/[soft]/drakwizard/trunk/po/ro.po
ViewVC logotype

Contents of /drakwizard/trunk/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 62156 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: drakwizard\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ro\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: ../Wiztemplate.pm:31
21 msgid "configuration wizard"
22 msgstr "asistent de configurare"
23
24 #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
25 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
26 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
27 #: ../web_wizard/Apache.pm:90
28 msgid "Warning."
29 msgstr "Avertisment."
30
31 #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
32 msgid "Error."
33 msgstr "Eroare."
34
35 #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
36 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
37 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
38 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
39 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
40 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
41 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
42 msgid "Congratulations"
43 msgstr "Felicitări!"
44
45 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
46 msgid "DNS Client Wizard"
47 msgstr "Asistent client DNS"
48
49 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
50 msgid "You must first run the DNS server wizard"
51 msgstr "Trebuie să rulați întîi asistentul serverului DNS"
52
53 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
54 msgid ""
55 "A client of your local network is a machine connected to the network having "
56 "its own name and IP address."
57 msgstr "Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd un nume și o adresă IP proprie."
58
59 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
60 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
61 msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest asistent."
62
63 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
64 msgid ""
65 "The server will use the information you enter here to make the name of the "
66 "client available to other machines into your network."
67 msgstr "Serverul va utiliza informațiile pe care le introduceți aici pentru a face disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea."
68
69 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
70 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
71 msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local."
72
73 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
74 msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
75 msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)"
76
77 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
78 msgid "Client identification:"
79 msgstr "Identificare client: "
80
81 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
82 msgid ""
83 "Note that the given IP address and client name should be unique in the "
84 "network."
85 msgstr "Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în rețea."
86
87 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
88 msgid ""
89 "Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
90 "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
91 "in the usual dotted syntax."
92 msgstr "Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie.net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul uzual cu puncte."
93
94 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
95 msgid "Name of the machine:"
96 msgstr "Numele mașinii: "
97
98 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
99 msgid "IP address of the machine:"
100 msgstr "Adresa IP a mașinii: "
101
102 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
103 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
104 msgid "Warning"
105 msgstr "Avertisment"
106
107 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
109 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
110 msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală."
111
112 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
113 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
114 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
116 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
117 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
118 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
119 msgid "Error"
120 msgstr "Eroare"
121
122 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
123 msgid "System error, no configuration done"
124 msgstr "Eroare de sistem, nu s-a făcut nici o configurare"
125
126 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
127 msgid "This is not a valid address... press next to continue"
128 msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați „Înainte” pentru a continua"
129
130 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
131 msgid "Adding a new client to your network"
132 msgstr "Se adaugă un client nou în rețea."
133
134 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
135 msgid ""
136 "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
137 "network:"
138 msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client la rețeaua: "
139
140 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
141 msgid ""
142 "To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
143 "the Back button to correct them."
144 msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții."
145
146 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
147 msgid "Client name"
148 msgstr "Nume client"
149
150 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
151 msgid "Client IP:"
152 msgstr "IP client:"
153
154 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
155 msgid "The wizard successfully added the client."
156 msgstr "Asistentul a adăugat cu succes clientul."
157
158 #: ../common/Wizcommon.pm:57
159 msgid ""
160 "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
161 "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
162 msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat."
163
164 #: ../common/Wizcommon.pm:60
165 msgid ""
166 "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
167 "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
168 "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
169 msgstr "Trebuie să reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie un nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați drakconnect ca să-l ajustați."
170
171 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
172 msgid "DHCP Wizard"
173 msgstr "Asistent DHCP"
174
175 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
176 msgid ""
177 "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
178 "workstations."
179 msgstr "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile de lucru."
180
181 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
182 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
183 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului vostru."
184
185 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
186 msgid "Interface the dhcp server must listen to"
187 msgstr "Interfața pe care trebuie să asculte serverul DHCP"
188
189 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
190 msgid ""
191 "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
192 "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
193 "network)."
194 msgstr "Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să pornească prin rețea)"
195
196 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
197 msgid "Range of addresses used by DHCP"
198 msgstr "Plaja de adrese utilizate de DHCP"
199
200 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
201 msgid ""
202 "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
203 "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
204 "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
205 msgstr "Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
206
207 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
208 msgid "Lowest IP address:"
209 msgstr "Cea mai mică adresă IP: "
210
211 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
212 msgid "Highest IP address:"
213 msgstr "Cea mai mare adresă IP: "
214
215 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
216 msgid "Gateway IP address:"
217 msgstr "Adresă IP pasarelă: "
218
219 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
220 msgid "Enable PXE:"
221 msgstr "Activare PXE: "
222
223 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
224 msgid "The IP range specified is not correct."
225 msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este corectă."
226
227 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
228 msgid "The IP range specified is not in server address range."
229 msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului."
230
231 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
232 msgid "The IP of the server must not be in range."
233 msgstr "Adresa IP a serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese."
234
235 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
236 msgid "Configuring the DHCP server"
237 msgstr "Se configurează serverul DHCP"
238
239 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
240 msgid ""
241 "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
242 "service:"
243 msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serviciului DHCP: "
244
245 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
246 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
247 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
248 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
249 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
250 msgid "disabled"
251 msgstr "Dezactivat"
252
253 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
254 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
255 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
256 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
257 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
258 msgid "enabled"
259 msgstr "Activat"
260
261 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
262 msgid "Interface:"
263 msgstr "Interfață: "
264
265 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
266 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
267 msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP."
