/[soft]/drakwizard/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /drakwizard/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1570 - (show annotations) (download)
Fri May 27 18:54:49 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by ennael
File size: 61858 byte(s)
remove Mandriva references

1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
6 # Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
7 # Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
8 # Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
9 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
10 # Agapetos Typhonis, 2005.
11 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
12 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: sl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:49+0200\n"
19 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
20 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
21 "Language: sl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
27 "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
28
29 #: ../Wiztemplate.pm:31
30 msgid "configuration wizard"
31 msgstr "nastavitveni čarovnik"
32
33 #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
34 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
35 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
36 #: ../web_wizard/Apache.pm:90
37 msgid "Warning."
38 msgstr "Opozorilo."
39
40 #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
41 msgid "Error."
42 msgstr "Napaka."
43
44 #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
45 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
46 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
47 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
48 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
49 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
50 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
51 msgid "Congratulations"
52 msgstr "Čestitke"
53
54 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
55 msgid "DNS Client Wizard"
56 msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS"
57
58 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
59 msgid "You must first run the DNS server wizard"
60 msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS"
61
62 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
63 msgid ""
64 "A client of your local network is a machine connected to the network having "
65 "its own name and IP address."
66 msgstr ""
67 "Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s "
68 "svojim imenom in naslovom IP."
69
70 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
71 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
72 msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika."
73
74 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
75 msgid ""
76 "The server will use the information you enter here to make the name of the "
77 "client available to other machines into your network."
78 msgstr ""
79 "Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim "
80 "računalnikom v vašem omrežju."
81
82 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
83 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
84 msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS."
85
86 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
87 msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
88 msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)"
89
90 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
91 msgid "Client identification:"
92 msgstr "Identifikacija odjemalca:"
93
94 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
95 msgid ""
96 "Note that the given IP address and client name should be unique in the "
97 "network."
98 msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."
99
100 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
101 msgid ""
102 "Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
103 "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
104 "in the usual dotted syntax."
105 msgstr ""
106 "Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. "
107 "Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni "
108 "obliki."
109
110 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
111 msgid "Name of the machine:"
112 msgstr "Ime računalnika:"
113
114 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
115 msgid "IP address of the machine:"
116 msgstr "Naslov IP računalnika:"
117
118 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
119 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
120 msgid "Warning"
121 msgstr "Opozorilo"
122
123 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
124 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
125 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
126 msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
127
128 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
129 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
130 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
133 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
134 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
135 msgid "Error"
136 msgstr "Napaka"
137
138 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
139 msgid "System error, no configuration done"
140 msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno"
141
142 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
143 msgid "This is not a valid address... press next to continue"
144 msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
145
146 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
147 msgid "Adding a new client to your network"
148 msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje"
149
150 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
151 msgid ""
152 "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
153 "network:"
154 msgstr ""
155 "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v "
156 "omrežju:"
157
158 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
159 msgid ""
160 "To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
161 "the Back button to correct them."
162 msgstr ""
163 "Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa "
164 "izberite Nazaj za spremembo nastavitev."
165
166 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
167 msgid "Client name"
168 msgstr "Ime odjemalca"
169
170 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
171 msgid "Client IP:"
172 msgstr "Naslov IP odjemalca:"
173
174 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
175 msgid "The wizard successfully added the client."
176 msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca."
177
178 #: ../common/Wizcommon.pm:57
179 msgid ""
180 "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
181 "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
182 msgstr ""
183 "Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za "
184 "strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name"
185
186 #: ../common/Wizcommon.pm:60
187 msgid ""
188 "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
189 "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
190 "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
191 msgstr ""
192 "Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime "
193 "domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully "
194 "Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite."
195
196 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
197 msgid "DHCP Wizard"
198 msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP"
199
200 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
201 msgid ""
202 "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
203 "workstations."
204 msgstr ""
205 "DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim "
206 "postajam)."
207
208 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
209 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
210 msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika."
211
212 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
213 msgid "Interface the dhcp server must listen to"
214 msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp"
215
216 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
217 msgid ""
218 "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
219 "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
220 "network)."
221 msgstr ""
222 "Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot "
223 "eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko "
224 "omrežja)."
225
226 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
227 msgid "Range of addresses used by DHCP"
228 msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP"
229
230 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
231 msgid ""
232 "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
233 "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
234 "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
235 msgstr ""
236 "Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če "
237 "imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: "
238 "192.168.100.20 192.168.100.40)"
239
240 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
241 msgid "Lowest IP address:"
242 msgstr "Najnižji naslov IP:"
243
244 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
245 msgid "Highest IP address:"
246 msgstr "Najvišji naslov IP:"
247
248 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
249 msgid "Gateway IP address:"
250 msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):"
251
252 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
253 msgid "Enable PXE:"
254 msgstr "Omogoči PXE:"
255
256 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
257 msgid "The IP range specified is not correct."
258 msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno."
259
260 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
261 msgid "The IP range specified is not in server address range."
262 msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika."
263
264 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
265 msgid "The IP of the server must not be in range."
266 msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju."
