/[soft]/drakwizard/trunk/po/pa_IN.po
ViewVC logotype

Contents of /drakwizard/trunk/po/pa_IN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1570 - (show annotations) (download)
Fri May 27 18:54:49 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by ennael
File size: 122529 byte(s)
remove Mandriva references

1 # translation of drakwizard.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: drakwizard\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:15+0530\n"
12 "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: PLT <punlinux-i18n@list.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: ../Wiztemplate.pm:31
22 msgid "configuration wizard"
23 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
24
25 #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
26 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
27 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
28 #: ../web_wizard/Apache.pm:90
29 msgid "Warning."
30 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ।"
31
32 #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
33 msgid "Error."
34 msgstr "ਗਲਤੀ।"
35
36 #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
37 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
38 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
39 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
40 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
41 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
42 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
43 msgid "Congratulations"
44 msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ"
45
46 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
47 msgid "DNS Client Wizard"
48 msgstr "DNS ਕਲਾਂਈਟ ਤਖਤੀ"
49
50 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
51 msgid "You must first run the DNS server wizard"
52 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ DNS ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਚਲਾਉਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
53
54 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
55 msgid ""
56 "A client of your local network is a machine connected to the network having "
57 "its own name and IP address."
58 msgstr ""
59 "ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
60
61 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
62 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
63 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਇਹ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।"
64
65 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
66 msgid ""
67 "The server will use the information you enter here to make the name of the "
68 "client available to other machines into your network."
69 msgstr ""
70 "ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਭਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਦਾ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ "
71 "ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
72
73 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
74 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
75 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ DNS ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
76
77 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
78 msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
79 msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ)"
80
81 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
82 msgid "Client identification:"
83 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਚਾਣ:"
84
85 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
86 msgid ""
87 "Note that the given IP address and client name should be unique in the "
88 "network."
89 msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਦਿੱਤਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
90
91 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
92 msgid ""
93 "Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
94 "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
95 "in the usual dotted syntax."
96 msgstr ""
97 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਚਾਣੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ clientname.company.net ਵਿੱਚ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ "
98 "ਹਰੇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਕੋਲ (ਵੱਖਰਾ) IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਆਮ ਡੌਟ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
99
100 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
101 msgid "Name of the machine:"
102 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:"
103
104 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
105 msgid "IP address of the machine:"
106 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
107
108 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
109 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
110 msgid "Warning"
111 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
112
113 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
114 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
115 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
116 msgstr "ਤੁਸੀਂ dhcp ਵਿੱਚ ਹੋ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।"
117
118 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
119 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
120 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
121 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
122 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
123 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
124 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
125 msgid "Error"
126 msgstr "ਗਲਤੀ"
127
128 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
129 msgid "System error, no configuration done"
130 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
131
132 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
133 msgid "This is not a valid address... press next to continue"
134 msgstr "ਇਹ ਸਹੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
135
136 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
137 msgid "Adding a new client to your network"
138 msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
139
140 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
141 msgid ""
142 "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
143 "network:"
144 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:"
145
146 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
147 msgid ""
148 "To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
149 "the Back button to correct them."
150 msgstr ""
151 "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ "
152 "ਦਬਾਓ।"
153
154 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
155 msgid "Client name"
156 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ"
157
158 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
159 msgid "Client IP:"
160 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ IP:"
161
162 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
163 msgid "The wizard successfully added the client."
164 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।"
165
166 #: ../common/Wizcommon.pm:57
167 msgid ""
168 "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
169 "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
170 msgstr ""
171 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਮੁੜ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 'localhost' DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ "
172 "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN: ਪੂਰਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
173
174 #: ../common/Wizcommon.pm:60
175 msgid ""
176 "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
177 "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
178 "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
179 msgstr ""
180 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ "
181 "ਹੈ, ਲੋਕਲ-ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: ਪੂਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਡੋਮੇਨ-"
182 "ਨਾਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।"
183
184 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
185 msgid "DHCP Wizard"
186 msgstr "DHCP ਤਖਤੀ"
187
188 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
189 msgid ""
190 "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
191 "workstations."
192 msgstr "DHCP ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
193
194 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
195 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
196 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
197
198 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
199 msgid "Interface the dhcp server must listen to"
200 msgstr "dhcp ਸਰਵਰ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਇੰਟਰਫੇਸ"
201
202 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
203 msgid ""
204 "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
205 "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
206 "network)."
207 msgstr ""
208 "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ dhcp ਸਰਵਰ ਤੇ PXE ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਕਸ (ਪਹਿਲਾਂ-ਬੂਟ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ "
209 "ਵਾਤਾਵਰਨ, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਚੁਣੋ।"
210
211 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
212 msgid "Range of addresses used by DHCP"
213 msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ"
214
215 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
216 msgid ""
217 "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
218 "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
219 "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
220 msgstr ""
221 "DHCP ਸੇਵਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਚੁਣੋ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ "
222 "ਖਾਸ ਜਰੂਰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਮਰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 192.168.100.20 "
223 "192.168.100.40)"
224
225 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
226 msgid "Lowest IP address:"
227 msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
228
229 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
230 msgid "Highest IP address:"
231 msgstr "ਉੱਪਰਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
232
233 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
234 msgid "Gateway IP address:"
235 msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
236
237 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
238 msgid "Enable PXE:"
239 msgstr "PXE ਯੋਗ ਕਰੋ:"
240
241 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
242 msgid "The IP range specified is not correct."
243 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
244
245 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
246 msgid "The IP range specified is not in server address range."
247 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
248
249 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
250 msgid "The IP of the server must not be in range."
251 msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
252
253 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
254 msgid "Configuring the DHCP server"
255 msgstr "DHCP ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
256
257 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
258 msgid ""
259 "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
260 "service:"
261 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:"
262
263 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
264 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
265 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
266 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
267 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
268 msgid "disabled"
269 msgstr "ਅਯੋਗ"
270
271 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
272 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
273 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
275 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
276 msgid "enabled"
277 msgstr "ਯੋਗ"
278
279 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
280 msgid "Interface:"
281 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:"
282
283 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
284 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
285 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ DHCP ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।"
286
287 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
288 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
289 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
290 #: ../web_wizard/Apache.pm:154
291 msgid "Failed"
292 msgstr "ਅਸਫਲ"
293
294 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
295 #: ../web_wizard/Apache.pm:155
296 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
297 msgstr "drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
298
299 #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
300 msgid "Master DNS server"
301 msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ"
302
303 #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
304 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
305 msgid "Slave DNS server"
306 msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ"
307
308 #: ../dns_wizard/Bind.pm:84
309 msgid "Add host in DNS"
310 msgstr "DNS ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
311
312 #: ../dns_wizard/Bind.pm:85
313 msgid "Remove host in DNS"
314 msgstr "DNS ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ"
315
316 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
317 msgid ""
318 "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
319 "with an internet host name."
