15 |
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:36-0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:36-0300\n" |
16 |
"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" |
17 |
"Language-Team: Español <es@li.org>\n" |
"Language-Team: Español <es@li.org>\n" |
18 |
|
"Language: \n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
28 |
msgstr "Configuración de la red (%d adaptadores)" |
msgstr "Configuración de la red (%d adaptadores)" |
29 |
|
|
30 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 |
|
#: ../bin/drakinvictus:105 |
|
31 |
#, c-format |
#, c-format |
32 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
33 |
msgstr "Interfaz" |
msgstr "Interfaz" |
34 |
|
|
35 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
36 |
#: ../bin/drakconnect-old:208 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
|
#: ../bin/drakhosts:196 |
|
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 |
|
37 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
38 |
#, c-format |
#, c-format |
39 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
40 |
msgstr "Dirección IP" |
msgstr "Dirección IP" |
41 |
|
|
42 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
|
#: ../bin/drakids:261 |
|
43 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
44 |
#, c-format |
#, c-format |
45 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
46 |
msgstr "Protocolo" |
msgstr "Protocolo" |
47 |
|
|
48 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:463 |
|
49 |
#, c-format |
#, c-format |
50 |
msgid "Driver" |
msgid "Driver" |
51 |
msgstr "Controlador" |
msgstr "Controlador" |
65 |
msgid "Configure hostname..." |
msgid "Configure hostname..." |
66 |
msgstr "Configurar nombre del equipo..." |
msgstr "Configurar nombre del equipo..." |
67 |
|
|
68 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:171 |
|
69 |
#, c-format |
#, c-format |
70 |
msgid "LAN configuration" |
msgid "LAN configuration" |
71 |
msgstr "Configuración de la red local" |
msgstr "Configuración de la red local" |
75 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
76 |
msgstr "Configurar la red de área local..." |
msgstr "Configurar la red de área local..." |
77 |
|
|
78 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
|
#: ../bin/draknfs:192 |
|
|
#: ../bin/net_applet:190 |
|
79 |
#, c-format |
#, c-format |
80 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
81 |
msgstr "Ayuda" |
msgstr "Ayuda" |
82 |
|
|
83 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
|
#: ../bin/drakinvictus:140 |
|
84 |
#, c-format |
#, c-format |
85 |
msgid "Apply" |
msgid "Apply" |
86 |
msgstr "Aplicar" |
msgstr "Aplicar" |
87 |
|
|
88 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
89 |
#: ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
|
#: ../bin/draknetprofile:159 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:388 |
|
90 |
#, c-format |
#, c-format |
91 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
92 |
msgstr "Cancelar" |
msgstr "Cancelar" |
93 |
|
|
94 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
95 |
#: ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:265 |
|
|
#: ../bin/draknetprofile:161 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:389 |
|
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
98 |
msgstr "Aceptar" |
msgstr "Aceptar" |
99 |
|
|
100 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
101 |
#: ../bin/drakgw:351 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
|
#: ../bin/draknfs:584 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:229 |
|
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
|
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
104 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
105 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
106 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
107 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
108 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
|
109 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
110 |
#, c-format |
#, c-format |
111 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
145 |
msgid "Adapter %s: %s" |
msgid "Adapter %s: %s" |
146 |
msgstr "Adaptador %s: %s" |
msgstr "Adaptador %s: %s" |
147 |
|
|
148 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
|
#: ../bin/drakgw:181 |
|
149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
150 |
#, c-format |
#, c-format |
151 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
161 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
162 |
msgstr "Iniciada al arrancar" |
msgstr "Iniciada al arrancar" |
163 |
|
|
164 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
|
165 |
#, c-format |
#, c-format |
166 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
167 |
msgstr "Cliente DHCP" |
msgstr "Cliente DHCP" |
175 |
"Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n" |
"Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n" |
176 |
"Lance el asistente «%s» desde el Centro de Control de Mageia" |
"Lance el asistente «%s» desde el Centro de Control de Mageia" |
177 |
|
|
178 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
|
#: ../bin/net_applet:104 |
|
179 |
#, c-format |
#, c-format |
180 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
181 |
msgstr "Configurar una interfaz de red nueva (LAN, RDSI, ADSL, ...)" |
msgstr "Configurar una interfaz de red nueva (LAN, RDSI, ADSL, ...)" |
182 |
|
|
183 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:305 |
|
184 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
185 |
#, c-format |
#, c-format |
186 |
msgid "No IP" |
msgid "No IP" |
187 |
msgstr "Sin IP" |
msgstr "Sin IP" |
188 |
|
|
189 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
|
190 |
#, c-format |
#, c-format |
191 |
msgid "No Mask" |
msgid "No Mask" |
192 |
msgstr "Sin máscara" |
msgstr "Sin máscara" |
193 |
|
|
194 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
195 |
#, c-format |
#, c-format |
196 |
msgid "up" |
msgid "up" |
197 |
msgstr "activa" |
msgstr "activa" |
198 |
|
|
199 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
200 |
#, c-format |
#, c-format |
201 |
msgid "down" |
msgid "down" |
202 |
msgstr "inactiva" |
msgstr "inactiva" |
210 |
#, c-format |
#, c-format |
211 |
msgid "" |
msgid "" |
212 |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
213 |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use " |
214 |
|
"this computer's Internet connection.\n" |
215 |
"\n" |
"\n" |
216 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " |
217 |
|
"before going any further.\n" |
218 |
"\n" |
"\n" |
219 |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " |
220 |
msgstr "" |
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " |
221 |
"Está a punto de configurar su computadora para compartir la conexión a Internet.\n" |
"your LAN connection before proceeding." |
222 |
"Con este recurso, otras computadoras de su red local podrán utilizar la conexión a Internet de esta computadora.\n" |
msgstr "" |
223 |
"\n" |
"Está a punto de configurar su computadora para compartir la conexión a " |
224 |
"Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando drakconnect antes de proceder.\n" |
"Internet.\n" |
225 |
"\n" |
"Con este recurso, otras computadoras de su red local podrán utilizar la " |
226 |
"Nota: necesita de un Adaptador de Red dedicado para configurar una Red de Área Local (LAN). En primero, desactive el Mageia Firewall para la tarjeta de red conectada en su red local." |
"conexión a Internet de esta computadora.\n" |
227 |
|
"\n" |
228 |
|
"Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando " |
229 |
|
"drakconnect antes de proceder.\n" |
230 |
|
"\n" |
231 |
|
"Nota: necesita de un Adaptador de Red dedicado para configurar una Red de " |
232 |
|
"Área Local (LAN). En primero, desactive el Mageia Firewall para la tarjeta " |
233 |
|
"de red conectada en su red local." |
234 |
|
|
235 |
#: ../bin/drakgw:91 |
#: ../bin/drakgw:91 |
236 |
#, c-format |
#, c-format |
278 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
279 |
msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que está conectada a la Internet." |
msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que está conectada a la Internet." |
280 |
|
|
281 |
#: ../bin/drakgw:123 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 |
|
282 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
283 |
#, c-format |
#, c-format |
284 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
287 |
#: ../bin/drakgw:141 |
#: ../bin/drakgw:141 |
288 |
#, c-format |
#, c-format |
289 |
msgid "" |
msgid "" |
290 |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN " |
291 |
|
"connections:\n" |
292 |
"\n" |
"\n" |
293 |
"%s\n" |
"%s\n" |
294 |
"\n" |
"\n" |
310 |
|
|
311 |
#: ../bin/drakgw:156 |
#: ../bin/drakgw:156 |
312 |
#, c-format |
#, c-format |
313 |
msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." |
msgid "" |
314 |
msgstr "Por favor, elija qué adaptador de red estará conectado a su red de área local." |
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " |
315 |
|
"Network." |
316 |
|
msgstr "" |
317 |
|
"Por favor, elija qué adaptador de red estará conectado a su red de área " |
318 |
|
"local." |
319 |
|
|
320 |
#: ../bin/drakgw:177 |
#: ../bin/drakgw:177 |
321 |
#, c-format |
#, c-format |
322 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
323 |
msgstr "Configuración de la red local" |
msgstr "Configuración de la red local" |
324 |
|
|
325 |
#: ../bin/drakgw:180 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
|
326 |
#, c-format |
#, c-format |
327 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
328 |
msgstr "Dirección IP local" |
msgstr "Dirección IP local" |
332 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
333 |
msgstr "El nombre de dominio interno" |
msgstr "El nombre de dominio interno" |
334 |
|
|
335 |
#: ../bin/drakgw:188 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
336 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
337 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
338 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
339 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
340 |
#: ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
341 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
342 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
343 |
#: ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
344 |
#: ../bin/draknfs:282 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
345 |
#: ../bin/draknfs:429 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
346 |
#: ../bin/draknfs:431 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
347 |
#: ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
348 |
#: ../bin/draknfs:526 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
349 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
350 |
#: ../bin/draknfs:605 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
|
#: ../bin/draknfs:612 |
|
|
#: ../bin/draknfs:619 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:393 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:400 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:403 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:455 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:479 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:552 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:629 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:695 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:795 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:802 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:941 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1095 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1114 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1146 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1252 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1354 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1363 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1385 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1394 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1413 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1422 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1434 |
|
351 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
352 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
357 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
358 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
359 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
360 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
361 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
362 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
363 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
364 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
365 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
366 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
367 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:234 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
|
368 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
369 |
#, c-format |
#, c-format |
370 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
373 |
#: ../bin/drakgw:188 |
#: ../bin/drakgw:188 |
374 |
#, c-format |
#, c-format |
375 |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
376 |
msgstr "¡Se encontró un conflicto potencial de direcciones LAN en la configuración de %s!\n" |
msgstr "" |
377 |
|
"¡Se encontró un conflicto potencial de direcciones LAN en la configuración " |
378 |
|
"de %s!\n" |
379 |
|
|
380 |
#: ../bin/drakgw:204 |
#: ../bin/drakgw:204 |
381 |
#, c-format |
#, c-format |
402 |
msgstr "" |
msgstr "" |
403 |
"Configuración del servidor DHCP.\n" |
"Configuración del servidor DHCP.\n" |
404 |
"\n" |
"\n" |
405 |
"Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del servidor DHCP.\n" |
"Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del " |
406 |
|
"servidor DHCP.\n" |
407 |
"Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela como está." |
"Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela como está." |
408 |
|
|
409 |
#: ../bin/drakgw:243 |
#: ../bin/drakgw:243 |
469 |
#: ../bin/drakgw:308 |
#: ../bin/drakgw:308 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
471 |
msgid "" |
msgid "" |
472 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
473 |
|
"system.\n" |
474 |
"\n" |
"\n" |
475 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
476 |
msgstr "" |
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
477 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" |
"network." |
478 |
"\n" |
msgstr "" |
479 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
480 |
|
"system.\n" |
481 |
|
"\n" |
482 |
|
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
483 |
|
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
484 |
|
"network." |
485 |
|
|
486 |
#: ../bin/drakgw:316 |
#: ../bin/drakgw:316 |
487 |
#, c-format |
#, c-format |
497 |
#, c-format |
#, c-format |
498 |
msgid "" |
msgid "" |
499 |
"Everything has been configured.\n" |
"Everything has been configured.\n" |
500 |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local " |
501 |
|
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
502 |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
503 |
msgstr "" |
msgstr "" |
504 |
"Se ha configurado todo.\n" |
"Se ha configurado todo.\n" |
505 |
"Ahora puede compartir su conexión a la Internet con otras computadoras en su red de área local, usando la configuración automática de la red (DHCP) y\n" |
"Ahora puede compartir su conexión a la Internet con otras computadoras en su " |
506 |
|
"red de área local, usando la configuración automática de la red (DHCP) y\n" |
507 |
"un servidor proxy de cache transparente (SQUID)." |
"un servidor proxy de cache transparente (SQUID)." |
508 |
|
|
509 |
#: ../bin/drakgw:351 |
#: ../bin/drakgw:351 |
518 |
|
|
519 |
#: ../bin/drakgw:366 |
#: ../bin/drakgw:366 |
520 |
#, c-format |
#, c-format |
521 |
msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." |
msgid "" |
522 |
msgstr "¡Atención! Se ha detectado una configuración del cortafuegos existente. Puede que necesite algún ajuste manual tras la instalación." |
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " |
523 |
|
"need some manual fixes after installation." |
524 |
|
msgstr "" |
525 |
|
"¡Atención! Se ha detectado una configuración del cortafuegos existente. " |
526 |
|
"Puede que necesite algún ajuste manual tras la instalación." |
527 |
|
|
528 |
#: ../bin/drakgw:371 |
#: ../bin/drakgw:371 |
529 |
#, c-format |
#, c-format |
570 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
571 |
msgstr "Alias del equipo:" |
msgstr "Alias del equipo:" |
572 |
|
|
573 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
574 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
575 |
#: ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
|
#: ../bin/draksambashare:230 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:253 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:397 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:625 |
|
576 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
577 |
#, c-format |
#, c-format |
578 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
588 |
msgid "Same IP is already in %s file." |
msgid "Same IP is already in %s file." |
589 |
msgstr "La misma IP ya está en el archivo %s." |
msgstr "La misma IP ya está en el archivo %s." |
590 |
|
|
591 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
592 |
#, c-format |
#, c-format |
593 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
594 |
msgstr "Nombre del equipo" |
msgstr "Nombre del equipo" |
