1 |
# translation of drakwizard.po to Punjabi |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 |
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: drakwizard\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:15+0530\n" |
12 |
"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" |
13 |
"Language-Team: PLT <punlinux-i18n@list.sourceforge.net>\n" |
14 |
"Language: \n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 |
|
21 |
#: ../Wiztemplate.pm:31 |
22 |
msgid "configuration wizard" |
23 |
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
24 |
|
25 |
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
26 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
27 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 |
28 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:90 |
29 |
msgid "Warning." |
30 |
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ।" |
31 |
|
32 |
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
33 |
msgid "Error." |
34 |
msgstr "ਗਲਤੀ।" |
35 |
|
36 |
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
37 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 |
38 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 |
39 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
40 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 |
41 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
42 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
43 |
msgid "Congratulations" |
44 |
msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" |
45 |
|
46 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
47 |
msgid "DNS Client Wizard" |
48 |
msgstr "DNS ਕਲਾਂਈਟ ਤਖਤੀ" |
49 |
|
50 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 |
51 |
msgid "You must first run the DNS server wizard" |
52 |
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ DNS ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਚਲਾਉਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" |
53 |
|
54 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
55 |
msgid "" |
56 |
"A client of your local network is a machine connected to the network having " |
57 |
"its own name and IP address." |
58 |
msgstr "" |
59 |
"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" |
60 |
|
61 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
62 |
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." |
63 |
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਇਹ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।" |
64 |
|
65 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
66 |
msgid "" |
67 |
"The server will use the information you enter here to make the name of the " |
68 |
"client available to other machines into your network." |
69 |
msgstr "" |
70 |
"ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਭਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਦਾ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ " |
71 |
"ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।" |
72 |
|
73 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 |
74 |
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." |
75 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ DNS ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" |
76 |
|
77 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 |
78 |
msgid "(you don't need to type the domain after the name)" |
79 |
msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ)" |
80 |
|
81 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
82 |
msgid "Client identification:" |
83 |
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਚਾਣ:" |
84 |
|
85 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
86 |
msgid "" |
87 |
"Note that the given IP address and client name should be unique in the " |
88 |
"network." |
89 |
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਦਿੱਤਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" |
90 |
|
91 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
92 |
msgid "" |
93 |
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." |
94 |
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " |
95 |
"in the usual dotted syntax." |
96 |
msgstr "" |
97 |
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਚਾਣੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ clientname.company.net ਵਿੱਚ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ " |
98 |
"ਹਰੇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਕੋਲ (ਵੱਖਰਾ) IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਆਮ ਡੌਟ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
99 |
|
100 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 |
101 |
msgid "Name of the machine:" |
102 |
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:" |
103 |
|
104 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 |
105 |
msgid "IP address of the machine:" |
106 |
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
107 |
|
108 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
109 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 |
110 |
msgid "Warning" |
111 |
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" |
112 |
|
113 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 |
114 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 |
115 |
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." |
116 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ dhcp ਵਿੱਚ ਹੋ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" |
117 |
|
118 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
119 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
120 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
121 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
122 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 |
123 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
124 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 |
125 |
msgid "Error" |
126 |
msgstr "ਗਲਤੀ" |
127 |
|
128 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 |
129 |
msgid "System error, no configuration done" |
130 |
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" |
131 |
|
132 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 |
133 |
msgid "This is not a valid address... press next to continue" |
134 |
msgstr "ਇਹ ਸਹੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
135 |
|
136 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
137 |
msgid "Adding a new client to your network" |
138 |
msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
139 |
|
140 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
141 |
msgid "" |
142 |
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " |
143 |
"network:" |
144 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" |
145 |
|
146 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 |
147 |
msgid "" |
148 |
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " |
149 |
"the Back button to correct them." |
150 |
msgstr "" |
151 |
"ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " |
152 |
"ਦਬਾਓ।" |
153 |
|
154 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 |
155 |
msgid "Client name" |
156 |
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ" |
157 |
|
158 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 |
159 |
msgid "Client IP:" |
160 |
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ IP:" |
161 |
|
162 |
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 |
163 |
msgid "The wizard successfully added the client." |
164 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" |
165 |
|
166 |
#: ../common/Wizcommon.pm:57 |
167 |
msgid "" |
168 |
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " |
169 |
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" |
170 |
msgstr "" |
171 |
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਮੁੜ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 'localhost' DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ " |
172 |
"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN: ਪੂਰਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
173 |
|
174 |
#: ../common/Wizcommon.pm:60 |
175 |
msgid "" |
176 |
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " |
177 |
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " |
178 |
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." |
179 |
msgstr "" |
180 |
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " |
181 |
"ਹੈ, ਲੋਕਲ-ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: ਪੂਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਡੋਮੇਨ-" |
182 |
"ਨਾਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" |
183 |
|
184 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
185 |
msgid "DHCP Wizard" |
186 |
msgstr "DHCP ਤਖਤੀ" |
187 |
|
188 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
189 |
msgid "" |
190 |
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " |
191 |
"workstations." |
192 |
msgstr "DHCP ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" |
193 |
|
194 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 |
195 |
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." |
196 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" |
197 |
|
198 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 |
199 |
msgid "Interface the dhcp server must listen to" |
200 |
msgstr "dhcp ਸਰਵਰ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਇੰਟਰਫੇਸ" |
201 |
|
202 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
203 |
msgid "" |
204 |
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " |
205 |
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " |
206 |
"network)." |
207 |
msgstr "" |
208 |
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ dhcp ਸਰਵਰ ਤੇ PXE ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਕਸ (ਪਹਿਲਾਂ-ਬੂਟ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ " |
209 |
"ਵਾਤਾਵਰਨ, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਚੁਣੋ।" |
210 |
|
211 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
212 |
msgid "Range of addresses used by DHCP" |
213 |
msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ" |
214 |
|
215 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 |
216 |
msgid "" |
217 |
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " |
218 |
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " |
219 |
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" |
220 |
msgstr "" |
221 |
"DHCP ਸੇਵਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਚੁਣੋ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ " |
222 |
"ਖਾਸ ਜਰੂਰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਮਰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 192.168.100.20 " |
223 |
"192.168.100.40)" |
224 |
|
225 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 |
226 |
msgid "Lowest IP address:" |
227 |
msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
228 |
|
229 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 |
230 |
msgid "Highest IP address:" |
231 |
msgstr "ਉੱਪਰਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
232 |
|
233 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 |
234 |
msgid "Gateway IP address:" |
235 |
msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
236 |
|
237 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 |
238 |
msgid "Enable PXE:" |
239 |
msgstr "PXE ਯੋਗ ਕਰੋ:" |
240 |
|
241 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 |
242 |
msgid "The IP range specified is not correct." |
243 |
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
244 |
|
245 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 |
246 |
msgid "The IP range specified is not in server address range." |
247 |
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
248 |
|
249 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 |
250 |
msgid "The IP of the server must not be in range." |
251 |
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" |
252 |
|
253 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
254 |
msgid "Configuring the DHCP server" |
255 |
msgstr "DHCP ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
256 |
|
257 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 |
258 |
msgid "" |
259 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " |
260 |
"service:" |
261 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" |
262 |
|
263 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
264 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
265 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
266 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
267 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
268 |
msgid "disabled" |
269 |
msgstr "ਅਯੋਗ" |
270 |
|
271 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 |
272 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 |
273 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 |
274 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 |
275 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:137 |
276 |
msgid "enabled" |
277 |
msgstr "ਯੋਗ" |
278 |
|
279 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 |
280 |
msgid "Interface:" |
281 |
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" |
282 |
|
283 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 |
284 |
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." |
285 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ DHCP ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" |
286 |
|
287 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 |
288 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 |
289 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 |
290 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:154 |
291 |
msgid "Failed" |
292 |
msgstr "ਅਸਫਲ" |
293 |
|
294 |
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 |
295 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:155 |
296 |
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
297 |
msgstr "drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" |
298 |
|
299 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
300 |
msgid "Master DNS server" |
301 |
msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" |
302 |
|
303 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
304 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
305 |
msgid "Slave DNS server" |
306 |
msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ" |
307 |
|
308 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 |
309 |
msgid "Add host in DNS" |
310 |
msgstr "DNS ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
311 |
|
312 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 |
313 |
msgid "Remove host in DNS" |
314 |
msgstr "DNS ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ" |
315 |
|
316 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
317 |
msgid "" |
318 |
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " |
319 |
"with an internet host name." |
320 |
msgstr "" |
321 |
"DNS (ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ) ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।" |
322 |
|
323 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
324 |
msgid "DNS Master configuration wizard" |
325 |
msgstr "DNS ਮਾਸਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
326 |
|
327 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 |
328 |
msgid "" |
329 |
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " |
330 |
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " |
331 |
"with non-local requests forwarded to an outside DNS." |
332 |
msgstr "" |
333 |