320 msgstr ""
321 "DNS (ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ) ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
322
323 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
324 msgid "DNS Master configuration wizard"
325 msgstr "DNS ਮਾਸਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
326
327 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
328 msgid ""
329 "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
330 "configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
331 "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
332 msgstr ""
333 "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਤੇ DNS ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਕਲ "
334 "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ DNS ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਨਾ-ਲੋਕਲ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ DNS ਵੱਲ ਭੇਜ ਕੇ।"
335
336 #: ../dns_wizard/Bind.pm:125
337 msgid "DNS server Interface"
338 msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
339
340 #: ../dns_wizard/Bind.pm:133
341 msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
342 msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ)"
343
344 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
345 msgid "Server:"
346 msgstr "ਸਰਵਰ:"
347
348 #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
349 msgid "DNS Domainname:"
350 msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
351
352 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
353 msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
354 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
355
356 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
357 msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
358 msgstr "ਮੌਜੂਦ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ।"
359
360 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
361 msgid "Remove host:"
362 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ:"
363
364 #: ../dns_wizard/Bind.pm:154
365 msgid "Computer Name:"
366 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:"
367
368 #: ../dns_wizard/Bind.pm:160
369 msgid ""
370 "A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
371 "server, and will also function as a backup server, in case your master "
372 "server is unreachable."
373 msgstr ""
374 "ਸਲੇਵ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੁਝ ਬੋਝ ਵੰਡਾਏਗਾ, ਅਤੇ ਮਾਸਟਰ ਸਰਵਰ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ "
375 "ਵੇਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।"
376
377 #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
378 msgid "IP Address of the master DNS server:"
379 msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
380
381 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
382 msgid ""
383 "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
384 "authoritative and does not have the answer in its cache."
385 msgstr ""
386 "ਉਹੀ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਲਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰ "
387 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
388
389 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
390 msgid "IP of your forwarder"
391 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਦਾ IP"
392
393 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
394 msgid ""
395 "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
396 "dont know leave it blank"
397 msgstr ""
398 "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ IP ਫਾਰਵਰਡਰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਇਸ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ "
399 "ਜਾਣਦੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ"
400
401 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
402 msgid "External DNS:"
403 msgstr "ਬਾਹਰੀ DNS:"
404
405 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
406 msgid "Add search domain"
407 msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
408
409 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
410 msgid ""
411 "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
412 "it here."
413 msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਵੈ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ।"
414
415 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
416 msgid ""
417 "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
418 "from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
419 "name. This may be changed by listing the desired domain search path "
420 "following the search keyword"
421 msgstr ""
422 "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੋਜ ਸੂਚੀ। ਖੋਜ ਸੂਚੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਮੂਲ ਰੂਪ "
423 "ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਦੇਣ "
424 "ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
425
426 #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
427 msgid "Default domain name to search:"
428 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਮੂਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:"
429
430 #: ../dns_wizard/Bind.pm:205
431 msgid ""
432 "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
433 msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਲਈ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
434
435 #: ../dns_wizard/Bind.pm:210
436 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
437 msgstr "ਇਹ ਯੋਗ ਮਾਸਟਰ DNS IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
438
439 #: ../dns_wizard/Bind.pm:215
440 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
441 msgstr "ਇਹ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
442
443 #: ../dns_wizard/Bind.pm:225
444 msgid ""
445 "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
446 "continue"
447 msgstr ""
448 "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
449 "ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
450
451 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
452 msgid "Error:"
453 msgstr "ਗਲਤੀ:"
454
455 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
456 msgid ""
457 "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
458 "continue"
459 msgstr ""
460 "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ"
461
462 #: ../dns_wizard/Bind.pm:235
463 msgid ""
464 "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
465 "wizard: Master DNS server."
466 msgstr ""
467 "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤਖਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ DNS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ DNS ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ: "
468 "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ।"
469
470 #: ../dns_wizard/Bind.pm:240
471 msgid ""
472 "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
473 msgstr ""
474 "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
475
476 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
477 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
478 msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸਲੇਵ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗਾ"
479
480 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
481 msgid "with this configuration:"
482 msgstr "ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ:"
483
484 #: ../dns_wizard/Bind.pm:253
485 msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
486 msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਗੇ"
487
488 #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
489 msgid "Computer name:"
490 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:"
491
492 #: ../dns_wizard/Bind.pm:258
493 msgid "Computer IP address:"
494 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
495
496 #: ../dns_wizard/Bind.pm:264
497 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
498 msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ"
499
500 #: ../dns_wizard/Bind.pm:272
501 msgid ""
502 "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
503 msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹੇਠਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
504
505 #: ../dns_wizard/Bind.pm:274
506 msgid "Server Hostname:"
507 msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
508
509 #: ../dns_wizard/Bind.pm:275
510 msgid "Domainname:"
511 msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
512
513 #: ../dns_wizard/Bind.pm:284
514 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
515 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ।"
516
517 #: ../dns_wizard/Bind.pm:290
518 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
519 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਏਗੀ।"
520
521 #: ../dns_wizard/Bind.pm:297
522 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
523 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਦੀ DNS ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
524
525 #: ../dns_wizard/Bind.pm:304
526 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
527 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
528
529 #: ../dns_wizard/Bind.pm:836
530 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
531 msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..."
532
533 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
534 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
535 msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..."
536
537 #: ../drakwizard.pl:42
538 msgid "Apache2 web server"
539 msgstr "Apache2 ਵੈਬ ਸਰਵਰ"
540
541 #: ../drakwizard.pl:51
542 msgid "Proxy"
543 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
544
545 #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
546 #, fuzzy
547 msgid "OpenSSH daemon configuration"
548 msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"
549
550 #: ../drakwizard.pl:53
551 msgid "Time server"
552 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ"
553
554 #: ../drakwizard.pl:54
555 msgid "DHCP server"
556 msgstr "DHCP ਸਰਵਰ"
557
558 #: ../drakwizard.pl:55
559 msgid "DNS server"
560 msgstr "DNS ਸਰਵਰ"
561
562 #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
563 msgid "FTP server"
564 msgstr "FTP ਸਰਵਰ"
565
566 #: ../drakwizard.pl:72
567 msgid "Drakwizard wizard selection"
568 msgstr "Drakwizard ਤਖਤੀ ਚੋਣ"
569
570 #: ../drakwizard.pl:73
571 msgid "Please select a wizard"
572 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਚੁਣੋ"
573
574 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
575 msgid "FTP wizard"
576 msgstr "FTP ਤਖਤੀ"
577
578 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
579 msgid "FTP server configuration wizard"
580 msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
581
582 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
583 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
584 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।"
585
586 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
587 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
588 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ FTP ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:"
589
590 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
591 msgid ""
592 "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
593 "and as an FTP server for the Internet."
594 msgstr ""
595 "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ "
596 "ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
597
598 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
599 msgid "Enable the FTP server for the intranet"
600 msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ"
601
602 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
603 msgid "Enable the FTP server for the Internet"
604 msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ"
605
606 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
607 msgid ""
608 "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
609 "external hosts."