598 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
599 |
msgstr "Alias del equipo" |
msgstr "Alias del equipo" |
600 |
|
|
601 |
#: ../bin/drakhosts:206 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
|
#: ../bin/drakhosts:236 |
|
602 |
#, c-format |
#, c-format |
603 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
604 |
msgstr "Administrar las definiciones de los equipos" |
msgstr "Administrar las definiciones de los equipos" |
605 |
|
|
606 |
#: ../bin/drakhosts:222 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
|
#: ../bin/drakhosts:249 |
|
|
#: ../bin/draknfs:369 |
|
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
609 |
msgstr "Modificar entrada" |
msgstr "Modificar entrada" |
610 |
|
|
611 |
#: ../bin/drakhosts:241 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
612 |
#: ../bin/draknfs:601 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
|
#: ../bin/draksambashare:1347 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1378 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1409 |
|
613 |
#, c-format |
#, c-format |
614 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
615 |
msgstr "Añadir" |
msgstr "Añadir" |
624 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
625 |
msgstr "Fallo al añadir equipo." |
msgstr "Fallo al añadir equipo." |
626 |
|
|
627 |
#: ../bin/drakhosts:248 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
628 |
#: ../bin/draknfs:608 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
|
#: ../bin/draksambashare:1304 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1349 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1380 |
|
629 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
630 |
#, c-format |
#, c-format |
631 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
636 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
637 |
msgstr "Fallo al modificar equipo." |
msgstr "Fallo al modificar equipo." |
638 |
|
|
639 |
#: ../bin/drakhosts:255 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
640 |
#: ../bin/drakids:95 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
641 |
#: ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
|
#: ../bin/draknfs:615 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1305 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1357 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1388 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1425 |
|
642 |
#, c-format |
#, c-format |
643 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
644 |
msgstr "Quitar" |
msgstr "Quitar" |
648 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
649 |
msgstr "Fallo al quitar equipo." |
msgstr "Fallo al quitar equipo." |
650 |
|
|
651 |
#: ../bin/drakhosts:262 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
652 |
#: ../bin/drakinvictus:141 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
|
#: ../bin/draknetprofile:219 |
|
|
#: ../bin/net_applet:191 |
|
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:93 |
|
653 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
660 |
msgid "Allowed addresses" |
msgid "Allowed addresses" |
661 |
msgstr "Direcciones permitidas" |
msgstr "Direcciones permitidas" |
662 |
|
|
663 |
#: ../bin/drakids:40 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
664 |
#: ../bin/drakids:71 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
665 |
#: ../bin/drakids:190 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
666 |
#: ../bin/drakids:199 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
|
#: ../bin/drakids:224 |
|
|
#: ../bin/drakids:233 |
|
|
#: ../bin/drakids:243 |
|
|
#: ../bin/drakids:335 |
|
|
#: ../bin/net_applet:134 |
|
|
#: ../bin/net_applet:313 |
|
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
|
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
|
667 |
#, c-format |
#, c-format |
668 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
669 |
msgstr "Cortafuegos interactivo" |
msgstr "Cortafuegos interactivo" |
670 |
|
|
671 |
#: ../bin/drakids:71 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
672 |
#: ../bin/drakids:190 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
|
#: ../bin/drakids:199 |
|
|
#: ../bin/drakids:224 |
|
|
#: ../bin/drakids:233 |
|
|
#: ../bin/drakids:243 |
|
|
#: ../bin/drakids:335 |
|
673 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:313 |
674 |
#, c-format |
#, c-format |
675 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
676 |
msgstr "No se puede contactar al demonio" |
msgstr "No se puede contactar al demonio" |
677 |
|
|
678 |
#: ../bin/drakids:82 |
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 |
|
#: ../bin/drakids:110 |
|
679 |
#, c-format |
#, c-format |
680 |
msgid "Log" |
msgid "Log" |
681 |
msgstr "Registro" |
msgstr "Registro" |
682 |
|
|
683 |
#: ../bin/drakids:86 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
|
#: ../bin/drakids:105 |
|
684 |
#, c-format |
#, c-format |
685 |
msgid "Allow" |
msgid "Allow" |
686 |
msgstr "Permitir" |
msgstr "Permitir" |
687 |
|
|
688 |
#: ../bin/drakids:87 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
|
#: ../bin/drakids:96 |
|
689 |
#, c-format |
#, c-format |
690 |
msgid "Block" |
msgid "Block" |
691 |
msgstr "Bloquear" |
msgstr "Bloquear" |
692 |
|
|
693 |
#: ../bin/drakids:88 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
694 |
#: ../bin/drakids:97 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
|
#: ../bin/drakids:106 |
|
|
#: ../bin/drakids:117 |
|
|
#: ../bin/drakids:130 |
|
|
#: ../bin/drakids:138 |
|
|
#: ../bin/draknfs:197 |
|
695 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
696 |
#, c-format |
#, c-format |
697 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
712 |
msgid "Clear logs" |
msgid "Clear logs" |
713 |
msgstr "Limpiar los registros" |
msgstr "Limpiar los registros" |
714 |
|
|
715 |
#: ../bin/drakids:115 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
|
#: ../bin/drakids:120 |
|
716 |
#, c-format |
#, c-format |
717 |
msgid "Blacklist" |
msgid "Blacklist" |
718 |
msgstr "Lista negra" |
msgstr "Lista negra" |
719 |
|
|
720 |
#: ../bin/drakids:116 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
|
#: ../bin/drakids:133 |
|
721 |
#, c-format |
#, c-format |
722 |
msgid "Whitelist" |
msgid "Whitelist" |
723 |
msgstr "Lista blanca" |
msgstr "Lista blanca" |
747 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
748 |
msgstr "Host remoto" |
msgstr "Host remoto" |
749 |
|
|
750 |
#: ../bin/drakids:258 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
|
751 |
#, c-format |
#, c-format |
752 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
753 |
msgstr "Tipo" |
msgstr "Tipo" |
754 |
|
|
755 |
#: ../bin/drakids:259 |
#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 |
|
#: ../bin/drakids:292 |
|
756 |
#, c-format |
#, c-format |
757 |
msgid "Service" |
msgid "Service" |
758 |
msgstr "Servicio" |
msgstr "Servicio" |
799 |
|
|
800 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
801 |
#, c-format |
#, c-format |
802 |
msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication." |
msgid "" |
803 |
msgstr "Esta herramienta le permite configurar las interfaces de red de redundancia y la réplica del cortafuegos." |
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " |
804 |
|
"replication." |
805 |
|
msgstr "" |
806 |
|
"Esta herramienta le permite configurar las interfaces de red de redundancia " |
807 |
|
"y la réplica del cortafuegos." |
808 |
|
|
809 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
810 |
#, c-format |
#, c-format |
826 |
msgid "Virtual ID" |
msgid "Virtual ID" |
827 |
msgstr "ID virtual" |
msgstr "ID virtual" |
828 |
|
|
829 |
#: ../bin/drakinvictus:110 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:615 |
|
830 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
831 |
#, c-format |
#, c-format |
832 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
884 |
|
|
885 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
886 |
#, c-format |
#, c-format |
887 |
msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards." |
msgid "" |
888 |
msgstr "Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red que está siendo creado (ej. trabajo, casa, movil). Este nuevo perfil será creado basado en las configuraciones actuales, y posteriormente podrá personalizar las configuraciones del sistema como de costumbre." |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
889 |
|
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " |
890 |
|
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " |
891 |
|
"afterwards." |
892 |
|
msgstr "" |
893 |
|
"Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red que está siendo " |
894 |
|
"creado (ej. trabajo, casa, movil). Este nuevo perfil será creado basado en " |
895 |
|
"las configuraciones actuales, y posteriormente podrá personalizar las " |
896 |
|
"configuraciones del sistema como de costumbre." |
897 |
|
|
898 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
899 |
#, c-format |
#, c-format |
907 |
|
|
908 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
909 |
#, c-format |
#, c-format |
910 |
msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile." |
msgid "" |
911 |
msgstr "Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de costumbre, y todas sus configuraciones de red estarán guardadas en este perfil de ahora en adelante." |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
912 |
|
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " |
913 |
|
"profile." |
914 |
|
msgstr "" |
915 |
|
"Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de " |
916 |
|
"costumbre, y todas sus configuraciones de red estarán guardadas en este " |
917 |
|
"perfil de ahora en adelante." |
918 |
|
|
919 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
920 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
|
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
|
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
|
921 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
922 |
#, c-format |
#, c-format |
923 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
930 |
|
|
931 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
932 |
#, c-format |
#, c-format |
933 |
msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first." |
msgid "" |
934 |
msgstr "No se puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie antes a otro perfil." |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
935 |
|
"first." |
936 |
|
msgstr "" |
937 |
|
"No se puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie antes a otro perfil." |
938 |
|
|
939 |
#: ../bin/draknetprofile:194 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
|
#: ../bin/draknfs:356 |
|
940 |
#, c-format |
#, c-format |
941 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
942 |
msgstr "Avanzado" |
msgstr "Avanzado" |
991 |
msgid "allow real remote root access" |
msgid "allow real remote root access" |
992 |
msgstr "permitir acceso remoto real al administrador del sistema" |
msgstr "permitir acceso remoto real al administrador del sistema" |
993 |
|
|
994 |
#: ../bin/draknfs:66 |
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 |
995 |
#: ../bin/draknfs:67 |
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 |
|
#: ../bin/draknfs:68 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:175 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:176 |
|
996 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
997 |
#, c-format |
#, c-format |
998 |
msgid "/_File" |
msgid "/_File" |
999 |
msgstr "/_Fichero" |
msgstr "/_Fichero" |
1000 |
|
|
1001 |
#: ../bin/draknfs:67 |
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 |
|
#: ../bin/draksambashare:176 |
|
1002 |
#, c-format |
#, c-format |
1003 |
msgid "/_Write conf" |
msgid "/_Write conf" |
1004 |
msgstr "/Escribir _configuración" |
msgstr "/Escribir _configuración" |
1005 |
|
|
1006 |
#: ../bin/draknfs:68 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
|
#: ../bin/draksambashare:177 |
|
1007 |
#, c-format |
#, c-format |
1008 |
msgid "/_Quit" |
msgid "/_Quit" |
1009 |
msgstr "/_Salir" |
msgstr "/_Salir" |
1010 |
|
|
1011 |
#: ../bin/draknfs:68 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
|
#: ../bin/draksambashare:177 |
|
1012 |
#, c-format |
#, c-format |
1013 |
msgid "<control>Q" |
msgid "<control>Q" |
1014 |
msgstr "<control>S" |
msgstr "<control>S" |
1015 |
|
|
1016 |
#: ../bin/draknfs:71 |
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 |
|
#: ../bin/draknfs:72 |
|
|
#: ../bin/draknfs:73 |
|
1017 |
#, c-format |
#, c-format |
1018 |
msgid "/_NFS Server" |
msgid "/_NFS Server" |
1019 |
msgstr "/Servidor _NFS" |
msgstr "/Servidor _NFS" |
1020 |
|
|
1021 |
#: ../bin/draknfs:72 |
#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 |
|
#: ../bin/draksambashare:181 |
|
1022 |
#, c-format |
#, c-format |
1023 |
msgid "/_Restart" |
msgid "/_Restart" |
1024 |
msgstr "/_Reiniciar" |
msgstr "/_Reiniciar" |
1025 |
|
|
1026 |
#: ../bin/draknfs:73 |
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 |
|
#: ../bin/draksambashare:182 |
|
1027 |
#, c-format |
#, c-format |
1028 |
msgid "/R_eload" |
msgid "/R_eload" |
1029 |
msgstr "/R_ecargar" |
msgstr "/R_ecargar" |
1043 |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
1044 |
msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor NFS" |
msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor NFS" |
1045 |
|
|
1046 |
#: ../bin/draknfs:109 |
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 |
|
#: ../bin/draksambashare:246 |
|
1047 |
#, c-format |
#, c-format |
1048 |
msgid "Directory selection" |
msgid "Directory selection" |
1049 |
msgstr "Selección de directorio" |
msgstr "Selección de directorio" |
1050 |
|
|
1051 |
#: ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
|
#: ../bin/draksambashare:253 |
|
1052 |
#, c-format |
#, c-format |
1053 |
msgid "Should be a directory." |
msgid "Should be a directory." |
1054 |
msgstr "Debería ser un directorio." |
msgstr "Debería ser un directorio." |
1056 |
#: ../bin/draknfs:146 |
#: ../bin/draknfs:146 |
1057 |
#, c-format |
#, c-format |
1058 |
msgid "" |
msgid "" |
1059 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1060 |
|
"ways:\n" |
1061 |
"\n" |
"\n" |
1062 |
"\n" |
"\n" |
1063 |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " |
1064 |
|
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " |
1065 |
|
"an IP address\n" |
1066 |
"\n" |
"\n" |
1067 |
"\n" |
"\n" |
1068 |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " |
1069 |
|
"as @group.\n" |
1070 |
"\n" |
"\n" |
1071 |
"\n" |
"\n" |
1072 |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " |
1073 |
|
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " |
1074 |
|
"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
1075 |
"\n" |
"\n" |
1076 |
"\n" |
"\n" |
1077 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " |
1078 |
|
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " |
1079 |
|
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1080 |
|
"result.\n" |
1081 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1082 |
"Los <span weight=\"bold\">clientes NFS</span> se pueden especificar de varias maneras:\n" |
"Los <span weight=\"bold\">clientes NFS</span> se pueden especificar de " |
1083 |
|
"varias maneras:\n" |
1084 |
"\n" |
"\n" |
1085 |
"\n" |
"\n" |
1086 |
"<span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un equipot ya sea un nombre abreviado, un nombre de dominio completamente calificado, o una dirección IP\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un equipot ya sea un " |
1087 |
|
"nombre abreviado, un nombre de dominio completamente calificado, o una " |
1088 |
|
"dirección IP\n" |
1089 |
"\n" |
"\n" |
1090 |
"\n" |
"\n" |
1091 |
"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> se pueden especificar grupos de red NIS como @grupo.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> se pueden especificar " |
1092 |
|
"grupos de red NIS como @grupo.\n" |
1093 |
"\n" |
"\n" |
1094 |
"\n" |
"\n" |
1095 |
"<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span> los nombres pueden contener los caractgeres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu coincide con todos los equipos en el dominio cs.foo.edu.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span> los nombres pueden " |
1096 |
|
"contener los caractgeres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu coincide " |
1097 |
|
"con todos los equipos en el dominio cs.foo.edu.\n" |
1098 |
"\n" |
"\n" |
1099 |
"\n" |
"\n" |
1100 |
"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> también puede exportar directorios a todos los equipos en una (sub)red IP de manera simultánea. Por ejemplo, o bien `/255.255.252.0' o `/22' anexado al resultado de la dirección de red base.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> también puede exportar " |
1101 |
|
"directorios a todos los equipos en una (sub)red IP de manera simultánea. Por " |
1102 |
|
"ejemplo, o bien `/255.255.252.0' o `/22' anexado al resultado de la " |
1103 |
|
"dirección de red base.\n" |
1104 |
|
|
1105 |
#: ../bin/draknfs:161 |
#: ../bin/draknfs:161 |
1106 |
#, c-format |
#, c-format |
1108 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1109 |
"\n" |
"\n" |
1110 |
"\n" |
"\n" |
1111 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " |
1112 |
|
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
1113 |
"\n" |
"\n" |
1114 |
"\n" |
"\n" |
1115 |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " |
1116 |
|
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " |
1117 |
|
"(no_root_squash).\n" |
1118 |
"\n" |
"\n" |
1119 |
"\n" |
"\n" |
1120 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " |
1121 |
|
"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" |
1122 |
|
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " |
1123 |
|
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " |
1124 |
|
"setting.\n" |
1125 |
"\n" |
"\n" |
1126 |
"\n" |
"\n" |
1127 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " |
1128 |
|
"the uid and gid of the anonymous account.\n" |
1129 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1130 |
"<span weight=\"bold\">Opciones de ID de usuario</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">Opciones de ID de usuario</span>\n" |
1131 |
"\n" |
"\n" |
1132 |
"\n" |
"\n" |
1133 |
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario adminstrador como anónimo:</span> mapear los pedidos hechos por uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario adminstrador como anónimo:</" |
1134 |
|
"span> mapear los pedidos hechos por uid/gid 0 al uid/gid anónimo " |
1135 |
|
"(root_squash).\n" |
1136 |
"\n" |
"\n" |
1137 |
"\n" |
"\n" |
1138 |
"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso remoto real del administrador:</span> desactivar root squashing. Esta opción es útil más que nada para los clientes sin disco (no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso remoto real del " |
1139 |
|
"administrador:</span> desactivar root squashing. Esta opción es útil más que " |
1140 |
|
"nada para los clientes sin disco (no_root_squash).\n" |
1141 |
"\n" |
"\n" |
1142 |
"\n" |
"\n" |
1143 |
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos los usuarios como anónimos:</span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para exportar por NFS directorios FTP públicos, directorios de grupos de noticias, etc. La opción opuesta es sin mapeo de UID alguno (no_all_squash), que es el ajuste predeterminado.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos los usuarios como anónimos:</" |
1144 |
|
"span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para " |
1145 |
|
"exportar por NFS directorios FTP públicos, directorios de grupos de " |
1146 |
|
"noticias, etc. La opción opuesta es sin mapeo de UID alguno (no_all_squash), " |
1147 |
|
"que es el ajuste predeterminado.\n" |
1148 |
"\n" |
"\n" |
1149 |
"\n" |
"\n" |
1150 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> poner explícitamente el uid y gid de la cuenta anónima.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> poner " |
1151 |
|
"explícitamente el uid y gid de la cuenta anónima.\n" |
1152 |
|
|
1153 |
#: ../bin/draknfs:177 |
#: ../bin/draknfs:177 |
1154 |
#, c-format |
#, c-format |
1177 |
|
|
1178 |
#: ../bin/draknfs:183 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1179 |
#, c-format |
#, c-format |
1180 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default." |
msgid "" |
1181 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que los pedidos se originen en un puerto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). Esta opción está activa de manera predeterminada." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1182 |
|
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " |
1183 |
|
"is on by default." |
1184 |
|
msgstr "" |
1185 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que los " |
1186 |
|
"pedidos se originen en un puerto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). " |
1187 |
|
"Esta opción está activa de manera predeterminada." |
1188 |
|
|
1189 |
#: ../bin/draknfs:184 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1190 |
#, c-format |
#, c-format |
1191 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option." |
msgid "" |
1192 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos tanto de sólo lectura como de lectura y escritura en este volumen NFS. De manera predeterminada se prohíben todos los pedidos que cambien el sistema de archivos. También se puede hacer esto explícito usando esta opción." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1193 |
|
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " |
1194 |
|
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " |
1195 |
|
"using this option." |
1196 |
|
msgstr "" |
1197 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos tanto de sólo " |
1198 |
|
"lectura como de lectura y escritura en este volumen NFS. De manera " |
1199 |
|
"predeterminada se prohíben todos los pedidos que cambien el sistema de " |
1200 |
|
"archivos. También se puede hacer esto explícito usando esta opción." |
1201 |
|
|
1202 |
#: ../bin/draknfs:185 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1203 |
#, c-format |
#, c-format |
1204 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
msgid "" |
1205 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> evita que el servidor NFS viole el protocolo NFS y responda a pedidos antes que los cambios hechos por dichos pedidos se han enviado al almacenamiento estable (ej: el disco rígido)." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1206 |
|
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " |
1207 |
|
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
1208 |
|
msgstr "" |
1209 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> evita que el servidor NFS viole el " |
1210 |
|
"protocolo NFS y responda a pedidos antes que los cambios hechos por dichos " |
1211 |
|
"pedidos se han enviado al almacenamiento estable (ej: el disco rígido)." |
1212 |
|
|
1213 |
#: ../bin/draknfs:186 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1214 |
#, c-format |
#, c-format |
1215 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details." |
msgid "" |
1216 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilitar verficación del subárbol que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede disminuir la confiabilidad. Para más detalles consulte la página man de export(5)." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1217 |
|
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " |
1218 |
|
"exports(5) man page for more details." |
1219 |
|
msgstr "" |
1220 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilitar verficación del subárbol " |
1221 |
|
"que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede " |
1222 |
|
"disminuir la confiabilidad. Para más detalles consulte la página man de " |
1223 |
|
"export(5)." |
1224 |
|
|
1225 |
#: ../bin/draknfs:191 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
|
#: ../bin/draksambashare:623 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:789 |
|
1226 |
#, c-format |
#, c-format |
1227 |
msgid "Information" |
msgid "Information" |
1228 |
msgstr "Información" |
msgstr "Información" |
1242 |
msgid "NFS directory" |
msgid "NFS directory" |
1243 |
msgstr "Directorio NFS" |
msgstr "Directorio NFS" |
1244 |
|
|
1245 |
#: ../bin/draknfs:380 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
|
#: ../bin/draksambashare:382 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:588 |
|
1246 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1247 |
#, c-format |
#, c-format |
1248 |
msgid "Directory:" |
msgid "Directory:" |
1313 |
msgid "Custom Options" |
msgid "Custom Options" |
1314 |
msgstr "Opciones personalizadas" |
msgstr "Opciones personalizadas" |
1315 |
|
|
1316 |
#: ../bin/draknfs:526 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
|
#: ../bin/draksambashare:397 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:625 |
|
1317 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
1318 |
#, c-format |
#, c-format |
1319 |
msgid "Please enter a directory to share." |
msgid "Please enter a directory to share." |
1322 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draknfs:533 |
1323 |
#, c-format |
#, c-format |
1324 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1325 |
msgstr "Por favor, use el botón Modificar para configurar los permisos de acceso." |
msgstr "" |
1326 |
|
"Por favor, use el botón Modificar para configurar los permisos de acceso." |
1327 |
|
|
1328 |
#: ../bin/draknfs:548 |
#: ../bin/draknfs:548 |
1329 |
#, c-format |
#, c-format |
1360 |
msgid "User name" |
msgid "User name" |
1361 |
msgstr "Nombre del usuario" |
msgstr "Nombre del usuario" |
1362 |
|
|
1363 |
#: ../bin/draksambashare:72 |
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 |
|
#: ../bin/draksambashare:100 |
|
1364 |
#, c-format |
#, c-format |
1365 |
msgid "Share name" |
msgid "Share name" |
1366 |
msgstr "Nombre del recurso compartido" |
msgstr "Nombre del recurso compartido" |
1367 |
|
|
1368 |
#: ../bin/draksambashare:73 |
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 |
|
#: ../bin/draksambashare:101 |
|
1369 |
#, c-format |
#, c-format |
1370 |
msgid "Share directory" |
msgid "Share directory" |
1371 |
msgstr "Compartir directorio" |
msgstr "Compartir directorio" |
1372 |
|
|
1373 |
#: ../bin/draksambashare:74 |
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 |
|
#: ../bin/draksambashare:102 |
|
1374 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
1375 |
#, c-format |
#, c-format |
1376 |
msgid "Comment" |
msgid "Comment" |
1377 |
msgstr "Comentario" |
msgstr "Comentario" |
1378 |
|
|
1379 |
#: ../bin/draksambashare:75 |
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 |
|
#: ../bin/draksambashare:120 |
|
1380 |
#, c-format |
#, c-format |
1381 |
msgid "Browseable" |
msgid "Browseable" |
1382 |
msgstr "Navegable" |
msgstr "Navegable" |
1386 |
msgid "Public" |
msgid "Public" |
1387 |
msgstr "Público" |
msgstr "Público" |
1388 |
|
|
1389 |
#: ../bin/draksambashare:77 |
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 |
|
#: ../bin/draksambashare:125 |
|
1390 |
#, c-format |
#, c-format |
1391 |
msgid "Writable" |
msgid "Writable" |
1392 |
msgstr "Se puede escribir" |
msgstr "Se puede escribir" |
1393 |
|
|
1394 |
#: ../bin/draksambashare:78 |
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 |
|
#: ../bin/draksambashare:166 |
|
1395 |
#, c-format |
#, c-format |
1396 |
msgid "Create mask" |
msgid "Create mask" |
1397 |
msgstr "Máscara de creación" |
msgstr "Máscara de creación" |
1398 |
|
|
1399 |
#: ../bin/draksambashare:79 |
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 |
|
#: ../bin/draksambashare:167 |
|
1400 |
#, c-format |
#, c-format |
1401 |
msgid "Directory mask" |
msgid "Directory mask" |
1402 |
msgstr "Máscara de directorio" |
msgstr "Máscara de directorio" |
1406 |
msgid "Read list" |
msgid "Read list" |
1407 |
msgstr "Lista de lectura" |
msgstr "Lista de lectura" |
1408 |
|
|
1409 |
#: ../bin/draksambashare:81 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
|
#: ../bin/draksambashare:126 |
|
1410 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
1411 |
#, c-format |
#, c-format |
1412 |
msgid "Write list" |
msgid "Write list" |
1413 |
msgstr "Lista de escritura" |
msgstr "Lista de escritura" |
1414 |
|
|
1415 |
#: ../bin/draksambashare:82 |
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 |
|
#: ../bin/draksambashare:158 |
|
1416 |
#, c-format |
#, c-format |
1417 |
msgid "Admin users" |
msgid "Admin users" |
1418 |
msgstr "Usuarios administradores" |
msgstr "Usuarios administradores" |
1419 |
|
|
1420 |
#: ../bin/draksambashare:83 |
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 |
|
#: ../bin/draksambashare:159 |
|
1421 |
#, c-format |
#, c-format |
1422 |
msgid "Valid users" |
msgid "Valid users" |
1423 |
msgstr "Usuarios válidos" |
msgstr "Usuarios válidos" |
1427 |
msgid "Inherit Permissions" |
msgid "Inherit Permissions" |
1428 |
msgstr "Heredar permisos" |
msgstr "Heredar permisos" |
1429 |
|
|
1430 |
#: ../bin/draksambashare:85 |
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 |
|
#: ../bin/draksambashare:160 |
|
1431 |
#, c-format |
#, c-format |
1432 |
msgid "Hide dot files" |
msgid "Hide dot files" |
1433 |
msgstr "Ocultar archivos punto" |
msgstr "Ocultar archivos punto" |
1434 |
|
|
1435 |
#: ../bin/draksambashare:86 |
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 |
|
#: ../bin/draksambashare:161 |
|
1436 |
#, c-format |
#, c-format |
1437 |
msgid "Hide files" |
msgid "Hide files" |
1438 |
msgstr "Ocultar archivos" |
msgstr "Ocultar archivos" |
1439 |
|
|
1440 |
#: ../bin/draksambashare:87 |
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 |
|
#: ../bin/draksambashare:165 |
|
1441 |
#, c-format |
#, c-format |
1442 |
msgid "Preserve case" |
msgid "Preserve case" |
1443 |
msgstr "Preservar mayúsculas/minúsculas" |
msgstr "Preservar mayúsculas/minúsculas" |
1452 |
msgid "Force group" |
msgid "Force group" |
1453 |
msgstr "Forzar grupo" |
msgstr "Forzar grupo" |
1454 |
|
|
1455 |
#: ../bin/draksambashare:90 |
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 |
|
#: ../bin/draksambashare:164 |
|
1456 |
#, c-format |
#, c-format |
1457 |
msgid "Default case" |
msgid "Default case" |
1458 |
msgstr "Mayús/minús predeterminadas" |
msgstr "Mayús/minús predeterminadas" |
1467 |
msgid "Path" |
msgid "Path" |
1468 |
msgstr "Ruta" |
msgstr "Ruta" |
1469 |
|
|
1470 |
#: ../bin/draksambashare:121 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
|
#: ../bin/draksambashare:594 |
|
1471 |
#, c-format |
#, c-format |
1472 |
msgid "Printable" |
msgid "Printable" |
1473 |
msgstr "Se puede imprimir" |
msgstr "Se puede imprimir" |
1487 |
msgid "Guest ok" |
msgid "Guest ok" |
1488 |
msgstr "Se permiten invitados" |
msgstr "Se permiten invitados" |
1489 |
|
|
1490 |
#: ../bin/draksambashare:127 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
|
#: ../bin/draksambashare:168 |
|
1491 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1492 |
#, c-format |
#, c-format |
1493 |
msgid "Inherit permissions" |
msgid "Inherit permissions" |
1528 |
msgid "Force create group" |
msgid "Force create group" |
1529 |
msgstr "Forzar grupo de creación" |
msgstr "Forzar grupo de creación" |
1530 |
|
|
1531 |
#: ../bin/draksambashare:179 |
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 |
1532 |
#: ../bin/draksambashare:180 |
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 |
|
#: ../bin/draksambashare:181 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:182 |
|
1533 |
#, c-format |
#, c-format |
1534 |
msgid "/_Samba Server" |
msgid "/_Samba Server" |
1535 |
msgstr "/Servidor _Samba" |
msgstr "/Servidor _Samba" |
1549 |
msgid "/_Samba Documentation" |
msgid "/_Samba Documentation" |
1550 |
msgstr "/Documentación de _Samba" |
msgstr "/Documentación de _Samba" |
1551 |
|
|
1552 |
#: ../bin/draksambashare:190 |
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 |
|
#: ../bin/draksambashare:191 |
|
1553 |
#, c-format |
#, c-format |
1554 |
msgid "/_About" |
msgid "/_About" |
1555 |
msgstr "/_Acerca de" |
msgstr "/_Acerca de" |
1577 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1578 |
#, c-format |
#, c-format |
1579 |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
1580 |
msgstr "Esta es una herramienta sencilla para administrar con facilidad la configuración de Samba." |
msgstr "" |
1581 |
|
"Esta es una herramienta sencilla para administrar con facilidad la " |
1582 |
|
"configuración de Samba." |
1583 |
|
|
1584 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
1585 |
#, c-format |
#, c-format |
1605 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1606 |
msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor Samba" |
msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor Samba" |
1607 |
|
|
1608 |
#: ../bin/draksambashare:370 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
|
#: ../bin/draksambashare:567 |
|
1609 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
1610 |
#, c-format |
#, c-format |
1611 |
msgid "Open" |
msgid "Open" |
1626 |
msgid "Name of the share:" |
msgid "Name of the share:" |
1627 |
msgstr "Nombre del recurso:" |
msgstr "Nombre del recurso:" |
1628 |
|
|
1629 |
#: ../bin/draksambashare:381 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
|
#: ../bin/draksambashare:587 |
|
1630 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "Comment:" |
msgid "Comment:" |
1634 |
|
|
1635 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." |
msgid "" |
1638 |
msgstr "Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre, o el nombre está vacío, por favor elija otro nombre." |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1639 |
|
"another name." |
1640 |
|
msgstr "" |
1641 |
|
"Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre, o el nombre está vacío, " |
1642 |
|
"por favor elija otro nombre." |
1643 |
|
|
1644 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
1645 |
#, c-format |
#, c-format |
1646 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1647 |
msgstr "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta." |
msgstr "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta." |
1648 |
|
|
1649 |
#: ../bin/draksambashare:403 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
|
#: ../bin/draksambashare:623 |
|
1650 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
1651 |
#, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1669 |
|
|
1670 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
1671 |
#, c-format |
#, c-format |
1672 |
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
msgid "" |
1673 |
msgstr "El objetivo de este asistente es crear fácilmente una nueva impresora compartida especial Samba." |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1674 |
|
msgstr "" |
1675 |
|
"El objetivo de este asistente es crear fácilmente una nueva impresora " |
1676 |
|
"compartida especial Samba." |
1677 |
|
|
1678 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
1679 |
#, c-format |
#, c-format |
1685 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1686 |
msgstr "Ya existen las impresoras y también print$." |
msgstr "Ya existen las impresoras y también print$." |
1687 |
|
|
1688 |
#: ../bin/draksambashare:529 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
|
#: ../bin/draksambashare:1197 |