"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਤੇ DNS ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਕਲ " |
334 |
"ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ DNS ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਨਾ-ਲੋਕਲ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ DNS ਵੱਲ ਭੇਜ ਕੇ।" |
335 |
|
336 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 |
337 |
msgid "DNS server Interface" |
338 |
msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" |
339 |
|
340 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 |
341 |
msgid "(You don't need to add the domain after the name)" |
342 |
msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ)" |
343 |
|
344 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 |
345 |
msgid "Server:" |
346 |
msgstr "ਸਰਵਰ:" |
347 |
|
348 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 |
349 |
msgid "DNS Domainname:" |
350 |
msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
351 |
|
352 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
353 |
msgid "Choose the host you want to remove in the following list." |
354 |
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
355 |
|
356 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
357 |
msgid "Remove a host in existing DNS configuration." |
358 |
msgstr "ਮੌਜੂਦ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ।" |
359 |
|
360 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 |
361 |
msgid "Remove host:" |
362 |
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ:" |
363 |
|
364 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 |
365 |
msgid "Computer Name:" |
366 |
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" |
367 |
|
368 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 |
369 |
msgid "" |
370 |
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " |
371 |
"server, and will also function as a backup server, in case your master " |
372 |
"server is unreachable." |
373 |
msgstr "" |
374 |
"ਸਲੇਵ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੁਝ ਬੋਝ ਵੰਡਾਏਗਾ, ਅਤੇ ਮਾਸਟਰ ਸਰਵਰ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ " |
375 |
"ਵੇਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" |
376 |
|
377 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 |
378 |
msgid "IP Address of the master DNS server:" |
379 |
msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
380 |
|
381 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
382 |
msgid "" |
383 |
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " |
384 |
"authoritative and does not have the answer in its cache." |
385 |
msgstr "" |
386 |
"ਉਹੀ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਲਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰ " |
387 |
"ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
388 |
|
389 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
390 |
msgid "IP of your forwarder" |
391 |
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਦਾ IP" |
392 |
|
393 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 |
394 |
msgid "" |
395 |
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " |
396 |
"dont know leave it blank" |
397 |
msgstr "" |
398 |
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ IP ਫਾਰਵਰਡਰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਇਸ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ " |
399 |
"ਜਾਣਦੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ" |
400 |
|
401 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 |
402 |
msgid "External DNS:" |
403 |
msgstr "ਬਾਹਰੀ DNS:" |
404 |
|
405 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
406 |
msgid "Add search domain" |
407 |
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
408 |
|
409 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
410 |
msgid "" |
411 |
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " |
412 |
"it here." |
413 |
msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਵੈ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ।" |
414 |
|
415 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 |
416 |
msgid "" |
417 |
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " |
418 |
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " |
419 |
"name. This may be changed by listing the desired domain search path " |
420 |
"following the search keyword" |
421 |
msgstr "" |
422 |
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੋਜ ਸੂਚੀ। ਖੋਜ ਸੂਚੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਮੂਲ ਰੂਪ " |
423 |
"ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਦੇਣ " |
424 |
"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
425 |
|
426 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 |
427 |
msgid "Default domain name to search:" |
428 |
msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਮੂਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" |
429 |
|
430 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 |
431 |
msgid "" |
432 |
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" |
433 |
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਲਈ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
434 |
|
435 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 |
436 |
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" |
437 |
msgstr "ਇਹ ਯੋਗ ਮਾਸਟਰ DNS IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
438 |
|
439 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 |
440 |
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" |
441 |
msgstr "ਇਹ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
442 |
|
443 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 |
444 |
msgid "" |
445 |
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " |
446 |
"continue" |
447 |
msgstr "" |
448 |
"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ " |
449 |
"ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
450 |
|
451 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
452 |
msgid "Error:" |
453 |
msgstr "ਗਲਤੀ:" |
454 |
|
455 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 |
456 |
msgid "" |
457 |
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " |
458 |
"continue" |
459 |
msgstr "" |
460 |
"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" |
461 |
|
462 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 |
463 |
msgid "" |
464 |
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " |
465 |
"wizard: Master DNS server." |
466 |
msgstr "" |
467 |
"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤਖਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ DNS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ DNS ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ: " |
468 |
"ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ।" |
469 |
|
470 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 |
471 |
msgid "" |
472 |
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" |
475 |
|
476 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
477 |
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" |
478 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸਲੇਵ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗਾ" |
479 |
|
480 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 |
481 |
msgid "with this configuration:" |
482 |
msgstr "ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ:" |
483 |
|
484 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 |
485 |
msgid "Client with this identification will be added to your DNS" |
486 |
msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਗੇ" |
487 |
|
488 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 |
489 |
msgid "Computer name:" |
490 |
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" |
491 |
|
492 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 |
493 |
msgid "Computer IP address:" |
494 |
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
495 |
|
496 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 |
497 |
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" |
498 |
msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ" |
499 |
|
500 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 |
501 |
msgid "" |
502 |
"The DNS server is about to be configured with the following configuration" |
503 |
msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹੇਠਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
504 |
|
505 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 |
506 |
msgid "Server Hostname:" |
507 |
msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" |
508 |
|
509 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 |
510 |
msgid "Domainname:" |
511 |
msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
512 |
|
513 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 |
514 |
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." |
515 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ।" |
516 |
|
517 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 |
518 |
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." |
519 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਏਗੀ।" |
520 |
|
521 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 |
522 |
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." |
523 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਦੀ DNS ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ।" |
524 |
|
525 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 |
526 |
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
527 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" |
528 |
|
529 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 |
530 |
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." |
531 |
msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." |
532 |
|
533 |
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 |
534 |
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." |
535 |
msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." |
536 |
|
537 |
#: ../drakwizard.pl:42 |
538 |
msgid "Apache2 web server" |
539 |
msgstr "Apache2 ਵੈਬ ਸਰਵਰ" |
540 |
|
541 |
#: ../drakwizard.pl:51 |
542 |
msgid "Proxy" |
543 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" |
544 |
|
545 |
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
546 |
#, fuzzy |
547 |
msgid "OpenSSH daemon configuration" |
548 |
msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" |
549 |
|
550 |
#: ../drakwizard.pl:53 |
551 |
msgid "Time server" |
552 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" |
553 |
|
554 |
#: ../drakwizard.pl:54 |
555 |
msgid "DHCP server" |
556 |
msgstr "DHCP ਸਰਵਰ" |
557 |
|
558 |
#: ../drakwizard.pl:55 |
559 |
msgid "DNS server" |
560 |
msgstr "DNS ਸਰਵਰ" |
561 |
|
562 |
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
563 |
msgid "FTP server" |
564 |
msgstr "FTP ਸਰਵਰ" |
565 |
|
566 |
#: ../drakwizard.pl:72 |
567 |
msgid "Drakwizard wizard selection" |
568 |
msgstr "Drakwizard ਤਖਤੀ ਚੋਣ" |
569 |
|
570 |
#: ../drakwizard.pl:73 |
571 |
msgid "Please select a wizard" |
572 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਚੁਣੋ" |
573 |
|
574 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 |
575 |
msgid "FTP wizard" |
576 |
msgstr "FTP ਤਖਤੀ" |
577 |
|
578 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
579 |
msgid "FTP server configuration wizard" |
580 |
msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
581 |
|
582 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 |
583 |
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." |
584 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" |
585 |
|
586 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
587 |
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" |
588 |
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ FTP ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" |
589 |
|
590 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 |
591 |
msgid "" |
592 |
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " |
593 |
"and as an FTP server for the Internet." |
594 |
msgstr "" |
595 |
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " |
596 |
"ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" |
597 |
|
598 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 |
599 |
msgid "Enable the FTP server for the intranet" |
600 |
msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
601 |
|
602 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 |
603 |
msgid "Enable the FTP server for the Internet" |
604 |
msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
605 |
|
606 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 |
607 |
msgid "" |
608 |
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " |
609 |
"external hosts." |
610 |
msgstr "" |
611 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ " |
612 |
"ਨਹੀਂ।" |
613 |
|
614 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
615 |
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." |
616 |
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ: FTP ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।" |
617 |
|
618 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
619 |
#, fuzzy |
620 |
msgid "FTP Proftpd server options, step 1" |
621 |
msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ" |
622 |
|
623 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 |
624 |
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." |
625 |
msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" |
626 |
|
627 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 |
628 |
#, fuzzy |
629 |
msgid "Server name:" |
630 |
msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" |
631 |
|
632 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 |
633 |
msgid "Admin email:" |
634 |
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ:" |
635 |
|
636 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 |
637 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 |
638 |
msgid "Permit root login:" |
639 |
msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" |
640 |
|
641 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 |
642 |
msgid "" |
643 |
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " |
644 |
"Please correct." |
645 |
msgstr "" |
646 |
"ਮੈਂ ਸ਼ੈੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ bash ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ! " |
647 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" |
648 |
|
649 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 |
650 |
#, fuzzy |
651 |
msgid "Need a server name" |
652 |
msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" |
653 |
|
654 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
655 |
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." |
656 |
msgstr "" |
657 |
"FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" |
658 |
|
659 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
660 |
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." |
661 |
msgstr "FXP ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: ਹੋਰ FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" |
662 |
|
663 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
664 |
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." |
665 |
msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ: ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖ ਸਕੇਗਾ।" |
666 |
|
667 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 |
668 |
#, fuzzy |
669 |
msgid "FTP server options, step 2" |
670 |
msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ" |
671 |
|
672 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 |
673 |
#, fuzzy |
674 |
msgid "FTP Port:" |