610 msgstr ""
611 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ "
612 "ਨਹੀਂ।"
613
614 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
615 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
616 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ: FTP ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
617
618 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
619 #, fuzzy
620 msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
621 msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ"
622
623 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
624 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
625 msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
626
627 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
628 #, fuzzy
629 msgid "Server name:"
630 msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
631
632 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
633 msgid "Admin email:"
634 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ:"
635
636 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
637 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
638 msgid "Permit root login:"
639 msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:"
640
641 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
642 msgid ""
643 "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
644 "Please correct."
645 msgstr ""
646 "ਮੈਂ ਸ਼ੈੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ bash ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ! "
647 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
648
649 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
650 #, fuzzy
651 msgid "Need a server name"
652 msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:"
653
654 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
655 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
656 msgstr ""
657 "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
658
659 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
660 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
661 msgstr "FXP ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: ਹੋਰ FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
662
663 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
664 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
665 msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ: ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖ ਸਕੇਗਾ।"
666
667 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
668 #, fuzzy
669 msgid "FTP server options, step 2"
670 msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ"
671
672 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
673 #, fuzzy
674 msgid "FTP Port:"
675 msgstr "ਪੋਰਟ:"
676
677 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
678 msgid "Chroot home user:"
679 msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ:"
680
681 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
682 msgid "Allow FTP resume:"
683 msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:"
684
685 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
686 msgid "Allow FXP:"
687 msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ:"
688
689 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
690 #, fuzzy
691 msgid "FTP Port should be a number."
692 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
693
694 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
695 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
696 msgstr "ਤੁਸੀਂ DHCP ਵਿੱਚ ਹੋ, ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।"
697
698 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
699 msgid "Sorry, you must be root to do this..."
700 msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋ..."
701
702 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
703 msgid ""
704 "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
705 "server"
706 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ"
707
708 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
709 msgid ""
710 "To accept those values, and configure your server, click the next button or "
711 "use the back button to correct them"
712 msgstr ""
713 "ਉਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ "
714 "ਦਬਾਓ"
715
716 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
717 msgid "Intranet FTP server:"
718 msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:"
719
720 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
721 msgid "Internet FTP server:"
722 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:"
723
724 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
725 msgid "Permit root Login"
726 msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
727
728 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
729 msgid "Chroot Home user"
730 msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ"
731
732 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
733 msgid "Allow FTP resume"
734 msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
735
736 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
737 msgid "Allow FXP"
738 msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
739
740 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
741 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
742 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
743
744 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
745 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
746 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
747 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
748
749 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
750 msgid "All - No access restriction"
751 msgstr "ਸਾਰੇ - ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ"
752
753 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
754 msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
755 msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ - ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)"
756
757 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
758 msgid "Localhost - access restricted to this server only"
759 msgstr "ਲੋਕਲ-ਮੇਜ਼ਬਾਨ - ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ"
760
761 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
762 msgid "No upper level proxy (recommended)"
763 msgstr "ਕੋਈ ਉੱਚਾ ਪੱਧਾ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)"
764
765 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
766 msgid "Define an upper level proxy"
767 msgstr "ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
768
769 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
770 msgid "Squid wizard"
771 msgstr "Squid ਤਖਤੀ"
772
773 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
774 msgid "Proxy Configuration Wizard"
775 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
776
777 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
778 msgid ""
779 "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
780 "local network."
781 msgstr ""
782 "Squid ਇੱਕ ਵੈਬ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਤੇਜ ਵੈਬ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
783
784 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
785 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
786 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
787
788 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
789 msgid "Proxy Port"
790 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
791
792 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
793 msgid ""
794 "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
795 "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
796 "needs to be greater than 1024."
797 msgstr ""
798 "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ http ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਮੂਲ 3128 "
799 "ਹੈ, ਹੋਰ ਆਮ ਮੁੱਲ 8080 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ 1024 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
800
801 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
802 msgid "Proxy port:"
803 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:"
804
805 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
806 msgid ""
807 "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
808 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।"
809
810 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
811 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
812 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਚੋਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ:"
813
814 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
815 msgid "Press back to change the value."
816 msgstr "ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।"
817
818 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
819 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
820 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 1024 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ 65535 ਛੋਟਾ ਪੋਰਟ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
821
822 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
823 msgid ""
824 "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
825 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਡਿਸਕ ਤੇ ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
826
827 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
828 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
829 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਡਿਸਕ ਤੇ /var/spool/squid ਸਪੇਸ ਹੈ:"
830
831 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
832 msgid ""
833 "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
834 "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
835 msgstr ""
836 "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਪੂਰੇ squid "
837 "ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਅਸਲ ਮੈਮੋਰੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ)।"
838
839 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
840 msgid "Proxy Cache Size"
841 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ"
842
843 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
844 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
845 msgid "Memory cache (MB):"
846 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ (ਐਮ ਬੀ):"
847
848 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
849 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
850 msgid "Disk space (MB):"
851 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ (ਐਮ ਬੀ):"
852
853 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
854 msgid "Access Control"
855 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
856
857 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
858 msgid ""
859 "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
860 "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
861 "secure."
862 msgstr ""
863 "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਆਮ ਤੌਰ "
864 "ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
865
866 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
867 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
868 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਖਰੇ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪੱਧਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
869
870 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
871 msgid ""
872 "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
873 "found about your current local network, you can modify it if needed."
874 msgstr ""
875 "ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਮਾਨ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
876 "ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
877
878 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
879 msgid "Grant access on local network"
880 msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
881
882 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
883 msgid ""
884 "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
885 "text format like \".domain.net\""
886 msgstr ""
887 "ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"."
888 "domain.net\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ"
889
890 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
891 msgid "Authorized network:"
892 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ:"
893
894 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
895 msgid ""
896 "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
897 "\".domain.net\""
898 msgstr ""
899 "ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \".domain.net\" "
900 "ਵਰਤੋ"
901
902 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
903 msgid ""
904 "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
905 "upper level proxy by specifying its hostname and port."
906 msgstr ""
907 "ਚੋਣ ਤੌਰ ਤੇ, Squid ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸਕੇਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ "
908 "ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਰਸਾ ਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
909
910 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
911 msgid "Cache hierarchy"
912 msgstr "ਕੈਸ਼ ਦਰਜਾਬੰਦੀ"
913
914 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
915 msgid ""
916 "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
917 "feature."
918 msgstr ""
919 "ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ \"No upper level proxy\" ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ।"
920
921 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
922 msgid ""
923 "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
924 "proxy to use."
925 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ \"cache.domain.net\") ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
926
927 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
928 msgid "Upper level proxy hostname:"
929 msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:"
930
931 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
932 msgid "Upper level proxy port:"
933 msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:"
934
935 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
936 msgid "Configuring the Proxy"
937 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
938
939 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
940 msgid ""
941 "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
942 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:"
943
944 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
945 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
946 msgid ""
947 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
948 "use the Back button to correct them."
949 msgstr ""
950 "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ "
951 "ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
952
953 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
954 msgid "Port:"
955 msgstr "ਪੋਰਟ:"
956
957 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
958 msgid "Access Control:"
959 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ:"
960
961 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
962 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
963 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
964
965 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
966 #, perl-format
967 msgid "Start %s server on boot"
968 msgstr ""
969
970 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
971 #, perl-format
972 msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
973 msgstr ""
974
975 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
976 msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
977 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
978
979 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
980 msgid "Squid proxy"
981 msgstr "Squid ਪਰਾਕਸੀ"
982
983 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
984 msgid "PXE Wizard"
985 msgstr "PXE ਤਖਤੀ"
986
987 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
988 msgid ""
989 "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
990 "Please launch drakconnect to adjust it."
