |
|
1679 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 |
1680 |
msgid "Secondary time server:" |
1681 |
msgstr "Server tal-ħin sekondarju:" |
1682 |
|
1683 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 |
1684 |
#, fuzzy |
1685 |
msgid "Third time server:" |
1686 |
msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" |
1687 |
|
1688 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 |
1689 |
msgid "Choose a timezone" |
1690 |
msgstr "Agħżel żona orarja:" |
1691 |
|
1692 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 |
1693 |
msgid "Choose a region:" |
1694 |
msgstr "Agħżel reġjun:" |
1695 |
|
1696 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 |
1697 |
msgid "Choose a city:" |
1698 |
msgstr "Agħżel belt:" |
1699 |
|
1700 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1701 |
msgid "" |
1702 |
"If the time server is not immediately available (network or other reason), " |
1703 |
"there will be about a 30 second delay." |
1704 |
msgstr "" |
1705 |
"Jekk is-server tal-ħin m'hux immedjatament disponibbli (minħabba network jew " |
1706 |
"raġunijiet oħra), tistenna madwar 30 sekonda." |
1707 |
|
1708 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1709 |
msgid "Press next to start the time servers test." |
1710 |
msgstr "Agħfas \"Li jmiss\" biex tibda t-test ta' servers tal-ħin" |
1711 |
|
1712 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1713 |
msgid "Testing the time servers availability" |
1714 |
msgstr "Qed tiġi ttestjata d-disponibbiltà tas-server tal-ħin" |
1715 |
|
1716 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 |
1717 |
msgid "Time zone:" |
1718 |
msgstr "Żona orarja:" |
1719 |
|
1720 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 |
1721 |
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" |
1722 |
msgstr "Is-servers tal-ħin m'humiex jirrispondu. Ir-raġuni tista' tkun:" |
1723 |
|
1724 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 |
1725 |
msgid "- non existent time servers" |
1726 |
msgstr "- servers tal-ħin ma jeżistux" |
1727 |
|
1728 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 |
1729 |
msgid "- no outside network" |
1730 |
msgstr "- ebda konnessjoni man-network esterna" |
1731 |
|
1732 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 |
1733 |
msgid "- other reasons..." |
1734 |
msgstr "- raġunijiet oħra..." |
1735 |
|
1736 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 |
1737 |
msgid "" |
1738 |
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " |
1739 |
"actually setting time." |
1740 |
msgstr "" |
1741 |
"- Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" |
1742 |
"konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin." |
1743 |
|
1744 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1745 |
msgid "Time server configuration saved" |
1746 |
msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba" |
1747 |
|
1748 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1749 |
msgid "Your server can now act as a time server for your local network." |
1750 |
msgstr "" |
1751 |
"Is-server issa jista' jaħdem bħala server tal-ħin għan-network lokali tiegħek" |
1752 |
|
1753 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:40 |
1754 |
msgid "Web wizard" |
1755 |
msgstr "Saħħar web" |
1756 |
|
1757 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:64 |
1758 |
#, perl-format |
1759 |
msgid "%s does not exist." |
1760 |
msgstr "%s ma jeżistix." |
1761 |
|
1762 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1763 |
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." |
1764 |
msgstr "Dan is-saħħar għenek tissettja web server għan-network tiegħek." |
1765 |
|
1766 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1767 |
msgid "Web server configuration wizard" |
1768 |
msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" |
1769 |
|
1770 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1771 |
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." |
1772 |
msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva l-web server" |
1773 |
|
1774 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1775 |
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" |
1776 |
msgstr "Agħżel liema tip ta' servizz web trid tattiva:" |
1777 |
|
1778 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1779 |
msgid "Web server" |
1780 |
msgstr "Web server" |
1781 |
|
1782 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1783 |
msgid "" |
1784 |
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " |
1785 |
"and as a Web server for the Internet." |
1786 |
msgstr "" |
1787 |
"Is-server jista' jaġixxi bħala web server għan-network interna (intranet), " |
1788 |
"kif ukoll web server għall-internet." |
1789 |
|
1790 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:84 |
1791 |
msgid "Enable the Web server for the intranet" |
1792 |
msgstr "Issettja web server għall-intranet" |
1793 |
|
1794 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:85 |
1795 |
msgid "Enable the Web server for the Internet" |
1796 |
msgstr "Issettja web server għall-internet" |
1797 |
|
1798 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1799 |
msgid "" |
1800 |
"* User module: allows users to have a directory in their home directories " |
1801 |
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " |
1802 |
"be asked for the name of this directory afterward." |
1803 |
msgstr "" |
1804 |
"* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom " |
1805 |
"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-" |
1806 |
"isem tad-direttorju jingħata wara." |
1807 |
|
1808 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1809 |
msgid "Modules:" |
1810 |
msgstr "Moduli:" |
1811 |
|
1812 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:98 |
1813 |
#, fuzzy |
1814 |
msgid "" |
1815 |
"Allows users to get a directory in their home directories available on your " |
1816 |
"http server via http://www.yourserver.com/~user." |