675 |
msgstr "ਪੋਰਟ:" |
676 |
|
677 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 |
678 |
msgid "Chroot home user:" |
679 |
msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ:" |
680 |
|
681 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 |
682 |
msgid "Allow FTP resume:" |
683 |
msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" |
684 |
|
685 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 |
686 |
msgid "Allow FXP:" |
687 |
msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ:" |
688 |
|
689 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 |
690 |
#, fuzzy |
691 |
msgid "FTP Port should be a number." |
692 |
msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
693 |
|
694 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 |
695 |
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." |
696 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ DHCP ਵਿੱਚ ਹੋ, ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" |
697 |
|
698 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 |
699 |
msgid "Sorry, you must be root to do this..." |
700 |
msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋ..." |
701 |
|
702 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
703 |
msgid "" |
704 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " |
705 |
"server" |
706 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" |
707 |
|
708 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 |
709 |
msgid "" |
710 |
"To accept those values, and configure your server, click the next button or " |
711 |
"use the back button to correct them" |
712 |
msgstr "" |
713 |
"ਉਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " |
714 |
"ਦਬਾਓ" |
715 |
|
716 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 |
717 |
msgid "Intranet FTP server:" |
718 |
msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" |
719 |
|
720 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 |
721 |
msgid "Internet FTP server:" |
722 |
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" |
723 |
|
724 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 |
725 |
msgid "Permit root Login" |
726 |
msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" |
727 |
|
728 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 |
729 |
msgid "Chroot Home user" |
730 |
msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ" |
731 |
|
732 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 |
733 |
msgid "Allow FTP resume" |
734 |
msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" |
735 |
|
736 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 |
737 |
msgid "Allow FXP" |
738 |
msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" |
739 |
|
740 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 |
741 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" |
742 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" |
743 |
|
744 |
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 |
745 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 |
746 |
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." |
747 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" |
748 |
|
749 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 |
750 |
msgid "All - No access restriction" |
751 |
msgstr "ਸਾਰੇ - ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ" |
752 |
|
753 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 |
754 |
msgid "Local Network - access for local network (recommended)" |
755 |
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ - ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" |
756 |
|
757 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 |
758 |
msgid "Localhost - access restricted to this server only" |
759 |
msgstr "ਲੋਕਲ-ਮੇਜ਼ਬਾਨ - ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" |
760 |
|
761 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 |
762 |
msgid "No upper level proxy (recommended)" |
763 |
msgstr "ਕੋਈ ਉੱਚਾ ਪੱਧਾ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" |
764 |
|
765 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 |
766 |
msgid "Define an upper level proxy" |
767 |
msgstr "ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" |
768 |
|
769 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 |
770 |
msgid "Squid wizard" |
771 |
msgstr "Squid ਤਖਤੀ" |
772 |
|
773 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
774 |
msgid "Proxy Configuration Wizard" |
775 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
776 |
|
777 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
778 |
msgid "" |
779 |
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " |
780 |
"local network." |
781 |
msgstr "" |
782 |
"Squid ਇੱਕ ਵੈਬ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਤੇਜ ਵੈਬ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" |
783 |
|
784 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 |
785 |
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." |
786 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" |
787 |
|
788 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
789 |
msgid "Proxy Port" |
790 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" |
791 |
|
792 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 |
793 |
msgid "" |
794 |
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " |
795 |
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " |
796 |
"needs to be greater than 1024." |
797 |
msgstr "" |
798 |
"ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ http ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਮੂਲ 3128 " |
799 |
"ਹੈ, ਹੋਰ ਆਮ ਮੁੱਲ 8080 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ 1024 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
800 |
|
801 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 |
802 |
msgid "Proxy port:" |
803 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" |
804 |
|
805 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
806 |
msgid "" |
807 |
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." |
808 |
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" |
809 |
|
810 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 |
811 |
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" |
812 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਚੋਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ:" |
813 |
|
814 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
815 |
msgid "Press back to change the value." |
816 |
msgstr "ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" |
817 |
|
818 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 |
819 |
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" |
820 |
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 1024 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ 65535 ਛੋਟਾ ਪੋਰਟ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" |
821 |
|
822 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
823 |
msgid "" |
824 |
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." |
825 |
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਡਿਸਕ ਤੇ ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
826 |
|
827 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
828 |
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" |
829 |
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਡਿਸਕ ਤੇ /var/spool/squid ਸਪੇਸ ਹੈ:" |
830 |
|
831 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
832 |
msgid "" |
833 |
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " |
834 |
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." |
835 |
msgstr "" |
836 |
"ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਪੂਰੇ squid " |
837 |
"ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਅਸਲ ਮੈਮੋਰੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ)।" |
838 |
|
839 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 |
840 |
msgid "Proxy Cache Size" |
841 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ" |
842 |
|
843 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 |
844 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 |
845 |
msgid "Memory cache (MB):" |
846 |
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ (ਐਮ ਬੀ):" |
847 |
|
848 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 |
849 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 |
850 |
msgid "Disk space (MB):" |
851 |
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ (ਐਮ ਬੀ):" |
852 |
|
853 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
854 |
msgid "Access Control" |
855 |
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" |
856 |
|
857 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
858 |
msgid "" |
859 |
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " |
860 |
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " |
861 |
"secure." |
862 |
msgstr "" |
863 |
"ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਆਮ ਤੌਰ " |
864 |
"ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" |
865 |
|
866 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 |
867 |
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" |
868 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਖਰੇ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪੱਧਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" |
869 |
|
870 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
871 |
msgid "" |
872 |
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " |
873 |
"found about your current local network, you can modify it if needed." |
874 |
msgstr "" |
875 |
"ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਮਾਨ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " |
876 |
"ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
877 |
|
878 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
879 |
msgid "Grant access on local network" |
880 |
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" |
881 |
|
882 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 |
883 |
msgid "" |
884 |
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " |
885 |
"text format like \".domain.net\"" |
886 |
msgstr "" |
887 |
"ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"." |
888 |
"domain.net\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ" |
889 |
|
890 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
891 |
msgid "Authorized network:" |
892 |
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ:" |
893 |
|
894 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 |
895 |
msgid "" |
896 |
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " |
897 |
"\".domain.net\"" |
898 |
msgstr "" |
899 |
"ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \".domain.net\" " |
900 |
"ਵਰਤੋ" |
901 |
|
902 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
903 |
msgid "" |
904 |
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " |
905 |
"upper level proxy by specifying its hostname and port." |
906 |
msgstr "" |
907 |
"ਚੋਣ ਤੌਰ ਤੇ, Squid ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸਕੇਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ " |
908 |
"ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਰਸਾ ਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
909 |
|
910 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
911 |
msgid "Cache hierarchy" |
912 |
msgstr "ਕੈਸ਼ ਦਰਜਾਬੰਦੀ" |
913 |
|
914 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 |
915 |
msgid "" |
916 |
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " |
917 |
"feature." |
918 |
msgstr "" |
919 |
"ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ \"No upper level proxy\" ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ।" |
920 |
|
921 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 |
922 |
msgid "" |
923 |
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " |
924 |
"proxy to use." |
925 |
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ \"cache.domain.net\") ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਿਓ।" |
926 |
|
927 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 |
928 |
msgid "Upper level proxy hostname:" |
929 |
msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" |
930 |
|
931 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 |
932 |
msgid "Upper level proxy port:" |
933 |
msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" |
934 |
|
935 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
936 |
msgid "Configuring the Proxy" |
937 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
938 |
|
939 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
940 |
msgid "" |
941 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" |
942 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" |
943 |
|
944 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 |
945 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
946 |
msgid "" |
947 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
948 |
"use the Back button to correct them." |
949 |
msgstr "" |
950 |
"ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ " |
951 |
"ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
952 |
|
953 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 |
954 |
msgid "Port:" |
955 |
msgstr "ਪੋਰਟ:" |
956 |
|
957 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 |
958 |
msgid "Access Control:" |
959 |
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ:" |
960 |
|
961 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 |
962 |
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." |
963 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
964 |
|
965 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
966 |
#, perl-format |
967 |
msgid "Start %s server on boot" |
968 |
msgstr "" |
969 |
|
970 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 |
971 |
#, perl-format |
972 |
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" |
973 |
msgstr "" |
974 |
|
975 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
976 |
msgid "Configuring your system as a Proxy server..." |
977 |
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
978 |
|
979 |
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 |
980 |
msgid "Squid proxy" |
981 |
msgstr "Squid ਪਰਾਕਸੀ" |
982 |
|
983 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 |
984 |
msgid "PXE Wizard" |
985 |
msgstr "PXE ਤਖਤੀ" |
986 |
|
987 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 |
988 |
msgid "" |
989 |
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " |
990 |
"Please launch drakconnect to adjust it." |
991 |
msgstr "" |
992 |
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਮੁੜ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ " |
993 |
"ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" |
994 |
|
995 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
996 |
msgid "Set PXE server" |
997 |
msgstr "PXE ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" |
998 |
|
999 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 |
1000 |
msgid "Remove boot image in PXE" |
1001 |
msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" |
1002 |
|
1003 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 |
1004 |
msgid "Modify boot image in PXE" |
1005 |
msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" |
1006 |
|
1007 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 |
1008 |
#, fuzzy |
1009 |
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" |
1010 |
msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ > 10.0)" |
1011 |
|
1012 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1013 |
msgid "PXE wizard" |
