/[soft]/drakx-net/trunk/po/es.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1120 by obgr_seneca, Tue May 3 18:03:08 2011 UTC revision 1121 by ennael, Fri May 6 13:10:55 2011 UTC
# Line 11  Line 11 
11  msgid ""  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: drak-net-es\n"  "Project-Id-Version: drak-net-es\n"
14  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
15  "PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:36-0300\n"  "PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:36-0300\n"
16  "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
17  "Language-Team: Español <es@li.org>\n"  "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
# Line 32  msgstr "Configuración de la red (%d ada Line 32  msgstr "Configuración de la red (%d ada
32  msgid "Interface"  msgid "Interface"
33  msgstr "Interfaz"  msgstr "Interfaz"
34    
35  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
36  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
37  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
38  #, c-format  #, c-format
39  msgid "IP address"  msgid "IP address"
40  msgstr "Dirección IP"  msgstr "Dirección IP"
# Line 75  msgstr "Configuración de la red local" Line 75  msgstr "Configuración de la red local"
75  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
76  msgstr "Configurar la red de área local..."  msgstr "Configurar la red de área local..."
77    
78  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
79  #, c-format  #, c-format
80  msgid "Help"  msgid "Help"
81  msgstr "Ayuda"  msgstr "Ayuda"
# Line 102  msgstr "Aceptar" Line 102  msgstr "Aceptar"
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
105  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
106  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
107  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
109  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
110  #, c-format  #, c-format
111  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
112  msgstr "Espere, por favor"  msgstr "Espere, por favor"
# Line 146  msgid "Adapter %s: %s" Line 146  msgid "Adapter %s: %s"
146  msgstr "Adaptador %s: %s"  msgstr "Adaptador %s: %s"
147    
148  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
150  #, c-format  #, c-format
151  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
152  msgstr "Máscara de red"  msgstr "Máscara de red"
# Line 161  msgstr "Protocolo de arranque" Line 161  msgstr "Protocolo de arranque"
161  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
162  msgstr "Iniciada al arrancar"  msgstr "Iniciada al arrancar"
163    
164  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
165  #, c-format  #, c-format
166  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
167  msgstr "Cliente DHCP"  msgstr "Cliente DHCP"
168    
169  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247
170  #, c-format  #, fuzzy, c-format
171  msgid ""  msgid ""
172  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
173  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
174  msgstr ""  msgstr ""
175  "Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n"  "Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n"
176  "Lance el asistente «%s» desde el Centro de Control de Mageia"  "Lance el asistente «%s» desde el Centro de Control de Mageia"
177    
178  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
179  #, c-format  #, c-format
180  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
181  msgstr "Configurar una interfaz de red nueva (LAN, RDSI, ADSL, ...)"  msgstr "Configurar una interfaz de red nueva (LAN, RDSI, ADSL, ...)"
# Line 322  msgstr "" Line 322  msgstr ""
322  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
323  msgstr "Configuración de la red local"  msgstr "Configuración de la red local"
324    
325  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
326  #, c-format  #, c-format
327  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
328  msgstr "Dirección IP local"  msgstr "Dirección IP local"
# Line 332  msgstr "Dirección IP local" Line 332  msgstr "Dirección IP local"
332  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
333  msgstr "El nombre de dominio interno"  msgstr "El nombre de dominio interno"
334    
335  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
336  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
337  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
338  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
339  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 341  msgstr "El nombre de dominio interno" Line 341  msgstr "El nombre de dominio interno"
341  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
342  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
343  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
344  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
345  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
346  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
347  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
348  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
349  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
350  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
351  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
352  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 356  msgstr "El nombre de dominio interno" Line 356  msgstr "El nombre de dominio interno"
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
357  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
358  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
359  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  
360  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
361  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
362  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
363  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
364  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
365  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
366  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
368  #, c-format  #, c-format
369  msgid "Error"  msgid "Error"
370  msgstr "Error"  msgstr "Error"
# Line 570  msgstr "Nombre del equipo:" Line 569  msgstr "Nombre del equipo:"
569  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
570  msgstr "Alias del equipo:"  msgstr "Alias del equipo:"
571    
572  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
573  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
574  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
575  #, c-format  #, c-format
576  msgid "Error!"  msgid "Error!"
577  msgstr "¡Error!"  msgstr "¡Error!"
# Line 583  msgstr "¡Error!" Line 581  msgstr "¡Error!"
581  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
582  msgstr "Por favor, ingrese una dirección IP válida."  msgstr "Por favor, ingrese una dirección IP válida."
583    
584  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "La misma IP ya está en el archivo %s."  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
585  #, c-format  #, c-format
586  msgid "Host name"  msgid "Host name"
587  msgstr "Nombre del equipo"  msgstr "Nombre del equipo"
588    
589  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
590  #, c-format  #, c-format
591  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
592  msgstr "Alias del equipo"  msgstr "Alias del equipo"
593    
594  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
595  #, c-format  #, c-format
596  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
597  msgstr "Administrar las definiciones de los equipos"  msgstr "Administrar las definiciones de los equipos"
598    
599  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
602  msgstr "Modificar entrada"  msgstr "Modificar entrada"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
605  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
606  #, c-format  #, c-format
607  msgid "Add"  msgid "Add"
608  msgstr "Añadir"  msgstr "Añadir"
609    
610  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
611  #, c-format  #, c-format
612  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
613  msgstr "Añadir entrada"  msgstr "Añadir entrada"
614    
615  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
616  #, c-format  #, c-format
617  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
618  msgstr "Fallo al añadir equipo."  msgstr "Fallo al añadir equipo."
619    
620  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
621  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
622  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
623  #, c-format  #, c-format
624  msgid "Modify"  msgid "Modify"
625  msgstr "Modificar"  msgstr "Modificar"
626    
627  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
628  #, c-format  #, c-format
629  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
630  msgstr "Fallo al modificar equipo."  msgstr "Fallo al modificar equipo."
631    
632  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
633  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
634  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
635  #, c-format  #, c-format
636  msgid "Remove"  msgid "Remove"
637  msgstr "Quitar"  msgstr "Quitar"
638    
639  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
640  #, c-format  #, c-format
641  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
642  msgstr "Fallo al quitar equipo."  msgstr "Fallo al quitar equipo."
643    
644  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
645  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
646  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 662  msgstr "Direcciones permitidas" Line 655  msgstr "Direcciones permitidas"
655    
656  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
657  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
658  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
659  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
660  #, c-format  #, c-format
661  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
662  msgstr "Cortafuegos interactivo"  msgstr "Cortafuegos interactivo"
663    
664  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
665  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
666  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353
667  #, c-format  #, c-format
668  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
669  msgstr "No se puede contactar al demonio"  msgstr "No se puede contactar al demonio"
# Line 747  msgstr "Fecha" Line 740  msgstr "Fecha"
740  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
741  msgstr "Host remoto"  msgstr "Host remoto"
742    
743  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
744  #, c-format  #, c-format
745  msgid "Type"  msgid "Type"
746  msgstr "Tipo"  msgstr "Tipo"
# Line 1570  msgid "Draksambashare" Line 1563  msgid "Draksambashare"
1563  msgstr "Draksambashare"  msgstr "Draksambashare"
1564    
1565  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1566  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1567  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1568  msgstr "Copyright © %s por Mageia"  msgstr "Copyright © %s por Mageia"
1569    
1570  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
# Line 1685  msgstr "Ya existe un generador PDF." Line 1678  msgstr "Ya existe un generador PDF."
1678  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1679  msgstr "Ya existen las impresoras y también print$."  msgstr "Ya existen las impresoras y también print$."
1680    
1681  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1682  #, c-format  #, c-format
1683  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1684  msgstr "Felicidades"  msgstr "Felicidades"
# Line 1822  msgstr "" Line 1815  msgstr ""
1815  "Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser "  "Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser "
1816  "valores numéricos. ej: 0755."  "valores numéricos. ej: 0755."