1817 |
msgstr "" |
1818 |
"Ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom \n" |
1819 |
"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user." |
1820 |
|
1821 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1822 |
msgid "" |
1823 |
"Type the name of the directory users should create in their homes (without " |
1824 |
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" |
1825 |
msgstr "" |
1826 |
"Ittajpja l-isem tad-direttorju li l-users għandhom joħolqu fid-direttorju " |
1827 |
"personali tagħhom sabiex ikun aċċessibbli bħala http://www.server-tiegħek." |
1828 |
"com/~user" |
1829 |
|
1830 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 |
1831 |
#, fuzzy |
1832 |
msgid "You must specify a user directory." |
1833 |
msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP." |
1834 |
|
1835 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1836 |
msgid "user http sub-directory: ~/" |
1837 |
msgstr "Sottodirettorju http tal-users: ~/" |
1838 |
|
1839 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:121 |
1840 |
msgid "Type the path of the directory you want being the document root." |
1841 |
msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid bħala għerq għad-dokumenti." |
1842 |
|
1843 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 |
1844 |
msgid "Document root:" |
1845 |
msgstr "Direttorju ewlieni tad-dokumenti:" |
1846 |
|
1847 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:128 |
1848 |
msgid "The path you entered does not exist." |
1849 |
msgstr "Id-direttorju li għażilt ma jeżistix." |
1850 |
|
1851 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1852 |
msgid "Configuring the Web server" |
1853 |
msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-web server" |
1854 |
|
1855 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1856 |
msgid "" |
1857 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " |
1858 |
"server" |
1859 |
msgstr "" |
1860 |
"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-web " |
1861 |
"server" |
1862 |
|
1863 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:140 |
1864 |
msgid "Intranet web server:" |
1865 |
msgstr "Web server għall-intranet:" |
1866 |
|
1867 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:141 |
1868 |
msgid "Internet web server:" |
1869 |
msgstr "Web server tal-internet:" |
1870 |
|
1871 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:143 |
1872 |
msgid "User directory:" |
1873 |
msgstr "Direttorju tal-users:" |
1874 |
|
1875 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
1876 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" |
1877 |
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet" |
1878 |
|
1879 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1880 |
msgid "Apache server" |
1881 |
msgstr "Server Apache:" |
1882 |
|
1883 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1884 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1885 |
msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..." |
1886 |
|
1887 |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1888 |
#~ msgstr "Żid image tal-ibbutjar (Mageia ħarġa < 9.2)" |
1889 |
|
1890 |
#~ msgid "Samba server" |
1891 |
#~ msgstr "Server Samba" |
1892 |
|
1893 |
#, fuzzy |
1894 |
#~ msgid "Manage Samba share" |
1895 |
#~ msgstr "Servizzi Samba attivati" |
1896 |
|
1897 |
#~ msgid "Mail server" |
1898 |
#~ msgstr "Server tal-imejl" |
1899 |
|
1900 |
#~ msgid "NIS server autofs map" |
1901 |
#~ msgstr "mappa autofs tas-server NIS" |
1902 |
|
1903 |
#, fuzzy |
1904 |
#~ msgid "Linux Install server" |
1905 |
#~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia" |
1906 |
|
1907 |
#~ msgid "ldap server" |
1908 |
#~ msgstr "Server ldap" |
1909 |
|
1910 |
#~ msgid "NFS server" |
1911 |
#~ msgstr "Server NFS" |
1912 |
|
1913 |
#, fuzzy |
1914 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1915 |
#~ msgstr "" |
1916 |
#~ "Ikkonfigura server tal-installazzjoni Mageia (minn NFS u http)" |
1917 |
|
1918 |
#, fuzzy |
1919 |
#~ msgid "" |
1920 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1921 |
#~ "access." |
1922 |
#~ msgstr "" |
1923 |
#~ "Ikkonfigura direttorju għal server tal-installazzoni Mageia, " |
1924 |
#~ "b'aċċess http u NFS." |
1925 |
|
1926 |
#, fuzzy |
1927 |
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" |
1928 |
#~ msgstr "Direttorju destinatarju: fejn trid tikkopja l-fajl?" |
1929 |
|
1930 |
#~ msgid "Install server configuration" |
1931 |
#~ msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-installazzjoni" |
1932 |
|
1933 |
#, fuzzy |
1934 |
#~ msgid "" |
1935 |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
1936 |
#~ "installation." |
1937 |
#~ msgstr "" |
1938 |
#~ "Direttorju għad-data: speċifika d-direttorju sors - irid ikun il-bażi ta' " |
1939 |
#~ "installazzjoni Mageia." |
1940 |
|
1941 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1942 |
#~ msgstr "Id-direttorju destinatarju ma jridx ikun \"/var/install\"" |
1943 |
|
1944 |
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" |
1945 |
#~ msgstr "ie uża: /var/install/mdk-release" |
1946 |
|
1947 |
#, fuzzy |
1948 |
#~ msgid "" |
1949 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1950 |
#~ "directory." |
1951 |
#~ msgstr "" |
1952 |
#~ "Problema - id-direttorju sors irid ikun direttorju bl-installazzjoni " |
1953 |
#~ "sħiħa ta' Mageia." |
1954 |
|
1955 |
#~ msgid "" |
1956 |
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." |
1957 |
#~ msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor." |
1958 |
|
1959 |
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" |
1960 |
#~ msgstr "Is-server tal-installazzjoni se jiġi konfigurat b'dawn il-parametri" |
1961 |
|
1962 |
#~ msgid "Enable NFS install server:" |
1963 |
#~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni NFS:" |
1964 |
|
1965 |
#~ msgid "Enable HTTP install server:" |
1966 |
#~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni HTTP:" |