1014 |
msgstr "PXE ਤਖਤੀ" |
1015 |
|
1016 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1017 |
msgid "Set a PXE server." |
1018 |
msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" |
1019 |
|
1020 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 |
1021 |
msgid "" |
1022 |
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " |
1023 |
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " |
1024 |
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " |
1025 |
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " |
1026 |
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " |
1027 |
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." |
1028 |
msgstr "" |
1029 |
"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ, ਅਤੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ। PXE " |
1030 |
"(ਪਰੀ-ਬੂਟ ਚਲਾਉਣ-ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ) Intel ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ " |
1031 |
"ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। PXE ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੀ ROM ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ " |
1032 |
"ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, BIOS ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ PXE ROM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ " |
1033 |
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
1034 |
|
1035 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 |
1036 |
msgid "What do you want to do:" |
1037 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" |
1038 |
|
1039 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1040 |
msgid "Add a boot image" |
1041 |
msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
1042 |
|
1043 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1044 |
#, fuzzy |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " |
1047 |
"1 image, Mageia cauldron image.." |
1048 |
msgstr "" |
1049 |
"PXE ਵਰਣਨ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ 10 " |
1050 |
"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ..." |
1051 |
|
1052 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1053 |
msgid "" |
1054 |
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " |
1055 |
"number, with no spaces)" |
1056 |
msgstr "" |
1057 |
"PXE ਨਾਂ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦਿਓ, ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ)" |
1058 |
|
1059 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1060 |
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" |
1061 |
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" |
1062 |
|
1063 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " |
1066 |
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1067 |
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." |
1068 |
msgstr "" |
1069 |
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " |
1070 |
"ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ " |
1071 |
"ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
1072 |
|
1073 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1074 |
msgid "Add all.rdz boot image" |
1075 |
msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
1076 |
|
1077 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1078 |
msgid "" |
1079 |
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " |
1080 |
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " |
1081 |
"all drivers needed (in our case all.rdz)." |
1082 |
msgstr "" |
1083 |
"ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੌਰਾਨ, ਇਹ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ " |
1084 |
"(vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਾਓ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਫਾਇਲ ਦਿਓ (ਸਾਡ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ all." |
1085 |
"rdz)।" |
1086 |
|
1087 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1088 |
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" |
1089 |
msgstr "all.rdz ਨੂੰ ਮਾਰਗ: all.rdz ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" |
1090 |
|
1091 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 |
1092 |
msgid "" |
1093 |
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " |
1094 |
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " |
1095 |
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." |
1096 |
msgstr "" |
1097 |
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " |
1098 |
"ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ " |
1099 |
"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
1100 |
|
1101 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1102 |
msgid "" |
1103 |
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." |
1104 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
1105 |
|
1106 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1107 |
msgid "Remove a boot image" |
1108 |
msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" |
1109 |
|
1110 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 |
1111 |
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." |
1112 |
msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਅਤੇ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" |
1113 |
|
1114 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 |
1115 |
msgid "Boot image to remove:" |
1116 |
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" |
1117 |
|
1118 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1119 |
msgid "Add options to boot image" |
1120 |
msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
1121 |
|
1122 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " |
1125 |
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." |
1126 |
msgstr "" |
1127 |
"ਕਈ ਵਾਰ, ਤੁਸੀਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤਖਤੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " |
1128 |
"ਨੂੰ ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।" |
1129 |
|
1130 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" |
1133 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" |
1134 |
|
1135 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 |
1136 |
msgid "Boot image to modify:" |
1137 |
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" |
1138 |
|
1139 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1140 |
msgid "Add option to the PXE boot image" |
1141 |
msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
1142 |
|
1143 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1144 |
#, fuzzy |
1145 |
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" |
1146 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" |
1147 |
|
1148 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1149 |
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." |
1150 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ।" |
1151 |
|
1152 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 |
1153 |
#, fuzzy |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " |
1156 |
"You can create one with Mageia install server wizard." |
1157 |
msgstr "" |
1158 |
"ਸਰਵਰ IP: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -" |
1159 |
"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
1160 |
|
1161 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 |
1162 |
msgid "Server IP:" |
1163 |
msgstr "ਸਰਵਰ IP:" |
1164 |
|
1165 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 |
1166 |
msgid "Install directory:" |
1167 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
1168 |
|
1169 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 |
1170 |
msgid "Installation method:" |
1171 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:" |
1172 |
|
1173 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1174 |
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" |
1175 |
msgstr "ACPI ਚੋਣ: ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" |
1176 |
|
1177 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"Network client interface: the network interface used for the installation " |
1180 |
"process." |
1181 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ।" |
1182 |
|
1183 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1184 |
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." |
1185 |
msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" |
1186 |
|
1187 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 |
1188 |
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " |
1189 |
msgstr "VGA ਚੋਣ: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" |
1190 |
|
1191 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 |
1192 |
msgid "Network client interface:" |
1193 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ:" |
1194 |
|
1195 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 |
1196 |
msgid "Ramsize:" |
1197 |
msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ:" |
1198 |
|
1199 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 |
1200 |
msgid "VGA option:" |
1201 |
msgstr "VGA ਚੋਣ:" |
1202 |
|
1203 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 |
1204 |
msgid "ACPI option:" |
1205 |
msgstr "ACPI ਚੋਣ:" |
1206 |
|
1207 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 |
1208 |
msgid "APIC option:" |
1209 |
msgstr "APIC ਚੋਣ:" |
1210 |
|
1211 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 |
1212 |
msgid "Custom option:" |
1213 |
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" |
1214 |
|
1215 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1216 |
msgid "" |
1217 |
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " |
1218 |
"allow computers to boot through the network." |
1219 |
msgstr "ਹੁਣ ਤਖਤੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।" |
1220 |
|
1221 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " |
1224 |
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " |
1225 |
"don't do that, PXE query will not be answered by this server." |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
"ਸਾਨੂੰ PXE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮੇਤ ਖਾਸ dhcpd.conf ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ DHCP ਸਰਵਰ " |
1228 |
"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ 'PXE ਯੋਗ' ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕੀਤਾ, " |
1229 |
"PXE ਬੇਨਤੀ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" |
1230 |
|
1231 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " |
1234 |
"computers need a boot image." |
1235 |
msgstr "" |
1236 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " |
1237 |
"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" |
1238 |
|
1239 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 |
1240 |
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." |
1241 |
msgstr "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ all.rdz ਜਾਂ network.img ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" |
1242 |
|
1243 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 |
1244 |
#, fuzzy |
1245 |
msgid "" |
1246 |
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " |
1247 |
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " |
1248 |
"directory." |
1249 |
msgstr "" |
1250 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -" |
1251 |
"ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਦੀ ਪਹਿਲੀ CD ਤੇ /isolinux/alt0/ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
1252 |
|
1253 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 |
1254 |
#, perl-format |
1255 |
msgid "Please choose an image from a different directory than %s." |
1256 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ।" |
1257 |
|
1258 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 |
1259 |
msgid "" |
1260 |
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " |
1261 |
"spaces." |
1262 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ PXE ਨਾਂ ਦਿਓ: ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ।" |
1263 |
|
1264 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 |
1265 |
msgid "" |
1266 |
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." |
1267 |
msgstr "" |
1268 |
"PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਉਣ/ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ 'Set PXE server' ਚਲਾਉਣਾ " |
1269 |
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" |
1270 |
|
1271 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1272 |
msgid "A similar name is already used in PXE menu" |
1273 |
msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" |
1274 |
|
1275 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 |
1276 |
msgid "Please provide another one." |
1277 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" |
1278 |
|
1279 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 |
1280 |
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" |
1281 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ" |
1282 |
|
1283 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 |
1284 |
msgid "TFTP directory:" |
1285 |
msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
1286 |
|
1287 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 |
1288 |
msgid "Boot image path:" |
1289 |
msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ:" |
1290 |
|
1291 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 |
1292 |
msgid "PXE 'default' file:" |
1293 |
msgstr "PXE 'ਮੂਲ' ਫਾਇਲ:" |
1294 |
|
1295 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 |
1296 |
msgid "PXE 'help' file:" |
1297 |
msgstr "PXE 'ਸਹਾਇਤਾ' ਫਾਇਲ:" |
1298 |
|
1299 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 |
1300 |
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" |
1301 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਬੂਟ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗੀ:" |
1302 |
|
1303 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 |
1304 |
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" |
1305 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਏਗੀ" |
1306 |
|
1307 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 |
1308 |
msgid "PXE entry to remove:" |
1309 |
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ PXE ਇੰਦਰਾਜ:" |
1310 |
|
1311 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 |
1312 |
msgid "The wizard will now add this PXE boot image" |
1313 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ" |
1314 |
|
1315 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 |
1316 |
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." |
1317 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" |
1318 |
|
1319 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 |
1320 |
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." |
1321 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ।" |
1322 |
|
1323 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 |
1324 |
msgid "The wizard successfully modified the boot option." |
1325 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਬੂਟ ਚੋਣ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ।" |
1326 |
|
1327 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 |
1328 |
msgid "The wizard successfully configured your PXE server." |
1329 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
1330 |
|
1331 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1332 |
msgid "Configuring PXE server on your system..." |
1333 |
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1334 |
|
1335 |
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 |
1336 |
msgid "PXE server" |
1337 |
msgstr "PXE ਸਰਵਰ" |
1338 |
|
1339 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 |
1340 |
msgid "Newbie - classical options" |
1341 |