991 msgstr ""
992 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਮੁੜ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ "
993 "ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।"
994
995 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
996 msgid "Set PXE server"
997 msgstr "PXE ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
998
999 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
1000 msgid "Remove boot image in PXE"
1001 msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ"
1002
1003 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
1004 msgid "Modify boot image in PXE"
1005 msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1006
1007 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
1010 msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ > 10.0)"
1011
1012 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1013 msgid "PXE wizard"
1014 msgstr "PXE ਤਖਤੀ"
1015
1016 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1017 msgid "Set a PXE server."
1018 msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
1019
1020 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1021 msgid ""
1022 "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
1023 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
1024 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
1025 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
1026 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
1027 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
1028 msgstr ""
1029 "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ, ਅਤੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ। PXE "
1030 "(ਪਰੀ-ਬੂਟ ਚਲਾਉਣ-ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ) Intel ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ "
1031 "ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। PXE ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੀ ROM ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ "
1032 "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, BIOS ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ PXE ROM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ "
1033 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
1034
1035 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
1036 msgid "What do you want to do:"
1037 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
1038
1039 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1040 msgid "Add a boot image"
1041 msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
1042
1043 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
1047 "1 image, Mageia cauldron image.."
1048 msgstr ""
1049 "PXE ਵਰਣਨ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ 10 "
1050 "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ..."
1051
1052 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1053 msgid ""
1054 "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
1055 "number, with no spaces)"
1056 msgstr ""
1057 "PXE ਨਾਂ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦਿਓ, ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ)"
1058
1059 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1060 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
1061 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ"
1062
1063 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1064 msgid ""
1065 "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
1066 "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1067 "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
1068 msgstr ""
1069 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ "
1070 "ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ "
1071 "ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
1072
1073 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1074 msgid "Add all.rdz boot image"
1075 msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
1076
1077 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1078 msgid ""
1079 "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
1080 "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
1081 "all drivers needed (in our case all.rdz)."
1082 msgstr ""
1083 "ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੌਰਾਨ, ਇਹ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ "
1084 "(vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਾਓ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਫਾਇਲ ਦਿਓ (ਸਾਡ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ all."
1085 "rdz)।"
1086
1087 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1088 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
1089 msgstr "all.rdz ਨੂੰ ਮਾਰਗ: all.rdz ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ"
1090
1091 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1092 msgid ""
1093 "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
1094 "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1095 "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
1096 msgstr ""
1097 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ "
1098 "ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ "
1099 "ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
1100
1101 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1102 msgid ""
1103 "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
1104 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
1105
1106 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1107 msgid "Remove a boot image"
1108 msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ"
1109
1110 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1111 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
1112 msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਅਤੇ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
1113
1114 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
1115 msgid "Boot image to remove:"
1116 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
1117
1118 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1119 msgid "Add options to boot image"
1120 msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
1121
1122 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1123 msgid ""
1124 "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
1125 "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
1126 msgstr ""
1127 "ਕਈ ਵਾਰ, ਤੁਸੀਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤਖਤੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
1128 "ਨੂੰ ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
1129
1130 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1131 msgid ""
1132 "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
1133 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
1134
1135 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
1136 msgid "Boot image to modify:"
1137 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
1138
1139 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1140 msgid "Add option to the PXE boot image"
1141 msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
1142
1143 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
1146 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
1147
1148 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1149 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
1150 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ।"
1151
1152 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
1156 "You can create one with Mageia install server wizard."
1157 msgstr ""
1158 "ਸਰਵਰ IP: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -"
1159 "ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1160
1161 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
1162 msgid "Server IP:"
1163 msgstr "ਸਰਵਰ IP:"
1164
1165 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
1166 msgid "Install directory:"
1167 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
1168
1169 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
1170 msgid "Installation method:"
1171 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:"
1172
1173 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
1175 msgstr "ACPI ਚੋਣ: ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
1176
1177 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1178 msgid ""
1179 "Network client interface: the network interface used for the installation "
1180 "process."
1181 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ।"
1182
1183 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1184 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
1185 msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।"
1186
1187 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1188 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
1189 msgstr "VGA ਚੋਣ: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।"
1190
1191 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
1192 msgid "Network client interface:"
1193 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ:"
1194
1195 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
1196 msgid "Ramsize:"
1197 msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ:"
1198
1199 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
1200 msgid "VGA option:"
1201 msgstr "VGA ਚੋਣ:"
1202
1203 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
1204 msgid "ACPI option:"
1205 msgstr "ACPI ਚੋਣ:"
1206
1207 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
1208 msgid "APIC option:"
1209 msgstr "APIC ਚੋਣ:"
1210
1211 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
1212 msgid "Custom option:"
1213 msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:"
1214
1215 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1216 msgid ""
1217 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
1218 "allow computers to boot through the network."
1219 msgstr "ਹੁਣ ਤਖਤੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।"
1220
1221 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1222 msgid ""
1223 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
1224 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
1225 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
1226 msgstr ""
1227 "ਸਾਨੂੰ PXE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮੇਤ ਖਾਸ dhcpd.conf ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ DHCP ਸਰਵਰ "
1228 "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ 'PXE ਯੋਗ' ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕੀਤਾ, "
1229 "PXE ਬੇਨਤੀ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
1230
1231 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
1232 msgid ""
1233 "Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
1234 "computers need a boot image."
1235 msgstr ""
1236 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
1237 "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
1238
1239 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
1240 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
1241 msgstr "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ all.rdz ਜਾਂ network.img ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
1242
1243 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
1247 "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
1248 "directory."
1249 msgstr ""
1250 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -"
1251 "ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਦੀ ਪਹਿਲੀ CD ਤੇ /isolinux/alt0/ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1252
1253 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
1254 #, perl-format
1255 msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
1256 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ।"
1257
1258 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
1259 msgid ""
1260 "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
1261 "spaces."
1262 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ PXE ਨਾਂ ਦਿਓ: ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ।"
1263
1264 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
1265 msgid ""
1266 "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
1267 msgstr ""
1268 "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਉਣ/ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ 'Set PXE server' ਚਲਾਉਣਾ "
1269 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
1270
1271 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1272 msgid "A similar name is already used in PXE menu"
1273 msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
1274
1275 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1276 msgid "Please provide another one."
1277 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।"
1278
1279 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
1280 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
1281 msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ"
1282
1283 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
1284 msgid "TFTP directory:"
1285 msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
1286
1287 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
1288 msgid "Boot image path:"
1289 msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ:"
1290
1291 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
1292 msgid "PXE 'default' file:"
1293 msgstr "PXE 'ਮੂਲ' ਫਾਇਲ:"
1294
1295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
1296 msgid "PXE 'help' file:"
1297 msgstr "PXE 'ਸਹਾਇਤਾ' ਫਾਇਲ:"
1298
1299 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
1300 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
1301 msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਬੂਟ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗੀ:"
1302
1303 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
1304 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
1305 msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਏਗੀ"
1306
1307 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
1308 msgid "PXE entry to remove:"
1309 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ PXE ਇੰਦਰਾਜ:"
1310
1311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
1312 msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
1313 msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ"
1314
1315 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
1316 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
1317 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।"
1318
1319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
1320 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
1321 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ।"
1322
1323 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
1324 msgid "The wizard successfully modified the boot option."