267
268 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
269 msgid "Configuring the DHCP server"
270 msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP"
271
272 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
273 msgid ""
274 "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
275 "service:"
276 msgstr ""
277 "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov "
278 "DHCP:"
279
280 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
281 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
282 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
283 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
284 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
285 msgid "disabled"
286 msgstr "onemogočeno"
287
288 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
289 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
290 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
291 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
292 #: ../web_wizard/Apache.pm:137
293 msgid "enabled"
294 msgstr "omogočeno"
295
296 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
297 msgid "Interface:"
298 msgstr "Vmesnik:"
299
300 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
301 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
302 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP."
303
304 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
305 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
306 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
307 #: ../web_wizard/Apache.pm:154
308 msgid "Failed"
309 msgstr "Spodletelo"
310
311 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
312 #: ../web_wizard/Apache.pm:155
313 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
314 msgstr ""
315 "Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."
316
317 #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
318 msgid "Master DNS server"
319 msgstr "Glavni strežnik DNS"
320
321 #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
322 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
323 msgid "Slave DNS server"
324 msgstr "Podrejeni strežnik DNS"
325
326 #: ../dns_wizard/Bind.pm:84
327 msgid "Add host in DNS"
328 msgstr "Dodaj gostitelja v DNS"
329
330 #: ../dns_wizard/Bind.pm:85
331 msgid "Remove host in DNS"
332 msgstr "Odstrani gostitelja v DNS"
333
334 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
335 msgid ""
336 "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
337 "with an internet host name."
338 msgstr ""
339 "DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z "
340 "gostiteljskim imenom."
341
342 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
343 msgid "DNS Master configuration wizard"
344 msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS"
345
346 #: ../dns_wizard/Bind.pm:104
347 msgid ""
348 "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
349 "configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
350 "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
351 msgstr ""
352 "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev "
353 "bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-"
354 "krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS."
355
356 #: ../dns_wizard/Bind.pm:125
357 msgid "DNS server Interface"
358 msgstr "Vmesnik strežnika DNS"
359
360 #: ../dns_wizard/Bind.pm:133
361 msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
362 msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)"
363
364 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
365 msgid "Server:"
366 msgstr "Strežnik:"
367
368 #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
369 msgid "DNS Domainname:"
370 msgstr "Ime domene DNS:"
371
372 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
373 msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
374 msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti."
375
376 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
377 msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
378 msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS."
379
380 #: ../dns_wizard/Bind.pm:152
381 msgid "Remove host:"
382 msgstr "Odstrani gostitelja:"
383
384 #: ../dns_wizard/Bind.pm:154
385 msgid "Computer Name:"
386 msgstr "Ime računalnika:"
387
388 #: ../dns_wizard/Bind.pm:160
389 msgid ""
390 "A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
391 "server, and will also function as a backup server, in case your master "
392 "server is unreachable."
393 msgstr ""
394 "Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega "
395 "imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v "
396 "primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv."
397
398 #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
399 msgid "IP Address of the master DNS server:"
400 msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:"
401
402 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
403 msgid ""
404 "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
405 "authoritative and does not have the answer in its cache."
406 msgstr ""
407 "Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen "
408 "in nima odgovora v predpomnilniku."
409
410 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
411 msgid "IP of your forwarder"
412 msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)"
413
414 #: ../dns_wizard/Bind.pm:177
415 msgid ""
416 "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
417 "dont know leave it blank"
418 msgstr ""
419 "Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov "
420 "naslov IP, če ne veste, pustite prazno"
421
422 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
423 msgid "External DNS:"
424 msgstr "Zunanji DNS:"
425
426 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
427 msgid "Add search domain"
428 msgstr "Dodaj iskanje domene"
429
430 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
431 msgid ""
432 "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
433 "it here."
434 msgstr ""
435 "Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati "
436 "tukaj."
437
438 #: ../dns_wizard/Bind.pm:197
439 msgid ""
440 "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
441 "from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
442 "name. This may be changed by listing the desired domain search path "
443 "following the search keyword"
444 msgstr ""
445 "Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno "
446 "določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. "
447 "To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi "
448 "iskana ključna beseda"
449
450 #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
451 msgid "Default domain name to search:"
452 msgstr "Iskanje privzetega imena domene:"
453
454 #: ../dns_wizard/Bind.pm:205
455 msgid ""
456 "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
457 msgstr ""
458 "To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za "
459 "nadaljevanje"
460
461 #: ../dns_wizard/Bind.pm:210
462 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
463 msgstr ""
464 "To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
465
466 #: ../dns_wizard/Bind.pm:215
467 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
468 msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
469
470 #: ../dns_wizard/Bind.pm:225
471 msgid ""
472 "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
473 "continue"
474 msgstr ""
475 "Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za "
476 "nadaljevanje"
477
478 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
479 msgid "Error:"
480 msgstr "Napaka:"
481
482 #: ../dns_wizard/Bind.pm:230
483 msgid ""
484 "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
485 "continue"
486 msgstr ""
487 "Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za "
488 "nadaljevanje"
489
490 #: ../dns_wizard/Bind.pm:235
491 msgid ""
492 "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
493 "wizard: Master DNS server."
494 msgstr ""
495 "Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite "
496 "čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS."
497
498 #: ../dns_wizard/Bind.pm:240
499 msgid ""
500 "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
501 msgstr ""
502 "Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti "
503 "gostitelja."