msgstr "" |
1342 |
|
1343 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 |
1344 |
msgid "Expert - advanced ssh options" |
1345 |
msgstr "" |
1346 |
|
1347 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 |
1348 |
#, fuzzy |
1349 |
msgid "Which type of configuration do you want to do:" |
1350 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" |
1351 |
|
1352 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 |
1353 |
msgid "SSH server, classical options" |
1354 |
msgstr "" |
1355 |
|
1356 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 |
1357 |
#, fuzzy |
1358 |
msgid "Listen address:" |
1359 |
msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
1360 |
|
1361 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 |
1362 |
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." |
1363 |
msgstr "" |
1364 |
|
1365 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 |
1366 |
#, fuzzy |
1367 |
msgid "Port number:" |
1368 |
msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" |
1369 |
|
1370 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 |
1371 |
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." |
1372 |
msgstr "" |
1373 |
|
1374 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 |
1375 |
#, fuzzy |
1376 |
msgid "Port should be a number" |
1377 |
msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
1378 |
|
1379 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 |
1380 |
#, fuzzy |
1381 |
msgid "Authentication Method" |
1382 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:" |
1383 |
|
1384 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 |
1385 |
msgid "RSA auth:" |
1386 |
msgstr "" |
1387 |
|
1388 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 |
1389 |
msgid "PubKey auth:" |
1390 |
msgstr "" |
1391 |
|
1392 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 |
1393 |
msgid "Auth key file:" |
1394 |
msgstr "" |
1395 |
|
1396 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 |
1397 |
#, fuzzy |
1398 |
msgid "Password auth:" |
1399 |
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
1400 |
|
1401 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 |
1402 |
msgid "Ignore rhosts file:" |
1403 |
msgstr "" |
1404 |
|
1405 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 |
1406 |
msgid "Permit empty password:" |
1407 |
msgstr "" |
1408 |
|
1409 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1410 |
msgid "Log" |
1411 |
msgstr "Log" |
1412 |
|
1413 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1414 |
msgid "" |
1415 |
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " |
1416 |
"sshd." |
1417 |
msgstr "" |
1418 |
|
1419 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 |
1420 |
msgid "" |
1421 |
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " |
1422 |
"from sshd" |
1423 |
msgstr "" |
1424 |
|
1425 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 |
1426 |
msgid "Syslog facility:" |
1427 |
msgstr "" |
1428 |
|
1429 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 |
1430 |
#, fuzzy |
1431 |
msgid "Log level:" |
1432 |
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:" |
1433 |
|
1434 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1435 |
msgid "Login options" |
1436 |
msgstr "" |
1437 |
|
1438 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 |
1439 |
msgid "" |
1440 |
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " |
1441 |
"last logged in" |
1442 |
msgstr "" |
1443 |
|
1444 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1445 |
msgid "Login Grace time:" |
1446 |
msgstr "" |
1447 |
|
1448 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 |
1449 |
msgid "" |
1450 |
"The server disconnects after this time if the user has not successfully " |
1451 |
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " |
1452 |
"seconds." |
1453 |
msgstr "" |
1454 |
|
1455 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 |
1456 |
msgid "Keep alive:" |
1457 |
msgstr "" |
1458 |
|
1459 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 |
1460 |
#, fuzzy |
1461 |
msgid "Print motd:" |
1462 |
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ:" |
1463 |
|
1464 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 |
1465 |
#, fuzzy |
1466 |
msgid "Print last log:" |
1467 |
msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" |
1468 |
|
1469 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 |
1470 |
msgid "Login grace time should be a number" |
1471 |
msgstr "" |
1472 |
|
1473 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1474 |
msgid "" |
1475 |
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " |
1476 |
"of the user's files and home directory before accepting login. This is " |
1477 |
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " |
1478 |
"directory or files world-writable" |
1479 |
msgstr "" |
1480 |
|
1481 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 |
1482 |
#, fuzzy |
1483 |
msgid "User Login options" |
1484 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:" |
1485 |
|
1486 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 |
1487 |
msgid "Strict modes:" |
1488 |
msgstr "" |
1489 |
|
1490 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1491 |
#, fuzzy |
1492 |
msgid "Allow users:" |
1493 |
msgstr "ਮਨਜੂਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
1494 |
|
1495 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 |
1496 |
msgid "" |
1497 |
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " |
1498 |
"patterns. ie: erwan aginies guibo" |
1499 |
msgstr "" |
1500 |
|
1501 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1502 |
#, fuzzy |
1503 |
msgid "Deny users:" |
1504 |
msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
1505 |
|
1506 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 |
1507 |
msgid "" |
1508 |
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " |
1509 |
"pirate guillomovitch" |
1510 |
msgstr "" |
1511 |
|
1512 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1513 |
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." |
1514 |
msgstr "" |
1515 |
|
1516 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 |
1517 |
msgid "" |
1518 |
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " |
1519 |
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " |
1520 |
"as users can always install their own forwarders." |
1521 |
msgstr "" |
1522 |
|
1523 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 |
1524 |
#, fuzzy |
1525 |
msgid "Compression:" |
1526 |
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" |
1527 |
|
1528 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 |
1529 |
msgid "X11 forwarding:" |
1530 |
msgstr "" |
1531 |
|
1532 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 |
1533 |
#, fuzzy |
1534 |
msgid "Summary of OpenSSH configuration." |
1535 |
msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" |
1536 |
|
1537 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 |
1538 |
#, fuzzy |
1539 |
msgid "The wizard successfully configured your SSH server." |
1540 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
1541 |
|
1542 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1543 |
#, fuzzy |
1544 |
msgid "Configuring your OpenSSH server..." |
1545 |
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1546 |
|
1547 |
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 |
1548 |
#, fuzzy |
1549 |
msgid "OpenSSH server" |
1550 |
msgstr "Apache ਸਰਵਰ" |
1551 |
|
1552 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 |
1553 |
msgid "Time wizard" |
1554 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ" |
1555 |
|
1556 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 |
1557 |
msgid "Try again" |
1558 |
msgstr "ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" |
1559 |
|
1560 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 |
1561 |
msgid "Save config without test" |
1562 |
msgstr "ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" |
1563 |
|
1564 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1565 |
msgid "" |
1566 |
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " |
1567 |
"an external time server." |
1568 |
msgstr "" |
1569 |
"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸਮਕਾਲਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" |
1570 |
|
1571 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1572 |
msgid "Thus your server will be the local time server for your network." |
1573 |
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲੋਕਲ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੋਵੇਗਾ।" |
1574 |
|
1575 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 |
1576 |
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" |
1577 |
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ" |
1578 |
|
1579 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1580 |
msgid "" |
1581 |
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " |
1582 |
"points to available time servers)" |
1583 |
msgstr "" |
1584 |
"(ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਸਰਵਰ pool.ntp.org ਦੋ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਾਡਾ ਉਦੇਸ਼ " |
1585 |
"ਹੈ)" |
1586 |
|
1587 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1588 |
#, fuzzy |
1589 |
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." |
1590 |
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਅਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ।" |
1591 |
|
1592 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 |
1593 |
msgid "Time servers" |
1594 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" |
1595 |
|
1596 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 |
1597 |
msgid "Primary time server:" |
1598 |
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" |
1599 |
|
1600 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 |
1601 |
msgid "Secondary time server:" |
1602 |
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" |
1603 |
|
1604 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 |
1605 |
#, fuzzy |
1606 |
msgid "Third time server:" |
1607 |
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" |
1608 |
|
1609 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 |
1610 |
msgid "Choose a timezone" |
1611 |
msgstr "ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਚੁਣੋ" |
1612 |
|
1613 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 |
1614 |
msgid "Choose a region:" |
1615 |
msgstr "ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:" |
1616 |
|
1617 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 |
1618 |
msgid "Choose a city:" |
1619 |
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਚੁਣੋ:" |
1620 |
|
1621 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1622 |
msgid "" |
1623 |
"If the time server is not immediately available (network or other reason), " |
1624 |
"there will be about a 30 second delay." |
1625 |
msgstr "ਜੇ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਨ), ਇਸ ਦਾ 30 ਸਕਿੰਟ ਅੰਤਰਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।" |
1626 |
|
1627 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1628 |
msgid "Press next to start the time servers test." |
1629 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਾਂਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।" |
1630 |
|
1631 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 |
1632 |
msgid "Testing the time servers availability" |
1633 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
1634 |
|
1635 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 |
1636 |
msgid "Time zone:" |
1637 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ:" |
1638 |
|
1639 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 |
1640 |
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" |
1641 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ। ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:" |
1642 |
|
1643 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 |
1644 |
msgid "- non existent time servers" |
1645 |
msgstr "- ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" |
1646 |
|
1647 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 |
1648 |
msgid "- no outside network" |
1649 |
msgstr "- ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ" |
1650 |
|
1651 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 |
1652 |
msgid "- other reasons..." |
1653 |
msgstr "- ਹੋਰ ਕਾਰਨ..." |
1654 |
|
1655 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 |
1656 |
msgid "" |
1657 |
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " |
1658 |
"actually setting time." |
1659 |
msgstr "" |
1660 |
"- ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ, ਜਾਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ " |
1661 |
"ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
1662 |
|
1663 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1664 |
msgid "Time server configuration saved" |
1665 |
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" |
1666 |
|
1667 |
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 |
1668 |
msgid "Your server can now act as a time server for your local network." |
1669 |
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
1670 |
|
1671 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:40 |
1672 |
msgid "Web wizard" |
1673 |
msgstr "ਵੈਬ ਤਖਤੀ" |
1674 |
|
1675 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:64 |
1676 |
#, perl-format |
1677 |
msgid "%s does not exist." |
1678 |
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" |
1679 |
|
1680 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1681 |
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." |
1682 |
msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ।" |
1683 |
|
1684 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:72 |
1685 |
msgid "Web server configuration wizard" |
1686 |
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
1687 |
|
1688 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1689 |
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." |
1690 |
msgstr "ਕੋਈ ਬਾਕਸ ਨਾ ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।" |
1691 |
|
1692 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1693 |
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" |
1694 |
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵੈਬ ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" |
1695 |
|
1696 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1697 |
msgid "Web server" |
1698 |
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ" |
1699 |
|
1700 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:78 |
1701 |
msgid "" |
1702 |
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " |
1703 |
"and as a Web server for the Internet." |
1704 |
msgstr "" |
1705 |
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ " |
1706 |
"ਹੈ।" |
1707 |
|
1708 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:84 |
1709 |
msgid "Enable the Web server for the intranet" |
1710 |
msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
1711 |
|
1712 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:85 |
1713 |
msgid "Enable the Web server for the Internet" |
1714 |
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
1715 |
|
1716 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1717 |
msgid "" |
1718 |
"* User module: allows users to have a directory in their home directories " |
1719 |
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " |
1720 |
"be asked for the name of this directory afterward." |