1325 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਬੂਟ ਚੋਣ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ।"
1326
1327 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
1328 msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
1329 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
1330
1331 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1332 msgid "Configuring PXE server on your system..."
1333 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1334
1335 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1336 msgid "PXE server"
1337 msgstr "PXE ਸਰਵਰ"
1338
1339 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
1340 msgid "Newbie - classical options"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
1344 msgid "Expert - advanced ssh options"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Which type of configuration do you want to do:"
1350 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
1351
1352 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
1353 msgid "SSH server, classical options"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Listen address:"
1359 msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
1360
1361 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
1362 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Port number:"
1368 msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
1369
1370 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
1371 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Port should be a number"
1377 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
1378
1379 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Authentication Method"
1382 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:"
1383
1384 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
1385 msgid "RSA auth:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
1389 msgid "PubKey auth:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
1393 msgid "Auth key file:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Password auth:"
1399 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
1400
1401 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
1402 msgid "Ignore rhosts file:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
1406 msgid "Permit empty password:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1410 msgid "Log"
1411 msgstr "Log"
1412
1413 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1414 msgid ""
1415 "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
1416 "sshd."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1420 msgid ""
1421 "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
1422 "from sshd"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
1426 msgid "Syslog facility:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Log level:"
1432 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:"
1433
1434 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1435 msgid "Login options"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1439 msgid ""
1440 "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
1441 "last logged in"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1445 msgid "Login Grace time:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1449 msgid ""
1450 "The server disconnects after this time if the user has not successfully "
1451 "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
1452 "seconds."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
1456 msgid "Keep alive:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Print motd:"
1462 msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ:"
1463
1464 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Print last log:"
1467 msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:"
1468
1469 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
1470 msgid "Login grace time should be a number"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1474 msgid ""
1475 "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
1476 "of the user's files and home directory before accepting login. This is "
1477 "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
1478 "directory or files world-writable"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1482 #, fuzzy
1483 msgid "User Login options"
1484 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:"
1485
1486 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
1487 msgid "Strict modes:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Allow users:"
1493 msgstr "ਮਨਜੂਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
1494
1495 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1496 msgid ""
1497 "If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
1498 "patterns. ie: erwan aginies guibo"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Deny users:"
1504 msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
1505
1506 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1507 msgid ""
1508 "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
1509 "pirate guillomovitch"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1513 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1517 msgid ""
1518 "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
1519 "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
1520 "as users can always install their own forwarders."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Compression:"
1526 msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:"
1527
1528 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
1529 msgid "X11 forwarding:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Summary of OpenSSH configuration."
1535 msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"
1536
1537 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
1538 #, fuzzy
1539 msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
1540 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
1541
1542 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Configuring your OpenSSH server..."
1545 msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1546
1547 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1548 #, fuzzy
1549 msgid "OpenSSH server"
1550 msgstr "Apache ਸਰਵਰ"
1551
1552 #: ../time_wizard/Ntp.pm:37
1553 msgid "Time wizard"
1554 msgstr "ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ"
1555
1556 #: ../time_wizard/Ntp.pm:51
1557 msgid "Try again"
1558 msgstr "ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1559
1560 #: ../time_wizard/Ntp.pm:52
1561 msgid "Save config without test"
1562 msgstr "ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
1563
1564 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1565 msgid ""
1566 "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
1567 "an external time server."
1568 msgstr ""
1569 "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸਮਕਾਲਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।"
1570
1571 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1572 msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
1573 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲੋਕਲ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੋਵੇਗਾ।"
1574
1575 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1576 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
1577 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ"
1578
1579 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1580 msgid ""
1581 "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
1582 "points to available time servers)"
1583 msgstr ""
1584 "(ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਸਰਵਰ pool.ntp.org ਦੋ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਾਡਾ ਉਦੇਸ਼ "
1585 "ਹੈ)"
1586
1587 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
1590 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਅਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ।"
1591
1592 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1593 msgid "Time servers"
1594 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ"
1595
1596 #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
1597 msgid "Primary time server:"
1598 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:"
1599
1600 #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
1601 msgid "Secondary time server:"
1602 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:"
1603
1604 #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Third time server:"
1607 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:"
1608
1609 #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
1610 msgid "Choose a timezone"
1611 msgstr "ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਚੁਣੋ"
1612
1613 #: ../time_wizard/Ntp.pm:99
1614 msgid "Choose a region:"
1615 msgstr "ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:"
1616
1617 #: ../time_wizard/Ntp.pm:112
1618 msgid "Choose a city:"
1619 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਚੁਣੋ:"
1620
1621 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1622 msgid ""
1623 "If the time server is not immediately available (network or other reason), "
1624 "there will be about a 30 second delay."
1625 msgstr "ਜੇ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਨ), ਇਸ ਦਾ 30 ਸਕਿੰਟ ਅੰਤਰਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।"
1626
1627 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1628 msgid "Press next to start the time servers test."
1629 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਾਂਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।"
1630
1631 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1632 msgid "Testing the time servers availability"
1633 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1634
1635 #: ../time_wizard/Ntp.pm:126
1636 msgid "Time zone:"
1637 msgstr "ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ:"
1638
1639 #: ../time_wizard/Ntp.pm:139
1640 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
1641 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ। ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
1642
1643 #: ../time_wizard/Ntp.pm:140
1644 msgid "- non existent time servers"
1645 msgstr "- ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ"
1646
1647 #: ../time_wizard/Ntp.pm:141
1648 msgid "- no outside network"
1649 msgstr "- ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ"
1650
1651 #: ../time_wizard/Ntp.pm:142
1652 msgid "- other reasons..."
1653 msgstr "- ਹੋਰ ਕਾਰਨ..."
1654
1655 #: ../time_wizard/Ntp.pm:143
1656 msgid ""
1657 "- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
1658 "actually setting time."
1659 msgstr ""
1660 "- ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ, ਜਾਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ "
1661 "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1662
1663 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1664 msgid "Time server configuration saved"
1665 msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
1666
1667 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1668 msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
1669 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1670
1671 #: ../web_wizard/Apache.pm:40
1672 msgid "Web wizard"
1673 msgstr "ਵੈਬ ਤਖਤੀ"
1674
1675 #: ../web_wizard/Apache.pm:64
1676 #, perl-format
1677 msgid "%s does not exist."
1678 msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
1679
1680 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1681 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
1682 msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ।"
1683
1684 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1685 msgid "Web server configuration wizard"
1686 msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
1687
1688 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1689 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
1690 msgstr "ਕੋਈ ਬਾਕਸ ਨਾ ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।"
1691
1692 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1693 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
1694 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵੈਬ ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:"
1695
1696 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1697 msgid "Web server"
1698 msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ"
1699
1700 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1701 msgid ""
1702 "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
1703 "and as a Web server for the Internet."