504
505 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
506 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
507 msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS"
508
509 #: ../dns_wizard/Bind.pm:245
510 msgid "with this configuration:"
511 msgstr "s temi nastavitvam:"
512
513 #: ../dns_wizard/Bind.pm:253
514 msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
515 msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS"
516
517 #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
518 msgid "Computer name:"
519 msgstr "Ime računalnika:"
520
521 #: ../dns_wizard/Bind.pm:258
522 msgid "Computer IP address:"
523 msgstr "Računalnikov naslov IP:"
524
525 #: ../dns_wizard/Bind.pm:264
526 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
527 msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS"
528
529 #: ../dns_wizard/Bind.pm:272
530 msgid ""
531 "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
532 msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo"
533
534 #: ../dns_wizard/Bind.pm:274
535 msgid "Server Hostname:"
536 msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:"
537
538 #: ../dns_wizard/Bind.pm:275
539 msgid "Domainname:"
540 msgstr "Ime domene:"
541
542 #: ../dns_wizard/Bind.pm:284
543 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
544 msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS."
545
546 #: ../dns_wizard/Bind.pm:290
547 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
548 msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS."
549
550 #: ../dns_wizard/Bind.pm:297
551 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
552 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS."
553
554 #: ../dns_wizard/Bind.pm:304
555 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
556 msgstr ""
557 "Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
558 "parametrov."
559
560 #: ../dns_wizard/Bind.pm:836
561 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
562 msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..."
563
564 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850
565 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
566 msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..."
567
568 #: ../drakwizard.pl:42
569 msgid "Apache2 web server"
570 msgstr "Spletni strežnik Apache2"
571
572 #: ../drakwizard.pl:51
573 msgid "Proxy"
574 msgstr "Proksi"
575
576 #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
577 msgid "OpenSSH daemon configuration"
578 msgstr "Nastavitev demona OpenSSH"
579
580 #: ../drakwizard.pl:53
581 msgid "Time server"
582 msgstr "Časovni strežniki"
583
584 #: ../drakwizard.pl:54
585 msgid "DHCP server"
586 msgstr "Strežnik DHCP"
587
588 #: ../drakwizard.pl:55
589 msgid "DNS server"
590 msgstr "Strežnik DNS"
591
592 #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
593 msgid "FTP server"
594 msgstr "Strežnik FTP"
595
596 #: ../drakwizard.pl:72
597 msgid "Drakwizard wizard selection"
598 msgstr "Drakwizard izbira čarovnika"
599
600 #: ../drakwizard.pl:73
601 msgid "Please select a wizard"
602 msgstr "Prosim, izberite čarovnika"
603
604 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
605 msgid "FTP wizard"
606 msgstr "Čarovnik za FTP"
607
608 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
609 msgid "FTP server configuration wizard"
610 msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP"
611
612 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
613 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
614 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje."
615
616 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
617 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
618 msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:"
619
620 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
621 msgid ""
622 "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
623 "and as an FTP server for the Internet."
624 msgstr ""
625 "Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za "
626 "internet kot strežnik FTP."
627
628 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
629 msgid "Enable the FTP server for the intranet"
630 msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet"
631
632 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
633 msgid "Enable the FTP server for the Internet"
634 msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet"
635
636 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
637 msgid ""
638 "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
639 "external hosts."
640 msgstr ""
641 "Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko "
642 "notranjega ali zunanjega gostitelja."
643
644 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
645 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
646 msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP."
647
648 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
649 msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
650 msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 1"
651
652 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
653 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
654 msgstr ""
655 "Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na "
656 "strežnik FTP."
657
658 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
659 msgid "Server name:"
660 msgstr "Ime strežnika:"
661
662 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
663 msgid "Admin email:"
664 msgstr "Administratorjev email:"
665
666 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
667 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
668 msgid "Permit root login:"
669 msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:"
670
671 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
672 msgid ""
673 "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
674 "Please correct."
675 msgstr ""
676 "Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno "
677 "spremenili! Prosim popravite."
678
679 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
680 msgid "Need a server name"
681 msgstr "Potrebujem ime strežnika:"
682
683 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
684 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
685 msgstr ""
686 "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in "
687 "prenos (download) na strežniku FTP."
688
689 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
690 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
691 msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP."
692
693 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
694 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
695 msgstr ""
696 "Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači "
697 "imenik."
698
699 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
700 msgid "FTP server options, step 2"
701 msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 2"
702
703 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
704 msgid "FTP Port:"
705 msgstr "Vrata FTP:"
706
707 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
708 msgid "Chroot home user:"
709 msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:"
710
711 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
712 msgid "Allow FTP resume:"
713 msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:"
714
715 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
716 msgid "Allow FXP:"
717 msgstr "Dovoli FXP:"
718
719 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
720 msgid "FTP Port should be a number."
721 msgstr "Vrata FTP morajo biti številka."
722
723 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
724 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
725 msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
726
727 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
728 msgid "Sorry, you must be root to do this..."
729 msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..."