1721 |
msgstr "" |
1722 |
"* ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਡਿਊਲ: ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ " |
1723 |
"ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ " |
1724 |
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" |
1725 |
|
1726 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:95 |
1727 |
msgid "Modules:" |
1728 |
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ:" |
1729 |
|
1730 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:98 |
1731 |
#, fuzzy |
1732 |
msgid "" |
1733 |
"Allows users to get a directory in their home directories available on your " |
1734 |
"http server via http://www.yourserver.com/~user." |
1735 |
msgstr "" |
1736 |
"ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ \n" |
1737 |
"ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।" |
1738 |
|
1739 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1740 |
msgid "" |
1741 |
"Type the name of the directory users should create in their homes (without " |
1742 |
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" |
1743 |
msgstr "" |
1744 |
"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " |
1745 |
"(~/) ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ" |
1746 |
|
1747 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 |
1748 |
#, fuzzy |
1749 |
msgid "You must specify a user directory." |
1750 |
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
1751 |
|
1752 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:116 |
1753 |
msgid "user http sub-directory: ~/" |
1754 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ http ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ~/" |
1755 |
|
1756 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:121 |
1757 |
msgid "Type the path of the directory you want being the document root." |
1758 |
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।" |
1759 |
|
1760 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 |
1761 |
msgid "Document root:" |
1762 |
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root:" |
1763 |
|
1764 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:128 |
1765 |
msgid "The path you entered does not exist." |
1766 |
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਮਾਰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" |
1767 |
|
1768 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1769 |
msgid "Configuring the Web server" |
1770 |
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
1771 |
|
1772 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:134 |
1773 |
msgid "" |
1774 |
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " |
1775 |
"server" |
1776 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" |
1777 |
|
1778 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:140 |
1779 |
msgid "Intranet web server:" |
1780 |
msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" |
1781 |
|
1782 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:141 |
1783 |
msgid "Internet web server:" |
1784 |
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" |
1785 |
|
1786 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:143 |
1787 |
msgid "User directory:" |
1788 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
1789 |
|
1790 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:149 |
1791 |
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" |
1792 |
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" |
1793 |
|
1794 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1795 |
msgid "Apache server" |
1796 |
msgstr "Apache ਸਰਵਰ" |
1797 |
|
1798 |
#: ../web_wizard/Apache.pm:257 |
1799 |
msgid "Configuring your system as Apache server ..." |
1800 |
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Apache ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1801 |
|
1802 |
#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" |
1803 |
#~ msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ < 9.2)" |
1804 |
|
1805 |
#~ msgid "Samba server" |
1806 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |
1807 |
|
1808 |
#, fuzzy |
1809 |
#~ msgid "Manage Samba share" |
1810 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
1811 |
|
1812 |
#~ msgid "Mail server" |
1813 |
#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" |
1814 |
|
1815 |
#~ msgid "NIS server autofs map" |
1816 |
#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ autofs ਮੈਪ" |
1817 |
|
1818 |
#, fuzzy |
1819 |
#~ msgid "Linux Install server" |
1820 |
#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ" |
1821 |
|
1822 |
#~ msgid "ldap server" |
1823 |
#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ" |
1824 |
|
1825 |
#~ msgid "NFS server" |
1826 |
#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ" |
1827 |
|
1828 |
#, fuzzy |
1829 |
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" |
1830 |
#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ (NFS ਅਤੇ http ਦੁਆਰਾ)" |
1831 |
|
1832 |
#, fuzzy |
1833 |
#~ msgid "" |
1834 |
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " |
1835 |
#~ "access." |
1836 |
#~ msgstr "NFS ਅਤੇ HTTP ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" |
1837 |
|
1838 |
#, fuzzy |
1839 |
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" |
1840 |
#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਕਿਹੜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੀਏ?" |
1841 |
|
1842 |
#~ msgid "Install server configuration" |
1843 |
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" |
1844 |
|
1845 |
#, fuzzy |
1846 |
#~ msgid "" |
1847 |
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " |
1848 |
#~ "installation." |
1849 |
#~ msgstr "" |
1850 |
#~ "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਆਪਣੀ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅਧਾਰ " |
1851 |
#~ "ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
1852 |
|
1853 |
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" |
1854 |
#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '/var/install/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" |
1855 |
|
1856 |
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" |
1857 |
#~ msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋ: /var/install/mdk-release" |
1858 |
|
1859 |
#, fuzzy |
1860 |
#~ msgid "" |
1861 |
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " |
1862 |
#~ "directory." |
1863 |
#~ msgstr "" |
1864 |
#~ "ਗਲਤੀ, ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਪੂਰੀ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
1865 |
|
1866 |
#~ msgid "" |
1867 |
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." |
1868 |
#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" |
1869 |
|
1870 |
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" |
1871 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" |
1872 |
|
1873 |
#~ msgid "Enable NFS install server:" |
1874 |
#~ msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" |
1875 |
|
1876 |
#~ msgid "Enable HTTP install server:" |
1877 |
#~ msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" |
1878 |
|
1879 |
#~ msgid "Configuring your system, please wait..." |
1880 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." |
1881 |
|
1882 |
#, fuzzy |
1883 |
#~ msgid "" |
1884 |
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " |
1885 |
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " |
1886 |
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " |
1887 |
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." |
1888 |
#~ msgstr "" |
1889 |
#~ "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ PXE ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ DHCP ਸਰਵਰ " |
1890 |
#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।" |
1891 |
|
1892 |
#~ msgid "Kolab configuration wizard" |
1893 |
#~ msgstr "Kolab ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
1894 |
|
1895 |
#, fuzzy |
1896 |
#~ msgid "Master kolab server" |
1897 |
#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" |
1898 |
|
1899 |
#~ msgid "" |
1900 |
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " |
1901 |
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " |
1902 |
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " |
1903 |
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" |
1904 |
#~ msgstr "" |
1905 |
#~ "Kolab ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਮਾਪਣਯੋਗ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰਵਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਮੁੱਖ ਗੁਣ ਹੈ: ਵੈਬ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਪੱਤਰ-" |
1906 |
#~ "ਬਾਕਸ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੇਤ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਬੁੱਕ। ਨਾਲ ਹੀ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ POP3 ਲਈ ਅਤੇ " |
1907 |
#~ "ਪੱਤਰ ਲਈ IMAP4 (rev1) ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਤ।" |
1908 |
|
1909 |
#~ msgid "" |
1910 |
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " |
1911 |
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " |
1912 |
#~ "previous configuration files for these services." |
1913 |
#~ msgstr "" |
1914 |
#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: Kolab ਦੀ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਰੂਰਤ ਹੈ: Proftpd, LDAP, Cyrus, " |
1915 |
#~ "Postfix, Imap, Saslauth। ਤਖਤੀ ਇਹਨਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ " |
1916 |
#~ "ਰੱਖੇਗੀ।" |
1917 |
|
1918 |
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." |
1919 |
#~ msgstr "Kolab ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।" |
1920 |
|
1921 |
#, fuzzy |
1922 |
#~ msgid "Master or slave Kolab server" |
1923 |
#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" |
1924 |
|
1925 |
#, fuzzy |
1926 |
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." |
1927 |
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" |
1928 |
|
1929 |
#, fuzzy |
1930 |
#~ msgid "Slave kolab server:" |
1931 |
#~ msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ" |
1932 |
|
1933 |
#, fuzzy |
1934 |
#~ msgid "Kolab Domain" |
1935 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
1936 |
|
1937 |
#, fuzzy |
1938 |
#~ msgid "Domain:" |
1939 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
1940 |
|
1941 |
#, fuzzy |
1942 |
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." |
1943 |
#~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਖਾਤੇ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" |
1944 |
|
1945 |
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." |
1946 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ, ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" |
1947 |
|
1948 |
#~ msgid "Password:" |
1949 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
1950 |
|
1951 |
#~ msgid "Password again:" |
1952 |
#~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" |
1953 |
|
1954 |
#, fuzzy |
1955 |
#~ msgid "Organisation name:" |
1956 |
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" |
1957 |
|
1958 |
#, fuzzy |
1959 |
#~ msgid "" |
1960 |
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " |
1961 |
#~ "the Kolab server." |
1962 |
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" |
1963 |
|
1964 |
#, fuzzy |
1965 |
#~ msgid "CA passphrase again:" |
1966 |
#~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" |
1967 |
|
1968 |
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" |
1969 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" |
1970 |
|
1971 |
#~ msgid "Hostname:" |
1972 |
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" |
1973 |
|
1974 |
#~ msgid "Done" |
1975 |
#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" |
1976 |
|
1977 |
#, fuzzy |
1978 |
#~ msgid "" |
1979 |
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " |
1980 |
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" |
1981 |
#~ msgstr "" |
1982 |
#~ "kolab ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀਂ https://127.0.0.1/kolab/" |
1983 |
#~ "admin/ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾਲ 'ਪ੍ਰਬੰਧਕ' ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" |
1984 |
|
1985 |
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." |
1986 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1987 |
|
1988 |
#~ msgid "Kolab server" |
1989 |
#~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ" |
1990 |
|
1991 |
#~ msgid "Ldap wizard" |
1992 |
#~ msgstr "Ldap ਤਖਤੀ" |
1993 |
|
1994 |
#~ msgid "Show Ldap configuration" |
1995 |
#~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" |
1996 |
|
1997 |
#~ msgid "Add user in Ldap server" |
1998 |
#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
1999 |
|
2000 |
#~ msgid "Delete Ldap configuration" |
2001 |
#~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" |
2002 |
|
2003 |
#~ msgid "" |
2004 |
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " |
2005 |
#~ "specifically X.500-based directory services." |
2006 |
#~ msgstr "" |
2007 |
#~ "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ X.500-ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " |
2008 |
#~ "ਸੇਵਾਵਾਂ।" |
2009 |
|
2010 |
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." |
2011 |
#~ msgstr "LDAP ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਕਸੈੱਸ(ਪਹੁੰਚ) ਪਰੋਟੋਕਾਲ।" |
2012 |
|
2013 |
#~ msgid "Ldap configuration wizard" |
2014 |
#~ msgstr "Ldap ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
2015 |
|
2016 |
#~ msgid "You must setup an Ldap server first." |
2017 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2018 |
|
2019 |
#~ msgid "Your choice:" |
2020 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ:" |
2021 |
|
2022 |
#~ msgid "Delete configuration" |
2023 |
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" |
2024 |
|
2025 |
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" |
2026 |
#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff ਵਿੱਚ ਛੱਡਣ ਅਧਾਰ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
2027 |
|
2028 |
#~ msgid "LDAP Adding User" |
2029 |
#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
2030 |
|
2031 |
#~ msgid "User Created in: %s, %s" |
2032 |
#~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਏ: %s, %s" |
2033 |
|
2034 |
#~ msgid "First Name:" |
2035 |
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ:" |
2036 |
|
2037 |
#~ msgid "Name:" |
2038 |
#~ msgstr "ਨਾਂ:" |
2039 |
|
2040 |
#~ msgid "User Login:" |
2041 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:" |
2042 |
|
2043 |
#~ msgid "You must enter a valid First Name." |
2044 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਠੀਕ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2045 |
|
2046 |
#~ msgid "You must enter a valid Name." |
2047 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2048 |
|
2049 |
#~ msgid "You must enter a valid User Name." |
2050 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2051 |
|
2052 |
#~ msgid "LDAP User Password" |
2053 |
#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" |
2054 |
|
2055 |
#~ msgid "passwords must match" |
2056 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" |
2057 |
|
2058 |
#~ msgid "Password (again):" |
2059 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" |
2060 |
|
2061 |
#~ msgid "You must enter a password for LDAP." |
2062 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ LDAP ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2063 |
|
2064 |
#~ msgid "The passwords do not match" |
2065 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" |
