/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 42473 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26 #, c-format
27 msgid "256 kB"
28 msgstr "256 kB"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31 #, c-format
32 msgid "512 kB"
33 msgstr "512 kB"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36 #, c-format
37 msgid "1 MB"
38 msgstr "1 MB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41 #, c-format
42 msgid "2 MB"
43 msgstr "2 MB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46 #, c-format
47 msgid "4 MB"
48 msgstr "4 MB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51 #, c-format
52 msgid "8 MB"
53 msgstr "8 MB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56 #, c-format
57 msgid "16 MB"
58 msgstr "16 MB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61 #, c-format
62 msgid "32 MB"
63 msgstr "32 MB"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66 #, c-format
67 msgid "64 MB or more"
68 msgstr "64 MB ή περισσότερα"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
71 #, c-format
72 msgid "X server"
73 msgstr "εξυπηρετητής X"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
76 #, c-format
77 msgid "Choose an X server"
78 msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
81 #, c-format
82 msgid "Multi-head configuration"
83 msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών"
84
85 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your system supports multiple head configuration.\n"
89 "What do you want to do?"
90 msgstr ""
91 "Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n"
92 "Τι θα ήθελες να κάνεις;"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
95 #, c-format
96 msgid "Select the memory size of your graphics card"
97 msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών"
98
99 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103 "support additional features.\n"
104 "Do you wish to use it?"
105 msgstr ""
106 "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως "
107 "να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
108 "Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;"
109
110 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114 "software driver."
115 msgstr ""
116 "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του "
117 "ελεύθερου οδηγού λογισμικού."
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
120 #, c-format
121 msgid "Configure all heads independently"
122 msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
125 #, c-format
126 msgid "Use Xinerama extension"
127 msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama"
128
129 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
130 #, c-format
131 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132 msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
135 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
136 #, c-format
137 msgid "Custom"
138 msgstr "Προσαρμοσμένο"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143 msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
146 #, c-format
147 msgid "Quit"
148 msgstr "Έξοδος"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
151 #, c-format
152 msgid "Graphic Card"
153 msgstr "Κάρτα Γραφικών"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "_: This is a display device\n"
159 "Monitor"
160 msgstr "Οθόνη"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163 #, c-format
164 msgid "Resolution"
165 msgstr "Ανάλυση"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
168 #, c-format
169 msgid "Test"
170 msgstr "Δοκιμή"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
173 #, c-format
174 msgid "Options"
175 msgstr "Επιλογές"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
178 #, c-format
179 msgid "Plugins"
180 msgstr "Ενθέματα (plugins)"
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
183 #, c-format
184 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185 msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
186
187 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Keep the changes?\n"
191 "The current configuration is:\n"
192 "\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
196 "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
197 "\n"
198 "%s"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor for head #%d"
203 msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
206 #, c-format
207 msgid "Choose a monitor"
208 msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
211 #, c-format
212 msgid "Plug'n Play"
213 msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
216 #, c-format
217 msgid "Generic"
218 msgstr "Γενικού τύπου"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
221 #, c-format
222 msgid "Vendor"
223 msgstr "Κατασκευαστής"
224
225 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229 "rate\n"
230 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232 "\n"
233 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234 "range\n"
235 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236 "monitor.\n"
237 " If in doubt, choose a conservative setting."
238 msgstr ""
239 "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
240 "(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n"
241 "καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
242 "(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες "
243 "γραμμές).\n"
244 "\n"
245 "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n"
246 "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
247 "καταστροφής\n"
248 "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή."
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
251 #, c-format
252 msgid "Horizontal refresh rate"
253 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
254
255 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
256 #, c-format
257 msgid "Vertical refresh rate"
258 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
259
260 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
261 #, c-format
262 msgid "Choose plugins"
263 msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)"
264
265 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
266 #, c-format
267 msgid "256 colors (8 bits)"
268 msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
269
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
271 #, c-format
272 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
273 msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
276 #, c-format
277 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
278 msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
281 #, c-format
282 msgid "16 million colors (24 bits)"
283 msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
287 #, c-format
288 msgid "Automatic"
289 msgstr "Αυτόματο"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
292 #, c-format
293 msgid "Resolutions"
294 msgstr "Αναλύσεις"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
297 #, c-format
298 msgid "Other"
299 msgstr "Άλλο"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
302 #, c-format
303 msgid "Choose the resolution and the color depth"
304 msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
307 #, c-format
308 msgid "Graphics card: %s"
309 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312 #, c-format
313 msgid "Ok"
314 msgstr "Εντάξει"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317 #, c-format
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Άκυρο"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
322 #, c-format
323 msgid "Help"
324 msgstr "Βοήθεια"
325
326 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
327 #, c-format
328 msgid "Test of the configuration"
329 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
330
331 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332 #, c-format
333 msgid "Do you want to test the configuration?"
334 msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
335
336 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
337 #, c-format
338 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
339 msgstr ""
340 "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
341 "υπολογιστή σας"
342
343 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "An error occurred:\n"
347 "%s\n"
348 "Try to change some parameters"
349 msgstr ""
350 "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n"
351 "%s\n"
352 "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
355 #, c-format
356 msgid "Leaving in %d seconds"
357 msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
358
359 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
360 #, c-format
361 msgid "Is this the correct setting?"
362 msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
363
364 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
365 #, c-format
366 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
367 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368
369 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
370 #, c-format
371 msgid "no"
372 msgstr "όχι"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
375 #, c-format
376 msgid "yes"
377 msgstr "ναι"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
380 #, c-format
381 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
382 msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
385 #, c-format
386 msgid "Keyboard layout: %s\n"
387 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
390 #, c-format
391 msgid "Mouse type: %s\n"
392 msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
395 #, c-format
396 msgid "Monitor: %s\n"
397 msgstr "Οθόνη: %s\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
400 #, c-format
401 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
402 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
405 #, c-format
406 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
407 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
410 #, c-format
411 msgid "Graphics card: %s\n"
412 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
415 #, c-format
416 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
417 msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
420 #, c-format
421 msgid "Color depth: %s\n"
422 msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
425 #, c-format
426 msgid "Resolution: %s\n"
427 msgstr "Ανάλυση: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
430 #, c-format
431 msgid "Xorg driver: %s\n"
432 msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
435 #, c-format
436 msgid "Xorg configuration"
437 msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
440 #, c-format
441 msgid "Global options"
442 msgstr "Γενικές επιλογές"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
445 #, c-format
446 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
447 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
450 #, c-format
451 msgid "Graphic card options"
452 msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455 #, c-format
456 msgid "3D hardware acceleration"
457 msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460 #, c-format
461 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
462 msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
465 #, c-format
466 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
467 msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
470 #, c-format
471 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
472 msgstr ""
473 "Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs "
474 "στην εμφάνιση κειμένου)"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
477 #, c-format
478 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
479 msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
482 #, c-format
483 msgid "Enable duplicate display on the second display"
484 msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
487 #, c-format
488 msgid "Force display mode of DVI"
489 msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
490
491 # 'ή:
492 # εξωτερική εναλλαγή των οθονών
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
494 #, c-format
495 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
496 msgstr ""
497 "Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των "
498 "εξωτερικών οθονών"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
501 #, c-format
502 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
503 msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
506 #, c-format
507 msgid "Graphical interface at startup"
508 msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
511 #, c-format
512 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
513 msgstr ""
514 "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
515 "εκκίνηση του συστήματος"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
521 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
522 "\n"
523 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
524 "computer.\n"
525 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
526 "\n"
527 "Do you have this feature?"
528 msgstr ""
529 "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-"
530 "OUT).\n"
531 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των "
532 "καρέ» (frame-buffer).\n"
533 "\n"
534 "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
535 "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
536 "Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n"
537 "\n"
538 "Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;"
539
540 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
541 #, c-format
542 msgid "What norm is your TV using?"
543 msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;"
544
545 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "_:weird aspect ratio\n"
549 "other"
550 msgstr ""
551 "_:παράξενη αναλογία πλευρών\n"
552 "άλλο"
553
554 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "_: keyboard\n"
558 "Czech (QWERTZ)"
559 msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
560
561 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_: keyboard\n"
565 "German"
566 msgstr "Γερμανικό"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:188
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "_: keyboard\n"
572 "Dvorak"
573 msgstr "Dvorak"
574
575 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "_: keyboard\n"
579 "Spanish"
580 msgstr "Ισπανικό"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Finnish"
587 msgstr "Φινλανδικό"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "French"
594 msgstr "Γαλλικό"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
597 #, c-format
598 msgid "UK keyboard"
599 msgstr "Αγγλικό"
600
601 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "_: keyboard\n"
605 "Norwegian"
606 msgstr "Νορβηγικό"
607
608 #: ../lib/keyboard.pm:194
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "_: keyboard\n"
612 "Polish"
613 msgstr "Πολωνικό"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Russian"
620 msgstr "Ρωσικό"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Swedish"
627 msgstr "Σουηδικό"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
630 #, c-format
631 msgid "US keyboard"
632 msgstr "Αμερικάνικο"
633
634 #: ../lib/keyboard.pm:199
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "_: keyboard\n"
638 "Albanian"
639 msgstr "Αλβανικό"
640
641 #: ../lib/keyboard.pm:200
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "_: keyboard\n"
645 "Armenian (old)"
646 msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
647
648 #: ../lib/keyboard.pm:201
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "_: keyboard\n"
652 "Armenian (typewriter)"
653 msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
654
655 #: ../lib/keyboard.pm:202
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "_: keyboard\n"
659 "Armenian (phonetic)"
660 msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
661
662 #: ../lib/keyboard.pm:203
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "_: keyboard\n"
666 "Arabic"
667 msgstr "Αραβικό"
668
669 #: ../lib/keyboard.pm:204
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "_: keyboard\n"
673 "Azerbaidjani (latin)"
674 msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:205
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Belgian"
681 msgstr "Βελγικό"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:206
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Bengali (Inscript-layout)"
688 msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:207
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Bengali (Probhat)"
695 msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:208
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Bulgarian (phonetic)"
702 msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:209
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Bulgarian (BDS)"
709 msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:210
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Brazilian (ABNT-2)"
716 msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:211
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Bosnian"
723 msgstr "Βοσνίας"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:212
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Dzongkha/Tibetan"
730 msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:213
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Belarusian"
737 msgstr "Λευκορωσίας"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:214
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Swiss (German layout)"
744 msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:215
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Swiss (French layout)"
751 msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:217
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "Cherokee syllabics"
758 msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:219
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Czech (QWERTY)"
765 msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:221
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "German (no dead keys)"
772 msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:222
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "Devanagari"
779 msgstr "Δεβαναγαρικό"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:223
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Danish"
786 msgstr "Δανικό"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:224
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "Dvorak (US)"
793 msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:225
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Dvorak (Esperanto)"
800 msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:226
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Dvorak (French)"
807 msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:227
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Dvorak (UK)"
814 msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:228
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "Dvorak (Norwegian)"
821 msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:229
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Dvorak (Polish)"
828 msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:230
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Dvorak (Swedish)"
835 msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:231
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Estonian"
842 msgstr "Εσθονικό"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:234
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Faroese"
849 msgstr "Φεροΐκό "
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:237
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Georgian (\"Russian\" layout)"
856 msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:238
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Georgian (\"Latin\" layout)"
863 msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:239
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Greek"
870 msgstr "Ελληνικό"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:240
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Greek (polytonic)"
877 msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:241
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Gujarati"
884 msgstr "Γκουτζαρατικό"
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:242
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Gurmukhi"
891 msgstr "Γκουρμούκι"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:243
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Croatian"
898 msgstr "Κροατικό"
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:244
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Hungarian"
905 msgstr "Ουγγρικό"
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:245
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Irish"
912 msgstr "Ιρλανδικό"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:246
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Inuktitut"
919 msgstr "Inuktitut"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:247
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Israeli"
926 msgstr "Ισραήλ"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:248
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Israeli (phonetic)"
933 msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:249
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Iranian"
940 msgstr "Ιρανικό"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:250
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Icelandic"
947 msgstr "Ισλανδικό"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:251
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Italian"
954 msgstr "Ιταλικό"
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:255
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Japanese 106 keys"
961 msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:256
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Kannada"
968 msgstr "Καναδικό"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:257
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Kyrgyz"
975 msgstr "Kyrgyz"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:258
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Korean"
982 msgstr "Κορεάτικο"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:260
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Kurdish (arabic script)"
989 msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:261
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Latin American"
996 msgstr "Λατινικής Αμερικής"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:263
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Laotian"
1003 msgstr "Λαοτιανό"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:264
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Lithuanian"
1010 msgstr "Ιρανικό"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:265
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Latvian"
1017 msgstr ""
1018 "_: πληκτρολόγιο\n"
1019 "Λετονικό"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:266
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Malayalam"
1026 msgstr ""
1027 "_: πληκτρολόγιο\n"
1028 "Μαλαγιαλαμικό"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:267
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Maori"
1035 msgstr ""
1036 "_: πληκτρολόγιο\n"
1037 "Μαορικό"
1038
1039 #: ../lib/keyboard.pm:268
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "_: keyboard\n"
1043 "Macedonian"
1044 msgstr ""
1045 "_: πληκτρολόγιο\n"
1046 "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:269
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Myanmar (Burmese)"
1053 msgstr ""
1054 "_: πληκτρολόγιο\n"
1055 "Μιανμάρ (Burmese)"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:270
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Mongolian (cyrillic)"
1062 msgstr ""
1063 "_: πληκτρολόγιο\n"
1064 "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:271
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Maltese (UK)"
1071 msgstr ""
1072 "_: πληκτρολόγιο\n"
1073 "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:272
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Maltese (US)"
1080 msgstr ""
1081 "_: πληκτρολόγιο\n"
1082 "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:273
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Nigerian"
1089 msgstr ""
1090 "_: πληκτρολόγιο\n"
1091 "Νιγηριανό"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:274
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Dutch"
1098 msgstr ""
1099 "_: πληκτρολόγιο\n"
1100 "Ολλανδικό"
1101
1102 #: ../lib/keyboard.pm:276
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "_: keyboard\n"
1106 "Oriya"
1107 msgstr ""
1108 "_: πληκτρολόγιο\n"
1109 "Οριγικό"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:277
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Polish (qwerty layout)"
1116 msgstr ""
1117 "_: πληκτρολόγιο\n"
1118 "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:278
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Polish (qwertz layout)"
1125 msgstr ""
1126 "_: πληκτρολόγιο\n"
1127 "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:280
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Pashto"
1134 msgstr ""
1135 "_: πληκτρολόγιο\n"
1136 "Παστού"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:281
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Portuguese"
1143 msgstr ""
1144 "_: πληκτρολόγιο\n"
1145 "Πορτογαλικό"
1146
1147 #: ../lib/keyboard.pm:282
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "_: keyboard\n"
1151 "Canadian (Quebec)"
1152 msgstr ""
1153 "_: πληκτρολόγιο\n"
1154 "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:283
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Romanian (qwertz)"
1161 msgstr ""
1162 "_: πληκτρολόγιο\n"
1163 "Ρουμανικό (qwertz)"
1164
1165 #: ../lib/keyboard.pm:284
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "_: keyboard\n"
1169 "Romanian (qwerty)"
1170 msgstr ""
1171 "_: πληκτρολόγιο\n"
1172 "Ρουμανικό (qwerty)"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:286
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Russian (phonetic)"
1179 msgstr ""
1180 "_: πληκτρολόγιο\n"
1181 "Ρωσικό (φωνητικό)"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:288
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Slovenian"
1188 msgstr ""
1189 "_: πληκτρολόγιο\n"
1190 "Σλοβενίας"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:290
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Sinhala"
1197 msgstr ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Σιναλέζικο"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:291
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Slovakian (QWERTZ)"
1206 msgstr ""
1207 "_: πληκτρολόγιο\n"
1208 "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:292
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Slovakian (QWERTY)"
1215 msgstr ""
1216 "_: πληκτρολόγιο\n"
1217 "Σλοβακίας (QWERTY)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:293
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Saami (norwegian)"
1224 msgstr ""
1225 "_: πληκτρολόγιο\n"
1226 "Σααμικό (νορβηγικό)"
1227
1228 #: ../lib/keyboard.pm:294
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "_: keyboard\n"
1232 "Saami (swedish/finnish)"
1233 msgstr ""
1234 "_: πληκτρολόγιο\n"
1235 "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:296
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Sindhi"
1242 msgstr ""
1243 "_: πληκτρολόγιο\n"
1244 "Sindhi"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:298
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Serbian (cyrillic)"
1251 msgstr ""
1252 "_: πληκτρολόγιο\n"
1253 "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:299
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Syriac"
1260 msgstr ""
1261 "_: πληκτρολόγιο\n"
1262 "Συριακό"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:300
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Syriac (phonetic)"
1269 msgstr ""
1270 "_: πληκτρολόγιο\n"
1271 "Συριακό (φωνητικό)"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:301
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Telugu"
1278 msgstr ""
1279 "_: πληκτρολόγιο\n"
1280 "Τελούγκου"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:303
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Tamil (ISCII-layout)"
1287 msgstr ""
1288 "_: πληκτρολόγιο\n"
1289 "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:304
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Tamil (Typewriter-layout)"
1296 msgstr ""
1297 "_: πληκτρολόγιο\n"
1298 "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:305
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Thai (Kedmanee)"
1305 msgstr ""
1306 "_: πληκτρολόγιο\n"
1307 "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1308
1309 #: ../lib/keyboard.pm:306
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "_: keyboard\n"
1313 "Thai (TIS-820)"
1314 msgstr ""
1315 "_: πληκτρολόγιο\n"
1316 "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:308
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "_: keyboard\n"
1322 "Thai (Pattachote)"
1323 msgstr ""
1324 "_: πληκτρολόγιο\n"
1325 "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:310
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1332 msgstr ""
1333 "_: πληκτρολόγιο\n"
1334 "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:311
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1341 msgstr ""
1342 "_: πληκτρολόγιο\n"
1343 "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:313
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "_: keyboard\n"
1349 "Tajik"
1350 msgstr ""
1351 "_: πληκτρολόγιο\n"
1352 "Τατζικικό"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:315
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "_: keyboard\n"
1358 "Turkmen"
1359 msgstr ""
1360 "_: πληκτρολόγιο\n"
1361 "Τουρκμενικό"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:316
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "_: keyboard\n"
1367 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1368 msgstr ""
1369 "_: πληκτρολόγιο\n"
1370 "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:317
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "_: keyboard\n"
1376 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1377 msgstr ""
1378 "_: πληκτρολόγιο\n"
1379 "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:319
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "_: keyboard\n"
1385 "Ukrainian"
1386 msgstr ""
1387 "_: πληκτρολόγιο\n"
1388 "Ουκρανικό"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:321
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "_: keyboard\n"
1394 "Urdu keyboard"
1395 msgstr ""
1396 "_: πληκτρολόγιο\n"
1397 "Πληκτρολόγιο Urdu"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:323
1400 #, c-format
1401 msgid "US keyboard (international)"
1402 msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:324
1405 #, c-format
1406 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1407 msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:325
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "_: keyboard\n"
1413 "Uzbek (cyrillic)"
1414 msgstr ""
1415 "_: πληκτρολόγιο\n"
1416 "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:327
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "_: keyboard\n"
1422 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1423 msgstr ""
1424 "_: πληκτρολόγιο\n"
1425 "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:328
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "_: keyboard\n"
1431 "Yugoslavian (latin)"
1432 msgstr ""
1433 "_: πληκτρολόγιο\n"
1434 "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:335
1437 #, c-format
1438 msgid "Right Alt key"
1439 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1440
1441 #: ../lib/keyboard.pm:336
1442 #, c-format
1443 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1444 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1445
1446 #: ../lib/keyboard.pm:337
1447 #, c-format
1448 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1449 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1450
1451 #: ../lib/keyboard.pm:338
1452 #, c-format
1453 msgid "CapsLock key"
1454 msgstr "Πλήκτρο Capslock"
1455
1456 #: ../lib/keyboard.pm:339
1457 #, c-format
1458 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1459 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:340
1462 #, c-format
1463 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1464 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:341
1467 #, c-format
1468 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1469 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1470
1471 #: ../lib/keyboard.pm:342
1472 #, c-format
1473 msgid "\"Menu\" key"
1474 msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\""
1475
1476 #: ../lib/keyboard.pm:343
1477 #, c-format
1478 msgid "Left \"Windows\" key"
1479 msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\""
1480
1481 #: ../lib/keyboard.pm:344
1482 #, c-format
1483 msgid "Right \"Windows\" key"
1484 msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\""
1485
1486 #: ../lib/keyboard.pm:345
1487 #, c-format
1488 msgid "Both Control keys simultaneously"
1489 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1490
1491 #: ../lib/keyboard.pm:346
1492 #, c-format
1493 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1494 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1495
1496 #: ../lib/keyboard.pm:347
1497 #, c-format
1498 msgid "Left Shift key"
1499 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1500
1501 #: ../lib/keyboard.pm:348
1502 #, c-format
1503 msgid "Right Shift key"
1504 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1505
1506 #: ../lib/keyboard.pm:349
1507 #, c-format
1508 msgid "Left Alt key"
1509 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1510
1511 #: ../lib/keyboard.pm:350
1512 #, c-format
1513 msgid "Left Control key"
1514 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1515
1516 #: ../lib/keyboard.pm:351
1517 #, c-format
1518 msgid "Right Control key"
1519 msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1520
1521 #: ../lib/keyboard.pm:387
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1525 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1526 "(eg: latin and non latin)"
1527 msgstr ""
1528 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1529 "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1530 "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1531
1532 #: ../lib/keyboard.pm:392
1533 #, c-format
1534 msgid "Warning"
1535 msgstr "Προσοχή"
1536
1537 #: ../lib/keyboard.pm:393
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "This setting will be activated after the installation.\n"
1541 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1542 "key to switch between the different keyboard layouts."
1543 msgstr ""
1544 "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1545 "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί "
1546 "Πλήκτρο Control,\n"
1547 "για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου."
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:23
1550 #, c-format
1551 msgid "Sun - Mouse"
1552 msgstr "Sun - Mouse"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:29
1555 #, c-format
1556 msgid "Standard"
1557 msgstr "Τυπικό"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:30
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech MouseMan+"
1562 msgstr "Logitech MouseMan+"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:31
1565 #, c-format
1566 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1567 msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:32
1570 #, c-format
1571 msgid "GlidePoint"
1572 msgstr "GlidePoint"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1575 #, c-format
1576 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1577 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1580 #, c-format
1581 msgid "Genius NetMouse"
1582 msgstr "Genius NetMouse"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:37
1585 #, c-format
1586 msgid "Genius NetScroll"
1587 msgstr "Genius NetScroll"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1590 #, c-format
1591 msgid "Microsoft Explorer"
1592 msgstr "Microsoft Explorer"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1595 #, c-format
1596 msgid "1 button"
1597 msgstr "1 πλήκτρου"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1600 #, c-format
1601 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1602 msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1605 #, c-format
1606 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1607 msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:47
1610 #, c-format
1611 msgid "Wheel"
1612 msgstr "Με ροδάκι"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:51
1615 #, c-format
1616 msgid "serial"
1617 msgstr "σειριακό"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:54
1620 #, c-format
1621 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1622 msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:56
1625 #, c-format
1626 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1627 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:57
1630 #, c-format
1631 msgid "Logitech MouseMan"
1632 msgstr "Logitech MouseMan"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:58
1635 #, c-format
1636 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1637 msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:59
1640 #, c-format
1641 msgid "Mouse Systems"
1642 msgstr "Mouse Systems"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:61
1645 #, c-format
1646 msgid "Logitech CC Series"
1647 msgstr "Logitech CC Series"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:62
1650 #, c-format
1651 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1652 msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:63
1655 #, c-format
1656 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1657 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:65
1660 #, c-format
1661 msgid "MM Series"
1662 msgstr "MM Series"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:66
1665 #, c-format
1666 msgid "MM HitTablet"
1667 msgstr "MM HitTablet"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:67
1670 #, c-format
1671 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1672 msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:68
1675 #, c-format
1676 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1677 msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:70
1680 #, c-format
1681 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1682 msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:73
1685 #, c-format
1686 msgid "busmouse"
1687 msgstr "busmouse"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:76
1690 #, c-format
1691 msgid "2 buttons"
1692 msgstr "Δύο πλήκτρων"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:77
1695 #, c-format
1696 msgid "3 buttons"
1697 msgstr "Τριών πλήκτρων"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:78
1700 #, c-format
1701 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1702 msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:81
1705 #, c-format
1706 msgid "Universal"
1707 msgstr "Γενικό"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:83
1710 #, c-format
1711 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1712 msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:84
1715 #, c-format
1716 msgid "Force evdev"
1717 msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:85
1720 #, c-format
1721 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1722 msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:86
1725 #, c-format
1726 msgid "VirtualBox mouse"
1727 msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1728
1729 #: ../lib/mouse.pm:87
1730 #, c-format
1731 msgid "VMware mouse"
1732 msgstr "Ποντίκι VMware"
1733
1734 #: ../lib/mouse.pm:90
1735 #, c-format
1736 msgid "none"
1737 msgstr "κανένα"
1738
1739 #: ../lib/mouse.pm:92
1740 #, c-format
1741 msgid "No mouse"
1742 msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1743
1744 #: ../lib/mouse.pm:475
1745 #, c-format
1746 msgid "Testing the mouse"
1747 msgstr "Έλεγχος του ποντικιού"
1748
1749 #: ../lib/mouse.pm:512
1750 #, c-format
1751 msgid "Please choose your type of mouse."
1752 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού."
1753
1754 #: ../lib/mouse.pm:513
1755 #, c-format
1756 msgid "Mouse choice"
1757 msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1758
1759 #: ../lib/mouse.pm:529
1760 #, c-format
1761 msgid "Emulate third button?"
1762 msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;"
1763
1764 #: ../lib/mouse.pm:533
1765 #, c-format
1766 msgid "Mouse Port"
1767 msgstr "Θύρα ποντικιού"
1768
1769 #: ../lib/mouse.pm:534
1770 #, c-format
1771 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1772 msgstr ""
1773 "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1774
1775 #: ../lib/mouse.pm:543
1776 #, c-format
1777 msgid "Buttons emulation"
1778 msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων"
1779
1780 #: ../lib/mouse.pm:545
1781 #, c-format
1782 msgid "Button 2 Emulation"
1783 msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων"
1784
1785 #: ../lib/mouse.pm:546
1786 #, c-format
1787 msgid "Button 3 Emulation"
1788 msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων"
1789
1790 #: ../lib/mouse.pm:597
1791 #, c-format
1792 msgid "Please test the mouse"
1793 msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1794
1795 #: ../lib/mouse.pm:599
1796 #, c-format
1797 msgid "To activate the mouse,"
1798 msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού"
1799
1800 #: ../lib/mouse.pm:600
1801 #, c-format
1802 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1803 msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1804
1805 #: ../tools/XFdrake:71
1806 #, c-format
1807 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1808 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1809
1810 #: ../tools/keyboarddrake:37
1811 #, c-format
1812 msgid "Keyboard"
1813 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1814
1815 #: ../tools/keyboarddrake:38
1816 #, c-format
1817 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1818 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."
1819
1820 #: ../tools/keyboarddrake:39
1821 #, c-format
1822 msgid "Keyboard layout"
1823 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1824
1825 #: ../tools/keyboarddrake:52
1826 #, c-format
1827 msgid "Keyboard type"
1828 msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1829
1830 #: ../tools/keyboarddrake:65
1831 #, c-format
1832 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1833 msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "_: keyboard\n"
1837 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1840 #~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)"
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "_: keyboard\n"
1844 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1847 #~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "_: keyboard\n"
1851 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1854 #~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "_: keyboard\n"
1858 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1861 #~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY"
1862
1863 #~ msgid "Mouse test"
1864 #~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού"
1865
1866 #~ msgid "Please test your mouse:"
1867 #~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30