730
731 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
732 msgid ""
733 "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
734 "server"
735 msgstr ""
736 "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
737 "strežnika FTP"
738
739 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
740 msgid ""
741 "To accept those values, and configure your server, click the next button or "
742 "use the back button to correct them"
743 msgstr ""
744 "Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, "
745 "ali izberite Nazaj, da jih popravite"
746
747 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
748 msgid "Intranet FTP server:"
749 msgstr "Strežnik FTP za intranet:"
750
751 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
752 msgid "Internet FTP server:"
753 msgstr "Strežnik FTP za internet:"
754
755 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
756 msgid "Permit root Login"
757 msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root"
758
759 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
760 msgid "Chroot Home user"
761 msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik"
762
763 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
764 msgid "Allow FTP resume"
765 msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP"
766
767 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
768 msgid "Allow FXP"
769 msgstr "Dovoli FXP"
770
771 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
772 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
773 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP"
774
775 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
776 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
777 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
778 msgstr ""
779 "Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
780 "parametrov."
781
782 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
783 msgid "All - No access restriction"
784 msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa"
785
786 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
787 msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
788 msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)"
789
790 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
791 msgid "Localhost - access restricted to this server only"
792 msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika"
793
794 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
795 msgid "No upper level proxy (recommended)"
796 msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)"
797
798 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
799 msgid "Define an upper level proxy"
800 msgstr "Določite proksi zgornje stopnje"
801
802 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
803 msgid "Squid wizard"
804 msgstr "Čarovnik za Squid"
805
806 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
807 msgid "Proxy Configuration Wizard"
808 msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika"
809
810 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
811 msgid ""
812 "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
813 "local network."
814 msgstr ""
815 "Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši "
816 "spletni dostop do vašega krajevnega omrežja."
817
818 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
819 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
820 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika."
821
822 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
823 msgid "Proxy Port"
824 msgstr "Proksi vrata"
825
826 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
827 msgid ""
828 "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
829 "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
830 "needs to be greater than 1024."
831 msgstr ""
832 "Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve "
833 "http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost "
834 "vrat mora biti večja kot 1024."
835
836 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
837 msgid "Proxy port:"
838 msgstr "Vrata proksi:"
839
840 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
841 msgid ""
842 "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
843 msgstr ""
844 "Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek."
845
846 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
847 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
848 msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:"
849
850 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
851 msgid "Press back to change the value."
852 msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti."
853
854 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
855 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
856 msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535"
857
858 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
859 msgid ""
860 "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
861 msgstr ""
862 "Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen "
863 "za predpomnilnik na disku."
864
865 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
866 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
867 msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:"
868
869 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
870 msgid ""
871 "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
872 "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
873 msgstr ""
874 "Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške "
875 "spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je "
876 "večja)."
877
878 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
879 msgid "Proxy Cache Size"
880 msgstr "Velikost predpomnilnika proksi"
881
882 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
883 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
884 msgid "Memory cache (MB):"
885 msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):"
886
887 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
888 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
889 msgid "Disk space (MB):"
890 msgstr "Prostor na disku (MB):"
891
892 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
893 msgid "Access Control"
894 msgstr "Nadzor dostopa"
895
896 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
897 msgid ""
898 "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
899 "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
900 "secure."
901 msgstr ""
902 "Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno "
903 "stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna."
904
905 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
906 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
907 msgstr ""
908 "Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje "
909 "nadzora dostopa."
910
911 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
912 msgid ""
913 "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
914 "found about your current local network, you can modify it if needed."
915 msgstr ""
916 "Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega "
917 "trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
918
919 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
920 msgid "Grant access on local network"
921 msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"
922
923 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
924 msgid ""
925 "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
926 "text format like \".domain.net\""
927 msgstr ""
928 "Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali "
929 "tekstovno, kot \".domena.net\""
930
931 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
932 msgid "Authorized network:"
933 msgstr "Pooblaščeno omrežje:"
934
935 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
936 msgid ""
937 "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
938 "\".domain.net\""
939 msgstr ""
940 "Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, "
941 "kot \".domena.net\""
942
943 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
944 msgid ""
945 "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
946 "upper level proxy by specifying its hostname and port."
947 msgstr ""
948 "Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji "
949 "proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem "
950 "gostiteljskega imena in vrat."
951
952 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
953 msgid "Cache hierarchy"
954 msgstr "Hierarhija medpomnilnika"
955
956 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
957 msgid ""
958 "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
959 "feature."
960 msgstr ""
961 "Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne "
962 "potrebujete."
963
964 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
965 msgid ""
966 "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
967 "proxy to use."
968 msgstr ""
969 "Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi "
970 "vrata za uporabo."
971
972 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
973 msgid "Upper level proxy hostname:"
974 msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:"
975
976 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
977 msgid "Upper level proxy port:"
978 msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:"
979
980 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
981 msgid "Configuring the Proxy"
982 msgstr "Nastavljanje proksi strežnika"
983
984 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
985 msgid ""
986 "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
987 msgstr ""
988 "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi "
989 "strežnika:"
990
991 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
992 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
993 msgid ""
994 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
995 "use the Back button to correct them."
996 msgstr ""
997 "Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej "
998 "ali Nazaj za popravek nastavitev."
999
1000 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
1001 msgid "Port:"
1002 msgstr "Vrata:"
1003
1004 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
1005 msgid "Access Control:"
1006 msgstr "Nadzora dostopa:"
1007
1008 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
1009 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
1010 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik."
1011
1012 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
1013 #, perl-format
1014 msgid "Start %s server on boot"
1015 msgstr "Zaženi strežnik %s ob zagonu"
1016
1017 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
1018 #, perl-format
1019 msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
1020 msgstr "Ali želite, da se storitev %s samodejno zažene ob zagonu?"
1021
1022 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
1023 msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
1024 msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..."
1025
1026 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
1027 msgid "Squid proxy"
1028 msgstr "Proksi Squid"
1029
1030 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
1031 msgid "PXE Wizard"
1032 msgstr "Čarovnik za PXE"
1033
1034 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
1035 msgid ""
1036 "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
1037 "Please launch drakconnect to adjust it."
1038 msgstr ""
1039 "Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo "
1040 "brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite."
1041
1042 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1043 msgid "Set PXE server"
1044 msgstr "Nastavi strežnik PXE"
1045
1046 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
1047 msgid "Remove boot image in PXE"
1048 msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE"
1049
1050 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
1051 msgid "Modify boot image in PXE"
1052 msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE"
1053
1054 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
1057 msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mageia izdaja > 10.1)"
1058
1059 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1060 msgid "PXE wizard"
1061 msgstr "Čarovnik za PXE"
1062
1063 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1064 msgid "Set a PXE server."
1065 msgstr "Nastavi strežnik PXE."
1066
1067 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
1068 msgid ""
1069 "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
1070 "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
1071 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
1072 "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
1073 "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
1074 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
1075 msgstr ""
1076 "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske "
1077 "slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki "
1078 "omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni "
1079 "pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS "
1080 "naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku "
1081 "zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja."
1082
1083 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
1084 msgid "What do you want to do:"
1085 msgstr "Kaj želite narediti:"
1086
1087 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1088 msgid "Add a boot image"
1089 msgstr "Dodaj zagonsko sliko"
1090
1091 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
1095 "1 image, Mageia cauldron image.."
1096 msgstr ""
1097 "Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mageia "
1098 "10 slika, Mageia cooker slika ..."
1099
1100 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1101 msgid ""
1102 "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
1103 "number, with no spaces)"
1104 msgstr ""
1105 "Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali "
1106 "število, brez presledkov)"
1107
1108 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1109 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
1110 msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike"
1111
1112 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
1113 msgid ""
1114 "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
1115 "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1116 "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
1117 msgstr ""
1118 "Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
1119 "tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
1120 "meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
1121
1122 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1123 msgid "Add all.rdz boot image"
1124 msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
1125
1126 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1127 msgid ""
1128 "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
1129 "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
1130 "all drivers needed (in our case all.rdz)."
1131 msgstr ""
1132 "Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati "
1133 "omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi "
1134 "potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."
1135
1136 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1137 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
1138 msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike"
1139
1140 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
1141 msgid ""
1142 "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
1143 "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
1144 "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
1145 msgstr ""
1146 "Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
1147 "tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
1148 "meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
1149
1150 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1151 msgid ""
1152 "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
1153 msgstr ""
1154 "Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika "
1155 "PXE."
1156
1157 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1158 msgid "Remove a boot image"
1159 msgstr "Odstrani zagonsko sliko"
1160
1161 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
1162 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
1163 msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan."
1164
1165 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
1166 msgid "Boot image to remove:"
1167 msgstr "Zagonska slika za odstranitev:"
1168
1169 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1170 msgid "Add options to boot image"
1171 msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko"
1172
1173 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1174 msgid ""
1175 "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
1176 "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
1177 msgstr ""
1178 "V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta "
1179 "čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi "
1180 "parametri."
1181
1182 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
1183 msgid ""
1184 "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
1185 msgstr ""
1186 "Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti"
1187
1188 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
1189 msgid "Boot image to modify:"
1190 msgstr "Zagonska slika za spremembo:"
1191
1192 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1193 msgid "Add option to the PXE boot image"
1194 msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE"
1195
1196 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
1199 msgstr ""
1200 "Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mageia namestitve "
1201 "strežnika"
1202
1203 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1204 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
1205 msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP."
1206
1207 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
1211 "You can create one with Mageia install server wizard."
1212 msgstr ""
1213 "IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite "
1214 "ga lahko s čarovnikom Mageia namestitev strežnika."
1215
1216 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
1217 msgid "Server IP:"
1218 msgstr "Strežnikov IP:"
1219
1220 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
1221 msgid "Install directory:"
1222 msgstr "Namestitveni imenik:"
1223
1224 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
1225 msgid "Installation method:"
1226 msgstr "Namestitvena metoda:"
1227
1228 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1229 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
1230 msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč"
1231
1232 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1233 msgid ""
1234 "Network client interface: the network interface used for the installation "
1235 "process."
1236 msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces."
1237
1238 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1239 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
1240 msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki."
1241
1242 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
1243 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
1244 msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. "
1245
1246 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
1247 msgid "Network client interface:"
1248 msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:"
1249
1250 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
1251 msgid "Ramsize:"
1252 msgstr "Ramvelikost:"
1253
1254 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
1255 msgid "VGA option:"
1256 msgstr "Možnost VGA:"
1257
1258 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
1259 msgid "ACPI option:"
1260 msgstr "Možnost ACPI:"
1261
1262 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
1263 msgid "APIC option:"
1264 msgstr "Možnost APIC:"
1265
1266 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
1267 msgid "Custom option:"
1268 msgstr "Možnost po meri:"
1269
1270 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1271 msgid ""
1272 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
1273 "allow computers to boot through the network."
1274 msgstr ""
1275 "Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar "
1276 "bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja."
1277
1278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
1279 msgid ""
1280 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
1281 "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
1282 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
1283 msgstr ""
1284 "Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev "
1285 "takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje "
1286 "'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE."
1287
1288 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
1289 msgid ""
1290 "Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
1291 "computers need a boot image."
1292 msgstr ""
1293 "Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki "
1294 "potrebujejo zagonsko sliko."
1295
1296 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
1297 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
1298 msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo."
1299
1300 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
1304 "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
1305 "directory."
1306 msgstr ""
1307 "Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na "
1308 "prvem CD-ju Mageia distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/"
1309
1310 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
1311 #, perl-format
1312 msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
1313 msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s."
1314
1315 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
1316 msgid ""
1317 "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
1318 "spaces."
1319 msgstr ""
1320 "Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez "
1321 "presledkov."
1322
1323 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
1324 msgid ""
1325 "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
1326 msgstr ""
1327 "Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej "
1328 "zagnati 'Nastavi strežnik PXE'."
1329
1330 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1331 msgid "A similar name is already used in PXE menu"
1332 msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE"
1333
1334 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
1335 msgid "Please provide another one."
1336 msgstr "Prosim izberite drugega."
1337
1338 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
1339 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
1340 msgstr ""
1341 "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega "
1342 "strežnika PXE"
1343
1344 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
1345 msgid "TFTP directory:"
1346 msgstr "Imenik TFTP:"
1347
1348 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
1349 msgid "Boot image path:"
1350 msgstr "Pot do zagonske slike:"
1351
1352 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
1353 msgid "PXE 'default' file:"
1354 msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:"
1355
1356 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
1357 msgid "PXE 'help' file:"
1358 msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:"
1359
1360 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
1361 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
1362 msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:"
1363
1364 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
1365 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
1366 msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE"
1367
1368 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
1369 msgid "PXE entry to remove:"
1370 msgstr "Vnos PXE za odstranitev:"
1371
1372 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
1373 msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
1374 msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE"
1375
1376 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
1377 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
1378 msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
1379
1380 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
1381 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
1382 msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE."
1383
1384 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
1385 msgid "The wizard successfully modified the boot option."
1386 msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost."
1387
1388 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
1389 msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
1390 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE."
1391
1392 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1393 msgid "Configuring PXE server on your system..."
1394 msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..."
1395
1396 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
1397 msgid "PXE server"
1398 msgstr "Strežnik PXE"
1399
1400 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
1401 msgid "Newbie - classical options"
1402 msgstr "Novinec - klasične možnosti"
1403
1404 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
1405 msgid "Expert - advanced ssh options"
1406 msgstr "Strokovnjak - napredne ssh možnosti"
1407
1408 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
1409 msgid "Which type of configuration do you want to do:"
1410 msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:"
1411
1412 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
1413 msgid "SSH server, classical options"
1414 msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti"
1415
1416 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
1417 msgid "Listen address:"
1418 msgstr "Naslov za poslušanje:"
1419
1420 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
1421 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
1422 msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal."
1423
1424 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
1425 msgid "Port number:"
1426 msgstr "Številka vrat:"
1427
1428 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
1429 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
1430 msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Prevzeto je 22."
1431
1432 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
1433 msgid "Port should be a number"
1434 msgstr "Vrata morajo biti število"
1435
1436 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
1437 msgid "Authentication Method"
1438 msgstr "Metoda preverjanja"
1439
1440 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
1441 msgid "RSA auth:"
1442 msgstr "Preverjanje RSA"
1443
1444 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
1445 msgid "PubKey auth:"
1446 msgstr "Preverjanje PubKey"
1447
1448 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
1449 msgid "Auth key file:"
1450 msgstr "Datoteka ključa za preverjanje:"
1451
1452 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
1453 msgid "Password auth:"
1454 msgstr "Preverjanje gesla:"
1455
1456 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
1457 msgid "Ignore rhosts file:"
1458 msgstr "Prezri datoteko rhosts:"
1459
1460 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
1461 msgid "Permit empty password:"
1462 msgstr "Dovoli prazno geslo:"
1463
1464 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1465 msgid "Log"
1466 msgstr "Dnevnik"
1467
1468 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1469 msgid ""
1470 "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
1471 "sshd."
1472 msgstr ""
1473 "Stopnja dnevnika: da zgovorno stopnjo, ki se uporablja ob beleženju sporočil "
1474 "od sshd."
1475
1476 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
1477 msgid ""
1478 "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
1479 "from sshd"
1480 msgstr ""
1481 "Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju "
1482 "sporočil sshd v dnevnik"
1483
1484 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
1485 msgid "Syslog facility:"
1486 msgstr "Sporočilna podpora za syslog:"
1487
1488 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
1489 msgid "Log level:"
1490 msgstr "Stopnja dnevnika:"
1491
1492 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1493 msgid "Login options"
1494 msgstr "Možnosti prijave"
1495
1496 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
1497 msgid ""
1498 "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
1499 "last logged in"
1500 msgstr ""
1501 "Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je "
1502 "uporabnik zadnjič prijavil"
1503
1504 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1505 msgid "Login Grace time:"
1506 msgstr "Čas za prijavo:"
1507
1508 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
1509 msgid ""
1510 "The server disconnects after this time if the user has not successfully "
1511 "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
1512 "seconds."
1513 msgstr ""
1514 "Strežnik po tem času prekinepovezavo, če se uporabnik ni uspešno prijavil Če "
1515 "je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund."
1516
1517 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
1518 msgid "Keep alive:"
1519 msgstr "Ohranjaj živo:"
1520
1521 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
1522 msgid "Print motd:"
1523 msgstr "Natisni motd:"
1524
1525 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
1526 msgid "Print last log:"
1527 msgstr "Natisni zadnji dnevnik:"
1528
1529 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
1530 msgid "Login grace time should be a number"
1531 msgstr "Čas za prijavo bi morala biti številka"
1532
1533 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1534 msgid ""
1535 "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
1536 "of the user's files and home directory before accepting login. This is "
1537 "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
1538 "directory or files world-writable"
1539 msgstr ""
1540 "Strogi načini: določa ali naj sshd prevedi datotečne načine in lastništvo "
1541 "uporabnikovih datotek, ter domači imenik, pred sprejemom prijave. To je "
1542 "ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali "
1543 "datoteke globalno zapisljive"
1544
1545 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
1546 msgid "User Login options"
1547 msgstr "Možnosti prijave uporabnika"
1548
1549 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
1550 msgid "Strict modes:"
1551 msgstr "Strogi načini:"
1552
1553 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1554 msgid "Allow users:"
1555 msgstr "Dovoli uporabnike:"
1556
1557 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
1558 msgid ""
1559 "If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
1560 "patterns. ie: erwan aginies guibo"
1561 msgstr ""
1562 "Če je določeno, je prijava mogoča je uporabniškim imenom, ki se ujemajo z "
1563 "enim od vzorcev. Npr.: erwan aginies guibo"
1564
1565 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1566 msgid "Deny users:"
1567 msgstr "Zavrni uporabnike:"
1568
1569 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
1570 msgid ""
1571 "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
1572 "pirate guillomovitch"
1573 msgstr ""
1574 "Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od "
1575 "vzorcev. Npr.: pirat guillomovitch"
1576
1577 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1578 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
1579 msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno."
1580
1581 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
1582 msgid ""
1583 "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
1584 "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
1585 "as users can always install their own forwarders."
1586 msgstr ""
1587 "Posredovanje X11: določa ali je posredovanje X11 dovoljeno. Bodite pozorni "
1588 "na to da onemogočenost posredovanja X11 ne preprečuje uporabnikom "
1589 "posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne "
1590 "posrednike."
1591
1592 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
1593 msgid "Compression:"
1594 msgstr "Stiskanje:"
1595
1596 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
1597 msgid "X11 forwarding:"
1598 msgstr "Posredovanje X11:"
1599
1600 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
1601 msgid "Summary of OpenSSH configuration."
1602 msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH."
1603
1604 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
1605 msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
1606 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH."
1607
1608 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1609 msgid "Configuring your OpenSSH server..."
1610 msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..."
1611
1612 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
1613 msgid "OpenSSH server"
1614 msgstr "Strežnik OpenSSH"
1615
1616 #: ../time_wizard/Ntp.pm:37
1617 msgid "Time wizard"
1618 msgstr "Čarovnik za čas"
1619
1620 #: ../time_wizard/Ntp.pm:51
1621 msgid "Try again"
1622 msgstr "Poskusite znova"
1623
1624 #: ../time_wizard/Ntp.pm:52
1625 msgid "Save config without test"
1626 msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja"
1627
1628 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1629 msgid ""
1630 "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
1631 "an external time server."
1632 msgstr ""
1633 "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z "
1634 "zunanjim časovnim strežnikom."
1635
1636 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1637 msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
1638 msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje."
1639
1640 #: ../time_wizard/Ntp.pm:73
1641 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
1642 msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod"
1643
1644 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1645 msgid ""
1646 "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
1647 "points to available time servers)"
1648 msgstr ""
1649 "(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik "
1650 "naključno kaže na dostopne časovne strežnike)"
1651
1652 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1653 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
1654 msgstr "Označite primarni, sekundarni in tretji strežnik s seznama."
1655
1656 #: ../time_wizard/Ntp.pm:78
1657 msgid "Time servers"
1658 msgstr "Časovni strežniki"
1659
1660 #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
1661 msgid "Primary time server:"
1662 msgstr "Primarni časovni strežnik:"
1663
1664 #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
1665 msgid "Secondary time server:"
1666 msgstr "Sekundarni časovni strežnik:"
1667
1668 #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
1669 msgid "Third time server:"
1670 msgstr "Tretji strežnik:"
1671
1672 #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
1673 msgid "Choose a timezone"
1674 msgstr "Izberite časovni pas"
1675
1676 #: ../time_wizard/Ntp.pm:99
1677 msgid "Choose a region:"
1678 msgstr "Izberite območje:"
1679
1680 #: ../time_wizard/Ntp.pm:112
1681 msgid "Choose a city:"
1682 msgstr "Izberite mesto:"
1683
1684 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1685 msgid ""
1686 "If the time server is not immediately available (network or other reason), "
1687 "there will be about a 30 second delay."
1688 msgstr ""
1689 "Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno "
1690 "30 sekundna zakasnitev."
1691
1692 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1693 msgid "Press next to start the time servers test."