2066 |
|
2067 |
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" |
2068 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ LDAP ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" |
2069 |
|
2070 |
#~ msgid "Administrator,%s" |
2071 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ,%s" |
2072 |
|
2073 |
#~ msgid "Configuring LDAP Server" |
2074 |
#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
2075 |
|
2076 |
#~ msgid "Domain name: %s" |
2077 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s" |
2078 |
|
2079 |
#~ msgid "LDAP Administrator" |
2080 |
#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" |
2081 |
|
2082 |
#~ msgid "LDAP directory tree" |
2083 |
#~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ" |
2084 |
|
2085 |
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" |
2086 |
#~ msgstr "DNS ਨਾਂ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" |
2087 |
|
2088 |
#~ msgid "LDAP directory tree:" |
2089 |
#~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ:" |
2090 |
|
2091 |
#~ msgid "LDAP Administrator:" |
2092 |
#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" |
2093 |
|
2094 |
#~ msgid "LDAP Password:" |
2095 |
#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
2096 |
|
2097 |
#~ msgid "LDAP Password (again):" |
2098 |
#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" |
2099 |
|
2100 |
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." |
2101 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੋਗ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2102 |
|
2103 |
#~ msgid "Confirmation of the user to create" |
2104 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕ" |
2105 |
|
2106 |
#~ msgid "First name:" |
2107 |
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" |
2108 |
|
2109 |
#~ msgid "User Name:" |
2110 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" |
2111 |
|
2112 |
#~ msgid "Create in:" |
2113 |
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" |
2114 |
|
2115 |
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" |
2116 |
#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
2117 |
|
2118 |
#~ msgid "Users Container:" |
2119 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡੱਬਾ:" |
2120 |
|
2121 |
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." |
2122 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ LDAP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2123 |
|
2124 |
#~ msgid "Successfully added User" |
2125 |
#~ msgstr "ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਉਪਭੋਗੀ" |
2126 |
|
2127 |
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" |
2128 |
#~ msgstr "Ldap ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" |
2129 |
|
2130 |
#~ msgid "Server already configured" |
2131 |
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" |
2132 |
|
2133 |
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" |
2134 |
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" |
2135 |
|
2136 |
#~ msgid "%s Failed" |
2137 |
#~ msgstr "%s ਅਸਫਲ" |
2138 |
|
2139 |
#~ msgid "Error!" |
2140 |
#~ msgstr "ਗਲਤੀ!" |
2141 |
|
2142 |
#~ msgid "News Wizard" |
2143 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ" |
2144 |
|
2145 |
#~ msgid "" |
2146 |
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " |
2147 |
#~ "network." |
2148 |
#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" |
2149 |
|
2150 |
#~ msgid "Welcome to the News Wizard" |
2151 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" |
2152 |
|
2153 |
#~ msgid "" |
2154 |
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " |
2155 |
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " |
2156 |
#~ "is usually \"news.provider.com\"." |
2157 |
#~ msgstr "" |
2158 |
#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ \"host.domain.domaintype\" ਵਾਂਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ " |
2159 |
#~ "ਤੁਸੀਂ \"provider.com\" ਦਿੱਤਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ \"news.provider.com\" ਹੈ।" |
2160 |
|
2161 |
#~ msgid "News server" |
2162 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ" |
2163 |
|
2164 |
#~ msgid "" |
2165 |
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " |
2166 |
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." |
2167 |
#~ msgstr "" |
2168 |
#~ "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ " |
2169 |
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਲਿਕ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" |
2170 |
|
2171 |
#~ msgid "News server name:" |
2172 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" |
2173 |
|
2174 |
#~ msgid "" |
2175 |
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " |
2176 |
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." |
2177 |
#~ msgstr "" |
2178 |
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਜਾਇਜ਼ ਪੂਲਿੰਗ ਸਮਾਂ 6 ਅਤੇ 24 ਘੰਟੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ " |
2179 |
#~ "ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
2180 |
|
2181 |
#~ msgid "Polling period" |
2182 |
#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ" |
2183 |
|
2184 |
#~ msgid "" |
2185 |
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " |
2186 |
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " |
2187 |
#~ "consecutive attempts." |
2188 |
#~ msgstr "" |
2189 |
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਵੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਪੂਲਿੰਗ " |
2190 |
#~ "ਸਮਾਂ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
2191 |
|
2192 |
#~ msgid "Polling period (hours):" |
2193 |
#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ (ਘੰਟੇ):" |
2194 |
|
2195 |
#~ msgid "The news server name is not correct" |
2196 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
2197 |
|
2198 |
#~ msgid "The polling period is not correct" |
2199 |
#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" |
2200 |
|
2201 |
#~ msgid "Configuring the Internet News" |
2202 |
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
2203 |
|
2204 |
#~ msgid "" |
2205 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2206 |
#~ "Internet News service:" |
2207 |
#~ msgstr "" |
2208 |
#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ " |
2209 |
#~ "ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:" |
2210 |
|
2211 |
#~ msgid "" |
2212 |
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " |
2213 |
#~ "or use the back button to correct them." |
2214 |
#~ msgstr "" |
2215 |
#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ " |
2216 |
#~ "ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
2217 |
|
2218 |
#~ msgid "News server:" |
2219 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ:" |
2220 |
|
2221 |
#~ msgid "Polling interval:" |
2222 |
#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ:" |
2223 |
|
2224 |
#~ msgid "" |
2225 |
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " |
2226 |
#~ "server." |
2227 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ।" |
2228 |
|
2229 |
#~ msgid "NFS Wizard" |
2230 |
#~ msgstr "NFS ਤਖਤੀ" |
2231 |
|
2232 |
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" |
2233 |
#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
2234 |
|
2235 |
#~ msgid "" |
2236 |
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." |
2237 |
#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" |
2238 |
|
2239 |
#~ msgid "" |
2240 |
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " |
2241 |
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " |
2242 |
#~ "to the filesystem." |
2243 |
#~ msgstr "" |
2244 |
#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਕਿ NFS ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ " |
2245 |
#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਜੋ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਰੱਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।" |
2246 |
|
2247 |
#~ msgid "Directory:" |
2248 |
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
2249 |
|
2250 |
#, fuzzy |
2251 |
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" |
2252 |
#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" |
2253 |
|
2254 |
#~ msgid "Access control" |
2255 |
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" |
2256 |
|
2257 |
#~ msgid "" |
2258 |
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " |
2259 |
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " |
2260 |
#~ "may be not secure." |
2261 |
#~ msgstr "" |
2262 |
#~ "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਜਿਆਦਾ ਜਾਇਜ਼ " |
2263 |
#~ "ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" |
2264 |
|
2265 |
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" |
2266 |
#~ msgstr "NFS ਨੂੰ ਕੁਝ ip ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" |
2267 |
|
2268 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters." |
2269 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" |
2270 |
|
2271 |
#~ msgid "Exported dir:" |
2272 |
#~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਡਾਇਰੈ:" |
2273 |
|
2274 |
#~ msgid "Access:" |
2275 |
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:" |
2276 |
|
2277 |
#~ msgid "Netmask:" |
2278 |
#~ msgstr "ਨੈੱਟ-ਮਖੌਟਾ:" |
2279 |
|
2280 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." |
2281 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2282 |
|
2283 |
#~ msgid "NIS server with autofs map" |
2284 |
#~ msgstr "autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ" |
2285 |
|
2286 |
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." |
2287 |
#~ msgstr "" |
2288 |
#~ "autofs map, auto.home ਅਤੇ auto.master ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" |
2289 |
|
2290 |
#~ msgid "" |
2291 |
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " |
2292 |
#~ "on a NIS client computer network." |
2293 |
#~ msgstr "" |
2294 |
#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੈ ਹੀ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਉਹ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ " |
2295 |
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।" |
2296 |
|
2297 |
#~ msgid "" |
2298 |
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " |
2299 |
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " |
2300 |
#~ "automount their home directory on a NIS client computer." |
2301 |
#~ msgstr "" |
2302 |
#~ "NIS ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਬਣਾਉਂਦੀ " |
2303 |
#~ "ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ NIS ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਵੈ ਹੀ ਮਾਊਂਟ " |
2304 |
#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
2305 |
|
2306 |
#~ msgid "" |
2307 |
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." |
2308 |
#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ: ਵਰਤਣ ਲਈ NIS ਡੋਮੇਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ)।" |
2309 |
|
2310 |
#~ msgid "NIS server: name of your computer." |
2311 |
#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨਾਂ।" |
2312 |
|
2313 |
#~ msgid "NIS server:" |
2314 |
#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ:" |
2315 |
|
2316 |
#~ msgid "NIS domainname:" |
2317 |
#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
2318 |
|
2319 |
#~ msgid "" |
2320 |
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " |
2321 |
#~ "will be exported through NFS server." |
2322 |
#~ msgstr "" |
2323 |
#~ "ਘਰ NIS: NIS ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਮੁਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ " |
2324 |
#~ "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" |
2325 |
|
2326 |
#~ msgid "Home NIS:" |
2327 |
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ NIS:" |
2328 |
|
2329 |
#, fuzzy |
2330 |
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" |
2331 |
#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" |
2332 |
|
2333 |
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" |
2334 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗੀ" |
2335 |
|
2336 |
#~ msgid "NIS directory:" |
2337 |
#~ msgstr "NIS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
2338 |
|
2339 |
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." |
2340 |
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: nis-ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ 'none' ਜਾਂ 'localdomain' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" |
2341 |
|
2342 |
#~ msgid "Please adjust it." |
2343 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" |
2344 |
|
2345 |
#~ msgid "" |
2346 |
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " |
2347 |
#~ "autofs map." |
2348 |
#~ msgstr "" |
2349 |
#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" |
2350 |
|
2351 |
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." |
2352 |
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ autofs ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2353 |
|
2354 |
#~ msgid "NIS with Autofs map" |
2355 |
#~ msgstr "Autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS" |
2356 |
|
2357 |
#~ msgid "Postfix wizard" |
2358 |
#~ msgstr "ਪਿਛੇਤਰ ਤਖਤੀ" |
2359 |
|
2360 |
#~ msgid "" |
2361 |
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " |
2362 |
#~ "drakconnect and choose static IP address." |
2363 |
#~ msgstr "" |
2364 |
#~ "ਗਲਤੀ, /etc/hosts ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ। ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ " |
2365 |
#~ "ਕਰਕੇ drakconnect ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਸਥਿਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚੁਣੋ।" |
2366 |
|
2367 |
#, fuzzy |
2368 |
#~ msgid "Main mail server" |
2369 |
#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" |
2370 |
|
2371 |
#, fuzzy |
2372 |
#~ msgid "Relay mail server" |
2373 |
#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" |
2374 |
|
2375 |
#~ msgid "Internet mail configuration wizard" |
2376 |
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
2377 |
|
2378 |
#, fuzzy |
2379 |
#~ msgid "" |
2380 |
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " |
2381 |
#~ "mail relay." |
2382 |
#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" |
2383 |
|
2384 |
#~ msgid "Information" |
2385 |
#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" |
2386 |
|
2387 |
#, fuzzy |
2388 |
#~ msgid "Global postfix configuration" |
2389 |
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" |
2390 |
|
2391 |
#, fuzzy |
2392 |
#~ msgid "Smtpd banner:" |
2393 |
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:" |
2394 |
|
2395 |
#, fuzzy |
2396 |
#~ msgid "" |
2397 |
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " |
2398 |
#~ "mydomain = mydomain" |
2399 |
#~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" |
2400 |
|
2401 |
#, fuzzy |
2402 |
#~ msgid "Origin:" |
2403 |
#~ msgstr "myorigin:" |
2404 |
|
2405 |
#, fuzzy |
2406 |
#~ msgid "" |
2407 |
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " |
2408 |
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" |
2409 |
#~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" |
2410 |
|
2411 |
#, fuzzy |
2412 |
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." |
2413 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" |
2414 |
|
2415 |
#, fuzzy |
2416 |
#~ msgid "Main Postfix server" |
2417 |
#~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ" |
2418 |
|
2419 |
#, fuzzy |
2420 |
#~ msgid "Masquerade domains" |
2421 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਮਖੌਟਾ:" |
2422 |
|
2423 |
#, fuzzy |
2424 |