268
269 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
270 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
271 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
272 #: ../web_wizard/Apache.pm:154
273 msgid "Failed"
274 msgstr "Eșec"
275
276 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
277 #: ../web_wizard/Apache.pm:155
278 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
279 msgstr "Reporniți drakwizard și încercați să schimbați din parametri."
280
281 #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
282 msgid "Master DNS server"
283 msgstr "Server DNS primar"
284
285 #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
286 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
287 msgid "Slave DNS server"
288 msgstr "Server DNS secundar"
289
290 #: ../dns_wizard/Bind.pm:84
291 msgid "Add host in DNS"
292 msgstr "Adăugați o gazdă în DNS"
293
294 #: ../dns_wizard/Bind.pm:85
295 msgid "Remove host in DNS"
296 msgstr "Înlăturați o gazdă din DNS"
297
298 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
299 msgid ""
300 "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
301 "with an internet host name."
302 msgstr "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență adresa IP a unei mașini cu un nume de gazdă de Internet."
303
304 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
305 msgid "DNS Master configuration wizard"
306 msgstr "Asistent configurare DNS primar"
307
308 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
309 msgid ""
310 "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
311 "configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
312 "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
313 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului vostru. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru numele calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS exterior."
314
315 #: ../dns_wizard/Bind.pm:125
316 msgid "DNS server Interface"
317 msgstr "Interfață server DNS"
318
319 #: ../dns_wizard/Bind.pm:133
320 msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
321 msgstr "(Nu trebuie să adăugați domeniul după nume)"
322
323 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
324 msgid "Server:"
325 msgstr "Server: "
326
327 #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
328 msgid "DNS Domainname:"
329 msgstr "Nume de domeniu DNS: "
330
331 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
332 msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
333 msgstr "Alegeți gazda pe care doriți s-o înlăturați din următoarea listă."
334
335 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
336 msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
337 msgstr "Înlătură o gazdă din configurația DNS existentă."
338
339 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
340 msgid "Remove host:"
341 msgstr "Înlăturare gazdă: "
342
343 #: ../dns_wizard/Bind.pm:154
344 msgid "Computer Name:"
345 msgstr "Nume calculator: "
346
347 #: ../dns_wizard/Bind.pm:160
348 msgid ""
349 "A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
350 "server, and will also function as a backup server, in case your master "
351 "server is unreachable."
352 msgstr "Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal nu este disponibil."
353
354 #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
355 msgid "IP Address of the master DNS server:"
356 msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar: "
357
358 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
359 msgid ""
360 "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
361 "authoritative and does not have the answer in its cache."
362 msgstr "Interogarea unui DNS extern intervine atunci cînd serverul local nu deține autoritatea sau răspunsul în pre-tamponul său."
363
364 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
365 msgid "IP of your forwarder"
366 msgstr "Adresa IP a expeditorului"
367
368 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
369 msgid ""
370 "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
371 "dont know leave it blank"
372 msgstr "Dacă aveți nevoie de un DNS extern, introduceți-i adresa IP, altfel lăsați gol."
373
374 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
375 msgid "External DNS:"
376 msgstr "DNS extern: "
377
378 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
379 msgid "Add search domain"
380 msgstr "Adăugați un domeniu de căutare"
381
382 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
383 msgid ""
384 "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
385 "it here."
386 msgstr "Numele de domeniu al acestui server este adăugat automat și nu mai trebuie să-l adăugați aici."
387
388 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
389 msgid ""
390 "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
391 "from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
392 "name. This may be changed by listing the desired domain search path "
393 "following the search keyword"
394 msgstr "Listă de căutare pentru numele de gazdă. Lista de căutare este determinată în mod normal de numele domeniului local. Implicit ea conține numai domeniul local. Aceasta se poate modifica listînd căile domeniilor dorite după cuvîntul cheie „search”"
395
396 #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
397 msgid "Default domain name to search:"
398 msgstr "Numele de domeniu implicit pentru căutare:"
399
400 #: ../dns_wizard/Bind.pm:205
401 msgid ""
402 "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
403 msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” pentru a continua"
404
405 #: ../dns_wizard/Bind.pm:210
406 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
407 msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” pentru a continua"
408
409 #: ../dns_wizard/Bind.pm:215
410 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
411 msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua"
412
413 #: ../dns_wizard/Bind.pm:225
414 msgid ""
415 "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
416 "continue"
417 msgstr "Se pare că gazda este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua"
418
419 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
420 msgid "Error:"
421 msgstr "Eroare: "
422
423 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
424 msgid ""
425 "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
426 "continue"
427 msgstr "Se pare că acesta nu este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua"
428
429 #: ../dns_wizard/Bind.pm:235
430 msgid ""
431 "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
432 "wizard: Master DNS server."
433 msgstr "Se pare nici un server DNS nu a fost configurat cu asistent. Lansați asistentul DNS: server DSN primar."
434
435 #: ../dns_wizard/Bind.pm:240
436 msgid ""
437 "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
438 msgstr "Se pare că nu aveți un server DNS primar, deci nu puteți adăuga/înlătura gazde."
439
440 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
441 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
442 msgstr "Asistentul vă va construi configurația DNS-ului secundar "
443
444 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
445 msgid "with this configuration:"
446 msgstr "cu această configurație: "
447
448 #: ../dns_wizard/Bind.pm:253
449 msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
450 msgstr "Clientul cu această identificare va fi adăugat în DNS"
451
452 #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
453 msgid "Computer name:"
454 msgstr "Nume calculator: "
455
456 #: ../dns_wizard/Bind.pm:258
457 msgid "Computer IP address:"
458 msgstr "Adresă IP calculator: "
459
460 #: ../dns_wizard/Bind.pm:264
461 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
462 msgstr "Clientul cu această identificare va fi înlăturat din DNS"
463
464 #: ../dns_wizard/Bind.pm:272
465 msgid ""
466 "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
467 msgstr "Serverul DNS este pe cale de a fi configurat cu următoarea configurație"
468
469 #: ../dns_wizard/Bind.pm:274
470 msgid "Server Hostname:"
471 msgstr "Nume de gazdă server: "
472
473 #: ../dns_wizard/Bind.pm:275
474 msgid "Domainname:"
475 msgstr "Nume de domeniu: "
476
477 #: ../dns_wizard/Bind.pm:284
478 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
479 msgstr "Asistentul a adăugat cu succes clientul în DNS."
480
481 #: ../dns_wizard/Bind.pm:290
482 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
483 msgstr "Asistentul înlăturat cu succes clientul din DNS."
484
485 #: ../dns_wizard/Bind.pm:297
486 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
487 msgstr "Asistentul va configurat cu succes serviciul DNS al serverului."
488
489 #: ../dns_wizard/Bind.pm:304
490 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
491 msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri."
492
493 #: ../dns_wizard/Bind.pm:836
494 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
495 msgstr "Se configurează sistemul ca server DNS primar..."
496
497 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
498 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
499 msgstr "Se configurează sistemul ca server DNS secundar..."
500
501 #: ../drakwizard.pl:42
502 msgid "Apache2 web server"
503 msgstr "Server web Apache2"
504
505 #: ../drakwizard.pl:51
506 msgid "Proxy"
507 msgstr "Proxy"
508
509 #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
510 msgid "OpenSSH daemon configuration"
511 msgstr "Configurare demon OpenSSH"
512
513 #: ../drakwizard.pl:53
514 msgid "Time server"
515 msgstr "Server de timp"
516
517 #: ../drakwizard.pl:54
518 msgid "DHCP server"
519 msgstr "Server DHCP"
520
521 #: ../drakwizard.pl:55
522 msgid "DNS server"
523 msgstr "Server DNS"
524
525 #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
526 msgid "FTP server"
527 msgstr "Server FTP"
528
529 #: ../drakwizard.pl:72
530 msgid "Drakwizard wizard selection"
531 msgstr "Selecție asistent Drakwizard"
532
533 #: ../drakwizard.pl:73
534 msgid "Please select a wizard"
535 msgstr "Selectați un asistent"
536
537 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
538 msgid "FTP wizard"
539 msgstr "Asistent FTP"
540
541 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
542 msgid "FTP server configuration wizard"
543 msgstr "Asistent de configurare server FTP"
544
545 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
546 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
547 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP."
548
549 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
550 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
551 msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați: "
552
553 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
554 msgid ""
555 "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
556 "and as an FTP server for the Internet."
557 msgstr "Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) și ca un server FTP pentru Internet."
558
559 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
560 msgid "Enable the FTP server for the intranet"
561 msgstr "Activează serverul FTP pentru intranet"
562
563 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
564 msgid "Enable the FTP server for the Internet"
565 msgstr "Activează serverul FTP pentru Internet"
566
567 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
568 msgid ""
569 "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
570 "external hosts."
571 msgstr "Alegeți dacă permiteți conectarea la serverul FTP a gazdelor interne sau externe."
572
573 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
574 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
575 msgstr "E-mail admin: adresa electronică a administratorului FTP."
576
577 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
578 msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
579 msgstr "Opțiuni server FTP Proftpd, etapa 1"
580
581 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
582 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
583 msgstr "Permite conectarea cu root: permite conectarea cu root pe serverul FTP."
584
585 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
586 msgid "Server name:"
587 msgstr "Nume server: "
588
589 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
590 msgid "Admin email:"
591 msgstr "E-mail admin: "
592
593 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
594 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
595 msgid "Permit root login:"
596 msgstr "Permite autentificarea cu root: "
597
598 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
599 msgid ""
600 "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
601 "Please correct."
602 msgstr "Nu s-a găsit bash în lista de interpretoare! Dacă l-ați modificat manual, vă rog să corectați."
603
604 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
605 msgid "Need a server name"
606 msgstr "Un nume de server este necesar"
607
608 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
609 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
610 msgstr "Reluare transfer FTP: permite reluarea transferurilor FTP întrerupte."
611
612 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
613 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
614 msgstr "Permite FXP: permite transferul de fișiere prin alt FTP."
615
616 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
617 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
618 msgstr "Chroot utilizatori: utilizatorii nu vor vedea decît directorul lor personal."
619
620 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
621 msgid "FTP server options, step 2"
622 msgstr "Opțiuni server FTP, etapa 2"
623
624 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
625 msgid "FTP Port:"
626 msgstr "Port FTP: "
627
628 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
629 msgid "Chroot home user:"
630 msgstr "Dosar personal chroot: "
631
632 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
633 msgid "Allow FTP resume:"
634 msgstr "Permite reluare transfer FTP: "
635
636 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
637 msgid "Allow FXP:"
638 msgstr "Permite FXP: "
639
640 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
641 msgid "FTP Port should be a number."
642 msgstr "Portul FTP trebuie să fie un număr."
643
644 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
645 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
646 msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală."
647
648 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
649 msgid "Sorry, you must be root to do this..."
650 msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..."
651
652 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
653 msgid ""
654 "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
655 "server"
656 msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului FTP"
657
658 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
659 msgid ""
660 "To accept those values, and configure your server, click the next button or "
661 "use the back button to correct them"
662 msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții"
663
664 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
665 msgid "Intranet FTP server:"
666 msgstr "Server FTP în intranet: "
667
668 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
669 msgid "Internet FTP server:"
670 msgstr "Server FTP în Internet: "
671
672 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
673 msgid "Permit root Login"
674 msgstr "Permite autentificarea cu root"
675
676 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
677 msgid "Chroot Home user"
678 msgstr "Dosar personal chroot"
679
680 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
681 msgid "Allow FTP resume"
682 msgstr "Permite reluare transfer FTP"
683
684 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
685 msgid "Allow FXP"
686 msgstr "Permite FXP"
687
688 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
689 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
690 msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul FTP pentru intranet/Internet."
691
692 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
693 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
694 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
695 msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri."
696
697 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
698 msgid "All - No access restriction"
699 msgstr "Tot - Fără restricții de acces"
700
701 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
702 msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
703 msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)"
704
705 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
706 msgid "Localhost - access restricted to this server only"
707 msgstr "Localhost - acces numai de la acest server"
708
709 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
710 msgid "No upper level proxy (recommended)"
711 msgstr "Fără proxy de nivel superior (recomandat)"
712
713 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
714 msgid "Define an upper level proxy"
715 msgstr "Definiți un proxy de nivel superior"
716
717 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
718 msgid "Squid wizard"
719 msgstr "Asistent SQUID"
720
721 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
722 msgid "Proxy Configuration Wizard"
723 msgstr "Asistent de configurare Proxy"
724
725 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
726 msgid ""
727 "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
728 "local network."
729 msgstr "SQUID este un server proxy cu pre-tampon, ce permite acces mai rapid la Internet pentru rețeaua voastră locală."
730
731 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
732 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
733 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy."
734
735 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
736 msgid "Proxy Port"
737 msgstr "Port Proxy"
738
739 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
740 msgid ""
741 "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
742 "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
743 "needs to be greater than 1024."
744 msgstr "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea portului trebuie să fie mai mare de 1024."
745
746 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
747 msgid "Proxy port:"
748 msgstr "Port Proxy: "
749
750 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
751 msgid ""
752 "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
753 msgstr "Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea existentă, sau „Înapoi” pentru a corecta alegerea."
754
755 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
756 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
757 msgstr "Ați introdus un port ce poate fi utilizat de acest serviciu:"
758
759 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
760 msgid "Press back to change the value."
761 msgstr "Apăsați „Înapoi” pentru a schimba valoarea."
762
763 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
764 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
765 msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535"
766
767 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
768 msgid ""
769 "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
770 msgstr "Pre-tamponul pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept tampon."
771
772 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
773 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
774 msgstr "Pentru informație, iată spațiul pe disc în /var/spool/squid: "
775
776 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
777 msgid ""
778 "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
779 "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
780 msgstr "Pre-tamponul în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este mai mare)."
781
782 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
783 msgid "Proxy Cache Size"
784 msgstr "Mărime pre-tampon proxy"
785
786 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
787 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
788 msgid "Memory cache (MB):"
789 msgstr "Pre-tampon în memorie (Mo): "
790
791 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
792 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
793 msgid "Disk space (MB):"
794 msgstr "Spațiu pe disc (Mo): "
795
796 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
797 msgid "Access Control"
798 msgstr "Control acces"
799
800 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
801 msgid ""
802 "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
803 "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
804 "secure."
805 msgstr "Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate fi nesigur."
806
807 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
808 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
809 msgstr "Serverul proxy poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control al accesului"
810
811 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
812 msgid ""
813 "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
814 "found about your current local network, you can modify it if needed."
815 msgstr "Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul."
816
817 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
818 msgid "Grant access on local network"
819 msgstr "Permite accesul la rețeaua locală"
820
821 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
822 msgid ""
823 "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
824 "text format like \".domain.net\""
825 msgstr "Puteți folosi formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”"
826
827 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
828 msgid "Authorized network:"
829 msgstr "Rețea autorizată: "
830
831 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
832 msgid ""
833 "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
834 "\".domain.net\""
835 msgstr "Folosiți formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”"
836
837 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
838 msgid ""
839 "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
840 "upper level proxy by specifying its hostname and port."
841 msgstr "Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului său."
842
843 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
844 msgid "Cache hierarchy"
845 msgstr "Ierarhie pre-tampon"
846
847 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
848 msgid ""
849 "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
850 "feature."
851 msgstr "Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere „Fără proxy de nivel superior”."
852
853 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
854 msgid ""
855 "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
856 "proxy to use."
857 msgstr "Introduceți numele gazdei (precum „cache.domeniu.ro”) și portul ce vor fi folosite de către proxy."
858
859 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
860 msgid "Upper level proxy hostname:"
861 msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior: "
862
863 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
864 msgid "Upper level proxy port:"
865 msgstr "Port proxy de nivel superior: "
866
867 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
868 msgid "Configuring the Proxy"
869 msgstr "Se configurează serverul proxy"
870
871 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
872 msgid ""
873 "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
874 msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a configura serverul proxy: "
875
876 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
877 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
878 msgid ""
879 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
880 "use the Back button to correct them."
881 msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții."
882
883 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
884 msgid "Port:"
885 msgstr "Port: "
886
887 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
888 msgid "Access Control:"
889 msgstr "Control acces: "
890
891 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
892 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
893 msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul proxy."
894
895 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
896 #, perl-format
897 msgid "Start %s server on boot"
898 msgstr "Lansează serverul %s la pornire"
899
900 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
901 #, perl-format
902 msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
903 msgstr "Doriți să se lanseze automat serviciul %s la fiecare pornire?"
904
905 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
906 msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
907 msgstr "Se configurează sistemul ca server proxy..."
908
909 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
910 msgid "Squid proxy"
911 msgstr "Proxy SQUID"
912
913 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
914 msgid "PXE Wizard"
915 msgstr "Asistent PXE"
916
917 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
918 msgid ""
919 "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
920 "Please launch drakconnect to adjust it."
921 msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de domeniu, diferit de „localdomain” sau neant. Relansați drakconnect să-l ajustați."
922
923 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
924 msgid "Set PXE server"
925 msgstr "Configurați un server PXE"
926
927 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
928 msgid "Remove boot image in PXE"
929 msgstr "Înlătură imagine de pornire din PXE"
930
931 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
932 msgid "Modify boot image in PXE"
933 msgstr "Modifică imagine de pornire din PXE"
934
935 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
936 msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
937 msgstr "Adaugă o imagine all.rdz (versiunea Mageia)"
938
939 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
940 msgid "PXE wizard"
941 msgstr "Asistent PXE"
942
943 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
944 msgid "Set a PXE server."
945 msgstr "Configurați un server PXE."
946
947 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
948 msgid ""
949 "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
950 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
951 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
952 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
953 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
954 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
955 msgstr "Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE, cît și gestionarea imaginilor PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un protocol conceput de Intel și permite calculatoarelor să pornească prin rețea. PXE este stocat în memoria ROM a plăcilor de rețea din noua generație. La pornirea calculatorului, programul BIOS încarcă în memorie PXE ROM și-l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să pornească încărcarea sistemului de operare prin rețea."
956
957 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
958 msgid "What do you want to do:"
959 msgstr "Ce doriți să faceți: "
960
961 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
962 msgid "Add a boot image"
963 msgstr "Adaugă o imagine de pornire"
964
965 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
966 msgid ""
967 "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
968 "Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
969 msgstr "Descrierea PXE este utilizată pentru explicarea rolului imaginii de pornire, ex: imaginea Mageia 1, imaginea Mageia Cauldron..."
970
971 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
972 msgid ""
973 "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
974 "number, with no spaces)"
975 msgstr "Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, fără spații)"
976
977 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
978 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
979 msgstr "Calea către imagine: furnizați calea completă către imaginea de pornire prin rețea"
980
981 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
982 msgid ""
983 "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
984 "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
985 "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
986 msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul are nevoie de o imagine de pornire. Pentru a distinge aceste imagini, va trebui să le dăm cîte un nume în meniul PXE. Utilizatorul va putea alege imaginea dorită pentru a porni prin PXE."
987
988 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
989 msgid "Add all.rdz boot image"
990 msgstr "Adaugă all.rdz la imaginea de pornire"
991
992 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
993 msgid ""
994 "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
995 "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
996 "all drivers needed (in our case all.rdz)."
997 msgstr "Din motive tehnice, în cazul cu imagini multiple de pornire, este mai simplu să porniți un calculator prin rețea cu un nucleu (vmlinuz) și să dispuneți de un fișier cu piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)."
998
999 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1000 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
1001 msgstr "Calea către all.rdz: calea completă pînă la imaginea all.rdz"
1002
1003 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1004 msgid ""
1005 "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
1006 "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1007 "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
1008 msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de pornire. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a porni prin PXE."
1009
1010 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1011 msgid ""
1012 "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
1013 msgstr "Alegeți imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o înlăturați de pe serverul PXE."
1014
1015 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1016 msgid "Remove a boot image"
1017 msgstr "Înlătură o imagine de pornire"
1018
1019 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1020 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
1021 msgstr "Imaginea PXE de pornire și intrarea sa din meniul PXE vor fi șterse."
1022
1023 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
1024 msgid "Boot image to remove:"
1025 msgstr "Imagine de pornire de înlăturat: "
1026
1027 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1028 msgid "Add options to boot image"
1029 msgstr "Adăugați opțiuni la imaginea de pornire"
1030
1031 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1032 msgid ""
1033 "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
1034 "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
1035 msgstr "În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii PXE de pornire. Acest asistent vă permite personalizarea facilă a acestor parametrii."
1036
1037 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1038 msgid ""
1039 "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
1040 msgstr "Alegeți, din lista de mai jos, imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o modificați"
1041
1042 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
1043 msgid "Boot image to modify:"
1044 msgstr "Imagine de pornire de modificat: "
1045
1046 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1047 msgid "Add option to the PXE boot image"
1048 msgstr "Adăugați o opțiune la imaginea PXE de pornire"
1049
1050 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1051 msgid ""
1052 "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
1053 msgstr "Director de instalare: calea completă a serverului de instalare Mageia"
1054
1055 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1056 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
1057 msgstr "Metodă de instalare: alegeți NFS sau HTTP"
1058
1059 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1060 msgid ""
1061 "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
1062 "You can create one with Mageia install server wizard."
1063 msgstr "IP server: adresa IP a serverului care conține directorul de instalare. Puteți crea unul cu ajutorul asistentului de instalare al serverului Mageia."
1064
1065 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
1066 msgid "Server IP:"
1067 msgstr "Adresă IP server: "
1068
1069 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
1070 msgid "Install directory:"
1071 msgstr "Director de instalare: "
1072
1073 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
1074 msgid "Installation method:"
1075 msgstr "Metodă de instalare: "
1076
1077 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1078 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
1079 msgstr "Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei"
1080
1081 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1082 msgid ""
1083 "Network client interface: the network interface used for the installation "
1084 "process."
1085 msgstr "Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de instalare."
1086
1087 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1088 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
1089 msgstr "Ramsize: ajustează parametrul ramsize în imaginea de pornire."
1090
1091 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1092 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
1093 msgstr "Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA."