1817    
1818  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1819  #, c-format  #, c-format
1820  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1821  msgstr "Por favor, cree este usuario Samba: %s"  msgstr "Por favor, cree este usuario Samba: %s"
1822    
1823  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1824  #, c-format  #, c-format
1825  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1826  msgstr "Añadir usuario Samba"  msgstr "Añadir usuario Samba"
1827    
1828  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1829  #, c-format  #, c-format
1830  msgid "User information"  msgid "User information"
1831  msgstr "Información de usuario"  msgstr "Información de usuario"
1832    
1833  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1834  #, c-format  #, c-format
1835  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1836  msgstr "Nombre de usuario:"  msgstr "Nombre de usuario:"
1837    
1838  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1839  #, c-format  #, c-format
1840  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1841  msgstr "Contraseña:"  msgstr "Contraseña:"
1842    
1843  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1844  #, c-format  #, c-format
1845  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1846  msgstr "PDC - Controlador primario de dominio"  msgstr "PDC - Controlador primario de dominio"
1847    
1848  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1849  #, c-format  #, c-format
1850  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1851  msgstr "Standalone - servidor solitario"  msgstr "Standalone - servidor solitario"
1852    
1853  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1854  #, c-format  #, c-format
1855  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1856  msgstr "Asistente Samba"  msgstr "Asistente Samba"
1857    
1858  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1859  #, c-format  #, c-format
1860  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1861  msgstr "Asistente para la configuración del servidor Samba"  msgstr "Asistente para la configuración del servidor Samba"
1862    
1863  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1864  #, c-format  #, c-format
1865  msgid ""  msgid ""
1866  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
# Line 1876  msgstr "" Line 1869  msgstr ""
1869  "Samba permite que su máquina se comporte como servidor de archivos e "  "Samba permite que su máquina se comporte como servidor de archivos e "
1870  "impresoras para estaciones de trabajo que corren sistemas no-Linux."  "impresoras para estaciones de trabajo que corren sistemas no-Linux."
1871    
1872  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1873  #, c-format  #, c-format
1874  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1875  msgstr "Servidor PDC: controlador primario de dominio"  msgstr "Servidor PDC: controlador primario de dominio"
1876    
1877  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1878  #, c-format  #, c-format
1879  msgid ""  msgid ""
1880  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
# Line 1890  msgstr "" Line 1883  msgstr ""
1883  "El servidor configurado como PDC es responsable de la autenticación de "  "El servidor configurado como PDC es responsable de la autenticación de "
1884  "Windows en todo el dominio."  "Windows en todo el dominio."
1885    
1886  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1887  #, c-format  #, c-format
1888  msgid ""  msgid ""
1889  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
# Line 1898  msgstr "" Line 1891  msgstr ""
1891  "Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como "  "Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como "
1892  "«motor» para las contraseñas."  "«motor» para las contraseñas."
1893    
1894  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1895  #, c-format  #, c-format
1896  msgid ""  msgid ""
1897  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1907  msgstr "" Line 1900  msgstr ""
1900  "Maestro del dominio = sí, hace que el servidor registre el nombre NetBIOS "  "Maestro del dominio = sí, hace que el servidor registre el nombre NetBIOS "
1901  "<nombre pdc>. Este nombre será reconocido por otros servidores."  "<nombre pdc>. Este nombre será reconocido por otros servidores."
1902    
1903  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1904  #, c-format  #, c-format
1905  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1906  msgstr "Soporte WINS"  msgstr "Soporte WINS"
1907    
1908  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1909  #, c-format  #, c-format
1910  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1911  msgstr "Usuarios administradores:"  msgstr "Usuarios administradores:"
1912    
1913  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1914  #, c-format  #, c-format
1915  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1916  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1917    
1918  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1919  #, c-format  #, c-format
1920  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1921  msgstr "Nivel del SO:"  msgstr "Nivel del SO:"
1922    
1923  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1924  #, c-format  #, c-format
1925  msgid ""  msgid ""
1926  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1942  msgstr "" Line 1935  msgstr ""
1935  "examinador maestro, puede ajustar el nivel por encima del nivel del servidor "  "examinador maestro, puede ajustar el nivel por encima del nivel del servidor "
1936  "más alto corrientemente en su red. Por ejemplo: os level = 34"  "más alto corrientemente en su red. Por ejemplo: os level = 34"
1937    
1938  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1939  #, c-format  #, c-format
1940  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1941  msgstr "El dominio es incorrecto."  msgstr "El dominio es incorrecto."
1942    
1943  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1944  #, c-format  #, c-format
1945  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1946  msgstr "Grupo de trabajo"  msgstr "Grupo de trabajo"
1947    
1948  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1949  #, c-format  #, c-format
1950  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1951  msgstr ""  msgstr ""
1952  "Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir."  "Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir."
1953    
1954  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1955  #, c-format  #, c-format
1956  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1957  msgstr "Grupo de trabajo:"  msgstr "Grupo de trabajo:"
1958    
1959  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1960  #, c-format  #, c-format
1961  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1962  msgstr "Nombre NetBIOS:"  msgstr "Nombre NetBIOS:"
1963    
1964  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1965  #, c-format  #, c-format
1966  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1967  msgstr "El grupo de trabajo es incorrecto."  msgstr "El grupo de trabajo es incorrecto."
1968    
1969  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1970  #, c-format  #, c-format
1971  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1972  msgstr "Modo de seguridad"  msgstr "Modo de seguridad"
1973    
1974  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1975  #, c-format  #, c-format
1976  msgid ""  msgid ""
1977  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1988  msgstr "" Line 1981  msgstr ""
1981  "después de la negociación del protocolo. Este pedido contiene un nombre de "  "después de la negociación del protocolo. Este pedido contiene un nombre de "
1982  "usuario y una contraseña."  "usuario y una contraseña."
1983    
1984  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1985  #, c-format  #, c-format
1986  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1987  msgstr ""  msgstr ""
1988  "Nivel del recurso compartido: el cliente se autentica de manera separada "  "Nivel del recurso compartido: el cliente se autentica de manera separada "
1989  "para cada recurso compartido"  "para cada recurso compartido"
1990    
1991  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1992  #, c-format  #, c-format
1993  msgid ""  msgid ""
1994  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 2007  msgstr "" Line 2000  msgstr ""
2000  "repositorio de cuentas centralizado está compartido entre los controladores "  "repositorio de cuentas centralizado está compartido entre los controladores "
2001  "(de la seguridad) del dominio."  "(de la seguridad) del dominio."
2002    
2003  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
2004  #, c-format  #, c-format
2005  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
2006  msgstr "Permitir equipos"  msgstr "Permitir equipos"
2007    
2008  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
2011  msgstr "Banner del servidor."  msgstr "Banner del servidor."
2012    
2013  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
2014  #, c-format  #, c-format
2015  msgid ""  msgid ""
2016  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
# Line 2026  msgstr "" Line 2019  msgstr ""
2019  "El «banner» es la descripción del servidor para las estaciones de trabajo "  "El «banner» es la descripción del servidor para las estaciones de trabajo "
2020  "Windows."  "Windows."
2021    
2022  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
2023  #, c-format  #, c-format
2024  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
2025  msgstr "Banner:"  msgstr "Banner:"
2026    
2027  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
2028  #, c-format  #, c-format
2029  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
2030  msgstr "El «banner» del servidor es incorrecto."  msgstr "El «banner» del servidor es incorrecto."
2031    
2032  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2033  #, c-format  #, c-format
2034  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
2035  msgstr "Registro de Samba"  msgstr "Registro de Samba"
2036    
2037  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2038  #, c-format  #, c-format
2039  msgid ""  msgid ""
2040  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
# Line 2050  msgstr "" Line 2043  msgstr ""
2043  "Archivo de registro: use file.%m para usar un archivo de registro separado "  "Archivo de registro: use file.%m para usar un archivo de registro separado "
2044  "para cada máquina que se conecta"  "para cada máquina que se conecta"
2045    
2046  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2047  #, c-format  #, c-format
2048  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2049  msgstr ""  msgstr ""
2050  "Nivel de registro: ajuste el nivel (de información) del registro (0 <= nivel "  "Nivel de registro: ajuste el nivel (de información) del registro (0 <= nivel "
2051  "de registro <= 10)"  "de registro <= 10)"
2052    
2053  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2054  #, c-format  #, c-format
2055  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2056  msgstr ""  msgstr ""
2057  "Tam. máx del registro: poner un límite al tamaño de los archivos de registro "  "Tam. máx del registro: poner un límite al tamaño de los archivos de registro "
2058  "(en Kb)."  "(en Kb)."
2059    
2060  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2063  msgstr "Archivo de registro"  msgstr "Archivo de registro"
2064    
2065  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2068  msgstr "Tam. máx. del registro:"  msgstr "Tam. máx. del registro:"
2069    
2070  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2071  #, c-format  #, c-format
2072  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2073  msgstr "Nivel de registro"  msgstr "Nivel de registro"
2074    
2075  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2076  #, c-format  #, c-format
2077  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2078  msgstr ""  msgstr ""
2079  "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba."  "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba."
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid ""  msgid ""
2084  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2094  msgstr "" Line 2087  msgstr ""
2087  "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic en el botón "  "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic en el botón "
2088  "Siguiente o use el botón Anterior para corregirlos."  "Siguiente o use el botón Anterior para corregirlos."
2089    
2090  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid ""  msgid ""
2093  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2104  msgstr "" Line 2097  msgstr ""
2097  "configuración. Ejecute «drakwizard sambashare» para administrar sus recursos "  "configuración. Ejecute «drakwizard sambashare» para administrar sus recursos "
2098  "compartidos."  "compartidos."
2099    
2100  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2101  #, c-format  #, c-format
2102  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2103  msgstr "Tipo de Samba:"  msgstr "Tipo de Samba:"
2104    
2105  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2106  #, c-format  #, c-format
2107  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2108  msgstr "Banner del servidor:"  msgstr "Banner del servidor:"
2109    
2110  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2111  #, c-format  #, c-format
2112  msgid " "  msgid " "
2113  msgstr " "  msgstr " "
2114    
2115  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2118  msgstr "Juego de caracteres UNIX®:"  msgstr "Juego de caracteres UNIX®:"
2119    
2120  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2121  #, c-format  #, c-format
2122  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2123  msgstr "Juego de caracteres DOS:"  msgstr "Juego de caracteres DOS:"
2124    
2125  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2128  msgstr "Juego de caracteres de pantalla:"  msgstr "Juego de caracteres de pantalla:"
2129    
2130  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2133  msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."  msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."
2134    
2135  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2138  msgstr "El asistente Samba ha fallado inesperadamente:"  msgstr "El asistente Samba ha fallado inesperadamente:"
2139    
2140  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2143  msgstr "Administrar la configuración de Samba"  msgstr "Administrar la configuración de Samba"
2144    
2145  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2148  msgstr "Fallo al modificar el recurso compartido Samba."  msgstr "Fallo al modificar el recurso compartido Samba."
2149    
2150  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2153  msgstr "Fallo al quitar el recurso compartido Samba."  msgstr "Fallo al quitar el recurso compartido Samba."
2154    
2155  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid "File share"  msgid "File share"
2158  msgstr "Compartir archivos"  msgstr "Compartir archivos"
2159    
2160  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2161  #, c-format  #, c-format
2162  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2163  msgstr "No se pudo modificar."  msgstr "No se pudo modificar."
2164    
2165  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2166  #, c-format  #, c-format
2167  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2168  msgstr "No se pudo quitar."  msgstr "No se pudo quitar."
2169    
2170  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2173  msgstr "Impresoras"  msgstr "Impresoras"
2174    
2175  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2176  #, c-format  #, c-format
2177  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2178  msgstr "No se pudo añadir usuario."  msgstr "No se pudo añadir usuario."
2179    
2180  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2181  #, c-format  #, c-format
2182  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2183  msgstr "No se pudo cambiar la contraseña de usuario."  msgstr "No se pudo cambiar la contraseña de usuario."
2184    
2185  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2186  #, c-format  #, c-format
2187  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2188  msgstr "No se pudo quitar usuario."  msgstr "No se pudo quitar usuario."
2189    
2190  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2191  #, c-format  #, c-format
2192  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2193  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2194    
2195  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2196  #, c-format  #, c-format
2197  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2198  msgstr "Usuarios Samba"  msgstr "Usuarios Samba"
2199    
2200  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2201  #, c-format  #, c-format
2202  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2203  msgstr "Por favor, configure su servidor Samba"  msgstr "Por favor, configure su servidor Samba"
2204    
2205  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2206  #, c-format  #, c-format
2207  msgid ""  msgid ""
2208  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2218  msgstr "" Line 2211  msgstr ""
2211  "Parece que esta es la primera vez que ejecuta esta herramienta.\n"  "Parece que esta es la primera vez que ejecuta esta herramienta.\n"
2212  "Aparecerá un asistente para configurar un servidor Samba básico"  "Aparecerá un asistente para configurar un servidor Samba básico"
2213    
2214  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2217  msgstr "DrakSamba administra los recursos compartidos Samba"  msgstr "DrakSamba administra los recursos compartidos Samba"
2218    
2219  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2222  msgstr "La red está activa en la interfaz %s"  msgstr "La red está activa en la interfaz %s"
2223    
2224  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2227  msgstr "Dirección IP: %s"  msgstr "Dirección IP: %s"
2228    
2229  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2232  msgstr "Pasarela: %s"  msgstr "Pasarela: %s"
2233    
2234  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2235  #, c-format  #, c-format
2236  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2237  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2238    
2239  # TODO: ¿cómo traducir "link level" ?  # TODO: ¿cómo traducir "link level" ?
2240  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2241  #, c-format  #, c-format
2242  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2243  msgstr "Conectado a %s (nivel del enlace: %d %%)"  msgstr "Conectado a %s (nivel del enlace: %d %%)"
2244    
2245  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2246  #, c-format  #, c-format
2247  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2248  msgstr "La red no está activa en la interfaz %s."  msgstr "La red no está activa en la interfaz %s."
2249    
2250  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2251  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2252  msgid ""  msgid ""
2253  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2254  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2255  msgstr ""  msgstr ""
2256  "Todavía no tiene configurada una conexión a Internet.\n"  "Todavía no tiene configurada una conexión a Internet.\n"
2257  "Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia"  "Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia"
2258    
2259  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2260  #, c-format  #, c-format
2261  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2262  msgstr "Conectando..."  msgstr "Conectando..."
2263    
2264  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2265  #, c-format  #, c-format
2266  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2267  msgstr "Conectar %s"  msgstr "Conectar %s"
2268    
2269  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2270  #, c-format  #, c-format
2271  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2272  msgstr "Desconectar %s"  msgstr "Desconectar %s"
2273    
2274  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2275  #, c-format  #, c-format
2276  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2277  msgstr "Supervisar la red"  msgstr "Supervisar la red"
2278    
2279  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2280  #, c-format  #, c-format
2281  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2282  msgstr "Administrar redes inalámbricas"  msgstr "Administrar redes inalámbricas"
2283    
2284  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2285  #, c-format  #, c-format
2286  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2287  msgstr "Administrar conexiones VPN"  msgstr "Administrar conexiones VPN"
2288    
2289  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2290  #, c-format  #, c-format
2291  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2292  msgstr "Configurar red"  msgstr "Configurar red"
2293    
2294  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2295  #, c-format  #, c-format
2296  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2297  msgstr "Interfaz supervisada"  msgstr "Interfaz supervisada"
2298    
2299  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2300  #, c-format  #, c-format
2301  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2302  msgstr "Detección automática"  msgstr "Detección automática"
2303    
2304  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2305  #, c-format  #, c-format
2306  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2307  msgstr "Interfaces activas"  msgstr "Interfaces activas"
2308    
2309  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2310  #, c-format  #, c-format
2311  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2312  msgstr "Perfiles"  msgstr "Perfiles"
2313    
2314  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2315  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2316  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2317  #, c-format  #, c-format
2318  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2319  msgstr "Conexión VPN"  msgstr "Conexión VPN"
2320    
2321  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2322  #, c-format  #, c-format
2323  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2324  msgstr "Conexión de red"  msgstr "Conexión de red"
2325    
2326  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2327  #, c-format  #, c-format
2328  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2329  msgstr "Más redes"  msgstr "Más redes"
2330    
2331  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2332  #, c-format  #, c-format
2333  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2334  msgstr "Modo automático del cortafuegos interactivo"  msgstr "Modo automático del cortafuegos interactivo"
2335    
2336  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2337  #, c-format  #, c-format
2338  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2339  msgstr "Lanzar siempre al arrancar"  msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
2340    
2341  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2342  #, c-format  #, c-format
2343  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2344  msgstr "Redes inalámbricas"  msgstr "Redes inalámbricas"
2345    
2346  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2347  #, c-format  #, c-format
2348  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2349  msgstr "Preferencias"  msgstr "Preferencias"
# Line 2449  msgid "Connection complete." Line 2442  msgid "Connection complete."
2442  msgstr "Conexión completa."  msgstr "Conexión completa."
2443    
2444  #: ../bin/net_monitor:258  #: ../bin/net_monitor:258
2445  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2446  msgid ""  msgid ""
2447  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2448  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2449  msgstr ""  msgstr ""
2450  "Falló la conexión.\n"  "Falló la conexión.\n"
2451  "Verifique su configuración en el Centro de Control de Mageia."  "Verifique su configuración en el Centro de Control de Mageia."
# Line 2521  msgstr "No se configuró conexión con l Line 2514  msgstr "No se configuró conexión con l
2514  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2515  msgstr "Tipo de conexión desconocida"  msgstr "Tipo de conexión desconocida"
2516    
2517  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2518  #, c-format  #, c-format
2519  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2520  msgstr "Configuración de aceso a la red"  msgstr "Configuración de aceso a la red"
2521    
2522  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2523  #, c-format  #, c-format
2524  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2525  msgstr "Configuración de acceso"  msgstr "Configuración de acceso"
2526    
2527  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2528  #, c-format  #, c-format
2529  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2530  msgstr "Configuración de dirección"  msgstr "Configuración de dirección"
2531    
2532  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2533  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2534  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2535  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2544  msgstr "Configuración de dirección" Line 2537  msgstr "Configuración de dirección"
2537  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2538  msgstr "No listado - editar manualmente"  msgstr "No listado - editar manualmente"
2539    
2540  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2542  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2543  #, c-format  #, c-format
2544  msgid "None"  msgid "None"
2545  msgstr "Ninguno"  msgstr "Ninguno"
2546    
2547  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2548  #, c-format  #, c-format
2549  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2550  msgstr "Permitir que los usuarios administren la conexión"  msgstr "Permitir que los usuarios administren la conexión"
2551    
2552  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2553  #, c-format  #, c-format
2554  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2555  msgstr "Lanzar la conexión al arrancar"  msgstr "Lanzar la conexión al arrancar"
2556    
2557  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2558  #, c-format  #, c-format
2559  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2560  msgstr "Habilitar contabilidad de tráfico"  msgstr "Habilitar contabilidad de tráfico"
2561    
2562  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2563    #, c-format
2564    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2565    msgstr ""
2566    
2567    #: ../lib/network/connection.pm:251
2568  #, c-format  #, c-format
2569  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2570  msgstr "Métrica"  msgstr "Métrica"
2571    
2572  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2573  #, c-format  #, c-format
2574  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2575  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2576    
2577  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2578  #, c-format  #, c-format
2579  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2580  msgstr ""  msgstr ""
2581  "Tamaño mázimo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco."  "Tamaño mázimo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco."
2582    
2583  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2584  #, c-format  #, c-format
2585  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2586  msgstr "Enlace detectado en el interfaz %s"  msgstr "Enlace detectado en el interfaz %s"
2587    
2588  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2589  #, c-format  #, c-format
2590  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2591  msgstr "Se perdió el pulso del vínculo en la interfaz %s"  msgstr "Se perdió el pulso del vínculo en la interfaz %s"
# Line 2613  msgid "Authentication" Line 2611  msgid "Authentication"
2611  msgstr "Autenticación"  msgstr "Autenticación"
2612    
2613  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2614  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2615  #, c-format  #, c-format
2616  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2617  msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)"  msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)"
2618    
2619  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2620  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2621  #, c-format  #, c-format
2622  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2623  msgstr "Contraseña de la cuenta"  msgstr "Contraseña de la cuenta"
# Line 2649  msgstr "Formato de número PIN incorrect Line 2647  msgstr "Formato de número PIN incorrect
2647  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2648  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2649    
2650  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2651  #, c-format  #, c-format
2652  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2653  msgstr "Número PIN (4 dígitos). Dejar en blanco si el PIN no es requerido."  msgstr "Número PIN (4 dígitos). Dejar en blanco si el PIN no es requerido."
2654    
2655  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2656  #, c-format  #, c-format
2657  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2658  msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s"  msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s"
2659    
2660  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2661  #, c-format  #, c-format
2662  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2663  msgstr "Por favor, verifique que su tarjeta SIM está insertada."  msgstr "Por favor, verifique que su tarjeta SIM está insertada."
2664    
2665  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2666  #, c-format  #, c-format
2667  msgid ""  msgid ""
2668  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2721  msgstr "" Line 2719  msgstr ""
2719  "No se puede encontrar interfaz de red para el dispositivo seleccionado "  "No se puede encontrar interfaz de red para el dispositivo seleccionado "
2720  "(usando el controlador %s)."  "(usando el controlador %s)."
2721    
2722  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2723  #, c-format  #, c-format
2724  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2725  msgstr "Configuración manual"  msgstr "Configuración manual"
# Line 2731  msgstr "Configuración manual" Line 2729  msgstr "Configuración manual"
2729  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2730  msgstr "IP automática (BOOTP/DHCP)"  msgstr "IP automática (BOOTP/DHCP)"
2731    
2732  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2733  #, c-format  #, c-format
2734  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2735  msgstr "Configuración IP"  msgstr "Configuración IP"
2736    
2737  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2738  #, c-format  #, c-format
2739  msgid ""  msgid ""
2740  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2747  msgstr "" Line 2745  msgstr ""
2745  "Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n"  "Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n"
2746  "decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)."  "decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)."
2747    
2748  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
2749  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2750  #, c-format  #, c-format
2751  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2752  msgstr "Pasarela"  msgstr "Pasarela"
2753    
2754  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2755  #, c-format  #, c-format
2756  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2757  msgstr "Obtener servidores DNS desde DHCP"  msgstr "Obtener servidores DNS desde DHCP"
2758    
2759  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2760  #, c-format  #, c-format
2761  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2762  msgstr "Servidor DNS 1"  msgstr "Servidor DNS 1"
2763    
2764  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2765  #, c-format  #, c-format
2766  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2767  msgstr "Servidor DNS 2"  msgstr "Servidor DNS 2"
2768    
2769  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2770  #, c-format  #, c-format
2771  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2772  msgstr "Dominio de búsqueda"  msgstr "Dominio de búsqueda"
2773    
2774  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2775  #, c-format  #, c-format
2776  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2777  msgstr ""  msgstr ""
2778  "De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del "  "De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del "
2779  "nombre de equipo completamente calificado"  "nombre de equipo completamente calificado"
2780    
2781  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2782  #, c-format  #, c-format
2783  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2784  msgstr "Demora de la conexión (en segundos)"  msgstr "Demora de la conexión (en segundos)"
2785    
2786  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2787  #, c-format  #, c-format
2788  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2789  msgstr "Obtener servidores YP desde DHCP"  msgstr "Obtener servidores YP desde DHCP"
2790    
2791  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2792  #, c-format  #, c-format
2793  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2794  msgstr "Obtener servidores NTPD desde DHCP"  msgstr "Obtener servidores NTPD desde DHCP"
2795    
2796  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2797  #, c-format  #, c-format
2798  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2799  msgstr "Nombre del equipo DHCP"  msgstr "Nombre del equipo DHCP"
2800    
2801  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2802  #, c-format  #, c-format
2803  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2804  msgstr "No recaer en Zeroconf (red 169.254.0.0)"  msgstr "No recaer en Zeroconf (red 169.254.0.0)"
2805    
2806  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2807  #, c-format  #, c-format
2808  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2809  msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4"  msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4"
2810    
2811  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2812  #, c-format  #, c-format
2813  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2814  msgstr ""  msgstr ""
2815  "La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0"  "La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0"
2816    
2817  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2818  #, c-format  #, c-format
2819  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2820  msgstr "Advertencia: ¡Por lo general la dirección IP %s está reservada!"  msgstr "Advertencia: ¡Por lo general la dirección IP %s está reservada!"
2821    
2822  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2823  #, c-format  #, c-format
2824  msgid ""  msgid ""
2825  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2833  msgstr "" Line 2831  msgstr ""
2831  "otros dispositivos que la utilizan, o configurelos para no iniciar en el "  "otros dispositivos que la utilizan, o configurelos para no iniciar en el "
2832  "arranque."  "arranque."
2833    
2834  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2835  #, c-format  #, c-format
2836  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2837  msgstr "Obtener nombre del equipo desde servidor DHCP (o generar nombre único)"  msgstr "Obtener nombre del equipo desde servidor DHCP (o generar nombre único)"
2838    
2839  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2840  #, c-format  #, c-format
2841  msgid ""  msgid ""
2842  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2848  msgstr "" Line 2846  msgstr ""
2846  "Ésto permitirá al servidor dar un nombre a esta máquina. Si el servidor no "  "Ésto permitirá al servidor dar un nombre a esta máquina. Si el servidor no "
2847  "provee un nombre de host válido, éste será generado automáticamente."  "provee un nombre de host válido, éste será generado automáticamente."
2848    
2849  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2850  #, c-format  #, c-format
2851  msgid ""  msgid ""
2852  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2860  msgstr "" Line 2858  msgstr ""
2858  "conexiones de red. Si se deja en blanco, 'localhost.localdomain' será "  "conexiones de red. Si se deja en blanco, 'localhost.localdomain' será "
2859  "utilizado."  "utilizado."
2860    
2861  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2862  #, c-format  #, c-format
2863  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2864  msgstr "Conexión \"en caliente\" de la red"  msgstr "Conexión \"en caliente\" de la red"
2865    
2866  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2867  #, c-format  #, c-format
2868  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2869  msgstr "Habilitar tunel IPv6 a IPv4"  msgstr "Habilitar tunel IPv6 a IPv4"
2870    
2871  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2872  #, c-format  #, c-format
2873  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2874  msgstr "Pulso de vínculo detectado en la interfaz %s"  msgstr "Pulso de vínculo detectado en la interfaz %s"
2875    
2876  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2877  #, c-format  #, c-format
2878  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2879  msgstr "Pidiendo dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s) ..."  msgstr "Pidiendo dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s) ..."
2880    
2881  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2882  #, c-format  #, c-format
2883  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2884  msgstr "Se obtuvo dirección de red para la interfaz %s (protocolo %s)"  msgstr "Se obtuvo dirección de red para la interfaz %s (protocolo %s)"
2885    
2886  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2887  #, c-format  #, c-format
2888  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2889  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4109  msgstr "Clave Pre-compartida de WPA/WPA2 Line 4107  msgstr "Clave Pre-compartida de WPA/WPA2
4107  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4108  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4109    
4110  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4111  #, c-format  #, c-format
4112  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4113  msgstr "Controlador Windows"  msgstr "Controlador Windows"
4114    
4115  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4116  #, c-format  #, c-format
4117  msgid ""  msgid ""
4118  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
# Line 4123  msgstr "" Line 4121  msgstr ""
4121  "Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el switch "  "Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el switch "
4122  "inalámbrico (RF kill switch) primero."  "inalámbrico (RF kill switch) primero."
4123    
4124  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4125  #, c-format  #, c-format
4126  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4127  msgstr "Ajustes inalámbricos"  msgstr "Ajustes inalámbricos"
4128    
4129  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4130  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4131  #, c-format  #, c-format
4132  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4133  msgstr "Modo de operación"  msgstr "Modo de operación"
4134    
4135  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4136  #, c-format  #, c-format
4137  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4138  msgstr "Ad-hoc"  msgstr "Ad-hoc"
4139    
4140  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4141  #, c-format  #, c-format
4142  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4143  msgstr "Administrada"  msgstr "Administrada"
4144    
4145  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4146  #, c-format  #, c-format
4147  msgid "Master"  msgid "Master"
4148  msgstr "Maestro"  msgstr "Maestro"
4149    
4150  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4151  #, c-format  #, c-format
4152  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4153  msgstr "Repetidor"  msgstr "Repetidor"
4154    
4155  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4156  #, c-format  #, c-format
4157  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4158  msgstr "Secundario"  msgstr "Secundario"
4159    
4160  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4161  #, c-format  #, c-format
4162  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4163  msgstr "Auto"  msgstr "Auto"
4164    
4165  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4166  #, c-format  #, c-format
4167  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4168  msgstr "Nombre de red (ESSID)"  msgstr "Nombre de red (ESSID)"
4169    
4170  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4171  #, c-format  #, c-format
4172  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4173  msgstr "Modo de cifrado"  msgstr "Modo de cifrado"
4174    
4175  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4176  #, c-format  #, c-format
4177  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4178  msgstr "Clave de cifrado"  msgstr "Clave de cifrado"
4179    
4180  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4181  #, c-format  #, c-format
4182  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4183  msgstr "Ocultar contraseña"  msgstr "Ocultar contraseña"
4184    
4185  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4186  #, c-format  #, c-format
4187  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4188  msgstr ""  msgstr ""
4189  "Forzar el uso de esta clave como cadena de caracteres ASCII (por ejemplo "  "Forzar el uso de esta clave como cadena de caracteres ASCII (por ejemplo "
4190  "para Livebox)"  "para Livebox)"
4191    
4192  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4193  #, c-format  #, c-format
4194  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4195  msgstr "Cuenta/nombre de usuario EAP"  msgstr "Cuenta/nombre de usuario EAP"
4196    
4197  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4198  #, c-format  #, c-format
4199  msgid ""  msgid ""
4200  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4207  msgstr "" Line 4205  msgstr ""
4205  "Si necesita especificar el dominio entonces intente la sintaxis\n"  "Si necesita especificar el dominio entonces intente la sintaxis\n"
4206  "no probada DOMINIO\\nombre_de_usuario"  "no probada DOMINIO\\nombre_de_usuario"
4207    
4208  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4209  #, c-format  #, c-format
4210  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4211  msgstr "Contraseña EAP"  msgstr "Contraseña EAP"
4212    
4213  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4214  #, c-format  #, c-format
4215  msgid ""  msgid ""
4216  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4247  msgstr "" Line 4245  msgstr ""
4245  "certificados y puede ignorar los valores de usuario\n"  "certificados y puede ignorar los valores de usuario\n"
4246  "y contraseña aquí provistos."  "y contraseña aquí provistos."
4247    
4248  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4249  #, c-format  #, c-format
4250  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4251  msgstr "Certificado del cliente EAP"  msgstr "Certificado del cliente EAP"
4252    
4253  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4254  #, c-format  #, c-format
4255  msgid ""  msgid ""
4256  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4265  msgstr "" Line 4263  msgstr ""
4263  "considerar como una alternativa al nombre usuario y contraseña.\n"  "considerar como una alternativa al nombre usuario y contraseña.\n"
4264  "Nota: en la página Avanzadas se muestran otros ajustes relacionados."  "Nota: en la página Avanzadas se muestran otros ajustes relacionados."
4265    
4266  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4267  #, c-format  #, c-format
4268  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4269  msgstr "ID de red"  msgstr "ID de red"
4270    
4271  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4272  #, c-format  #, c-format
4273  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4274  msgstr "Frecuencia de operación"  msgstr "Frecuencia de operación"
4275    
4276  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4277  #, c-format  #, c-format
4278  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4279  msgstr "Nivel de sensibilidad"  msgstr "Nivel de sensibilidad"
4280    
4281  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4282  #, c-format  #, c-format
4283  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4284  msgstr "Tasa de bits (en b/s)"  msgstr "Tasa de bits (en b/s)"
4285    
4286  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4287  #, c-format  #, c-format
4288  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4289  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4290    
4291  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4292  #, c-format  #, c-format
4293  msgid ""  msgid ""
4294  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4313  msgstr "" Line 4311  msgstr ""
4311  "máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n"  "máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n"
4312  "parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)."  "parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)."
4313    
4314  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4315  #, c-format  #, c-format
4316  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4317  msgstr "Fragmentación"  msgstr "Fragmentación"
4318    
4319  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4320  #, c-format  #, c-format
4321  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4322  msgstr "Argumentos extra del comando iwconfig"  msgstr "Argumentos extra del comando iwconfig"
4323    
4324  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4325  #, c-format  #, c-format
4326  msgid ""  msgid ""
4327  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4339  msgstr "" Line 4337  msgstr ""
4337  "Vea la página man iwconfig(8) para más información"  "Vea la página man iwconfig(8) para más información"
4338    
4339  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4340  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4341  #, c-format  #, c-format
4342  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4343  msgstr "Argumentos extra para el comando iwspy"  msgstr "Argumentos extra para el comando iwspy"
4344    
4345  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4346  #, c-format  #, c-format
4347  msgid ""  msgid ""
4348  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4364  msgstr "" Line 4362  msgstr ""
4362  "\n"  "\n"
4363  "Vea la página man iwpspy(8) para más información."  "Vea la página man iwpspy(8) para más información."
4364    
4365  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4366  #, c-format  #, c-format
4367  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4368  msgstr "Argumentos extra para el comando iwpriv"  msgstr "Argumentos extra para el comando iwpriv"
4369    
4370  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4371  #, c-format  #, c-format
4372  msgid ""  msgid ""
4373  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4400  msgstr "" Line 4398  msgstr ""
4398  "\n"  "\n"
4399  "Vea la página man iwpriv(8) para más información."  "Vea la página man iwpriv(8) para más información."
4400    
4401  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4402  #, c-format  #, c-format
4403  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4404  msgstr "Protocolo EAP"  msgstr "Protocolo EAP"
4405    
4406  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4407  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4408  #, c-format  #, c-format
4409  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4410  msgstr "Detección automática"  msgstr "Detección automática"
4411    
4412  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4413  #, c-format  #, c-format
4414  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4415  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4416    
4417  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4418  #, c-format  #, c-format
4419  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4420  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4421    
4422  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4423  #, c-format  #, c-format
4424  msgid ""  msgid ""
4425  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4430  msgstr "" Line 4428  msgstr ""
4428  "Se recomienda la detección automática ya que primero intenta con\n"  "Se recomienda la detección automática ya que primero intenta con\n"
4429  "WPA versión 2 y luego con WPA versión 1"  "WPA versión 2 y luego con WPA versión 1"
4430    
4431  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4432  #, c-format  #, c-format
4433  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4434  msgstr "Modo EAP"  msgstr "Modo EAP"
4435    
4436  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4437  #, c-format  #, c-format
4438  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4439  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4440    
4441  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4442  #, c-format  #, c-format
4443  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4444  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4445    
4446  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4447  #, c-format  #, c-format
4448  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4449  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4450    
4451  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4452  #, c-format  #, c-format
4453  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4454  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4455    
4456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4457  #, c-format  #, c-format
4458  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4459  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4460    
4461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4462  #, c-format  #, c-format
4463  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4464  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4465    
4466  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4467  #, c-format  #, c-format
4468  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4469  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4470    
4471  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4472  #, c-format  #, c-format
4473  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4474  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4475    
4476  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4477  #, c-format  #, c-format
4478  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4479  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4480    
4481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4482  #, c-format  #, c-format
4483  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4484  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4485    
4486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4487  #, c-format  #, c-format
4488  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4489  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4490    
4491  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4492  #, c-format  #, c-format
4493  msgid ""  msgid ""
4494  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
# Line 4499  msgstr "" Line 4497  msgstr ""
4497  "lista de protocolos de administración de claves autenticadas aceptados.\n"  "lista de protocolos de administración de claves autenticadas aceptados.\n"
4498  "Los valores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "Los valores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4499    
4500  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4501  #, c-format  #, c-format
4502  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4503  msgstr "Identidad exterior EAP"  msgstr "Identidad exterior EAP"
4504    
4505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4506  #, c-format  #, c-format
4507  msgid ""  msgid ""
4508  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4515  msgstr "" Line 4513  msgstr ""
4513  "como la identidad no cifrada con los tipos EAP que soportan\n"  "como la identidad no cifrada con los tipos EAP que soportan\n"
4514  "una identidad túnel distinta, por ejemplo, TTLS"  "una identidad túnel distinta, por ejemplo, TTLS"
4515    
4516  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4517  #, c-format  #, c-format
4518  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4519  msgstr "EAP fase 2"  msgstr "EAP fase 2"
4520    
4521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4522  #, c-format  #, c-format
4523  msgid ""  msgid ""
4524  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4533  msgstr "" Line 4531  msgstr ""
4531  "auth=MSCHAPV2 para PEAP o\n"  "auth=MSCHAPV2 para PEAP o\n"
4532  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS"
4533    
4534  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4535  #, c-format  #, c-format
4536  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4537  msgstr "Certificado de la CA EAP"  msgstr "Certificado de la CA EAP"
4538    
4539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4540  #, c-format  #, c-format
4541  msgid ""  msgid ""
4542  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4554  msgstr "" Line 4552  msgstr ""
4552  "siempre se debería configurar un certificado de confianza de la CA\n"  "siempre se debería configurar un certificado de confianza de la CA\n"
4553  "cuando se utiliza TLS, TTLS, o PEAP."  "cuando se utiliza TLS, TTLS, o PEAP."
4554    
4555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4556  #, c-format  #, c-format
4557  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4558  msgstr "Patrón de conicidencia del tema del certificado EAP"  msgstr "Patrón de conicidencia del tema del certificado EAP"
4559    
4560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4561  #, c-format  #, c-format
4562  msgid ""  msgid ""
4563  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4574  msgstr "" Line 4572  msgstr ""
4572  "cadena en el tema. La cadena debe tener la forma siguiente:\n"  "cadena en el tema. La cadena debe tener la forma siguiente:\n"
4573  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@ejemplo.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@ejemplo.com"
4574    
4575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4576  #, c-format  #, c-format
4577  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4578  msgstr "Directivas adicionales"  msgstr "Directivas adicionales"
4579    
4580  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4581  #, c-format  #, c-format
4582  msgid ""  msgid ""
4583  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4611  msgstr "" Line 4609  msgstr ""
4609  "\tSe pueden usar otras tales como key_mgmt, eap para forzar\n"  "\tSe pueden usar otras tales como key_mgmt, eap para forzar\n"
4610  "\tajustes especiales diferentes de los de la interfaz de usuario."  "\tajustes especiales diferentes de los de la interfaz de usuario."
4611    
4612  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4613  #, c-format  #, c-format
4614  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4615  msgstr "Se necesita una clave de cifrado."  msgstr "Se necesita una clave de cifrado."
4616    
4617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4618  #, c-format  #, c-format
4619  msgid ""  msgid ""
4620  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
# Line 4625  msgstr "" Line 4623  msgstr ""
4623  "La clave pre-compartida debería tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 "  "La clave pre-compartida debería tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 "
4624  "caracteres hexadecimales."  "caracteres hexadecimales."
4625    
4626  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4627  #, c-format  #, c-format
4628  msgid ""  msgid ""
4629  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
# Line 4634  msgstr "" Line 4632  msgstr ""
4632  "La clave WEP debería tener a lo sumo %d caracteres ASCII o %d caracteres "  "La clave WEP debería tener a lo sumo %d caracteres ASCII o %d caracteres "
4633  "hexadecimales."  "hexadecimales."
4634    
4635  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4636  #, c-format  #, c-format
4637  msgid ""  msgid ""
4638  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4643  msgstr "" Line 4641  msgstr ""
4641  "La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una "  "La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una "
4642  "frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)."  "frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)."
4643    
4644  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4645  #, c-format  #, c-format
4646  msgid ""  msgid ""
4647  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4652  msgstr "" Line 4650  msgstr ""
4650  "La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o "  "La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o "
4651  "añadir suficientes '0' (ceros)."  "añadir suficientes '0' (ceros)."
4652    
4653  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4654  #, c-format  #, c-format
4655  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4656  msgstr "Permitir roaming del punto de acceso"  msgstr "Permitir roaming del punto de acceso"
4657    
4658  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4659  #, c-format  #, c-format
4660  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4661  msgstr "Asociado a la red inalámbrica «%s» en la interfaz %s"  msgstr "Asociado a la red inalámbrica «%s» en la interfaz %s"
4662    
4663  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4664  #, c-format  #, c-format
4665  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4666  msgstr "Se perdió la asociación a la red inalámbrica en la interfaz %s"  msgstr "Se perdió la asociación a la red inalámbrica en la interfaz %s"
# Line 4765  msgid "Please enter settings for network Line 4763  msgid "Please enter settings for network
4763  msgstr "Por favor, ingrese la configuración para la red"  msgstr "Por favor, ingrese la configuración para la red"
4764    
4765  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4766  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4767  #, c-format  #, c-format
4768  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4769  msgstr "Falló la conexión."  msgstr "Falló la conexión."
# Line 4791  msgstr "Fuerza de la señal" Line 4788  msgstr "Fuerza de la señal"
4788  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4789  msgstr "Cifrado"  msgstr "Cifrado"
4790    
4791  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4792  #, c-format  #, c-format
4793  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4794  msgstr "Buscando redes..."  msgstr "Buscando redes..."
4795    
4796  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4797  #, c-format  #, c-format
4798  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4799  msgstr "Desconectar"  msgstr "Desconectar"
4800    
4801  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4802  #, c-format  #, c-format
4803  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4804  msgstr "Conectar"  msgstr "Conectar"
4805    
4806  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4807  #, c-format  #, c-format
4808  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4809  msgstr "El nombre del equipo cambió a «%s»"  msgstr "El nombre del equipo cambió a «%s»"
# Line 4911  msgstr "Sincronización de dispositivos Line 4908  msgstr "Sincronización de dispositivos
4908  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4909  msgstr "Detección de escaneado de puertos"  msgstr "Detección de escaneado de puertos"
4910    
4911  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4912  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4913  #, c-format  #, c-format
4914  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4922  msgstr "Configuración del cortafuegos" Line 4919  msgstr "Configuración del cortafuegos"
4919  msgid ""  msgid ""
4920  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
4921  "\n"  "\n"
4922  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
4923  "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  msgstr ""
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
 msgstr ""  
 "Configurador de drakfirewall\n"  
 "\n"  
 "Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia.\n"  
 "Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un "  
 "vistazo\n"  
 "a la distribución especializada Mageia Security Firewall."  
4924    
4925  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4926  #, c-format  #, c-format
4927  msgid ""  msgid ""
4928  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4946  msgstr "" Line 4935  msgstr ""
4935  "Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n"  "Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n"
4936  "drakconnect antes de continuar."  "drakconnect antes de continuar."
4937    
4938  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
4939  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4940  #, c-format  #, c-format
4941  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
4942  msgstr "Cortafuegos"  msgstr "Cortafuegos"
4943    
4944  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
4945  #, c-format  #, c-format
4946  msgid ""  msgid ""
4947  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4963  msgstr "" Line 4952  msgstr ""
4952  "Por ejemplo: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"  "Por ejemplo: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4953  "Consulte /etc/services para más información."  "Consulte /etc/services para más información."
4954    
4955  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
4956  #, c-format  #, c-format
4957  msgid ""  msgid ""
4958  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4978  msgstr "" Line 4967  msgstr ""
4967  "\n"  "\n"
4968  "También puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)"  "También puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)"
4969    
4970  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
4971  #, c-format  #, c-format
4972  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4973  msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?"  msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?"
4974    
4975  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
4976  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
4977  #, c-format  #, c-format
4978  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
4979  msgstr ""  msgstr ""
4980  "Aquellas configuraciones serán guardadas para el perfil de red <b>%s</b>"  "Aquellas configuraciones serán guardadas para el perfil de red <b>%s</b>"
4981    
4982  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
4983  #, c-format  #, c-format
4984  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
4985  msgstr "Todo (sin cortafuegos)"  msgstr "Todo (sin cortafuegos)"
4986    
4987  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
4988  #, c-format  #, c-format
4989  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
4990  msgstr "Otros puertos"  msgstr "Otros puertos"
4991    
4992  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
4993  #, c-format  #, c-format
4994  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
4995  msgstr ""  msgstr ""
4996  "Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema"  "Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema"
4997    
4998  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
4999  #, c-format  #, c-format
5000  msgid ""  msgid ""
5001  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 5017  msgstr "" Line 5006  msgstr ""
5006  "en su computadora.\n"  "en su computadora.\n"
5007  "Por favor seleccione las actividades de red que se deberían analizar."  "Por favor seleccione las actividades de red que se deberían analizar."
5008    
5009  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5010  #, c-format  #, c-format
5011  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5012  msgstr "Usar cortafuegos interactivo"  msgstr "Usar cortafuegos interactivo"
# Line 5954  msgstr "" Line 5943  msgstr ""
5943  "Ha ocurrido un error inesperado:\n"  "Ha ocurrido un error inesperado:\n"
5944  "%s"  "%s"
5945    
5946  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
5947  #, c-format  #, c-format
5948  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
5949  msgstr "Configuraciones avazadas de red"  msgstr "Configuraciones avazadas de red"
5950    
5951  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
5952  #, c-format  #, c-format
5953  msgid ""  msgid ""
5954  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5968  msgstr "" Line 5957  msgstr ""
5957  "Aquí usted define las configuraciones avanzadas de red. Por favor, usted "  "Aquí usted define las configuraciones avanzadas de red. Por favor, usted "
5958  "debe rearrancar su sistema para aceptar los cambios."  "debe rearrancar su sistema para aceptar los cambios."
5959    
5960  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
5961  #, c-format  #, c-format
5962  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
5963  msgstr "Dominio Regulador de Redes inalámbricas"  msgstr "Dominio Regulador de Redes inalámbricas"
5964    
5965  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
5966  #, c-format  #, c-format
5967  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
5968  msgstr "Configuraciones TCP/IP"  msgstr "Configuraciones TCP/IP"
5969    
5970  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
5971  #, c-format  #, c-format
5972  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
5973  msgstr "Desactivar IPv6"  msgstr "Desactivar IPv6"
5974    
5975  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
5976  #, c-format  #, c-format
5977  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
5978  msgstr "Desactivar Escalamiento de Ventanas por TCP"  msgstr "Desactivar Escalamiento de Ventanas por TCP"
5979    
5980  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
5981  #, c-format  #, c-format
5982  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
5983  msgstr "Desacitvar Sellos de Tiempo TCP"  msgstr "Desacitvar Sellos de Tiempo TCP"
5984    
5985  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
5986  #, c-format  #, c-format
5987  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
5988  msgstr "Configuraciones de Seguridad (definidos por la política MSEC)"  msgstr "Configuraciones de Seguridad (definidos por la política MSEC)"
5989    
5990  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
5991  #, c-format  #, c-format
5992  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
5993  msgstr "Desactivar ecos ICMP"  msgstr "Desactivar ecos ICMP"
5994    
5995  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
5996  #, c-format  #, c-format
5997  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
5998  msgstr "Desactivar ecos ICMP para transmisión de mensajes"  msgstr "Desactivar ecos ICMP para transmisión de mensajes"
5999    
6000  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
6001  #, c-format  #, c-format
6002  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6003  msgstr "Desactivar respuestas inválidas de errores ICMP"  msgstr "Desactivar respuestas inválidas de errores ICMP"
6004    
6005  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
6006  #, c-format  #, c-format
6007  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6008  msgstr "Administrar programas extraños"  msgstr "Administrar programas extraños"
6009    
6010  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
6011  #, c-format  #, c-format
6012  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6013  msgstr "Configuración de los proxies"  msgstr "Configuración de los proxies"
6014    
6015  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
6016  #, c-format  #, c-format
6017  msgid ""  msgid ""
6018  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
# Line 6032  msgstr "" Line 6021  msgstr ""
6021  "Aquí puede ajustar la configuración de los proxies (ej: http://"  "Aquí puede ajustar la configuración de los proxies (ej: http://"
6022  "mi_servidor_proxy:8080)"  "mi_servidor_proxy:8080)"
6023    
6024  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
6025  #, c-format  #, c-format
6026  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6027  msgstr "Proxy HTTP"  msgstr "Proxy HTTP"
6028    
6029  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
6030  #, c-format  #, c-format
6031  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6032  msgstr "Usar proxy HTTP para conexiones HTTPS"  msgstr "Usar proxy HTTP para conexiones HTTPS"
6033    
6034  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
6035  #, c-format  #, c-format
6036  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6037  msgstr "Proxy HTTPS"  msgstr "Proxy HTTPS"
6038    
6039  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
6040  #, c-format  #, c-format
6041  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6042  msgstr "Proxy FTP"  msgstr "Proxy FTP"
6043    
6044  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
6045  #, c-format  #, c-format
6046  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6047  msgstr "Sin proxy para (lista separada por comas):"  msgstr "Sin proxy para (lista separada por comas):"
6048    
6049  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
6050  #, c-format  #, c-format
6051  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6052  msgstr "El nombre del proxy debe ser http://..."  msgstr "El nombre del proxy debe ser http://..."
6053    
6054  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
6055  #, c-format  #, c-format
6056  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6057  msgstr "El nombre del proxy debe ser http://... ó https://..."  msgstr "El nombre del proxy debe ser http://... ó https://..."
6058    
6059  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
6060  #, c-format  #, c-format
6061  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6062  msgstr "La URL debería empezar con 'ftp:' o 'http:'"  msgstr "La URL debería empezar con 'ftp:' o 'http:'"
# Line 6137  msgstr "" Line 6126  msgstr ""
6126  "Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes "  "Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes "
6127  "%s."  "%s."
6128    
6129  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6130  #, c-format  #, c-format
6131  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6132  msgstr "Falta el componente siguiente: %s"  msgstr "Falta el componente siguiente: %s"
6133    
6134  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6135  #, c-format  #, c-format
6136  msgid ""  msgid ""
6137  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 6151  msgstr "" Line 6140  msgstr ""
6140  "Los archivos necesarios también se pueden instalar desde esta URL:\n"  "Los archivos necesarios también se pueden instalar desde esta URL:\n"
6141  "%s"  "%s"
6142    
6143  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6144  #, c-format  #, c-format
6145  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6146  msgstr "Se necesitan archivos de firmware para este dispositivo."  msgstr "Se necesitan archivos de firmware para este dispositivo."
6147    
6148  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6149  #, c-format  #, c-format
6150  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6151  msgstr "Usar un disquete"  msgstr "Usar un disquete"
6152    
6153  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6154  #, c-format  #, c-format
6155  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6156  msgstr "Usar mi partición Windows®"  msgstr "Usar mi partición Windows®"
6157    
6158  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6159  #, c-format  #, c-format
6160  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6161  msgstr "Elija un archivo"  msgstr "Elija un archivo"
6162    
6163  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6164  #, c-format  #, c-format
6165  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6166  msgstr "Por favor, seleccione el archivo del firmware (por ejemplo: %s)"  msgstr "Por favor, seleccione el archivo del firmware (por ejemplo: %s)"
6167    
6168  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6169  #, c-format  #, c-format
6170  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6171  msgstr "¡No se puede encontrar \"%s\" en su sistema Windows®!"  msgstr "¡No se puede encontrar \"%s\" en su sistema Windows®!"
6172    
6173  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6174  #, c-format  #, c-format
6175  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6176  msgstr "¡No se detectó sistema Windows®!"  msgstr "¡No se detectó sistema Windows®!"
6177    
6178  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6179  #, c-format  #, c-format
6180  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6181  msgstr "Inserte un disquete"  msgstr "Inserte un disquete"
6182    
6183  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6184  #, c-format  #, c-format
6185  msgid ""  msgid ""
6186  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
# Line 6200  msgstr "" Line 6189  msgstr ""
6189  "Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el "  "Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el "
6190  "directorio raíz y presione %s"  "directorio raíz y presione %s"
6191    
6192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6193  #, c-format  #, c-format
6194  msgid "Next"  msgid "Next"
6195  msgstr "Siguiente"  msgstr "Siguiente"
6196    
6197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6198  #, c-format  #, c-format
6199  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6200  msgstr "Error accediendo al disquete, no se puede montar el dispositivo %s"  msgstr "Error accediendo al disquete, no se puede montar el dispositivo %s"
6201    
6202  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6203  #, c-format  #, c-format
6204  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6205  msgstr "Buscando software y controladores necesarios..."  msgstr "Buscando software y controladores necesarios..."
6206    
6207  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6208  #, c-format  #, c-format
6209  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6210  msgstr ""  msgstr ""
6211  "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..."  "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..."
6212    
6213  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6214  #, c-format  #, c-format
6215  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6216  msgstr "Infraestructura de clave pública X509"  msgstr "Infraestructura de clave pública X509"
6217    
6218  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6219  #, c-format  #, c-format
6220  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6221  msgstr "Clave estática"  msgstr "Clave estática"
6222    
6223  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6224  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6225  #, c-format  #, c-format
6226  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6227  msgstr "Autoridad certificante (CA)"  msgstr "Autoridad certificante (CA)"
6228    
6229  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6230  #, c-format  #, c-format
6231  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6232  msgstr "Certificado"  msgstr "Certificado"
6233    
6234  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6235  #, c-format  #, c-format
6236  msgid "Key"  msgid "Key"
6237  msgstr "Clave"  msgstr "Clave"
6238    
6239  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6240  #, c-format  #, c-format
6241  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6242  msgstr "Clave de canal de control TLS"  msgstr "Clave de canal de control TLS"
6243    
6244  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6245  #, c-format  #, c-format
6246  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6247  msgstr "Dirección de la clave"  msgstr "Dirección de la clave"
6248    
6249  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6250  #, c-format  #, c-format
6251  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6252  msgstr "¿Autenticar usando nombre de usuario y contraseña?"  msgstr "¿Autenticar usando nombre de usuario y contraseña?"
6253    
6254  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6255  #, c-format  #, c-format
6256  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6257  msgstr "Verificar el certificado del servidor"  msgstr "Verificar el certificado del servidor"
6258    
6259  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6260  #, c-format  #, c-format
6261  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6262  msgstr "Algoritmo de cifrado"  msgstr "Algoritmo de cifrado"
6263    
6264  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6265  #, c-format  #, c-format
6266  msgid "Default"  msgid "Default"
6267  msgstr "Por defecto"  msgstr "Por defecto"
6268    
6269  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6270  #, c-format  #, c-format
6271  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6272  msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"  msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
6273    
6274  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6275  #, c-format  #, c-format
6276  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6277  msgstr "Obtener desde el servidor"  msgstr "Obtener desde el servidor"
6278    
6279  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6280  #, c-format  #, c-format
6281  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6282  msgstr "Puerto de la pasarela"  msgstr "Puerto de la pasarela"
6283    
6284  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6285  #, c-format  #, c-format
6286  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6287  msgstr "Dirección IP remota"  msgstr "Dirección IP remota"
6288    
6289  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6290  #, c-format  #, c-format
6291  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6292  msgstr "Usar protocolo TCP"  msgstr "Usar protocolo TCP"
6293    
6294  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6295  #, c-format  #, c-format
6296  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6297  msgstr "Tipo de dispositivo de red virtual"  msgstr "Tipo de dispositivo de red virtual"
6298    
6299  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6300  #, c-format  #, c-format
6301  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6302  msgstr "Número de dispositivo de red virtual (opcional)"  msgstr "Número de dispositivo de red virtual (opcional)"
6303    
6304  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6305  #, c-format  #, c-format
6306  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6307  msgstr "Iniciando conexión..."  msgstr "Iniciando conexión..."
6308    
6309  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6310  #, c-format  #, c-format
6311  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6312  msgstr "Por favor inserte su token"  msgstr "Por favor inserte su token"
6313    
6314  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6315  #, c-format  #, c-format
6316  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6317  msgstr "Número PIN"  msgstr "Número PIN"
# Line 6357  msgstr "Modo NAT" Line 6346  msgstr "Modo NAT"
6346  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6347  msgstr "Usar puerto UDP específico"  msgstr "Usar puerto UDP específico"
6348    
6349    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6350    #~ msgstr "La misma IP ya está en el archivo %s."
6351    
6352    #~ msgid ""
6353    #~ "drakfirewall configurator\n"
6354    #~ "\n"
6355    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6356    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6357    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6358    #~ msgstr ""
6359    #~ "Configurador de drakfirewall\n"
6360    #~ "\n"
6361    #~ "Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia.\n"
6362    #~ "Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un "
6363    #~ "vistazo\n"
6364    #~ "a la distribución especializada Mageia Security Firewall."
6365    
6366  #, fuzzy  #, fuzzy
6367  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6368  #~ msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?"  #~ msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?"

Legend:
Removed from v.1120  
changed lines
  Added in v.1121

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30