#~ msgid "" |
2425 |
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " |
2426 |
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " |
2427 |
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " |
2428 |
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." |
2429 |
#~ msgstr "" |
2430 |
#~ "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਖੌਟਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗੇਟਵੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁਕਵੇਂ ਰੱਖਣ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਅਤੇ " |
2431 |
#~ "ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਬਜਾਇ ਗੇਟਵੇ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
2432 |
|
2433 |
#, fuzzy |
2434 |
#~ msgid "" |
2435 |
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." |
2436 |
#~ "com with_this_domain.com\"!" |
2437 |
#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ \"mydomain.com\"!" |
2438 |
|
2439 |
#, fuzzy |
2440 |
#~ msgid "Relay server" |
2441 |
#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ" |
2442 |
|
2443 |
#, fuzzy |
2444 |
#~ msgid "Relay host:" |
2445 |
#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
2446 |
|
2447 |
#, fuzzy |
2448 |
#~ msgid "Relay domains:" |
2449 |
#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:" |
2450 |
|
2451 |
#, fuzzy |
2452 |
#~ msgid "inet interfaces:" |
2453 |
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" |
2454 |
|
2455 |
#~ msgid "" |
2456 |
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " |
2457 |
#~ "configuring Postfix" |
2458 |
#~ msgstr "" |
2459 |
#~ "ਗਲਤੀ, sendmail ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ Postfix ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " |
2460 |
#~ "ਹਟਾਓ" |
2461 |
|
2462 |
#, fuzzy |
2463 |
#~ msgid "Configuring your relay mail server" |
2464 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2465 |
|
2466 |
#, fuzzy |
2467 |
#~ msgid "" |
2468 |
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " |
2469 |
#~ "relay mail server:" |
2470 |
#~ msgstr "" |
2471 |
#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:" |
2472 |
|
2473 |
#, fuzzy |
2474 |
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." |
2475 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗੀ।" |
2476 |
|
2477 |
#, fuzzy |
2478 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." |
2479 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2480 |
|
2481 |
#~ msgid "Postfix Server" |
2482 |
#~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ" |
2483 |
|
2484 |
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." |
2485 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ Sendmail ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2486 |
|
2487 |
#~ msgid "Configuring your Postfix server....." |
2488 |
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Postfix ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2489 |
|
2490 |
#, fuzzy |
2491 |
#~ msgid "Standalone - standalone server" |
2492 |
#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ" |
2493 |
|
2494 |
#~ msgid "" |
2495 |
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
2496 |
#~ "workstations running non-Linux systems." |
2497 |
#~ msgstr "" |
2498 |
#~ "ਸਾਂਬਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਨਾਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " |
2499 |
#~ "ਵਰਤਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
2500 |
|
2501 |
#, fuzzy |
2502 |
#~ msgid "Samba server configuration Wizard" |
2503 |
#~ msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" |
2504 |
|
2505 |
#, fuzzy |
2506 |
#~ msgid "Domain logons:" |
2507 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
2508 |
|
2509 |
#, fuzzy |
2510 |
#~ msgid "Domain master:" |
2511 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
2512 |
|
2513 |
#, fuzzy |
2514 |
#~ msgid "Os level:" |
2515 |
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:" |
2516 |
|
2517 |
#, fuzzy |
2518 |
#~ msgid "The domain is wrong." |
2519 |
#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ" |
2520 |
|
2521 |
#, fuzzy |
2522 |
#~ msgid "Wins server:" |
2523 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ:" |
2524 |
|
2525 |
#, fuzzy |
2526 |
#~ msgid "Domain master" |
2527 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" |
2528 |
|
2529 |
#, fuzzy |
2530 |
#~ msgid "Preferred master" |
2531 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" |
2532 |
|
2533 |
#, fuzzy |
2534 |
#~ msgid "Domain logons" |
2535 |
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s" |
2536 |
|
2537 |
#, fuzzy |
2538 |
#~ msgid "Member of a domain" |
2539 |
#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:" |
2540 |
|
2541 |
#, fuzzy |
2542 |
#~ msgid "Password server" |
2543 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
2544 |
|
2545 |
#, fuzzy |
2546 |
#~ msgid "Please provide the password server." |
2547 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" |
2548 |
|
2549 |
#, fuzzy |
2550 |
#~ msgid "LDAP administrator" |
2551 |
#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" |
2552 |
|
2553 |
#, fuzzy |
2554 |
#~ msgid "LDAP password" |
2555 |
#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
2556 |
|
2557 |
#, fuzzy |
2558 |
#~ msgid "LDAP password check:" |
2559 |
#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
2560 |
|
2561 |
#, fuzzy |
2562 |
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." |
2563 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" |
2564 |
|
2565 |
#, fuzzy |
2566 |
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." |
2567 |
#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" |
2568 |
|
2569 |
#, fuzzy |
2570 |
#~ msgid "Passwords do not match." |
2571 |
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" |
2572 |
|
2573 |
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
2574 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਨੂੰ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
2575 |
|
2576 |
#~ msgid "Workgroup" |
2577 |
#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ" |
2578 |
|
2579 |
#~ msgid "Workgroup:" |
2580 |
#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ:" |
2581 |
|
2582 |
#, fuzzy |
2583 |
#~ msgid "Netbios name:" |
2584 |
#~ msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ" |
2585 |
|
2586 |
#, fuzzy |
2587 |
#~ msgid "The Workgroup is wrong." |
2588 |
#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ" |
2589 |
|
2590 |
#, fuzzy |
2591 |
#~ msgid "Server Banner." |
2592 |
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ।" |
2593 |
|
2594 |
#~ msgid "" |
2595 |
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2596 |
#~ "workstations." |
2597 |
#~ msgstr "ਰੋਕ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਸਰਵਰ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਦਰਸਾਏਗਾ।" |
2598 |
|
2599 |
#~ msgid "Banner:" |
2600 |
#~ msgstr "ਰੋਕ:" |
2601 |
|
2602 |
#, fuzzy |
2603 |
#~ msgid "The Server Banner is incorrect." |
2604 |
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ ਗਲਤ ਹੈ" |
2605 |
|
2606 |
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2607 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" |
2608 |
|
2609 |
#, fuzzy |
2610 |
#~ msgid "Samba type:" |
2611 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |
2612 |
|
2613 |
#~ msgid "Server banner:" |
2614 |
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:" |
2615 |
|
2616 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2617 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" |
2618 |
|
2619 |
#~ msgid "Configuring your Samba server..." |
2620 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2621 |
|
2622 |
#, fuzzy |
2623 |
#~ msgid "Enable printers in Samba?" |
2624 |
#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
2625 |
|
2626 |
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" |
2627 |
#~ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ" |
2628 |
|
2629 |
#~ msgid "Enable all printers" |
2630 |
#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
2631 |
|
2632 |
#, fuzzy |
2633 |
#~ msgid "Comment:" |
2634 |
#~ msgstr "ਘਰ:" |
2635 |
|
2636 |
#, fuzzy |
2637 |
#~ msgid "Configuring Samba printers" |
2638 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" |
2639 |
|
2640 |
#, fuzzy |
2641 |
#~ msgid "Create mode:" |
2642 |
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" |
2643 |
|
2644 |
#, fuzzy |
2645 |
#~ msgid "Disable Samba printers" |
2646 |
#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
2647 |
|
2648 |
#, fuzzy |
2649 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." |
2650 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" |
2651 |
|
2652 |
#, fuzzy |
2653 |
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" |
2654 |
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਨਿਯਮ - ਮੈਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਅਤੇ ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੁੱਛੋ" |
2655 |
|
2656 |
#, fuzzy |
2657 |
#~ msgid "Public share" |
2658 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |
2659 |
|
2660 |
#, fuzzy |
2661 |
#~ msgid "User share" |
2662 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" |
2663 |
|
2664 |
#~ msgid "What do you want to do?" |
2665 |
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
2666 |
|
2667 |
#, fuzzy |
2668 |
#~ msgid "What do you want to do with your share?" |
2669 |
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
2670 |
|
2671 |
#, fuzzy |
2672 |
#~ msgid "Please choose the share you want to remove." |
2673 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
2674 |
|
2675 |
#, fuzzy |
2676 |
#~ msgid "Please choose the share you want to modify." |
2677 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" |
2678 |
|
2679 |
#, fuzzy |
2680 |
#~ msgid "Writable:" |
2681 |
#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:" |
2682 |
|
2683 |
#, fuzzy |
2684 |
#~ msgid "Create mask:" |
2685 |
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" |
2686 |
|
2687 |
#, fuzzy |
2688 |
#~ msgid "Directory mask:" |
2689 |
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
2690 |
|
2691 |
#, fuzzy |
2692 |
#~ msgid "" |
2693 |
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
2694 |
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
2695 |
|
2696 |
#, fuzzy |
2697 |
#~ msgid "Name of the share:" |
2698 |
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:" |
2699 |
|
2700 |
#~ msgid "Path:" |
2701 |
#~ msgstr "ਮਾਰਗ:" |
2702 |
|
2703 |
#~ msgid "Public:" |
2704 |
#~ msgstr "ਸਰਵਜਨਕ:" |
2705 |
|
2706 |
#~ msgid "Read list:" |
2707 |
#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਪੜੋ:" |
2708 |
|
2709 |
#~ msgid "Write list:" |
2710 |
#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:" |
2711 |
|
2712 |
#, fuzzy |
2713 |
#~ msgid "User own directory:" |
2714 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
2715 |
|
2716 |
#, fuzzy |
2717 |
#~ msgid "valid users" |
2718 |
#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
2719 |
|
2720 |
#, fuzzy |
2721 |
#~ msgid "admin users" |
2722 |
#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
2723 |
|
2724 |
#, fuzzy |
2725 |
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." |
2726 |
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" |
2727 |
|
2728 |
#, fuzzy |
2729 |
#~ msgid "force directory mode" |
2730 |
#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
2731 |
|
2732 |
#, fuzzy |
2733 |
#~ msgid "force group" |
2734 |
#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ" |
2735 |
|
2736 |
#, fuzzy |
2737 |
#~ msgid "preserve case" |
2738 |
#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" |
2739 |
|
2740 |
#, fuzzy |
2741 |
#~ msgid "Add a user share" |
2742 |
#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" |
2743 |
|
2744 |
#~ msgid "WARNING" |
2745 |
#~ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" |
2746 |
|
2747 |
#, fuzzy |
2748 |
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." |
2749 |
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
2750 |
|
2751 |
#, fuzzy |
2752 |
#~ msgid "Users home options" |
2753 |
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" |
2754 |
|
2755 |
#~ msgid "" |
2756 |
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " |
2757 |
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." |
2758 |
#~ msgstr "" |
2759 |
#~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਬਾ ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਪਰ " |
2760 |
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ/ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ smbpasswd ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
2761 |
|
2762 |
#, fuzzy |
2763 |
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." |
2764 |
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
2765 |
|
2766 |
#, fuzzy |
2767 |
#~ msgid "Guest access:" |
2768 |
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:" |
2769 |
|
2770 |
#, fuzzy |
2771 |
#~ msgid "" |
2772 |
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " |
2773 |
#~ "Back button." |
2774 |
#~ msgstr "" |
2775 |
#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ " |
2776 |
#~ "ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
2777 |
|
2778 |
#, fuzzy |
2779 |
#~ msgid "" |
2780 |
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " |
2781 |
#~ "Back button." |
2782 |
#~ msgstr "" |
2783 |
#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " |
2784 |
#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
2785 |
|
2786 |
#~ msgid "CDROM" |
2787 |
#~ msgstr "CDROM" |
2788 |
|
2789 |
#, fuzzy |
2790 |
#~ msgid "" |
2791 |
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " |
2792 |
#~ "Back button." |
2793 |
#~ msgstr "" |
2794 |
#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " |
2795 |
#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
2796 |
|
2797 |
#, fuzzy |
2798 |
#~ msgid "" |
2799 |
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " |
2800 |
#~ "Back button." |
2801 |
#~ msgstr "" |
2802 |
#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " |
2803 |
#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" |
2804 |
|
2805 |
#, fuzzy |
2806 |
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." |
2807 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" |
2808 |
|
2809 |
#, fuzzy |
2810 |
#~ msgid "The wizard successfully modified your share." |
2811 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2812 |
|
2813 |
#, fuzzy |
2814 |
#~ msgid "The wizard successfully added your share." |
2815 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2816 |
|
2817 |
#, fuzzy |
2818 |
#~ msgid "The wizard successfully added your user share." |
2819 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2820 |
|
2821 |
#, fuzzy |
2822 |
#~ msgid "The wizard successfully added your public share." |
2823 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2824 |
|
2825 |
#, fuzzy |
2826 |
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." |
2827 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2828 |
|
2829 |
#, fuzzy |
2830 |
#~ msgid "The wizard successfully removed your share." |
2831 |
#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" |
2832 |
|
2833 |
#, fuzzy |
2834 |
#~ msgid "Samba share" |
2835 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |
2836 |
|
2837 |
#, fuzzy |
2838 |
#~ msgid "Samba homes share" |
2839 |
#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |