/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/branches/2/po/id.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/branches/2/po/id.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6862 - (show annotations) (download)
Wed Dec 26 08:06:32 2012 UTC (11 years, 3 months ago) by kiki
File size: 38547 byte(s)
Updated Indonesian translation
1 # Instalator Grafis Mandriva Linux
2 # Copyright (C) 1999 Mandriva
3 # Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
4 # Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001
5 # Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
6 # Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
7 # Kelana <nk@telkom.net>, 1999
8 # Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007.
9 # Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
10 # Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
11 # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
12 # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
13 # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-09-28 08:13+0700\n"
20 "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
29 #, c-format
30 msgid "256 kB"
31 msgstr "256 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
34 #, c-format
35 msgid "512 kB"
36 msgstr "512 kB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
39 #, c-format
40 msgid "1 MB"
41 msgstr "1 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
44 #, c-format
45 msgid "2 MB"
46 msgstr "2 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
49 #, c-format
50 msgid "4 MB"
51 msgstr "4 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
54 #, c-format
55 msgid "8 MB"
56 msgstr "8 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
59 #, c-format
60 msgid "16 MB"
61 msgstr "16 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
64 #, c-format
65 msgid "32 MB"
66 msgstr "32 MB"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
69 #, c-format
70 msgid "64 MB or more"
71 msgstr "64 MB atau lebih"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
74 #, c-format
75 msgid "X server"
76 msgstr "Server X"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
79 #, c-format
80 msgid "Choose an X server"
81 msgstr "Memilih server X"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
84 #, c-format
85 msgid "Multi-head configuration"
86 msgstr "Konfigurasi multi-head"
87
88 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your system supports multiple head configuration.\n"
92 "What do you want to do?"
93 msgstr ""
94 "Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n"
95 "Apa yang ingin Anda lakukan?"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
98 #, c-format
99 msgid "Select the memory size of your graphics card"
100 msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda"
101
102 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
106 "support additional features.\n"
107 "Do you wish to use it?"
108 msgstr ""
109 "Terdapat driver proprietary untuk kartu grafis Anda yang mungkin mendukung "
110 "fitur-fitur tambahan.\n"
111 "Apakah Anda hendak menggunakannya?"
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
117 "software driver."
118 msgstr ""
119 "Driver proprietary tidak diinstall dengan baik, kembali ke driver bebas."
120
121 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
122 #, c-format
123 msgid "Configure all heads independently"
124 msgstr "Konfigurasi semua head secara terpisah"
125
126 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
127 #, c-format
128 msgid "Use Xinerama extension"
129 msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama"
130
131 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
132 #, c-format
133 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
134 msgstr "Konfigurasi hanya kartu \"%s\"%s"
135
136 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
137 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
138 #, c-format
139 msgid "Custom"
140 msgstr "Kebiasaan"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
143 #, c-format
144 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
145 msgstr "Konfigurasi Kartu Grafis & Monitor"
146
147 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
148 #, c-format
149 msgid "Quit"
150 msgstr "Keluar"
151
152 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
153 #, c-format
154 msgid "Graphic Card"
155 msgstr "Kartu Grafis"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "_: This is a display device\n"
161 "Monitor"
162 msgstr "Monitor"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
165 #, c-format
166 msgid "Resolution"
167 msgstr "Resolusi"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
170 #, c-format
171 msgid "Test"
172 msgstr "Tes"
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
175 #, c-format
176 msgid "Options"
177 msgstr "Opsi"
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
180 #, c-format
181 msgid "Plugins"
182 msgstr "Plugin"
183
184 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
185 #, c-format
186 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
187 msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan."
188
189 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Keep the changes?\n"
193 "The current configuration is:\n"
194 "\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Simpan perubahan?\n"
198 "Konfigurasi sekarang adalah:\n"
199 "\n"
200 "%s"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
203 #, c-format
204 msgid "Choose a monitor for head #%d"
205 msgstr "Pilih Monitor untuk head #%d"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
208 #, c-format
209 msgid "Choose a monitor"
210 msgstr "Pilih monitor"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
213 #, c-format
214 msgid "Plug'n Play"
215 msgstr "Plug'n Play"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
218 #, c-format
219 msgid "Generic"
220 msgstr "Generik"
221
222 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
223 #, c-format
224 msgid "Vendor"
225 msgstr "Pembuat"
226
227 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
231 "rate\n"
232 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
233 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
234 "\n"
235 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
236 "range\n"
237 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
238 "monitor.\n"
239 " If in doubt, choose a conservative setting."
240 msgstr ""
241 "Dua parameter penting adalah vertical refresh rate, yaitu \n"
242 "kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n"
243 "horisontal sync rate, yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n"
244 "\n"
245 "Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan "
246 "jangkauan \n"
247 "yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n"
248 "Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum."