1967 |
|
1968 |
#~ msgid "Configuring your system, please wait..." |
1969 |
#~ msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema, stenna ftit..." |
1970 |
|
1971 |
#, fuzzy |
1972 |
#~ msgid "" |
1973 |
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " |
1974 |
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " |
1975 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1976 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1977 |
#~ msgstr "" |
1978 |
#~ "Prosit, is-server tal-installazzjoni Mageia issa lest. Tista' " |
1979 |
#~ "tikkonfigura server DHCP b'sapport għal PXE, u server PXE, sabiex ikun " |
1980 |
#~ "iżjed faċli tinstalla minn fuq in-network." |
1981 |
|
1982 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1983 |
#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab" |
1984 |
|
1985 |
#, fuzzy |
1986 |
#~ msgid "Master kolab server" |
1987 |
#~ msgstr "Server DNS ewlieni" |
1988 |
|
1989 |
#~ msgid "" |
1990 |
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " |
1991 |
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " |
1992 |
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " |
1993 |
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" |
1994 |
#~ msgstr "" |
1995 |
#~ "Kolab huwa server tal-groupware sikur, kapaċi jiskala u dipendibbli. Fost " |
1996 |
#~ "il-kapaċitajiet ewlenin insibu: interfaċċja għall-amministrazzjoni bil-" |
1997 |
#~ "web, ktieb tal-indirizz komuni għal utenti u kuntatti, kif ukoll aċċess " |
1998 |
#~ "għall-imejl permezz ta' POP3 kif ukoll IMAP4 (rev1)" |
1999 |
|
2000 |
#~ msgid "" |
2001 |
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " |
2002 |
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " |
2003 |
#~ "previous configuration files for these services." |
2004 |
#~ msgstr "" |
2005 |
#~ "Twissija: Kolab għandu bżonn jikkonfigura ħafna servizzi oħrajn: Proftpd, " |
2006 |
#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Is-saħħar iżomm kopja tal-fajls " |
2007 |
#~ "kollha ta' konfigurazzjoni għal dawn is-servizzi" |
2008 |
|
2009 |
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." |
2010 |
#~ msgstr "Merħba għas-saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab Groupware." |
2011 |
|
2012 |
#, fuzzy |
2013 |
#~ msgid "Master or slave Kolab server" |
2014 |
#~ msgstr "Server DNS ewlieni" |
2015 |
|
2016 |
#, fuzzy |
2017 |
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." |
2018 |
#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" |
2019 |
|
2020 |
#, fuzzy |
2021 |
#~ msgid "Slave kolab server:" |
2022 |
#~ msgstr "Server NFS skjav" |
2023 |
|
2024 |
#, fuzzy |
2025 |
#~ msgid "Kolab Domain" |
2026 |
#~ msgstr "Isem id-dominju:" |
2027 |
|
2028 |
#, fuzzy |
2029 |
#~ msgid "Domain:" |
2030 |
#~ msgstr "Isem id-dominju:" |
2031 |
|
2032 |
#, fuzzy |
2033 |
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." |
2034 |
#~ msgstr "Daħħal il-password għall-kont tal-manager tas-server Kolab." |
2035 |
|
2036 |
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." |
2037 |
#~ msgstr "Passwords ma jaqblux, jew password vojt. Jekk jogħġbok ikkoreġi." |
2038 |
|
2039 |
#~ msgid "Password:" |
2040 |
#~ msgstr "Password:" |
2041 |
|
2042 |
#~ msgid "Password again:" |
2043 |
#~ msgstr "Irrepeti password:" |
2044 |
|
2045 |
#, fuzzy |
2046 |
#~ msgid "Organisation name:" |
2047 |
#~ msgstr "Isem proprju:" |
2048 |
|
2049 |
#, fuzzy |
2050 |
#~ msgid "" |
2051 |
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " |
2052 |
#~ "the Kolab server." |
2053 |
#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" |
2054 |
|
2055 |
#, fuzzy |
2056 |
#~ msgid "CA passphrase again:" |
2057 |
#~ msgstr "Irrepeti password:" |
2058 |
|
2059 |
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" |
2060 |
#~ msgstr "Is-saħħar se jikkonfiguralek is-server Kolab b'dawn il-parametri" |
2061 |
|
2062 |
#~ msgid "Hostname:" |
2063 |
#~ msgstr "Isem il-kompjuter:" |
2064 |
|
2065 |
#~ msgid "Done" |
2066 |
#~ msgstr "Lest" |
2067 |
|
2068 |
#, fuzzy |
2069 |
#~ msgid "" |
2070 |
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " |
2071 |
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" |
2072 |
#~ msgstr "" |
2073 |
#~ "Is-server Kolab issa huwa konfigurat u qed jaħdem. Illoggja bħala " |
2074 |
#~ "\"manager\" bil-password li għażilt, fuq https://127.0.0.1/kolab/admin/" |
2075 |
|
2076 |
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." |
2077 |
#~ msgstr "Qed jiġi konfigurat is-server Kolab fuq is-sistema..." |
2078 |
|
2079 |
#~ msgid "Kolab server" |
2080 |
#~ msgstr "Server Kolab" |
2081 |
|
2082 |
#~ msgid "Ldap wizard" |
2083 |
#~ msgstr "Saħħar tas-Ldap" |
2084 |
|
2085 |
#~ msgid "Show Ldap configuration" |
2086 |
#~ msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" |
2087 |
|
2088 |
#~ msgid "Add user in Ldap server" |
2089 |
#~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP" |
2090 |
|
2091 |
#~ msgid "Delete Ldap configuration" |
2092 |
#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni LDAP" |
2093 |
|
2094 |
#~ msgid "" |
2095 |
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " |
2096 |
#~ "specifically X.500-based directory services." |
2097 |
#~ msgstr "" |
2098 |
#~ "Huwa protokoll ħafif biex taċċessa servizzi tad-direttorju, speċifikament " |
2099 |
#~ "servizzi tad-direttorju ibbażati fuq X.500." |
2100 |
|
2101 |
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." |
2102 |
#~ msgstr "LDAP ifisser Lightweight Directory Access Protocol." |
2103 |
|
2104 |
#~ msgid "Ldap configuration wizard" |
2105 |
#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni LDAP" |
2106 |
|
2107 |
#~ msgid "You must setup an Ldap server first." |
2108 |
#~ msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP." |
2109 |
|
2110 |
#~ msgid "Your choice:" |
2111 |
#~ msgstr "L-għażla tiegħek:" |
2112 |
|
2113 |
#~ msgid "Delete configuration" |
2114 |
#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni" |
2115 |
|
2116 |
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" |
2117 |
#~ msgstr "Qed nikteb il-bażi eżistenti f' /root/ldap-save.ldiff" |
2118 |
|
2119 |
#~ msgid "LDAP Adding User" |
2120 |
#~ msgstr "LDAP Żieda ta' Utent" |
2121 |
|
2122 |
#, fuzzy |
2123 |
#~ msgid "User Created in: %s, %s" |
2124 |
#~ msgstr "Utent maħluq f':" |
2125 |
|
2126 |
#~ msgid "First Name:" |
2127 |
#~ msgstr "Isem proprju:" |
2128 |
|
2129 |
#~ msgid "Name:" |
2130 |
#~ msgstr "Isem:" |
2131 |
|
2132 |
#~ msgid "User Login:" |
2133 |
#~ msgstr "Login ta' utent:" |
2134 |
|
2135 |
#~ msgid "You must enter a valid First Name." |
2136 |
#~ msgstr "L-ewwel trid iddaħħal isem proprju validu:" |
2137 |
|
2138 |
#~ msgid "You must enter a valid Name." |
2139 |
#~ msgstr "Trid iddaħħal isem validu:" |
2140 |
|
2141 |
#~ msgid "You must enter a valid User Name." |
2142 |
#~ msgstr "Trid iddaħħal isem tal-utent validu" |
2143 |
|
2144 |
#~ msgid "LDAP User Password" |
2145 |
#~ msgstr "Password tal-utent LDAP" |
2146 |
|
2147 |
#~ msgid "passwords must match" |
2148 |
#~ msgstr "passwords iridu jaqblu" |
2149 |
|
2150 |
#~ msgid "Password (again):" |
2151 |
#~ msgstr "Verifika tal-password:" |
2152 |
|
2153 |
#~ msgid "You must enter a password for LDAP." |
2154 |
#~ msgstr "Trid iddaħħal password għal LDAP." |
2155 |
|
2156 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
2157 |
#~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux" |
2158 |
|
2159 |
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" |
2160 |
#~ msgstr "" |
2161 |
#~ "L-amministratur huwa utent privileġġjat b' aċċess għal \"grant\" fuq id-" |
2162 |
#~ "databażi LDAP" |
2163 |
|
2164 |
#~ msgid "Administrator,%s" |
2165 |
#~ msgstr "Amministatur,%s" |
2166 |
|
2167 |
#~ msgid "Configuring LDAP Server" |
2168 |
#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat server LDAP" |
2169 |
|
2170 |
#~ msgid "Domain name: %s" |
2171 |
#~ msgstr "Isem tad-dominju:%s" |
2172 |
|
2173 |
#~ msgid "LDAP Administrator" |
2174 |
#~ msgstr "Amministatur LDAP" |
2175 |
|
2176 |
#~ msgid "LDAP directory tree" |
2177 |
#~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP" |
2178 |
|
2179 |
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" |
2180 |
#~ msgstr "" |
2181 |
#~ "L-isimijiet mid-DNS jintużaw għad-definizzjonijiet tal-friegħu tad-" |
2182 |
#~ "direttorju LDAP" |
2183 |
|
2184 |
#~ msgid "LDAP directory tree:" |
2185 |
#~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP:" |
2186 |
|
2187 |
#~ msgid "LDAP Administrator:" |
2188 |
#~ msgstr "Amministratur LDAP:" |
2189 |
|
2190 |
#~ msgid "LDAP Password:" |
2191 |
#~ msgstr "Password LDAP:" |
2192 |
|
2193 |
#~ msgid "LDAP Password (again):" |
2194 |
#~ msgstr "Ivverifika password LDAP:" |
2195 |
|
2196 |
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." |
2197 |
#~ msgstr "Trid iddaħħal friegħi tad-direttorju validu LDAP:" |
2198 |
|
2199 |
#~ msgid "Confirmation of the user to create" |
2200 |
#~ msgstr "Konferma tal-utent li trid toħloq" |
2201 |
|
2202 |
#~ msgid "First name:" |
2203 |
#~ msgstr "Isem proprju:" |
2204 |
|
2205 |
#~ msgid "User Name:" |
2206 |
#~ msgstr "Isem tal-utent:" |
2207 |
|
2208 |
#~ msgid "Create in:" |
2209 |
#~ msgstr "Oħloq f':" |
2210 |
|
2211 |
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" |
2212 |
#~ msgstr "Ikkonferma l-informazzjoni għall-ħolqien ta' server LDAP" |
2213 |
|
2214 |
#~ msgid "Users Container:" |
2215 |
#~ msgstr "Kontenitur tal-utenti:" |
2216 |
|
2217 |
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." |
2218 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server LDAP." |
2219 |
|
2220 |
#~ msgid "Successfully added User" |
2221 |
#~ msgstr "Ġie miżjud l-utent" |
2222 |
|
2223 |
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" |
2224 |
#~ msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' utent fid-databażi LDAP" |
2225 |
|
2226 |
#~ msgid "Server already configured" |
2227 |
#~ msgstr "Server diġà konfigurat" |
2228 |
|
2229 |
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" |
2230 |
#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" |
2231 |
|
2232 |
#~ msgid "%s Failed" |
2233 |
#~ msgstr "%s ma rnexxiex" |
2234 |
|
2235 |
#~ msgid "Error!" |
2236 |
#~ msgstr "Problema!" |
2237 |
|
2238 |
#~ msgid "News Wizard" |
2239 |
#~ msgstr "Saħħar \"news\"" |
2240 |
|
2241 |
#~ msgid "" |
2242 |
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " |
2243 |
#~ "network." |
2244 |
#~ msgstr "" |
2245 |
#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-" |
2246 |
#~ "servizz \"news\"." |
2247 |
|
2248 |
#~ msgid "Welcome to the News Wizard" |
2249 |
#~ msgstr "Merħba għas-saħħar \"news\"" |
2250 |
|
2251 |
#~ msgid "" |
2252 |
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " |
2253 |
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " |
2254 |
#~ "is usually \"news.provider.com\"." |
2255 |
#~ msgstr "" |
2256 |
#~ "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma " |
2257 |
#~ "\"kompjuter.dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", " |
2258 |
#~ "is-server tal-imejl aktarx jkun \"news.ditta.net.mt\"." |
2259 |
|
2260 |
#~ msgid "News server" |
2261 |
#~ msgstr "Server \"news\":" |
2262 |
|
2263 |
#~ msgid "" |
2264 |
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " |
2265 |
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." |
2266 |
#~ msgstr "" |
2267 |
#~ "L-isem tas-server \"news\" huwa l-isem tal-kompjuter li jipprovdi " |
2268 |
#~ "internet news lin-network tiegħek. Dan l-isem normalment jingħata mill-" |
2269 |
#~ "ISP tiegħek." |
2270 |
|
2271 |
#~ msgid "News server name:" |
2272 |
#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" |
2273 |
|
2274 |
#~ msgid "" |
2275 |
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " |
2276 |
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." |
2277 |
#~ msgstr "" |
2278 |
#~ "Skond it-tip ta' konnessjoni li għandek, valur adegwat jista' jvarja bejn " |
2279 |
#~ "6 siegħat u 24 siegħa." |
2280 |
|
2281 |
#~ msgid "Polling period" |
2282 |
#~ msgstr "Intervall tat-talbiet" |
2283 |
|
2284 |
#~ msgid "" |
2285 |
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " |
2286 |
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " |
2287 |
#~ "consecutive attempts." |
2288 |
#~ msgstr "" |
2289 |
#~ "Is-server regolarment jiġi mitlub l-aħħar internet news. L-intervall tat-" |
2290 |
#~ "talbiet jissettja l-ħin bejn żewġ talbiet konsekuttivi." |
2291 |
|
2292 |
#~ msgid "Polling period (hours):" |
2293 |
#~ msgstr "Intervall ta' talbiet (siegħat):" |
2294 |
|
2295 |
#~ msgid "The news server name is not correct" |
2296 |
#~ msgstr "Isem is-server \"news\" mhux tajjeb" |
2297 |
|
2298 |
#~ msgid "The polling period is not correct" |
2299 |
#~ msgstr "L-intervall tat-talbiet m'hux tajjeb" |
2300 |
|
2301 |
#~ msgid "Configuring the Internet News" |
2302 |
#~ msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News" |
2303 |
|
2304 |
#~ msgid "" |
2305 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2306 |
#~ "Internet News service:" |
2307 |
#~ msgstr "" |
2308 |
#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-" |
2309 |
#~ "servizz \"internet news\":" |
2310 |
|
2311 |
#~ msgid "" |
2312 |
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " |
2313 |
#~ "or use the back button to correct them." |
2314 |
#~ msgstr "" |
2315 |
#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" |
2316 |
#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
2317 |
|
2318 |
#~ msgid "News server:" |
2319 |
#~ msgstr "Server \"news\":" |
2320 |
|
2321 |
#~ msgid "Polling interval:" |
2322 |
#~ msgstr "Intervall tat-talbiet:" |
2323 |
|
2324 |
#~ msgid "" |
2325 |
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " |
2326 |
#~ "server." |
2327 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfigura s-servizz \"news\" għas-server." |
2328 |
|
2329 |
#~ msgid "NFS Wizard" |
2330 |
#~ msgstr "Saħħar NFS" |
2331 |
|
2332 |
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" |
2333 |
#~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server NFS" |
2334 |
|
2335 |
#~ msgid "" |
2336 |
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." |
2337 |
#~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server NFS għan-network tiegħek." |
2338 |
|
2339 |
#~ msgid "" |
2340 |
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " |
2341 |
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " |
2342 |
#~ "to the filesystem." |
2343 |
#~ msgstr "" |
2344 |
#~ "Direttorju li se jiġi esportat lill-klijenti NFS. Dan id-direttorju se " |
2345 |
#~ "jiġi esportant f'modalita' li jinqara biss. Huwa jiċħad kull talba biex " |
2346 |
#~ "isiru tibdiliet fil-filesystem." |
2347 |
|
2348 |
#~ msgid "Directory:" |
2349 |
#~ msgstr "Direttorju:" |
2350 |
|
2351 |
#, fuzzy |
2352 |
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" |
2353 |
#~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix" |
2354 |
|
2355 |
#~ msgid "Access control" |
2356 |
#~ msgstr "Kontroll tal-aċċess" |
2357 |
|
2358 |
#~ msgid "" |
2359 |
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " |
2360 |
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " |
2361 |
#~ "may be not secure." |
2362 |
#~ msgstr "" |
2363 |
#~ "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " |
2364 |
#~ "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " |
2365 |
#~ "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." |
2366 |
|
2367 |
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" |
2368 |
#~ msgstr "NFS jista' jiġi ristrett għal ċertu klassi IP" |
2369 |
|
2370 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters." |
2371 |
#~ msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri." |
2372 |
|
2373 |
#~ msgid "Exported dir:" |
2374 |
#~ msgstr "Direttorju esportat:" |
2375 |
|
2376 |
#~ msgid "Access:" |
2377 |
#~ msgstr "Aċċess:" |
2378 |
|
2379 |
#~ msgid "Netmask:" |
2380 |
#~ msgstr "Netmask:" |
2381 |
|
2382 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." |
2383 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
2384 |
|
2385 |
#~ msgid "NIS server with autofs map" |
2386 |
#~ msgstr "Server NIS b'mappa autofs" |
2387 |
|
2388 |
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." |
2389 |
#~ msgstr "Issettja server NIS b'mappa autofs u fajls auto.home u auto.master." |
2390 |
|
2391 |
#~ msgid "" |
2392 |
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " |
2393 |
#~ "on a NIS client computer network." |
2394 |
#~ msgstr "" |
2395 |
#~ "Users awtomatikament jimmontaw id-direttorju personali mis0-server meta " |
2396 |
#~ "jilloggjaw fuq network ta' kompjuters klijenti NIS." |
2397 |
|
2398 |
#~ msgid "" |
2399 |
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " |
2400 |
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " |
2401 |
#~ "automount their home directory on a NIS client computer." |
2402 |
#~ msgstr "" |
2403 |
#~ "Server NSI huwa utli biex toħloq databażi ta' utenti u direttorji " |
2404 |
#~ "personali. Is-saħħar jibni mappa autofs, sabiex l-utenti NIS ikunu " |
2405 |
#~ "jistgħu jimmontaw id-direttorju personali fuq il-kompjuter klijent NIS." |
2406 |
|
2407 |
#~ msgid "" |
2408 |
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." |
2409 |
#~ msgstr "" |
2410 |
#~ "Dominju NIS: Id-dominju NIS li se tuża (ġeneralment l-istess bħad-dominju " |
2411 |
#~ "DNS)." |
2412 |
|
2413 |
#~ msgid "NIS server: name of your computer." |
2414 |
#~ msgstr "Server NIS: isem tal-kompjuter tiegħek." |
2415 |
|
2416 |
#~ msgid "NIS server:" |
2417 |
#~ msgstr "Server NIS:" |
2418 |
|
2419 |
#~ msgid "NIS domainname:" |
2420 |
#~ msgstr "Dominju NIS:" |
2421 |
|
2422 |
#~ msgid "" |
2423 |
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " |
2424 |
#~ "will be exported through NFS server." |
2425 |
#~ msgstr "" |
2426 |
#~ "Bażi NIS: Direttorju bażi għad-direttorji personali tal-utenti NIS. Dan " |
2427 |
#~ "id-direttorju jiġi esportat mis-server NIS." |
2428 |
|
2429 |
#~ msgid "Home NIS:" |
2430 |
#~ msgstr "Bażi NIS:" |
2431 |
|
2432 |
#, fuzzy |
2433 |
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" |
2434 |
#~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix" |
2435 |
|
2436 |
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" |
2437 |
#~ msgstr "Is-saħħar se jissettjalek is-server NIS b'mappa autofs." |
2438 |
|
2439 |
#~ msgid "NIS directory:" |
2440 |
#~ msgstr "Direttorju NIS:" |
2441 |
|
2442 |
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." |
2443 |
#~ msgstr "Żball: nisdomainname ma jridx ikun vojt jew \"localdomain\"." |
2444 |
|
2445 |
#~ msgid "Please adjust it." |
2446 |
#~ msgstr "Jekk jogħġbok irranġah." |
2447 |
|
2448 |
#~ msgid "" |
2449 |
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " |
2450 |
#~ "autofs map." |
2451 |
#~ msgstr "" |
2452 |
#~ "Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun server NIS b'mappa autofs." |
2453 |
|
2454 |
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." |
2455 |
#~ msgstr "" |
2456 |
#~ "Qed jiġi kkonfigurat il-kompjuter bħala server NIS b'mappa autofs..." |
2457 |
|
2458 |
#~ msgid "NIS with Autofs map" |
2459 |
#~ msgstr "NIS b'mappa autofs" |
2460 |
|
2461 |
#~ msgid "Postfix wizard" |
2462 |
#~ msgstr "Saħħar Postfix" |
2463 |
|
2464 |
#~ msgid "" |
2465 |
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " |
2466 |
#~ "drakconnect and choose static IP address." |
2467 |
#~ msgstr "" |
2468 |
#~ "Problema, ma stajtx insib isem il-kompjuter f' /etc/hosts. Ħiereġ mill-" |
2469 |
#~ "programm. Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect u agħżel indirizz IP statiku." |
2470 |
|
2471 |
#, fuzzy |
2472 |
#~ msgid "Main mail server" |
2473 |
#~ msgstr "Server tal-imejl" |
2474 |
|
2475 |
#, fuzzy |
2476 |
#~ msgid "Relay mail server" |
2477 |
#~ msgstr "Server tal-imejl estern" |
2478 |
|
2479 |
#~ msgid "Internet mail configuration wizard" |
2480 |
#~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl" |
2481 |
|
2482 |
#, fuzzy |
2483 |
#~ msgid "" |
2484 |
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " |
2485 |
#~ "mail relay." |
2486 |
#~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." |
2487 |
|
2488 |
#~ msgid "Information" |
2489 |
#~ msgstr "Informazzjoni" |
2490 |
|
2491 |
#, fuzzy |
2492 |
#~ msgid "Global postfix configuration" |
2493 |
#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni" |
2494 |
|
2495 |
#, fuzzy |
2496 |
#~ msgid "Smtpd banner:" |
2497 |
#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" |
2498 |
|
2499 |
#, fuzzy |
2500 |
#~ msgid "" |
2501 |
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " |
2502 |
#~ "mydomain = mydomain" |
2503 |
#~ msgstr "" |
2504 |
#~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li " |
2505 |
#~ "qed jiġi minnu." |
2506 |
|
2507 |
#, fuzzy |
2508 |
#~ msgid "Origin:" |
2509 |
#~ msgstr "myorigin:" |
2510 |
|
2511 |
#, fuzzy |
2512 |
#~ msgid "" |
2513 |
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " |
2514 |
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" |
2515 |
#~ msgstr "" |
2516 |
#~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li " |
2517 |
#~ "qed jiġi minnu." |
2518 |
|
2519 |
#, fuzzy |
2520 |
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." |
2521 |
#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." |
2522 |
|
2523 |
#, fuzzy |
2524 |
#~ msgid "Main Postfix server" |
2525 |
#~ msgstr "Server Postfix" |
2526 |
|
2527 |
#, fuzzy |
2528 |
#~ msgid "Masquerade domains" |
2529 |
#~ msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" |
2530 |
|
2531 |
#, fuzzy |
2532 |
#~ msgid "" |
2533 |
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " |
2534 |
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " |
2535 |
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " |
2536 |
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." |
2537 |
#~ msgstr "" |
2538 |
#~ "Il-masqerading tal-indirizzi huwa metodu biex taħbi l-kompjuter ġewwa " |
2539 |
#~ "dominju wara gateway tal-imejl, u tagħmilhom jidhru bħallikieku l-imejl " |
2540 |
#~ "kollu ġej mis-server innifsu, flok kompjuters indivdwali." |
2541 |
|
2542 |
#, fuzzy |
2543 |
#~ msgid "" |
2544 |
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." |
2545 |
#~ "com with_this_domain.com\"!" |
2546 |
#~ msgstr "" |
2547 |
#~ "Masquerade għandu jkun isem ta' dominju validu, bħal \"ditta.com.mt\"!" |
2548 |
|
2549 |
#, fuzzy |
2550 |
#~ msgid "Relay server" |
2551 |
#~ msgstr "Server ldap" |
2552 |
|
2553 |
#, fuzzy |
2554 |
#~ msgid "Relay host:" |
2555 |
#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" |
2556 |
|
2557 |
#, fuzzy |
2558 |
#~ msgid "Relay domains:" |
2559 |
#~ msgstr "Dominju tal-imejl:" |
2560 |
|
2561 |
#, fuzzy |
2562 |
#~ msgid "inet interfaces:" |
2563 |
#~ msgstr "Interfaċċja:" |
2564 |
|
2565 |
#~ msgid "" |
2566 |
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " |
2567 |
#~ "configuring Postfix" |
2568 |
#~ msgstr "" |
2569 |
#~ "Problema, sendmail huwa installat. Jekk jogħġbok neħħih qabel tinstalla " |
2570 |
#~ "jew tikkonfigura postfix." |
2571 |
|
2572 |
#, fuzzy |
2573 |
#~ msgid "Configuring your relay mail server" |
2574 |
#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." |
2575 |
|
2576 |
#, fuzzy |
2577 |
#~ msgid "" |
2578 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2579 |
#~ "relay mail server:" |
2580 |
#~ msgstr "" |
2581 |
#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-server tal-" |
2582 |
#~ "imejl estern:" |
2583 |
|
2584 |
#, fuzzy |
2585 |
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." |
2586 |
#~ msgstr "Is-saħħar issa se jikkonfiguralek is-server tal-imejl intern." |
2587 |
|
2588 |
#, fuzzy |
2589 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." |
2590 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." |
2591 |
|
2592 |
#~ msgid "Postfix Server" |
2593 |
#~ msgstr "Server Postfix" |
2594 |
|
2595 |
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." |
2596 |
#~ msgstr "Qed jitneħħa Sendmail biex ma jkunx hemm konflitti..." |
2597 |
|
2598 |
#~ msgid "Configuring your Postfix server....." |
2599 |
#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Postfix..." |
2600 |
|
2601 |
#, fuzzy |
2602 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2603 |
#~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia" |
2604 |
|
2605 |
#~ msgid "" |
2606 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
2607 |
#~ "workstations running non-Linux systems." |
2608 |
#~ msgstr "" |
2609 |
#~ "Samba jħalli lis-server tiegħek jaġixxi bħala server tal-fajls u printers " |
2610 |
#~ "għal kompjuters li jħaddmu sistema tal-Windows." |
2611 |
|
2612 |
#, fuzzy |
2613 |
#~ msgid "Samba server configuration Wizard" |
2614 |
#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" |
2615 |
|
2616 |
#, fuzzy |
2617 |
#~ msgid "Domain logons:" |
2618 |
#~ msgstr "Isem id-dominju:" |
2619 |
|
2620 |
#, fuzzy |
2621 |
#~ msgid "Domain master:" |
2622 |
#~ msgstr "Isem id-dominju:" |
2623 |
|
2624 |
#, fuzzy |
2625 |
#~ msgid "Os level:" |
2626 |
#~ msgstr "Livell ta’ aċċess:" |
2627 |
|
2628 |
#, fuzzy |
2629 |
#~ msgid "The domain is wrong." |
2630 |
#~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" |
2631 |
|
2632 |
#, fuzzy |
2633 |
#~ msgid "Wins server:" |
2634 |
#~ msgstr "Server tal-ipprintjar:" |
2635 |
|
2636 |
#, fuzzy |
2637 |
#~ msgid "Domain master" |
2638 |
#~ msgstr "Isem id-dominju:" |
2639 |
|
2640 |
#, fuzzy |
2641 |
#~ msgid "Preferred master" |
2642 |
#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" |
2643 |
|
2644 |
#, fuzzy |
2645 |
#~ msgid "Domain logons" |
2646 |
#~ msgstr "Isem tad-dominju:%s" |
2647 |
|
2648 |
#, fuzzy |
2649 |
#~ msgid "Member of a domain" |
2650 |
#~ msgstr "Dominju tal-imejl:" |
2651 |
|
2652 |
#, fuzzy |
2653 |
#~ msgid "Password server" |
2654 |
#~ msgstr "Password:" |
2655 |
|
2656 |
#, fuzzy |
2657 |
#~ msgid "Please provide the password server." |
2658 |
#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." |
2659 |
|
2660 |
#, fuzzy |
2661 |
#~ msgid "LDAP administrator" |
2662 |
#~ msgstr "Amministatur LDAP" |
2663 |
|
2664 |
#, fuzzy |
2665 |
#~ msgid "LDAP password" |
2666 |
#~ msgstr "Password LDAP:" |
2667 |
|
2668 |
#, fuzzy |
2669 |
#~ msgid "LDAP password check:" |
2670 |
#~ msgstr "Password LDAP:" |
2671 |
|
2672 |
#, fuzzy |
2673 |
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." |
2674 |
#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." |
2675 |
|
2676 |
#, fuzzy |
2677 |
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." |
2678 |
#~ msgstr "Amministatur LDAP" |
2679 |
|
2680 |
#, fuzzy |
2681 |
#~ msgid "Passwords do not match." |
2682 |
#~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux" |
2683 |
|
2684 |
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
2685 |
#~ msgstr "Samba jrid ikun jaf il-workgroup tal-Windows fejn se jservi." |
2686 |
|
2687 |
#~ msgid "Workgroup" |
2688 |
#~ msgstr "Workgroup" |
2689 |
|
2690 |
#~ msgid "Workgroup:" |
2691 |
#~ msgstr "Workgroup:" |
2692 |
|
2693 |
#, fuzzy |
2694 |
#~ msgid "Netbios name:" |
2695 |
#~ msgstr "isem is-sezzjoni" |
2696 |
|
2697 |
#, fuzzy |
2698 |
#~ msgid "The Workgroup is wrong." |
2699 |
#~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" |
2700 |
|
2701 |
#, fuzzy |
2702 |
#~ msgid "Server Banner." |
2703 |
#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server." |
2704 |
|
2705 |
#~ msgid "" |
2706 |
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2707 |
#~ "workstations." |
2708 |
#~ msgstr "" |
2709 |
#~ "Din id-deskrizzjoni hija l-mod kif is-server jiġi deskritt fuq kompjuters " |
2710 |
#~ "bil-Windows." |
2711 |
|
2712 |
#~ msgid "Banner:" |
2713 |
#~ msgstr "Deskrizzjoni:" |
2714 |
|
2715 |
#, fuzzy |
2716 |
#~ msgid "The Server Banner is incorrect." |
2717 |
#~ msgstr "Id-deskrizzjoni tas-server hija ħażina" |
2718 |
|
2719 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2720 |
#~ msgstr "" |
2721 |
#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." |
2722 |
|
2723 |
#, fuzzy |
2724 |
#~ msgid "Samba type:" |
2725 |
#~ msgstr "Server Samba" |
2726 |
|
2727 |
#~ msgid "Server banner:" |
2728 |
#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" |
2729 |
|
2730 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2731 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." |
2732 |
|
2733 |
#~ msgid "Configuring your Samba server..." |
2734 |
#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." |
2735 |
|
2736 |
#, fuzzy |
2737 |
#~ msgid "Enable printers in Samba?" |
2738 |
#~ msgstr "Offri l-printers kollha" |
2739 |
|
2740 |
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" |
2741 |
#~ msgstr "Agħżel liema printers trid li jkunu aċċessibbli mill-users magħrufa" |
2742 |
|
2743 |
#~ msgid "Enable all printers" |
2744 |
#~ msgstr "Offri l-printers kollha" |
2745 |
|
2746 |
#~ msgid "Comment:" |
2747 |
#~ msgstr "Kumment:" |
2748 |
|
2749 |
#, fuzzy |
2750 |
#~ msgid "Configuring Samba printers" |
2751 |
#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" |
2752 |
|
2753 |
#, fuzzy |
2754 |
#~ msgid "Create mode:" |
2755 |
#~ msgstr "Oħloq f':" |
2756 |
|
2757 |
#, fuzzy |
2758 |
#~ msgid "Disable Samba printers" |
2759 |
#~ msgstr "Offri l-printers kollha" |
2760 |
|
2761 |
#, fuzzy |
2762 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." |
2763 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." |
2764 |
|
2765 |
#, fuzzy |
2766 |
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" |
2767 |
#~ msgstr "Regoli tiegħi - Staqsini għal kompjuters aċċettati jew miċħuda" |
2768 |
|
2769 |
#, fuzzy |
2770 |
#~ msgid "Public share" |
2771 |
#~ msgstr "Server Samba" |
2772 |
|
2773 |
#, fuzzy |
2774 |
#~ msgid "User share" |
2775 |
#~ msgstr "Isem tal-utent:" |
2776 |
|
2777 |
#~ msgid "What do you want to do?" |
2778 |
#~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?" |
2779 |
|
2780 |
#, fuzzy |
2781 |
#~ msgid "What do you want to do with your share?" |
2782 |
#~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?" |
2783 |
|
2784 |
#, fuzzy |
2785 |
#~ msgid "Please choose the share you want to remove." |
2786 |
#~ msgstr "" |
2787 |
#~ "Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE." |
2788 |
|
2789 |
#, fuzzy |
2790 |
#~ msgid "Please choose the share you want to modify." |
2791 |
#~ msgstr "" |
2792 |
#~ "Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista " |
2793 |
#~ "t'hawn taħt" |
2794 |
|
2795 |
#, fuzzy |
2796 |
#~ msgid "Writable:" |
2797 |
#~ msgstr "lista ta' ktib:" |
2798 |
|
2799 |
#, fuzzy |
2800 |
#~ msgid "Create mask:" |
2801 |
#~ msgstr "Oħloq f':" |
2802 |
|
2803 |
#, fuzzy |
2804 |
#~ msgid "Directory mask:" |
2805 |
#~ msgstr "Direttorju:" |
2806 |
|
2807 |
#, fuzzy |
2808 |
#~ msgid "" |
2809 |
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
2810 |
#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." |
2811 |
|
2812 |
#, fuzzy |
2813 |
#~ msgid "Name of the share:" |
2814 |
#~ msgstr "Isem tal-kompjuter:" |
2815 |
|
2816 |
#~ msgid "Path:" |
2817 |
#~ msgstr "Direttorju:" |
2818 |
|
2819 |
#~ msgid "Read list:" |
2820 |
#~ msgstr "lista ta' qari:" |
2821 |
|
2822 |
#~ msgid "Write list:" |
2823 |
#~ msgstr "lista ta' ktib:" |
2824 |
|
2825 |
#, fuzzy |
2826 |
#~ msgid "User own directory:" |
2827 |
#~ msgstr "Direttorju tal-users:" |
2828 |
|
2829 |
#, fuzzy |
2830 |
#~ msgid "valid users" |
2831 |
#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" |
2832 |
|
2833 |
#, fuzzy |
2834 |
#~ msgid "admin users" |
2835 |
#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" |
2836 |
|
2837 |
#, fuzzy |
2838 |
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." |
2839 |
#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." |
2840 |
|
2841 |
#, fuzzy |
2842 |
#~ msgid "force directory mode" |
2843 |
#~ msgstr "Direttorju offrut:" |
2844 |
|
2845 |
#, fuzzy |
2846 |
#~ msgid "force group" |
2847 |
#~ msgstr "Workgroup" |
2848 |
|
2849 |
#, fuzzy |
2850 |
#~ msgid "preserve case" |
2851 |
#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" |
2852 |
|
2853 |
#, fuzzy |
2854 |
#~ msgid "Add a user share" |
2855 |
#~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP" |
2856 |
|
2857 |
#~ msgid "WARNING" |
2858 |
#~ msgstr "TWISSIJA" |
2859 |
|
2860 |
#, fuzzy |
2861 |
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." |
2862 |
#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." |
2863 |
|
2864 |
#, fuzzy |
2865 |
#~ msgid "Users home options" |
2866 |
#~ msgstr "Parametru ieħor:" |
2867 |
|
2868 |
#~ msgid "" |
2869 |
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " |
2870 |
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." |
2871 |
#~ msgstr "" |
2872 |
#~ "Int għażilt li tħalli lill-users jaċċessaw id-direttorji personali " |
2873 |
#~ "tagħhom permezz ta' Samba, imma int jew huma xorta tridu tużaw smbpasswd " |
2874 |
#~ "biex tissettjaw password." |
2875 |
|
2876 |
#, fuzzy |
2877 |
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." |
2878 |
#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." |
2879 |
|
2880 |
#, fuzzy |
2881 |
#~ msgid "Guest access:" |
2882 |
#~ msgstr "Aċċess:" |
2883 |
|
2884 |
#, fuzzy |
2885 |
#~ msgid "" |
2886 |
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " |
2887 |
#~ "Back button." |
2888 |
#~ msgstr "" |
2889 |
#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża " |
2890 |
#~ "l-buttuna Lura biex tikkoreġihom" |
2891 |
|
2892 |
#, fuzzy |
2893 |
#~ msgid "" |
2894 |
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " |
2895 |
#~ "Back button." |
2896 |
#~ msgstr "" |
2897 |
#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" |
2898 |
#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
2899 |
|
2900 |
#~ msgid "CDROM" |
2901 |
#~ msgstr "CDROM" |
2902 |
|
2903 |
#, fuzzy |
2904 |
#~ msgid "" |
2905 |
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " |
2906 |
#~ "Back button." |
2907 |
#~ msgstr "" |
2908 |
#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" |
2909 |
#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
2910 |
|
2911 |
#, fuzzy |
2912 |
#~ msgid "" |
2913 |
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " |
2914 |
#~ "Back button." |
2915 |
#~ msgstr "" |
2916 |
#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" |
2917 |
#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." |
2918 |
|
2919 |
#, fuzzy |
2920 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." |
2921 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." |
2922 |
|
2923 |
#, fuzzy |
2924 |
#~ msgid "The wizard successfully modified your share." |
2925 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." |
2926 |
|
2927 |
#, fuzzy |
2928 |
#~ msgid "The wizard successfully added your share." |
2929 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
2930 |
|
2931 |
#, fuzzy |
2932 |
#~ msgid "The wizard successfully added your user share." |
2933 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
2934 |
|
2935 |
#, fuzzy |
2936 |
#~ msgid "The wizard successfully added your public share." |
2937 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
2938 |
|
2939 |
#, fuzzy |
2940 |
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." |
2941 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." |
2942 |
|
2943 |
#, fuzzy |
2944 |
#~ msgid "The wizard successfully removed your share." |
2945 |
#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." |
2946 |
|
2947 |
#, fuzzy |
2948 |
#~ msgid "Samba share" |
2949 |
#~ msgstr "Server Samba" |
2950 |
|
2951 |
#, fuzzy |
2952 |
#~ msgid "Samba homes share" |
2953 |
#~ msgstr "Server Samba" |