1694 msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika."
1695
1696 #: ../time_wizard/Ntp.pm:117
1697 msgid "Testing the time servers availability"
1698 msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov"
1699
1700 #: ../time_wizard/Ntp.pm:126
1701 msgid "Time zone:"
1702 msgstr "Časovni pas:"
1703
1704 #: ../time_wizard/Ntp.pm:139
1705 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
1706 msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:"
1707
1708 #: ../time_wizard/Ntp.pm:140
1709 msgid "- non existent time servers"
1710 msgstr "- neobstoječi časovni strežniki"
1711
1712 #: ../time_wizard/Ntp.pm:141
1713 msgid "- no outside network"
1714 msgstr "- brez zunanjega omrežja"
1715
1716 #: ../time_wizard/Ntp.pm:142
1717 msgid "- other reasons..."
1718 msgstr "-drugi razlogi ..."
1719
1720 #: ../time_wizard/Ntp.pm:143
1721 msgid ""
1722 "- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
1723 "actually setting time."
1724 msgstr ""
1725 "- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite "
1726 "nastavitve brez nastavljanja časa."
1727
1728 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1729 msgid "Time server configuration saved"
1730 msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena"
1731
1732 #: ../time_wizard/Ntp.pm:159
1733 msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
1734 msgstr ""
1735 "Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega "
1736 "omrežja."
1737
1738 #: ../web_wizard/Apache.pm:40
1739 msgid "Web wizard"
1740 msgstr "Čarovnik za splet"
1741
1742 #: ../web_wizard/Apache.pm:64
1743 #, perl-format
1744 msgid "%s does not exist."
1745 msgstr "%s ne obstaja."
1746
1747 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1748 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
1749 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje."
1750
1751 #: ../web_wizard/Apache.pm:72
1752 msgid "Web server configuration wizard"
1753 msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika"
1754
1755 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1756 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
1757 msgstr ""
1758 "Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega "
1759 "strežnika."
1760
1761 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1762 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
1763 msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:"
1764
1765 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1766 msgid "Web server"
1767 msgstr "Spletni strežnik"
1768
1769 #: ../web_wizard/Apache.pm:78
1770 msgid ""
1771 "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
1772 "and as a Web server for the Internet."
1773 msgstr ""
1774 "Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega "
1775 "omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet."
1776
1777 #: ../web_wizard/Apache.pm:84
1778 msgid "Enable the Web server for the intranet"
1779 msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet"
1780
1781 #: ../web_wizard/Apache.pm:85
1782 msgid "Enable the Web server for the Internet"
1783 msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet"
1784
1785 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1786 msgid ""
1787 "* User module: allows users to have a directory in their home directories "
1788 "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
1789 "be asked for the name of this directory afterward."
1790 msgstr ""
1791 "* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, "
1792 "ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/"
1793 "~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje."
1794
1795 #: ../web_wizard/Apache.pm:95
1796 msgid "Modules:"
1797 msgstr "Moduli:"
1798
1799 #: ../web_wizard/Apache.pm:98
1800 msgid ""
1801 "Allows users to get a directory in their home directories available on your "
1802 "http server via http://www.yourserver.com/~user."
1803 msgstr ""
1804 "Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih ki je na "
1805 "voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik."
1806
1807 #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
1808 msgid ""
1809 "Type the name of the directory users should create in their homes (without "
1810 "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
1811 msgstr ""
1812 "Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem "
1813 "domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik"
1814
1815 #: ../web_wizard/Apache.pm:113
1816 msgid "You must specify a user directory."
1817 msgstr "Določiti morate uporabnikov imenik."
1818
1819 #: ../web_wizard/Apache.pm:116
1820 msgid "user http sub-directory: ~/"
1821 msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/"
1822
1823 #: ../web_wizard/Apache.pm:121
1824 msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
1825 msgstr ""
1826 "Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov."
1827
1828 #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
1829 msgid "Document root:"
1830 msgstr "Korenski imenik dokumentov:"
1831
1832 #: ../web_wizard/Apache.pm:128
1833 msgid "The path you entered does not exist."
1834 msgstr "Vpisana pot ne obstaja."
1835
1836 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1837 msgid "Configuring the Web server"
1838 msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika"
1839
1840 #: ../web_wizard/Apache.pm:134
1841 msgid ""
1842 "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
1843 "server"
1844 msgstr ""
1845 "Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
1846 "spletnega strežnika"
1847
1848 #: ../web_wizard/Apache.pm:140
1849 msgid "Intranet web server:"
1850 msgstr "Spletni strežnik za intranet:"
1851
1852 #: ../web_wizard/Apache.pm:141
1853 msgid "Internet web server:"
1854 msgstr "Spletni strežnik za internet:"
1855
1856 #: ../web_wizard/Apache.pm:143
1857 msgid "User directory:"
1858 msgstr "Uporabnikov imenik:"
1859
1860 #: ../web_wizard/Apache.pm:149
1861 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
1862 msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik"
1863
1864 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1865 msgid "Apache server"
1866 msgstr "Strežnik Apache"
1867
1868 #: ../web_wizard/Apache.pm:257
1869 msgid "Configuring your system as Apache server ..."
1870 msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..."
1871
1872 #~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
1873 #~ msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mageia izdaja < 9.2)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30