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
251 #, c-format
252 msgid "Horizontal refresh rate"
253 msgstr "Kecepatan refresh horisontal"
254
255 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
256 #, c-format
257 msgid "Vertical refresh rate"
258 msgstr "kecepatan refresh vertikal"
259
260 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
261 #, c-format
262 msgid "Choose plugins"
263 msgstr "Pilih plugin"
264
265 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
269 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
270 "media.\n"
271 "\n"
272 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
273 "\n"
274 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
275 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
276 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
277 "and re-selecting your graphics card."
278 msgstr ""
279 "Driver '%s' free untuk perangkat grafis Anda memerlukan paket firmware "
280 "proprietari '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang "
281 "dihidupkan.\n"
282 "\n"
283 "Driver dasar '%s' tanpa akselerasi akan dikonfigurasi sebagai gantinya.\n"
284 "\n"
285 "Untuk menghidupkan dukungan grafis penuh di lain waktu, hidupkan bagian "
286 "repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan konfigurasi "
287 "ulang driver grafis pada \"Atur server grafis\" di Pusat Kontrol Mageia "
288 "dan pilih ulang perangkat grafis Anda."
289
290 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
294 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
295 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
296 "enabled media.\n"
297 "\n"
298 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
299 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
300 "manually or reconfigure your graphics card."
301 msgstr ""
302 "Driver '%s' free untuk perangkat grafis Anda memerlukan paket firmware "
303 "proprietari '%s' untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi "
304 "3D ) bisa bekerja, tapi paket tersebut tidak tersedia dalam media yang "
305 "dihidupkan.\n"
306 "\n"
307 "Untuk menghidupkan semua fitur perangkat grafis di lain waktu, hidupkan "
308 "bagian repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan install "
309 "paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang perangkat grafis Anda."
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
312 #, c-format
313 msgid "256 colors (8 bits)"
314 msgstr "256 warna (8 bit)"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
317 #, c-format
318 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
319 msgstr "32 ribu warna (15 bit)"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
322 #, c-format
323 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
324 msgstr "65 ribu warna (16 bit)"
325
326 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
327 #, c-format
328 msgid "16 million colors (24 bits)"
329 msgstr "16 juta warna (24 bit)"
330
331 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
332 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
333 #, c-format
334 msgid "Automatic"
335 msgstr "Otomatis"
336
337 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
338 #, c-format
339 msgid "Resolutions"
340 msgstr "Resolusi"
341
342 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
343 #, c-format
344 msgid "Other"
345 msgstr "Lainnya"
346
347 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
348 #, c-format
349 msgid "Choose the resolution and the color depth"
350 msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna"
351
352 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
353 #, c-format
354 msgid "Graphics card: %s"
355 msgstr "Kartu grafis: %s"
356
357 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
358 #, c-format
359 msgid "Ok"
360 msgstr "Ok"
361
362 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
363 #, c-format
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Batal"
366
367 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
368 #, c-format
369 msgid "Help"
370 msgstr "Bantuan"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
373 #, c-format
374 msgid "Test of the configuration"
375 msgstr "Tes konfigurasi"
376
377 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
378 #, c-format
379 msgid "Do you want to test the configuration?"
380 msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?"
381
382 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
383 #, c-format
384 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
385 msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini dapat membuat komputer hang"
386
387 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "An error occurred:\n"
391 "%s\n"
392 "Try to change some parameters"
393 msgstr ""
394 "Terjadi kesalahan:\n"
395 "%s\n"
396 "Cobalah mengubah beberapa paramater"
397
398 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
399 #, c-format
400 msgid "Leaving in %d seconds"
401 msgstr "Keluar dalam %d detik"
402
403 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
404 #, c-format
405 msgid "Is this the correct setting?"