1704 msgstr ""
1705 "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ "
1706 "ਹੈ।"
1707
1708 #: ../web_wizard/Apache.pm:84
1709 msgid "Enable the Web server for the intranet"
1710 msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1711
1712 #: ../web_wizard/Apache.pm:85
1713 msgid "Enable the Web server for the Internet"
1714 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1715
1716 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1717 msgid ""
1718 "* User module: allows users to have a directory in their home directories "
1719 "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
1720 "be asked for the name of this directory afterward."
1721 msgstr ""
1722 "* ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਡਿਊਲ: ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ "
1723 "ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ "
1724 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1725
1726 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1727 msgid "Modules:"
1728 msgstr "ਮੈਡਿਊਲ:"
1729
1730 #: ../web_wizard/Apache.pm:98
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "Allows users to get a directory in their home directories available on your "
1734 "http server via http://www.yourserver.com/~user."
1735 msgstr ""
1736 "ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ \n"
1737 "ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।"
1738
1739 #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
1740 msgid ""
1741 "Type the name of the directory users should create in their homes (without "
1742 "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
1743 msgstr ""
1744 "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
1745 "(~/) ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1746
1747 #: ../web_wizard/Apache.pm:113
1748 #, fuzzy
1749 msgid "You must specify a user directory."
1750 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
1751
1752 #: ../web_wizard/Apache.pm:116
1753 msgid "user http sub-directory: ~/"
1754 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ http ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ~/"
1755
1756 #: ../web_wizard/Apache.pm:121
1757 msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
1758 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।"
1759
1760 #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
1761 msgid "Document root:"
1762 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root:"
1763
1764 #: ../web_wizard/Apache.pm:128
1765 msgid "The path you entered does not exist."
1766 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਮਾਰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
1767
1768 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1769 msgid "Configuring the Web server"
1770 msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1771
1772 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1773 msgid ""
1774 "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
1775 "server"
1776 msgstr "ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ"
1777
1778 #: ../web_wizard/Apache.pm:140
1779 msgid "Intranet web server:"
1780 msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:"
1781
1782 #: ../web_wizard/Apache.pm:141
1783 msgid "Internet web server:"
1784 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:"
1785
1786 #: ../web_wizard/Apache.pm:143
1787 msgid "User directory:"
1788 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
1789
1790 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
1791 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
1792 msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
1793
1794 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1795 msgid "Apache server"
1796 msgstr "Apache ਸਰਵਰ"
1797
1798 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1799 msgid "Configuring your system as Apache server ..."
1800 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Apache ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1801
1802 #~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
1803 #~ msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ < 9.2)"
1804
1805 #~ msgid "Samba server"
1806 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "Manage Samba share"
1810 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1811
1812 #~ msgid "Mail server"
1813 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"
1814
1815 #~ msgid "NIS server autofs map"
1816 #~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ autofs ਮੈਪ"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Linux Install server"
1820 #~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ"
1821
1822 #~ msgid "ldap server"
1823 #~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ"
1824
1825 #~ msgid "NFS server"
1826 #~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
1830 #~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ (NFS ਅਤੇ http ਦੁਆਰਾ)"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
1835 #~ "access."
1836 #~ msgstr "NFS ਅਤੇ HTTP ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
1840 #~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਕਿਹੜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੀਏ?"
1841
1842 #~ msgid "Install server configuration"
1843 #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
1848 #~ "installation."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਆਪਣੀ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅਧਾਰ "
1851 #~ "ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
1852
1853 #~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
1854 #~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '/var/install/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
1855
1856 #~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
1857 #~ msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋ: /var/install/mdk-release"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
1862 #~ "directory."
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "ਗਲਤੀ, ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਪੂਰੀ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
1868 #~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
1869
1870 #~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
1871 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1872
1873 #~ msgid "Enable NFS install server:"
1874 #~ msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:"
1875
1876 #~ msgid "Enable HTTP install server:"
1877 #~ msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:"
1878
1879 #~ msgid "Configuring your system, please wait..."
1880 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
1885 #~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
1886 #~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
1887 #~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ PXE ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ DHCP ਸਰਵਰ "
1890 #~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।"
1891
1892 #~ msgid "Kolab configuration wizard"
1893 #~ msgstr "Kolab ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "Master kolab server"
1897 #~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
1901 #~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
1902 #~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
1903 #~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Kolab ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਮਾਪਣਯੋਗ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰਵਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਮੁੱਖ ਗੁਣ ਹੈ: ਵੈਬ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਪੱਤਰ-"
1906 #~ "ਬਾਕਸ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੇਤ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਬੁੱਕ। ਨਾਲ ਹੀ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ POP3 ਲਈ ਅਤੇ "
1907 #~ "ਪੱਤਰ ਲਈ IMAP4 (rev1) ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਤ।"
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
1911 #~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
1912 #~ "previous configuration files for these services."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: Kolab ਦੀ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਰੂਰਤ ਹੈ: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
1915 #~ "Postfix, Imap, Saslauth। ਤਖਤੀ ਇਹਨਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ "
1916 #~ "ਰੱਖੇਗੀ।"
1917
1918 #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
1919 #~ msgstr "Kolab ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "Master or slave Kolab server"
1923 #~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
1927 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Slave kolab server:"
1931 #~ msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Kolab Domain"
1935 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Domain:"
1939 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
1943 #~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਖਾਤੇ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
1944
1945 #~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
1946 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ, ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
1947
1948 #~ msgid "Password:"
1949 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
1950
1951 #~ msgid "Password again:"
1952 #~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Organisation name:"
1956 #~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
1961 #~ "the Kolab server."
1962 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #~ msgid "CA passphrase again:"
1966 #~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
1967
1968 #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
1969 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1970
1971 #~ msgid "Hostname:"
1972 #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
1973
1974 #~ msgid "Done"
1975 #~ msgstr "ਸਮਾਪਤ"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
1980 #~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "kolab ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀਂ https://127.0.0.1/kolab/"
1983 #~ "admin/ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾਲ 'ਪ੍ਰਬੰਧਕ' ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।"
1984
1985 #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
1986 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1987
1988 #~ msgid "Kolab server"
1989 #~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ"
1990
1991 #~ msgid "Ldap wizard"
1992 #~ msgstr "Ldap ਤਖਤੀ"
1993
1994 #~ msgid "Show Ldap configuration"
1995 #~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"
1996
1997 #~ msgid "Add user in Ldap server"
1998 #~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
1999
2000 #~ msgid "Delete Ldap configuration"
2001 #~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ"
2002
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
2005 #~ "specifically X.500-based directory services."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ X.500-ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
2008 #~ "ਸੇਵਾਵਾਂ।"
2009
2010 #~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
2011 #~ msgstr "LDAP ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਕਸੈੱਸ(ਪਹੁੰਚ) ਪਰੋਟੋਕਾਲ।"
2012
2013 #~ msgid "Ldap configuration wizard"
2014 #~ msgstr "Ldap ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
2015
2016 #~ msgid "You must setup an Ldap server first."