1094
1095 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
1096 msgid "Network client interface:"
1097 msgstr "Interfață de rețea client:"
1098
1099 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
1100 msgid "Ramsize:"
1101 msgstr "Ramsize: "
1102
1103 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
1104 msgid "VGA option:"
1105 msgstr "Opțiune VGA: "
1106
1107 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
1108 msgid "ACPI option:"
1109 msgstr "Opțiune ACPI: "
1110
1111 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
1112 msgid "APIC option:"
1113 msgstr "Opțiune APIC: "
1114
1115 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
1116 msgid "Custom option:"
1117 msgstr "Opțiuni personalizate: "
1118
1119 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1120 msgid ""
1121 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
1122 "allow computers to boot through the network."
1123 msgstr "Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentru a permite calculatoarelor client să pornească prin rețea."
1124
1125 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1126 msgid ""
1127 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
1128 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
1129 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
1130 msgstr "Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea."
1131
1132 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
1133 msgid ""
1134 "Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
1135 "computers need a boot image."
1136 msgstr "Furnizați o imagine de pornire. Pentru a porni prin rețea, calculatoarele client necesită o imagine de pornire."
1137
1138 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
1139 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
1140 msgstr "Este nevoie de o imagine all.rdz sau network.img. Adăugați una vă rog."
1141
1142 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
1143 msgid ""
1144 "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
1145 "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/"
1146 "alt0/ directory."
1147 msgstr "Furnizați o imagine all.rdz care conține toți piloții. Puteți găsi una pe primul CD al distribuției Mageia, în directorul /isolinux/alt0/."
1148
1149 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
1150 #, perl-format
1151 msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
1152 msgstr "Alegeți o imagine dintr-un director diferit de %s."
1153
1154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
1155 msgid ""
1156 "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
1157 "spaces."
1158 msgstr "Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, fără spații."
1159
1160 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
1161 msgid ""
1162 "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
1163 msgstr "Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea PXE de pornire, trebuie să executați „Configurare server PXE” înainte."
1164
1165 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1166 msgid "A similar name is already used in PXE menu"
1167 msgstr "Un nume similar este deja utilizat în meniul PXE"
1168
1169 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1170 msgid "Please provide another one."
1171 msgstr "Indicați alta vă rog."
1172
1173 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
1174 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
1175 msgstr "Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura serverul PXE."
1176
1177 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
1178 msgid "TFTP directory:"
1179 msgstr "Director TFTP: "
1180
1181 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
1182 msgid "Boot image path:"
1183 msgstr "Calea imaginii de pornire: "
1184
1185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
1186 msgid "PXE 'default' file:"
1187 msgstr "Fișier PXE implicit: "
1188
1189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
1190 msgid "PXE 'help' file:"
1191 msgstr "Fișier de ajutor PXE: "
1192
1193 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
1194 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
1195 msgstr "Asistentul va modifica acum opțiunile de pornire cu parametri următori: "
1196
1197 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
1198 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
1199 msgstr "Asistentul va înlătura această imagine PXE de pornire "
1200
1201 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
1202 msgid "PXE entry to remove:"
1203 msgstr "Intrare PXE de înlăturat: "
1204
1205 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
1206 msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
1207 msgstr "Asistentul va adăuga această imagine PXE de pornire "
1208
1209 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
1210 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
1211 msgstr "Asistentul a adăugat cu succes imaginea de pornire PXE."
1212
1213 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
1214 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
1215 msgstr "Asistentul a înlăturat cu succes imaginea de pornire PXE."
1216
1217 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
1218 msgid "The wizard successfully modified the boot option."
1219 msgstr "Asistentul a modificat cu succes opțiunea de pornire."
1220
1221 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
1222 msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
1223 msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul PXE."
1224
1225 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1226 msgid "Configuring PXE server on your system..."
1227 msgstr "Se configurează serverul PXE..."
1228
1229 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1230 msgid "PXE server"
1231 msgstr "Server PXE"
1232
1233 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
1234 msgid "Newbie - classical options"
1235 msgstr "Începător - opțiuni clasice"
1236
1237 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
1238 msgid "Expert - advanced ssh options"
1239 msgstr "Expert - opțiuni ssh avansate"
1240
1241 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
1242 msgid "Which type of configuration do you want to do:"
1243 msgstr "Ce tip de configurare doriți să faceți: "
1244
1245 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
1246 msgid "SSH server, classical options"
1247 msgstr "Server SSH, opțiuni clasice"
1248
1249 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
1250 msgid "Listen address:"
1251 msgstr "Adresă IP de recepție: "
1252
1253 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
1254 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
1255 msgstr "Precizați adresa locală pe care trebuie să asculte sshd."
1256
1257 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
1258 msgid "Port number:"
1259 msgstr "Număr port: "
1260
1261 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
1262 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
1263 msgstr "Precizați numărul portului pe care trebuie să asculte sshd. Implicit este 22."
1264
1265 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
1266 msgid "Port should be a number"
1267 msgstr "Portul trebuie să fie un număr"
1268
1269 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
1270 msgid "Authentication Method"
1271 msgstr "Metodă de autentificare"
1272
1273 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
1274 msgid "RSA auth:"
1275 msgstr "Autentificare RSA: "
1276
1277 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
1278 msgid "PubKey auth:"
1279 msgstr "Prin cheie publică: "
1280
1281 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
1282 msgid "Auth key file:"
1283 msgstr "Fișier cheie de autentificare: "
1284
1285 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
1286 msgid "Password auth:"
1287 msgstr "Parolă de autentificare: "
1288
1289 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
1290 msgid "Ignore rhosts file:"
1291 msgstr "Ignoră fișierul rhosts: "
1292
1293 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
1294 msgid "Permit empty password:"
1295 msgstr "Permite parolă vidă:"
1296
1297 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1298 msgid "Log"
1299 msgstr "Jurnal"
1300
1301 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1302 msgid ""
1303 "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
1304 "sshd."