406 msgstr "Apakah seting sudah benar?"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
409 #, c-format
410 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
411 msgstr "Matikan Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
414 #, c-format
415 msgid "no"
416 msgstr "tidak"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
419 #, c-format
420 msgid "yes"
421 msgstr "ya"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
424 #, c-format
425 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
426 msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
429 #, c-format
430 msgid "Keyboard layout: %s\n"
431 msgstr "Layout keyboard: %s\n"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
434 #, c-format
435 msgid "Mouse type: %s\n"
436 msgstr "Jenis mouse: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
439 #, c-format
440 msgid "Monitor: %s\n"
441 msgstr "Monitor: %s\n"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
444 #, c-format
445 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
446 msgstr "HorizSync Monitor: %s\n"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
449 #, c-format
450 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
451 msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
454 #, c-format
455 msgid "Graphics card: %s\n"
456 msgstr "Kartu grafis: %s\n"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
459 #, c-format
460 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
461 msgstr "Memori grafis: %s KB\n"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
464 #, c-format
465 msgid "Color depth: %s\n"
466 msgstr "Kedalaman warna: %s\n"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
469 #, c-format
470 msgid "Resolution: %s\n"
471 msgstr "Resolusi: %s\n"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
474 #, c-format
475 msgid "Xorg driver: %s\n"
476 msgstr "Driver Xorg: %s\n"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
479 #, c-format
480 msgid "Xorg configuration"
481 msgstr "Konfigurasi Xorg"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
484 #, c-format
485 msgid "Global options"
486 msgstr "Opsi global"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
489 #, c-format
490 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
491 msgstr "Matikan Ctrl-Alt-Backspace"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
494 #, c-format
495 msgid "Graphic card options"
496 msgstr "Opsi kartu grafis"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
499 #, c-format
500 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
501 msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Composite)"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
504 #, c-format
505 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
506 msgstr "Gunakan akselerasi 3D perangkat keras"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
509 #, c-format
510 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
511 msgstr ""
512 "Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan kesalahan dalam "
513 "menampilkan teks"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
516 #, c-format
517 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
518 msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada monitor eksternal"
519
520 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
521 #, c-format
522 msgid "Enable duplicate display on the second display"
523 msgstr "Aktifkan duplikasi tampilan pada layar kedua"
524
525 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
526 #, c-format
527 msgid "Force display mode of DVI"
528 msgstr "Paksa mode tampilan DVI"
529
530 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
531 #, c-format
532 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
533 msgstr "Aktifkan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal"
534
535 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
536 #, c-format
537 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
538 msgstr ""
539 "Gunakan EXA dan bukan XAA (performa lebih baik untuk Render dan Composite)"
540
541 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
542 #, c-format
543 msgid "Graphical interface at startup"
544 msgstr "Antarmuka grafis saat startup"
545
546 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
547 #, c-format
548 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
549 msgstr "Menjalankan antarmuka grafis (Xorg) saat boot secara otomatis"
550
551 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
555 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
556 "\n"
557 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
558 "computer.\n"
559 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
560 "\n"
561 "Do you have this feature?"
562 msgstr ""
563 "Kartu grafis Anda tidak memiliki konektor TV-OUT.\n"
564 "Ia dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n"
565 "\n"
566 "Untuk ini Anda harus menyambung kartu grafis ke TV sebelum boot komputer.\n"
567 "Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n"
568 "\n"
569 "Apakah Anda punya fitur ini?"
570
571 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
572 #, c-format
573 msgid "What norm is your TV using?"
574 msgstr "Norm apa yang digunakan TV Anda?"
575
576 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_:weird aspect ratio\n"
580 "other"
581 msgstr ""
582 "_:aspek rasio aneh\n"
583 "lainnya"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "Czech (QWERTZ)"
590 msgstr ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Ceko (QWERTZ)"
593
594 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "_: keyboard\n"
598 "German"
599 msgstr ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Jerman"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:189
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Dvorak"
608 msgstr ""
609 "_: keyboard\n"
610 "Dvorak"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Spanish"
617 msgstr ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Spanyol"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Finnish"
626 msgstr ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Finlandia"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "French"
635 msgstr ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Perancis"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
640 #, c-format
641 msgid "UK keyboard"
642 msgstr "Keyboard UK"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Norwegian"
649 msgstr ""
650 "_: keyboard\n"
651 "Norwegia"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:195
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Polish"
658 msgstr ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Polandia"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Russian"
667 msgstr ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Rusia"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Swedish"
676 msgstr ""
677 "_: keyboard\n"
678 "Swedia"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
681 #, c-format
682 msgid "US keyboard"
683 msgstr "Keyboard US"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:200
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Albanian"
690 msgstr ""
691 "_: keyboard\n"
692 "Albania"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:201
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Armenian (old)"
699 msgstr ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Armenia (lama)"
702
703 #: ../lib/keyboard.pm:202
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "_: keyboard\n"
707 "Armenian (typewriter)"
708 msgstr ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Armenia (mesin ketik)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:203
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Armenian (phonetic)"
717 msgstr ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Armenia (fonetik)"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:204
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Arabic"
726 msgstr ""
727 "_: keyboard\n"
728 "Arab"
729
730 #: ../lib/keyboard.pm:205
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "_: keyboard\n"
734 "Asturian"
735 msgstr ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Asturia"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:206
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Azerbaidjani (latin)"
744 msgstr ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Azerbaijan (latin)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:207
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Belgian"
753 msgstr ""
754 "_: keyboard\n"
755 "Belgia"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:208
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Bengali (Inscript-layout)"
762 msgstr ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Bengal (Inscript)"
765
766 #: ../lib/keyboard.pm:209
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "_: keyboard\n"
770 "Bengali (Probhat)"
771 msgstr ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Bengal (Probhat)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:210
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Bulgarian (phonetic)"
780 msgstr ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Bulagaria (fonetik)"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:211
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Bulgarian (BDS)"
789 msgstr ""
790 "_: keyboard\n"
791 "Bulgaria (BDS)"
792
793 #: ../lib/keyboard.pm:212
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "_: keyboard\n"
797 "Brazilian (ABNT-2)"
798 msgstr ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Brazil (ABNT-2)"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:213
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Bosnian"
807 msgstr ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Bosnia"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:214
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dzongkha/Tibetan"
816 msgstr ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Dzongkha/Tibet"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:215
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Belarusian"
825 msgstr ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Belarusia"
828
829 #: ../lib/keyboard.pm:216
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Swiss (German layout)"
834 msgstr ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Swis (layout Jerman)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:217
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Swiss (French layout)"
843 msgstr ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Swis (layout Prancis)"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:219
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Cherokee syllabics"
852 msgstr ""
853 "_: keyboard\n"
854 "Cherokee silabis"
855
856 #: ../lib/keyboard.pm:221
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "_: keyboard\n"
860 "Czech (QWERTY)"
861 msgstr ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Ceko (QWERTY)"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:223
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "German (no dead keys)"
870 msgstr ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Jerman (tanpa dead key)"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:224
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Devanagari"
879 msgstr ""
880 "_: keyboard\n"
881 "Devanagari"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:225
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Danish"
888 msgstr ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Denmark"
891
892 #: ../lib/keyboard.pm:226
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "_: keyboard\n"
896 "Dvorak (US)"
897 msgstr ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Dvorak (US)"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:227
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Dvorak (Esperanto)"
906 msgstr ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Dvorak (Esperanto)"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:228
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Dvorak (French)"
915 msgstr ""
916 "_: keyboard\n"
917 "Dvorak (Perancis)"
918
919 #: ../lib/keyboard.pm:229
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "_: keyboard\n"
923 "Dvorak (UK)"
924 msgstr ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Dvorak (UK)"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:230
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Dvorak (Norwegian)"
933 msgstr "Dvorak (Norwegia)"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:231
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Dvorak (Polish)"
940 msgstr ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Dvorak (Polandia)"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:232
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Dvorak (Swedish)"
949 msgstr ""
950 "_: keyboard\n"
951 "Dvorak (Swedia)"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:233
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Estonian"
958 msgstr ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Estonia"
961
962 #: ../lib/keyboard.pm:236
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "_: keyboard\n"
966 "Faroese"
967 msgstr ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Faroese"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:239
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Georgian (\"Russian\" layout)"
976 msgstr ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Georgia (layout \"Rusia\")"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:240
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Georgian (\"Latin\" layout)"
985 msgstr ""
986 "_: keyboard\n"
987 "Georgia (layout \"Latin\")"
988
989 #: ../lib/keyboard.pm:241
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "_: keyboard\n"
993 "Greek"
994 msgstr ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Yunani"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:242
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Greek (polytonic)"
1003 msgstr ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Yunani (politonik)"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:243
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Gujarati"
1012 msgstr ""
1013 "_: keyboard\n"
1014 "Gujarat"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:244
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Gurmukhi"
1021 msgstr ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Gurmukh"
1024
1025 #: ../lib/keyboard.pm:245
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Croatian"
1030 msgstr ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Kroasia"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:246
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Hungarian"
1039 msgstr ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Hungaria"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:247
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Irish"
1048 msgstr ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Irlandia"
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:248
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Inuktitut"