2017 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2018
2019 #~ msgid "Your choice:"
2020 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ:"
2021
2022 #~ msgid "Delete configuration"
2023 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ"
2024
2025 #~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
2026 #~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff ਵਿੱਚ ਛੱਡਣ ਅਧਾਰ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2027
2028 #~ msgid "LDAP Adding User"
2029 #~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2030
2031 #~ msgid "User Created in: %s, %s"
2032 #~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਏ: %s, %s"
2033
2034 #~ msgid "First Name:"
2035 #~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ:"
2036
2037 #~ msgid "Name:"
2038 #~ msgstr "ਨਾਂ:"
2039
2040 #~ msgid "User Login:"
2041 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:"
2042
2043 #~ msgid "You must enter a valid First Name."
2044 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਠੀਕ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2045
2046 #~ msgid "You must enter a valid Name."
2047 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2048
2049 #~ msgid "You must enter a valid User Name."
2050 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2051
2052 #~ msgid "LDAP User Password"
2053 #~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
2054
2055 #~ msgid "passwords must match"
2056 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2057
2058 #~ msgid "Password (again):"
2059 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):"
2060
2061 #~ msgid "You must enter a password for LDAP."
2062 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ LDAP ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2063
2064 #~ msgid "The passwords do not match"
2065 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
2066
2067 #~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
2068 #~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ LDAP ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"
2069
2070 #~ msgid "Administrator,%s"
2071 #~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ,%s"
2072
2073 #~ msgid "Configuring LDAP Server"
2074 #~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2075
2076 #~ msgid "Domain name: %s"
2077 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s"
2078
2079 #~ msgid "LDAP Administrator"
2080 #~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
2081
2082 #~ msgid "LDAP directory tree"
2083 #~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ"
2084
2085 #~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
2086 #~ msgstr "DNS ਨਾਂ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2087
2088 #~ msgid "LDAP directory tree:"
2089 #~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ:"
2090
2091 #~ msgid "LDAP Administrator:"
2092 #~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
2093
2094 #~ msgid "LDAP Password:"
2095 #~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
2096
2097 #~ msgid "LDAP Password (again):"
2098 #~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):"
2099
2100 #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
2101 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੋਗ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2102
2103 #~ msgid "Confirmation of the user to create"
2104 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕ"
2105
2106 #~ msgid "First name:"
2107 #~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
2108
2109 #~ msgid "User Name:"
2110 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
2111
2112 #~ msgid "Create in:"
2113 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:"
2114
2115 #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
2116 #~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2117
2118 #~ msgid "Users Container:"
2119 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡੱਬਾ:"
2120
2121 #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
2122 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ LDAP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2123
2124 #~ msgid "Successfully added User"
2125 #~ msgstr "ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਉਪਭੋਗੀ"
2126
2127 #~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
2128 #~ msgstr "Ldap ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
2129
2130 #~ msgid "Server already configured"
2131 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
2132
2133 #~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
2134 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2135
2136 #~ msgid "%s Failed"
2137 #~ msgstr "%s ਅਸਫਲ"
2138
2139 #~ msgid "Error!"
2140 #~ msgstr "ਗਲਤੀ!"
2141
2142 #~ msgid "News Wizard"
2143 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
2147 #~ "network."
2148 #~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
2149
2150 #~ msgid "Welcome to the News Wizard"
2151 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
2155 #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
2156 #~ "is usually \"news.provider.com\"."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ \"host.domain.domaintype\" ਵਾਂਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ "
2159 #~ "ਤੁਸੀਂ \"provider.com\" ਦਿੱਤਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ \"news.provider.com\" ਹੈ।"
2160
2161 #~ msgid "News server"
2162 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
2166 #~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "
2169 #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਲਿਕ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
2170
2171 #~ msgid "News server name:"
2172 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:"
2173
2174 #~ msgid ""
2175 #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
2176 #~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਜਾਇਜ਼ ਪੂਲਿੰਗ ਸਮਾਂ 6 ਅਤੇ 24 ਘੰਟੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ "
2179 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2180
2181 #~ msgid "Polling period"
2182 #~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ"
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
2186 #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
2187 #~ "consecutive attempts."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਵੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਪੂਲਿੰਗ "
2190 #~ "ਸਮਾਂ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2191
2192 #~ msgid "Polling period (hours):"
2193 #~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ (ਘੰਟੇ):"
2194
2195 #~ msgid "The news server name is not correct"
2196 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2197
2198 #~ msgid "The polling period is not correct"
2199 #~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ"
2200
2201 #~ msgid "Configuring the Internet News"
2202 #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
2206 #~ "Internet News service:"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ "
2209 #~ "ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
2213 #~ "or use the back button to correct them."
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
2216 #~ "ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
2217
2218 #~ msgid "News server:"
2219 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ:"
2220
2221 #~ msgid "Polling interval:"
2222 #~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ:"
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
2226 #~ "server."
2227 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ।"
2228
2229 #~ msgid "NFS Wizard"
2230 #~ msgstr "NFS ਤਖਤੀ"
2231
2232 #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
2233 #~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
2237 #~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
2238
2239 #~ msgid ""
2240 #~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
2241 #~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
2242 #~ "to the filesystem."
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਕਿ NFS ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ "
2245 #~ "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਜੋ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਰੱਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
2246
2247 #~ msgid "Directory:"
2248 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
2249
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
2252 #~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
2253
2254 #~ msgid "Access control"
2255 #~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
2259 #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
2260 #~ "may be not secure."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਜਿਆਦਾ ਜਾਇਜ਼ "
2263 #~ "ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
2264
2265 #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
2266 #~ msgstr "NFS ਨੂੰ ਕੁਝ ip ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ"
2267
2268 #~ msgid "The wizard collected the following parameters."
2269 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
2270
2271 #~ msgid "Exported dir:"
2272 #~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਡਾਇਰੈ:"
2273
2274 #~ msgid "Access:"
2275 #~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
2276
2277 #~ msgid "Netmask:"
2278 #~ msgstr "ਨੈੱਟ-ਮਖੌਟਾ:"
2279
2280 #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
2281 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2282
2283 #~ msgid "NIS server with autofs map"
2284 #~ msgstr "autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ"
2285
2286 #~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "autofs map, auto.home ਅਤੇ auto.master ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
2292 #~ "on a NIS client computer network."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੈ ਹੀ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਉਹ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ "
2295 #~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
2296
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
2299 #~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
2300 #~ "automount their home directory on a NIS client computer."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "NIS ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਬਣਾਉਂਦੀ "
2303 #~ "ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ NIS ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਵੈ ਹੀ ਮਾਊਂਟ "
2304 #~ "ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2305
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
2308 #~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ: ਵਰਤਣ ਲਈ NIS ਡੋਮੇਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ)।"
2309
2310 #~ msgid "NIS server: name of your computer."
2311 #~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨਾਂ।"
2312
2313 #~ msgid "NIS server:"
2314 #~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ:"
2315
2316 #~ msgid "NIS domainname:"
2317 #~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
2321 #~ "will be exported through NFS server."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "ਘਰ NIS: NIS ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਮੁਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ "
2324 #~ "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2325
2326 #~ msgid "Home NIS:"
2327 #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ NIS:"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
2331 #~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
2332
2333 #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
2334 #~ msgstr "ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗੀ"
2335
2336 #~ msgid "NIS directory:"
2337 #~ msgstr "NIS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
2338
2339 #~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
2340 #~ msgstr "ਗਲਤੀ: nis-ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ 'none' ਜਾਂ 'localdomain' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
2341
2342 #~ msgid "Please adjust it."
2343 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
2347 #~ "autofs map."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2350
2351 #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
2352 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ autofs ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2353
2354 #~ msgid "NIS with Autofs map"
2355 #~ msgstr "Autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS"
2356
2357 #~ msgid "Postfix wizard"
2358 #~ msgstr "ਪਿਛੇਤਰ ਤਖਤੀ"
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
2362 #~ "drakconnect and choose static IP address."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "ਗਲਤੀ, /etc/hosts ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ। ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ "
2365 #~ "ਕਰਕੇ drakconnect ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਸਥਿਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚੁਣੋ।"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Main mail server"
2369 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "Relay mail server"
2373 #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"
2374
2375 #~ msgid "Internet mail configuration wizard"
2376 #~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
2381 #~ "mail relay."
2382 #~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।"
2383
2384 #~ msgid "Information"
2385 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "Global postfix configuration"
2389 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Smtpd banner:"
2393 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
2398 #~ "mydomain = mydomain"
2399 #~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "Origin:"
2403 #~ msgstr "myorigin:"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
2408 #~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
2409 #~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
2413 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Main Postfix server"
2417 #~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "Masquerade domains"
2421 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਮਖੌਟਾ:"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
2426 #~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
2427 #~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
2428 #~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਖੌਟਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗੇਟਵੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁਕਵੇਂ ਰੱਖਣ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਅਤੇ "
2431 #~ "ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਬਜਾਇ ਗੇਟਵੇ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2432
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
2436 #~ "com with_this_domain.com\"!"
2437 #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ \"mydomain.com\"!"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "Relay server"
2441 #~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "Relay host:"
2445 #~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Relay domains:"
2449 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "inet interfaces:"
2453 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
2457 #~ "configuring Postfix"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "ਗਲਤੀ, sendmail ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ Postfix ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
2460 #~ "ਹਟਾਓ"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "Configuring your relay mail server"
2464 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
2469 #~ "relay mail server:"
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
2475 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗੀ।"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
2479 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2480
2481 #~ msgid "Postfix Server"
2482 #~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ"
2483
2484 #~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
2485 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ Sendmail ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2486
2487 #~ msgid "Configuring your Postfix server....."
2488 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Postfix ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2489
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "Standalone - standalone server"
2492 #~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ"
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
2496 #~ "workstations running non-Linux systems."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "ਸਾਂਬਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਨਾਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ "
2499 #~ "ਵਰਤਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Samba server configuration Wizard"
2503 #~ msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"
2504
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "Domain logons:"
2507 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
2508
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "Domain master:"
2511 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "Os level:"
2515 #~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "The domain is wrong."
2519 #~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ"
2520
2521 #, fuzzy
2522 #~ msgid "Wins server:"
2523 #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ:"
2524
2525 #, fuzzy
2526 #~ msgid "Domain master"
2527 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "Preferred master"
2531 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "Domain logons"
2535 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "Member of a domain"
2539 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Password server"
2543 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Please provide the password server."
2547 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "LDAP administrator"
2551 #~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "LDAP password"
2555 #~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "LDAP password check:"
2559 #~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
2563 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
2567 #~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Passwords do not match."
2571 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
2572
2573 #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
2574 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਨੂੰ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2575
2576 #~ msgid "Workgroup"
2577 #~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ"
2578
2579 #~ msgid "Workgroup:"
2580 #~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ:"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "Netbios name:"
2584 #~ msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "The Workgroup is wrong."
2588 #~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ"
2589
2590 #, fuzzy
2591 #~ msgid "Server Banner."
2592 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ।"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2596 #~ "workstations."
2597 #~ msgstr "ਰੋਕ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਸਰਵਰ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਦਰਸਾਏਗਾ।"
2598
2599 #~ msgid "Banner:"
2600 #~ msgstr "ਰੋਕ:"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "The Server Banner is incorrect."
2604 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ ਗਲਤ ਹੈ"
2605
2606 #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2607 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "Samba type:"
2611 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"
2612
2613 #~ msgid "Server banner:"
2614 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:"
2615
2616 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2617 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।"
2618
2619 #~ msgid "Configuring your Samba server..."
2620 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid "Enable printers in Samba?"
2624 #~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2625
2626 #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
2627 #~ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2628
2629 #~ msgid "Enable all printers"
2630 #~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Comment:"
2634 #~ msgstr "ਘਰ:"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Configuring Samba printers"
2638 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Create mode:"
2642 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Disable Samba printers"
2646 #~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
2650 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
2654 #~ msgstr "ਮੇਰੇ ਨਿਯਮ - ਮੈਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਅਤੇ ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੁੱਛੋ"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "Public share"
2658 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "User share"
2662 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
2663
2664 #~ msgid "What do you want to do?"
2665 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "What do you want to do with your share?"
2669 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Please choose the share you want to remove."
2673 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Please choose the share you want to modify."
2677 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Writable:"
2681 #~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "Create mask:"
2685 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Directory mask:"
2689 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid ""
2693 #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
2694 #~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Name of the share:"
2698 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:"
2699
2700 #~ msgid "Path:"
2701 #~ msgstr "ਮਾਰਗ:"
2702
2703 #~ msgid "Public:"
2704 #~ msgstr "ਸਰਵਜਨਕ:"
2705
2706 #~ msgid "Read list:"
2707 #~ msgstr "ਸੂਚੀ ਪੜੋ:"
2708
2709 #~ msgid "Write list:"
2710 #~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "User own directory:"
2714 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "valid users"
2718 #~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "admin users"
2722 #~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
2726 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "force directory mode"
2730 #~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "force group"
2734 #~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "preserve case"
2738 #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "Add a user share"
2742 #~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2743
2744 #~ msgid "WARNING"
2745 #~ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
2749 #~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Users home options"
2753 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
2757 #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਬਾ ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਪਰ "
2760 #~ "ਤੁਹਾਨੂੰ/ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ smbpasswd ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
2764 #~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Guest access:"
2768 #~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
2773 #~ "Back button."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ "
2776 #~ "ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
2781 #~ "Back button."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ "
2784 #~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
2785
2786 #~ msgid "CDROM"
2787 #~ msgstr "CDROM"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
2792 #~ "Back button."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ "
2795 #~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
2800 #~ "Back button."
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ "
2803 #~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
2807 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "The wizard successfully modified your share."
2811 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "The wizard successfully added your share."
2815 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "The wizard successfully added your user share."
2819 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "The wizard successfully added your public share."
2823 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
2827 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "The wizard successfully removed your share."
2831 #~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Samba share"
2835 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Samba homes share"
2839 #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30