1305 msgstr "Nivel de jurnalizare: indică nivelul de detalii utilizat pentru jurnalizarea mesajelor de la sshd."
1306
1307 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1308 msgid ""
1309 "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
1310 "from sshd"
1311 msgstr "Facility syslog: furnizează codul „facility” care este utilizat la jurnalizarea mesajelor de la sshd"
1312
1313 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
1314 msgid "Syslog facility:"
1315 msgstr "Facility syslog: "
1316
1317 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
1318 msgid "Log level:"
1319 msgstr "Nivel jurnal: "
1320
1321 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1322 msgid "Login options"
1323 msgstr "Opțiuni autentificare"
1324
1325 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1326 msgid ""
1327 "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
1328 "last logged in"
1329 msgstr "Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și ora ultimei conexiuni a utilizatorului"
1330
1331 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1332 msgid "Login Grace time:"
1333 msgstr "Durată de conectare: "
1334
1335 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1336 msgid ""
1337 "The server disconnects after this time if the user has not successfully "
1338 "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
1339 "seconds."
1340 msgstr "Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. Valoarea implicită este de 120 de secunde."
1341
1342 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
1343 msgid "Keep alive:"
1344 msgstr "Menține conexiunea: "
1345
1346 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
1347 msgid "Print motd:"
1348 msgstr "Metodă de tipărire: "
1349
1350 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
1351 msgid "Print last log:"
1352 msgstr "Tipărește ultimul jurnal: "
1353
1354 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
1355 msgid "Login grace time should be a number"
1356 msgstr "Durata de conectare trebuie să fie un număr"
1357
1358 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1359 msgid ""
1360 "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
1361 "of the user's files and home directory before accepting login. This is "
1362 "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
1363 "directory or files world-writable"
1364 msgstr "Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său personal înainte de a accepta o conexiune. Acest lucru este de dorit în mod normal, pentru că uneori începătorii își lasă fișierele și directoarele în acces liber tuturor."
1365
1366 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1367 msgid "User Login options"
1368 msgstr "Opțiuni autentificare utilizator"
1369
1370 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
1371 msgid "Strict modes:"
1372 msgstr "Drepturi stricte: "
1373
1374 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1375 msgid "Allow users:"
1376 msgstr "Utilizatori autorizați: "
1377
1378 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1379 msgid ""
1380 "If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
1381 "patterns. ie: erwan aginies guibo"
1382 msgstr "Dacă acest parametru este specificat, conectarea este permisă numai numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: erwan aginies guibo"
1383
1384 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1385 msgid "Deny users:"
1386 msgstr "Utilizatori neautorizați: "
1387
1388 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1389 msgid ""
1390 "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
1391 "pirate guillomovitch"
1392 msgstr "Conectarea nu este permisă numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: pirate guillomovitch"
1393
1394 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1395 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
1396 msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea."
1397
1398 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1399 msgid ""
1400 "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
1401 "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
1402 "as users can always install their own forwarders."
1403 msgstr "Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Remarcați că dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecționeze traficul X11, pentru că-și pot instala proprii redirecționatori."
1404
1405 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
1406 msgid "Compression:"
1407 msgstr "Compresie: "
1408
1409 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
1410 msgid "X11 forwarding:"
1411 msgstr "Redirecționare X11: "
1412
1413 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
1414 msgid "Summary of OpenSSH configuration."
1415 msgstr "Rezumatul configurației OpenSSH."
1416
1417 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
1418 msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
1419 msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul SSH."
1420
1421 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1422 msgid "Configuring your OpenSSH server..."
1423 msgstr "Se configurează serverul OpenSSH..."
1424
1425 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1426 msgid "OpenSSH server"
1427 msgstr "Server OpenSSH"
1428
1429 #: ../time_wizard/Ntp.pm:37
1430 msgid "Time wizard"
1431 msgstr "Asistent de dată/oră"
1432
1433 #: ../time_wizard/Ntp.pm:51
1434 msgid "Try again"
1435 msgstr "Încercați din nou"
1436
1437 #: ../time_wizard/Ntp.pm:52
1438 msgid "Save config without test"
1439 msgstr "Salvează configurația fără testare"
1440
1441 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1442 msgid ""
1443 "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
1444 "an external time server."
1445 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei serverului prin sincronizarea cu un server de timp extern."
1446
1447 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1448 msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
1449 msgstr "Astfel acest server vă va servi drept server local de timp pentru rețea."
1450
1451 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1452 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
1453 msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul."
1454
1455 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1456 msgid ""
1457 "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
1458 "points to available time servers)"
1459 msgstr "(vă recomandăm să folosiți de două ori serverul pool.ntp.org, pentru că acesta vă direcționează aleator către serverele de timp disponibile)"
1460
1461 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1462 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
1463 msgstr "Selectați din listă un server principal, secundar și terț."
1464
1465 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1466 msgid "Time servers"
1467 msgstr "Servere de timp"
1468
1469 #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
1470 msgid "Primary time server:"
1471 msgstr "Adresa serverului de timp principal: "
1472
1473 #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
1474 msgid "Secondary time server:"
1475 msgstr "Adresa serverului de timp secundar: "
1476
1477 #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
1478 msgid "Third time server:"
1479 msgstr "Server de timp terț: "
1480
1481 #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
1482 msgid "Choose a timezone"
1483 msgstr "Alegeți un fus orar"
1484
1485 #: ../time_wizard/Ntp.pm:99
1486 msgid "Choose a region:"
1487 msgstr "Alegeți o regiune:"
1488
1489 #: ../time_wizard/Ntp.pm:112
1490 msgid "Choose a city:"
1491 msgstr "Alegeți un oraș:"
1492
1493 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1494 msgid ""
1495 "If the time server is not immediately available (network or other reason), "
1496 "there will be about a 30 second delay."
1497 msgstr "Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți aștepta în jur de 30 de secunde."
1498
1499 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1500 msgid "Press next to start the time servers test."
1501 msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a porni testul serverelor de timp."
1502
1503 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1504 msgid "Testing the time servers availability"
1505 msgstr "Se testează disponibilitatea serverelor de timp"
1506
1507 #: ../time_wizard/Ntp.pm:126
1508 msgid "Time zone:"
1509 msgstr "Fus orar: "
1510
1511 #: ../time_wizard/Ntp.pm:139
1512 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
1513 msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi: "
1514
1515 #: ../time_wizard/Ntp.pm:140
1516 msgid "- non existent time servers"
1517 msgstr "- servere de timp inexistente"
1518
1519 #: ../time_wizard/Ntp.pm:141
1520 msgid "- no outside network"
1521 msgstr "- rețea exterioară indisponibilă"
1522
1523 #: ../time_wizard/Ntp.pm:142
1524 msgid "- other reasons..."
1525 msgstr "- alte motive..."
1526
1527 #: ../time_wizard/Ntp.pm:143
1528 msgid ""
1529 "- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
1530 "actually setting time."
1531 msgstr "- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați configurația fără să modificați ora."
1532
1533 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1534 msgid "Time server configuration saved"
1535 msgstr "Configurație de server de timp salvată"
1536
1537 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1538 msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
1539 msgstr "Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală."
1540
1541 #: ../web_wizard/Apache.pm:40
1542 msgid "Web wizard"
1543 msgstr "Asistent web"
1544
1545 #: ../web_wizard/Apache.pm:64
1546 #, perl-format
1547 msgid "%s does not exist."
1548 msgstr "%s nu există."
1549
1550 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1551 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
1552 msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea."
1553
1554 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1555 msgid "Web server configuration wizard"
1556 msgstr "Asistent de configurare server web"
1557
1558 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1559 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
1560 msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul web, nu bifați nici o căsuță."
1561
1562 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1563 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
1564 msgstr "Selectați ce fel de servicii web doriți să activați: "
1565
1566 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1567 msgid "Web server"
1568 msgstr "Server web"
1569
1570 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1571 msgid ""
1572 "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
1573 "and as a Web server for the Internet."
1574 msgstr "Serverul poate acționa ca un server web către rețeaua internă (intranet) și ca un server web pentru Internet."
1575
1576 #: ../web_wizard/Apache.pm:84
1577 msgid "Enable the Web server for the intranet"
1578 msgstr "Activează serverul web pentru intranet"
1579
1580 #: ../web_wizard/Apache.pm:85
1581 msgid "Enable the Web server for the Internet"
1582 msgstr "Activează serverul web pentru Internet"
1583
1584 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1585 msgid ""
1586 "* User module: allows users to have a directory in their home directories "
1587 "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
1588 "be asked for the name of this directory afterward."
1589 msgstr "* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un subdirector în directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www.serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce mai tîrziu numele acestui director."
1590
1591 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1592 msgid "Modules:"
1593 msgstr "Module: "
1594
1595 #: ../web_wizard/Apache.pm:98
1596 msgid ""
1597 "Allows users to get a directory in their home directories available on your "
1598 "http server via http://www.yourserver.com/~user."
1599 msgstr "Permite utilizatorilor să acceseze direct un subdirector din directorul lor personal pe serverul vostru http://www.serverultau.ro/~utilizator."
1600
1601 #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
1602 msgid ""
1603 "Type the name of the directory users should create in their homes (without "
1604 "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
1605 msgstr "Introduceți numele subdirectorului ce trebuie creat de utilizatori în directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/~utilizator"
1606
1607 #: ../web_wizard/Apache.pm:113
1608 msgid "You must specify a user directory."
1609 msgstr "Trebuie să specificați un director utilizator."
1610
1611 #: ../web_wizard/Apache.pm:116
1612 msgid "user http sub-directory: ~/"
1613 msgstr "subdirector utilizator http: ~/"
1614
1615 #: ../web_wizard/Apache.pm:121
1616 msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
1617 msgstr "Introduceți calea directorului care doriți să fie rădăcina documentului."
1618
1619 #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
1620 msgid "Document root:"
1621 msgstr "Rădăcină document: "
1622
1623 #: ../web_wizard/Apache.pm:128
1624 msgid "The path you entered does not exist."
1625 msgstr "Calea introdusă nu există."
1626
1627 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1628 msgid "Configuring the Web server"
1629 msgstr "Se configurează serverul web"
1630
1631 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1632 msgid ""
1633 "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
1634 "server"
1635 msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului web"
1636
1637 #: ../web_wizard/Apache.pm:140
1638 msgid "Intranet web server:"
1639 msgstr "Server web în intranet: "
1640
1641 #: ../web_wizard/Apache.pm:141
1642 msgid "Internet web server:"
1643 msgstr "Server web în Internet: "
1644
1645 #: ../web_wizard/Apache.pm:143
1646 msgid "User directory:"
1647 msgstr "Director utilizator: "
1648
1649 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
1650 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
1651 msgstr "Asistentul a configurat cu succes serverul web pentru intranet/Internet."
1652
1653 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1654 msgid "Apache server"
1655 msgstr "Server Apache"
1656
1657 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1658 msgid "Configuring your system as Apache server ..."
1659 msgstr "Se configurează sistemul ca server Apache..."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30