1057 msgstr ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Inuktitut"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:249
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Israeli"
1066 msgstr ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Israel"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:250
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Israeli (phonetic)"
1075 msgstr ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Israel (fonetik)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:251
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Iranian"
1084 msgstr ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Iran"
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:252
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Icelandic"
1093 msgstr ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Islandia"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:253
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Italian"
1102 msgstr ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Italia"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:257
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Japanese 106 keys"
1111 msgstr ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Jepang 106 tombol"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:258
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Kannada"
1120 msgstr ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Kannada"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:259
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Kyrgyz"
1129 msgstr ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Kirgiztan"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:260
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Korean"
1138 msgstr ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Korea"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:262
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Kurdish (arabic script)"
1147 msgstr ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Kurdi (script Arab)"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:263
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Latin American"
1156 msgstr ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Amerika Latin"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:265
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Laotian"
1165 msgstr ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Laos"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:266
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Lithuanian"
1174 msgstr ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Lithuania"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:267
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Latvian"
1183 msgstr ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Latvia"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:268
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Malayalam"
1192 msgstr ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Malayalam"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:269
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Maori"
1201 msgstr "Maori"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:270
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Macedonian"
1208 msgstr ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Makedonia"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:271
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Myanmar (Burmese)"
1217 msgstr ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Myanmar (Burma)"
1220
1221 #: ../lib/keyboard.pm:272
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "_: keyboard\n"
1225 "Mongolian (cyrillic)"
1226 msgstr ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Mongol (cyrillic)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:273
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Maltese (UK)"
1235 msgstr ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Malta (Inggris)"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:274
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Maltese (US)"
1244 msgstr ""
1245 "_: keyboard\n"
1246 "Malta (Amerika)"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:275
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Nigerian"
1253 msgstr "Nigeria"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:276
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Dutch"
1260 msgstr ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Belanda"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:278
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Oriya"
1269 msgstr ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Oriya"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:279
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Polish (qwerty layout)"
1278 msgstr ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Polandia (layout qwerty)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:280
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Polish (qwertz layout)"
1287 msgstr ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Polandia (layout qwertz)"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:282
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Pashto"
1296 msgstr ""
1297 "_: keyboard\n"
1298 "Pashto"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:283
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Portuguese"
1305 msgstr ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Portugis"
1308
1309 #: ../lib/keyboard.pm:284
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "_: keyboard\n"
1313 "Canadian (Quebec)"
1314 msgstr ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Kanada (Quebec)"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:285
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "_: keyboard\n"
1322 "Romanian (qwertz)"
1323 msgstr ""
1324 "_: keyboard\n"
1325 "Romania (qwertz)"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:286
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Romanian (qwerty)"
1332 msgstr ""
1333 "_: keyboard\n"
1334 "Romania (qwerty)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:288
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Russian (phonetic)"
1341 msgstr ""
1342 "_: keyboard\n"
1343 "Rusia (fonetik)"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:290
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "_: keyboard\n"
1349 "Slovenian"
1350 msgstr ""
1351 "_: keyboard\n"
1352 "Slovenia"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:292
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "_: keyboard\n"
1358 "Sinhala"
1359 msgstr ""
1360 "_: keyboard\n"
1361 "Sinhala"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:293
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "_: keyboard\n"
1367 "Slovakian (QWERTZ)"
1368 msgstr ""
1369 "_: keyboard\n"
1370 "Slovakia (QWERTZ)"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:294
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "_: keyboard\n"
1376 "Slovakian (QWERTY)"
1377 msgstr ""
1378 "_: keyboard\n"
1379 "Slovakia (QWERTY)"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:295
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "_: keyboard\n"
1385 "Saami (norwegian)"
1386 msgstr ""
1387 "_: keyboard\n"
1388 "Saami (norwegia)"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:296
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "_: keyboard\n"
1394 "Saami (swedish/finnish)"
1395 msgstr ""
1396 "_: keyboard\n"
1397 "Saami (Swedia/Finlandia)"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:298
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "_: keyboard\n"
1403 "Sindhi"
1404 msgstr ""
1405 "_: keyboard\n"
1406 "Sindhi"
1407
1408 #: ../lib/keyboard.pm:300
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "_: keyboard\n"
1412 "Serbian (cyrillic)"
1413 msgstr ""
1414 "_: keyboard\n"
1415 "Serbia (cyrillic)"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:301
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "_: keyboard\n"
1421 "Syriac"
1422 msgstr ""
1423 "_: keyboard\n"
1424 "Syria"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:302
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "_: keyboard\n"
1430 "Syriac (phonetic)"
1431 msgstr ""
1432 "_: keyboard\n"
1433 "Syiria (fonetik)"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:303
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "_: keyboard\n"
1439 "Telugu"
1440 msgstr ""
1441 "_: keyboard\n"
1442 "Telugu"
1443
1444 #: ../lib/keyboard.pm:305
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "_: keyboard\n"
1448 "Tamil (ISCII-layout)"
1449 msgstr ""
1450 "_: keyboard\n"
1451 "Tamil (layout ISCII)"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:306
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "_: keyboard\n"
1457 "Tamil (Typewriter-layout)"
1458 msgstr ""
1459 "_: keyboard\n"
1460 "Tamil (layout mesin ketik)"
1461
1462 #: ../lib/keyboard.pm:307
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "_: keyboard\n"
1466 "Thai (Kedmanee)"
1467 msgstr ""
1468 "_: keyboard\n"
1469 "Thai (Kedmanee)"
1470
1471 #: ../lib/keyboard.pm:308
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "_: keyboard\n"
1475 "Thai (TIS-820)"
1476 msgstr ""
1477 "_: keyboard\n"
1478 "Thai (TIS-820)"
1479
1480 #: ../lib/keyboard.pm:310
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "_: keyboard\n"
1484 "Thai (Pattachote)"
1485 msgstr ""
1486 "_: keyboard\n"
1487 "Thai (Pattachote)"
1488
1489 #: ../lib/keyboard.pm:312
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "_: keyboard\n"
1493 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1494 msgstr ""
1495 "_: keyboard\n"
1496 "Tifinagh (layout moroko) (+latin/arab)"
1497
1498 #: ../lib/keyboard.pm:313
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "_: keyboard\n"
1502 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1503 msgstr ""
1504 "_: keyboard\n"
1505 "Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)"
1506
1507 #: ../lib/keyboard.pm:315
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "_: keyboard\n"
1511 "Tajik"
1512 msgstr ""
1513 "_: keyboard\n"
1514 "Tajik"
1515
1516 #: ../lib/keyboard.pm:317
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "_: keyboard\n"
1520 "Turkmen"
1521 msgstr ""
1522 "_: keyboard\n"
1523 "Turkmenistan"
1524
1525 #: ../lib/keyboard.pm:318
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "_: keyboard\n"
1529 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1530 msgstr ""
1531 "_: keyboard\n"
1532 "Turki (model \"F\" tradisional)"
1533
1534 #: ../lib/keyboard.pm:319
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "_: keyboard\n"
1538 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1539 msgstr ""
1540 "_: keyboard\n"
1541 "Turki (model \"Q\" modern)"
1542
1543 #: ../lib/keyboard.pm:321
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "_: keyboard\n"
1547 "Ukrainian"
1548 msgstr ""
1549 "_: keyboard\n"
1550 "Ukraina"
1551
1552 #: ../lib/keyboard.pm:323
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "_: keyboard\n"
1556 "Urdu keyboard"
1557 msgstr ""
1558 "_: keyboard\n"
1559 "Keyboard Urdu"
1560
1561 #: ../lib/keyboard.pm:325
1562 #, c-format
1563 msgid "US keyboard (international)"
1564 msgstr "Keyboard US (internasional)"
1565
1566 #: ../lib/keyboard.pm:326
1567 #, c-format
1568 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1569 msgstr "ISO9995-3 (keyboard US dengan 3 level setiap kunci)"
1570
1571 #: ../lib/keyboard.pm:327
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "_: keyboard\n"
1575 "Uzbek (cyrillic)"
1576 msgstr ""
1577 "_: keyboard\n"
1578 "Uzbek (cyrillic)"
1579
1580 #: ../lib/keyboard.pm:329
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "_: keyboard\n"
1584 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1585 msgstr ""
1586 "_: keyboard\n"
1587 "Vietnam \"jumlah baris\" QWERTY"
1588
1589 #: ../lib/keyboard.pm:330
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "_: keyboard\n"
1593 "Yugoslavian (latin)"
1594 msgstr ""
1595 "_: keyboard\n"
1596 "Yugoslavia (latin)"
1597
1598 #: ../lib/keyboard.pm:337
1599 #, c-format
1600 msgid "Right Alt key"
1601 msgstr "Tombol Alt Kanan"
1602
1603 #: ../lib/keyboard.pm:338
1604 #, c-format
1605 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1606 msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan"
1607
1608 #: ../lib/keyboard.pm:339
1609 #, c-format
1610 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1611 msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan"
1612
1613 #: ../lib/keyboard.pm:340
1614 #, c-format
1615 msgid "CapsLock key"
1616 msgstr "Tombol CapsLock"
1617
1618 #: ../lib/keyboard.pm:341
1619 #, c-format
1620 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1621 msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan"
1622
1623 #: ../lib/keyboard.pm:342
1624 #, c-format
1625 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1626 msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan"
1627
1628 #: ../lib/keyboard.pm:343
1629 #, c-format
1630 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1631 msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan"
1632
1633 #: ../lib/keyboard.pm:344
1634 #, c-format
1635 msgid "\"Menu\" key"
1636 msgstr "Tombol \"Menu\""
1637
1638 #: ../lib/keyboard.pm:345
1639 #, c-format
1640 msgid "Left \"Windows\" key"
1641 msgstr "Tombol \"Windows\" kiri"
1642
1643 #: ../lib/keyboard.pm:346
1644 #, c-format
1645 msgid "Right \"Windows\" key"
1646 msgstr "Tombol \"Windows\" kanan"
1647
1648 #: ../lib/keyboard.pm:347
1649 #, c-format
1650 msgid "Both Control keys simultaneously"
1651 msgstr "Kedua Tombol Control bersamaan"
1652
1653 #: ../lib/keyboard.pm:348
1654 #, c-format
1655 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1656 msgstr "Kedua Tombol Alt bersamaan"
1657
1658 #: ../lib/keyboard.pm:349
1659 #, c-format
1660 msgid "Left Shift key"
1661 msgstr "Tombol Shift kiri"
1662
1663 #: ../lib/keyboard.pm:350
1664 #, c-format
1665 msgid "Right Shift key"
1666 msgstr "Tombol Shift kanan"
1667
1668 #: ../lib/keyboard.pm:351
1669 #, c-format
1670 msgid "Left Alt key"
1671 msgstr "Tombol Alt Kiri"
1672
1673 #: ../lib/keyboard.pm:352
1674 #, c-format
1675 msgid "Left Control key"
1676 msgstr "Tombol Control kiri"
1677
1678 #: ../lib/keyboard.pm:353
1679 #, c-format
1680 msgid "Right Control key"
1681 msgstr "Tombol Control kanan"
1682
1683 #: ../lib/keyboard.pm:389
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1687 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1688 "(eg: latin and non latin)"
1689 msgstr ""
1690 "Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasinya untuk \n"
1691 "berganti antar layout keyboard (mis: latin dan non latin)"
1692
1693 #: ../lib/keyboard.pm:394
1694 #, c-format
1695 msgid "Warning"
1696 msgstr "Peringatan"
1697
1698 #: ../lib/keyboard.pm:395
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "This setting will be activated after the installation.\n"
1702 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1703 "key to switch between the different keyboard layouts."
1704 msgstr ""
1705 "Setting ini akan diaktifkan setelah installasi. Selama\n"
1706 "installasi, Anda perlu menggunakan tombol Control \n"
1707 "kanan untuk berganti antar layout keyboard."
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:26
1710 #, c-format
1711 msgid "Sun - Mouse"
1712 msgstr "Mouse Sun"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:32
1715 #, c-format
1716 msgid "Standard"
1717 msgstr "Standar"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:33
1720 #, c-format
1721 msgid "Logitech MouseMan+"
1722 msgstr "Logitech MouseMan+"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:34
1725 #, c-format
1726 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1727 msgstr "Mouse PS2 roda generik"
1728
1729 #: ../lib/mouse.pm:35
1730 #, c-format
1731 msgid "GlidePoint"
1732 msgstr "GlidePoint"
1733
1734 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1735 #, c-format
1736 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1737 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1738
1739 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1740 #, c-format
1741 msgid "Genius NetMouse"
1742 msgstr "Genius NetMouse"
1743
1744 #: ../lib/mouse.pm:40
1745 #, c-format
1746 msgid "Genius NetScroll"
1747 msgstr "Genius NetScroll"
1748
1749 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1750 #, c-format
1751 msgid "Microsoft Explorer"
1752 msgstr "Microsoft Explorer"
1753
1754 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1755 #, c-format
1756 msgid "1 button"
1757 msgstr "1 tombol"
1758
1759 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1760 #, c-format
1761 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1762 msgstr "Mouse Generik 2 Tombol"
1763
1764 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1765 #, c-format
1766 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1767 msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda"
1768
1769 #: ../lib/mouse.pm:50
1770 #, c-format
1771 msgid "Wheel"
1772 msgstr "Roda"
1773
1774 #: ../lib/mouse.pm:54
1775 #, c-format
1776 msgid "serial"
1777 msgstr "serial"
1778
1779 #: ../lib/mouse.pm:57
1780 #, c-format
1781 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1782 msgstr "Mouse Generik 3 Tombol"
1783
1784 #: ../lib/mouse.pm:59
1785 #, c-format
1786 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1787 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1788
1789 #: ../lib/mouse.pm:60
1790 #, c-format
1791 msgid "Logitech MouseMan"
1792 msgstr "Logitech MouseMan"
1793
1794 #: ../lib/mouse.pm:61
1795 #, c-format
1796 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1797 msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda"
1798
1799 #: ../lib/mouse.pm:62
1800 #, c-format
1801 msgid "Mouse Systems"
1802 msgstr "Sistem Mouse"
1803
1804 #: ../lib/mouse.pm:64
1805 #, c-format
1806 msgid "Logitech CC Series"
1807 msgstr "Seri Logitech CC"
1808
1809 #: ../lib/mouse.pm:65
1810 #, c-format
1811 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1812 msgstr "Seri Logitech CC dengan emulasi roda"
1813
1814 #: ../lib/mouse.pm:66
1815 #, c-format
1816 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1817 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1818
1819 #: ../lib/mouse.pm:68
1820 #, c-format
1821 msgid "MM Series"
1822 msgstr "Seri MM"
1823
1824 #: ../lib/mouse.pm:69
1825 #, c-format
1826 msgid "MM HitTablet"
1827 msgstr "MM HitTablet"
1828
1829 #: ../lib/mouse.pm:70
1830 #, c-format
1831 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1832 msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)"
1833
1834 #: ../lib/mouse.pm:71
1835 #, c-format
1836 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1837 msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda"
1838
1839 #: ../lib/mouse.pm:73
1840 #, c-format
1841 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1842 msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda"
1843
1844 #: ../lib/mouse.pm:76
1845 #, c-format
1846 msgid "busmouse"
1847 msgstr "busmouse"
1848
1849 #: ../lib/mouse.pm:79
1850 #, c-format
1851 msgid "2 buttons"
1852 msgstr "2 tombol"
1853
1854 #: ../lib/mouse.pm:80
1855 #, c-format
1856 msgid "3 buttons"
1857 msgstr "3 tombol"
1858
1859 #: ../lib/mouse.pm:81
1860 #, c-format
1861 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1862 msgstr "3 tombol dengan emulasi roda"
1863
1864 #: ../lib/mouse.pm:84
1865 #, c-format
1866 msgid "Universal"
1867 msgstr "Universal"
1868
1869 #: ../lib/mouse.pm:86
1870 #, c-format
1871 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1872 msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB"
1873
1874 #: ../lib/mouse.pm:87
1875 #, c-format
1876 msgid "Force evdev"
1877 msgstr "Paksa evdev"
1878
1879 #: ../lib/mouse.pm:88
1880 #, c-format
1881 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1882 msgstr "Pengontrol S Xbox Microsoft"
1883
1884 #: ../lib/mouse.pm:89
1885 #, c-format
1886 msgid "VirtualBox mouse"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../lib/mouse.pm:90
1890 #, c-format
1891 msgid "VMware mouse"
1892 msgstr "Mouse VMware"
1893
1894 #: ../lib/mouse.pm:93
1895 #, c-format
1896 msgid "none"
1897 msgstr "tidak ada"
1898
1899 #: ../lib/mouse.pm:95
1900 #, c-format
1901 msgid "No mouse"
1902 msgstr "Tanpa mouse"
1903
1904 #: ../lib/mouse.pm:488
1905 #, c-format
1906 msgid "Testing the mouse"
1907 msgstr "Menguji mouse"
1908
1909 #: ../lib/mouse.pm:525
1910 #, c-format
1911 msgid "Please choose your type of mouse."
1912 msgstr "Harap pilih jenis mouse Anda."
1913
1914 #: ../lib/mouse.pm:526
1915 #, c-format
1916 msgid "Mouse choice"
1917 msgstr "Pilihan mouse"
1918
1919 #: ../lib/mouse.pm:542
1920 #, c-format
1921 msgid "Emulate third button?"
1922 msgstr "Emulasikan tombol ketiga?"
1923
1924 #: ../lib/mouse.pm:546
1925 #, c-format
1926 msgid "Mouse Port"
1927 msgstr "Port Mouse"
1928
1929 #: ../lib/mouse.pm:547
1930 #, c-format
1931 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1932 msgstr "Pilih serial port yang digunakan mouse Anda."
1933
1934 #: ../lib/mouse.pm:556
1935 #, c-format
1936 msgid "Buttons emulation"
1937 msgstr "Emulsi tombol"
1938
1939 #: ../lib/mouse.pm:558
1940 #, c-format
1941 msgid "Button 2 Emulation"
1942 msgstr "Emulasi Tombol 2"
1943
1944 #: ../lib/mouse.pm:559
1945 #, c-format
1946 msgid "Button 3 Emulation"
1947 msgstr "Emulasi Tombol 3"
1948
1949 #: ../lib/mouse.pm:610
1950 #, c-format
1951 msgid "Please test the mouse"
1952 msgstr "Silakan uji mouse Anda"
1953
1954 #: ../lib/mouse.pm:612
1955 #, c-format
1956 msgid "To activate the mouse,"
1957 msgstr "Untuk mengaktifkan mouse,"
1958
1959 #: ../lib/mouse.pm:613
1960 #, c-format
1961 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1962 msgstr "GERAKKAN RODANYA!"
1963
1964 #: ../tools/XFdrake:71
1965 #, c-format
1966 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1967 msgstr "Anda harus reboot agar perubahan berlaku"
1968
1969 #: ../tools/keyboarddrake:37
1970 #, c-format
1971 msgid "Keyboard"
1972 msgstr "Keyboard"
1973
1974 #: ../tools/keyboarddrake:38
1975 #, c-format
1976 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1977 msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda."
1978
1979 #: ../tools/keyboarddrake:39
1980 #, c-format
1981 msgid "Keyboard layout"
1982 msgstr "Layout keyboard"
1983
1984 #: ../tools/keyboarddrake:52
1985 #, c-format
1986 msgid "Keyboard type"
1987 msgstr "Jenis keyboard"
1988
1989 #: ../tools/keyboarddrake:65
1990 #, c-format
1991 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1992 msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?"
1993
1994 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1995 #~ msgstr "Akselerasi 3D perangkat keras"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "_: keyboard\n"
1999 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "_: keyboard\n"
2002 #~ "Lithuania AZERTY (lama)"
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "_: keyboard\n"
2006 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "_: keyboard\n"
2009 #~ "Lithuania AZERTY (baru)"
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "_: keyboard\n"
2013 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "_: keyboard\n"
2016 #~ "Lithuania \"jumlah baris\" QWERTY"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "_: keyboard\n"
2020 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "_: keyboard\n"
2023 #~ "Lithuania \"fonetik\" QWERTY"
2024
2025 #~ msgid "Mouse test"
2026 #~ msgstr "Tes Mouse"
2027
2028 #~ msgid "Please test your mouse:"
2029 #~ msgstr "Silakan tes mouse Anda:"
2030
2031 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
2032 #~ msgstr "Pendeteksian Plug'n Play gagal. Silahkan memilih monitor yang benar"
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
2036 #~ "\n"
2037 #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
2038 #~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Resolusi tampilan yang digunakan tidak benar. \n"
2041 #~ "\n"
2042 #~ "Jika desktop Anda tampak melebar diluar batas layar, menginstall \n"
2043 #~ "%s mungkin dapat memperbaiki masalah. Install sekarang?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30