|
1689 |
#, c-format |
#, c-format |
1690 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1691 |
msgstr "Felicidades" |
msgstr "Felicidades" |
1698 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
1699 |
#, c-format |
#, c-format |
1700 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1701 |
msgstr "Por favor, añada o seleccione una impresora compartida Samba para poder modificarla." |
msgstr "" |
1702 |
|
"Por favor, añada o seleccione una impresora compartida Samba para poder " |
1703 |
|
"modificarla." |
1704 |
|
|
1705 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
1706 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "Printer name:" |
msgid "Printer name:" |
1718 |
msgstr "Nombre de impresora:" |
msgstr "Nombre de impresora:" |
1719 |
|
|
1720 |
#: ../bin/draksambashare:592 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
|
#: ../bin/draksambashare:772 |
|
1721 |
#, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid "Writable:" |
msgid "Writable:" |
1723 |
msgstr "Se puede escribir:" |
msgstr "Se puede escribir:" |
1724 |
|
|
1725 |
#: ../bin/draksambashare:593 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
|
#: ../bin/draksambashare:773 |
|
1726 |
#, c-format |
#, c-format |
1727 |
msgid "Browseable:" |
msgid "Browseable:" |
1728 |
msgstr "Navegable:" |
msgstr "Navegable:" |
1780 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
1781 |
#, c-format |
#, c-format |
1782 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1783 |
msgstr "Por favor, añada o seleccione un recurso compartido Samba para poder modificarlo." |
msgstr "" |
1784 |
|
"Por favor, añada o seleccione un recurso compartido Samba para poder " |
1785 |
|
"modificarlo." |
1786 |
|
|
1787 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
1788 |
#, c-format |
#, c-format |
1816 |
|
|
1817 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
1818 |
#, c-format |
#, c-format |
1819 |
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
msgid "" |
1820 |
msgstr "Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser valores numéricos. ej: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1821 |
|
msgstr "" |
1822 |
|
"Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser " |
1823 |
|
"valores numéricos. ej: 0755." |
1824 |
|
|
1825 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
1826 |
#, c-format |
#, c-format |
1869 |
|
|
1870 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1871 |
#, c-format |
#, c-format |
1872 |
msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." |
msgid "" |
1873 |
msgstr "Samba permite que su máquina se comporte como servidor de archivos e impresoras para estaciones de trabajo que corren sistemas no-Linux." |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1874 |
|
"workstations running non-Linux systems." |
1875 |
|
msgstr "" |
1876 |
|
"Samba permite que su máquina se comporte como servidor de archivos e " |
1877 |
|
"impresoras para estaciones de trabajo que corren sistemas no-Linux." |
1878 |
|
|
1879 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1880 |
#, c-format |
#, c-format |
1883 |
|
|
1884 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1885 |
#, c-format |
#, c-format |
1886 |
msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." |
msgid "" |
1887 |
msgstr "El servidor configurado como PDC es responsable de la autenticación de Windows en todo el dominio." |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1888 |
|
"throughout the domain." |
1889 |
|
msgstr "" |
1890 |
|
"El servidor configurado como PDC es responsable de la autenticación de " |
1891 |
|
"Windows en todo el dominio." |
1892 |
|
|
1893 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1894 |
#, c-format |
#, c-format |
1895 |
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
msgid "" |
1896 |
msgstr "Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como «motor» para las contraseñas." |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1897 |
|
msgstr "" |
1898 |
|
"Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como " |
1899 |
|
"«motor» para las contraseñas." |
1900 |
|
|
1901 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1902 |
#, c-format |
#, c-format |
1903 |
msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers." |
msgid "" |
1904 |
msgstr "Maestro del dominio = sí, hace que el servidor registre el nombre NetBIOS <nombre pdc>. Este nombre será reconocido por otros servidores." |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1905 |
|
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1906 |
|
msgstr "" |
1907 |
|
"Maestro del dominio = sí, hace que el servidor registre el nombre NetBIOS " |
1908 |
|
"<nombre pdc>. Este nombre será reconocido por otros servidores." |
1909 |
|
|
1910 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
1911 |
#, c-format |
#, c-format |
1929 |
|
|
1930 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1931 |
#, c-format |
#, c-format |
1932 |
msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" |
msgid "" |
1933 |
msgstr "La opción global «nivel del SO» determina el nivel del sistema operativo bajo el cual se enmascara Samba durante una elección del examinador de equipos. Si desea que Samba gane una elección y se convierta en el examinador maestro, puede ajustar el nivel por encima del nivel del servidor más alto corrientemente en su red. Por ejemplo: os level = 34" |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1934 |
|
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " |
1935 |
|
"win an election and become the master browser, you can set the level above " |
1936 |
|
"that of the operating system on your network with the highest current value. " |
1937 |
|
"ie: os level = 34" |
1938 |
|
msgstr "" |
1939 |
|
"La opción global «nivel del SO» determina el nivel del sistema operativo " |
1940 |
|
"bajo el cual se enmascara Samba durante una elección del examinador de " |
1941 |
|
"equipos. Si desea que Samba gane una elección y se convierta en el " |
1942 |
|
"examinador maestro, puede ajustar el nivel por encima del nivel del servidor " |
1943 |
|
"más alto corrientemente en su red. Por ejemplo: os level = 34" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1955 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1958 |
msgstr "Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir." |
msgstr "" |
1959 |
|
"Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir." |
1960 |
|
|
1961 |
#: ../bin/draksambashare:1109 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
|
#: ../bin/draksambashare:1176 |
|
1962 |
#, c-format |
#, c-format |
1963 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1964 |
msgstr "Grupo de trabajo:" |
msgstr "Grupo de trabajo:" |
1973 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1974 |
msgstr "El grupo de trabajo es incorrecto." |
msgstr "El grupo de trabajo es incorrecto." |
1975 |
|
|
1976 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
|
#: ../bin/draksambashare:1131 |
|
1977 |
#, c-format |
#, c-format |
1978 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1979 |
msgstr "Modo de seguridad" |
msgstr "Modo de seguridad" |
1980 |
|
|
1981 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1982 |
#, c-format |
#, c-format |
1983 |
msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password." |
msgid "" |
1984 |
msgstr "Nivel del usuario: el cliente envía un pedido de sesión inmediatamente después de la negociación del protocolo. Este pedido contiene un nombre de usuario y una contraseña." |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1985 |
|
"protocol negotiation. This request provides a username and password." |
1986 |
|
msgstr "" |
1987 |
|
"Nivel del usuario: el cliente envía un pedido de sesión inmediatamente " |
1988 |
|
"después de la negociación del protocolo. Este pedido contiene un nombre de " |
1989 |
|
"usuario y una contraseña." |
1990 |
|
|
1991 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1992 |
#, c-format |
#, c-format |
1993 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1994 |
msgstr "Nivel del recurso compartido: el cliente se autentica de manera separada para cada recurso compartido" |
msgstr "" |
1995 |
|
"Nivel del recurso compartido: el cliente se autentica de manera separada " |
1996 |
|
"para cada recurso compartido" |
1997 |
|
|
1998 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1999 |
#, c-format |
#, c-format |
2000 |
msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers." |
msgid "" |
2001 |
msgstr "Nivel del dominio: brinda un mecanismo para almacenar todas las cuentas de grupo y usuario en un repositorio de cuentas centralizado y compartido. El repositorio de cuentas centralizado está compartido entre los controladores (de la seguridad) del dominio." |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
2002 |
|
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " |
2003 |
|
"is shared between domain (security) controllers." |
2004 |
|
msgstr "" |
2005 |
|
"Nivel del dominio: brinda un mecanismo para almacenar todas las cuentas de " |
2006 |
|
"grupo y usuario en un repositorio de cuentas centralizado y compartido. El " |
2007 |
|
"repositorio de cuentas centralizado está compartido entre los controladores " |
2008 |
|
"(de la seguridad) del dominio." |
2009 |
|
|
2010 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
2011 |
#, c-format |
#, c-format |
2019 |
|
|
2020 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
2021 |
#, c-format |
#, c-format |
2022 |
msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." |
msgid "" |
2023 |
msgstr "El «banner» es la descripción del servidor para las estaciones de trabajo Windows." |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2024 |
|
"workstations." |
2025 |
|
msgstr "" |
2026 |
|
"El «banner» es la descripción del servidor para las estaciones de trabajo " |
2027 |
|
"Windows." |
2028 |
|
|
2029 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
2030 |
#, c-format |
#, c-format |
2043 |
|
|
2044 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2045 |
#, c-format |
#, c-format |
2046 |
msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" |
msgid "" |
2047 |
msgstr "Archivo de registro: use file.%m para usar un archivo de registro separado para cada máquina que se conecta" |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
2048 |
|
"connects" |
2049 |
|
msgstr "" |
2050 |
|
"Archivo de registro: use file.%m para usar un archivo de registro separado " |
2051 |
|
"para cada máquina que se conecta" |
2052 |
|
|
2053 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2054 |
#, c-format |
#, c-format |
2055 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2056 |
msgstr "Nivel de registro: ajuste el nivel (de información) del registro (0 <= nivel de registro <= 10)" |
msgstr "" |
2057 |
|
"Nivel de registro: ajuste el nivel (de información) del registro (0 <= nivel " |
2058 |
|
"de registro <= 10)" |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2062 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2063 |
msgstr "Tam. máx del registro: poner un límite al tamaño de los archivos de registro (en Kb)." |
msgstr "" |
2064 |
|
"Tam. máx del registro: poner un límite al tamaño de los archivos de registro " |
2065 |
|
"(en Kb)." |
2066 |
|
|
2067 |
#: ../bin/draksambashare:1160 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
|
#: ../bin/draksambashare:1178 |
|
2068 |
#, c-format |
#, c-format |
2069 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2070 |
msgstr "Archivo de registro" |
msgstr "Archivo de registro" |
2082 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2083 |
#, c-format |
#, c-format |
2084 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2085 |
msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba." |
msgstr "" |
2086 |
|
"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba." |
2087 |
|
|
2088 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2089 |
#, c-format |
#, c-format |
2090 |
msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." |
msgid "" |
2091 |
msgstr "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic en el botón Siguiente o use el botón Anterior para corregirlos." |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2092 |
|
"use the Back button to correct them." |
2093 |
|
msgstr "" |
2094 |
|
"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic en el botón " |
2095 |
|
"Siguiente o use el botón Anterior para corregirlos." |
2096 |
|
|
2097 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2098 |
#, c-format |
#, c-format |
2099 |
msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
msgid "" |
2100 |
msgstr "Si previamente ha creado algunos recursos compartidos, aparecerán en esta configuración. Ejecute «drakwizard sambashare» para administrar sus recursos compartidos." |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2101 |
|
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
2102 |
|
msgstr "" |
2103 |
|
"Si previamente ha creado algunos recursos compartidos, aparecerán en esta " |
2104 |
|
"configuración. Ejecute «drakwizard sambashare» para administrar sus recursos " |
2105 |
|
"compartidos." |
2106 |
|
|
2107 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
2108 |
#, c-format |
#, c-format |
2263 |
"Todavía no tiene configurada una conexión a Internet.\n" |
"Todavía no tiene configurada una conexión a Internet.\n" |
2264 |
"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia" |
"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia" |
2265 |
|
|
2266 |
#: ../bin/net_applet:106 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
|
2267 |
#, c-format |
#, c-format |
2268 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2269 |
msgstr "Conectando..." |
msgstr "Conectando..." |
2270 |
|
|
2271 |
#: ../bin/net_applet:131 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
|
#: ../bin/net_monitor:519 |
|
2272 |
#, c-format |
#, c-format |
2273 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2274 |
msgstr "Conectar %s" |
msgstr "Conectar %s" |
2275 |
|
|
2276 |
#: ../bin/net_applet:132 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
|
#: ../bin/net_monitor:519 |
|
2277 |
#, c-format |
#, c-format |
2278 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2279 |
msgstr "Desconectar %s" |
msgstr "Desconectar %s" |
2303 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2304 |
msgstr "Interfaz supervisada" |
msgstr "Interfaz supervisada" |
2305 |
|
|
2306 |
#: ../bin/net_applet:144 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
|
#: ../bin/net_applet:145 |
|
|
#: ../bin/net_applet:147 |
|
2307 |
#, c-format |
#, c-format |
2308 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2309 |
msgstr "Detección automática" |
msgstr "Detección automática" |
2318 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2319 |
msgstr "Perfiles" |
msgstr "Perfiles" |
2320 |
|
|
2321 |
#: ../bin/net_applet:182 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
2322 |
#: ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
2323 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
|
2324 |
#, c-format |
#, c-format |
2325 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2326 |
msgstr "Conexión VPN" |
msgstr "Conexión VPN" |
2350 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2351 |
msgstr "Redes inalámbricas" |
msgstr "Redes inalámbricas" |
2352 |
|
|
2353 |
#: ../bin/net_applet:525 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
|
#: ../bin/net_monitor:96 |
|
2354 |
#, c-format |
#, c-format |
2355 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2356 |
msgstr "Preferencias" |
msgstr "Preferencias" |
2357 |
|
|
2358 |
#: ../bin/net_monitor:60 |
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 |
|
#: ../bin/net_monitor:65 |
|
2359 |
#, c-format |
#, c-format |
2360 |
msgid "Network Monitoring" |
msgid "Network Monitoring" |
2361 |
msgstr "Supervisión de la red" |
msgstr "Supervisión de la red" |
2394 |
"Velocidad\n" |
"Velocidad\n" |
2395 |
"de envío:" |
"de envío:" |
2396 |
|
|
2397 |
#: ../bin/net_monitor:108 |
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 |
|
#: ../bin/net_monitor:109 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:114 |
|
2398 |
#, c-format |
#, c-format |
2399 |
msgid "unknown" |
msgid "unknown" |
2400 |
msgstr "desconocido" |
msgstr "desconocido" |
2423 |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
2424 |
msgstr "Por favor espere, probando su conexión..." |
msgstr "Por favor espere, probando su conexión..." |
2425 |
|
|
2426 |
#: ../bin/net_monitor:210 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
|
#: ../bin/net_monitor:223 |
|
2427 |
#, c-format |
#, c-format |
2428 |
msgid "Disconnecting from Internet " |
msgid "Disconnecting from Internet " |
2429 |
msgstr "Desconectando desde la Internet " |
msgstr "Desconectando desde la Internet " |
2430 |
|
|
2431 |
#: ../bin/net_monitor:210 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
|
#: ../bin/net_monitor:223 |
|
2432 |
#, c-format |
#, c-format |
2433 |
msgid "Connecting to Internet " |
msgid "Connecting to Internet " |
2434 |
msgstr "Conectando a la Internet " |
msgstr "Conectando a la Internet " |
2467 |
msgid "Color configuration" |
msgid "Color configuration" |
2468 |
msgstr "Configuración del color" |
msgstr "Configuración del color" |
2469 |
|
|
2470 |
#: ../bin/net_monitor:444 |
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 |
|
#: ../bin/net_monitor:457 |
|
2471 |
#, c-format |
#, c-format |
2472 |
msgid "sent: " |
msgid "sent: " |
2473 |
msgstr "enviado: " |
msgstr "enviado: " |
2474 |
|
|
2475 |
#: ../bin/net_monitor:447 |
#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 |
|
#: ../bin/net_monitor:461 |
|
2476 |
#, c-format |
#, c-format |
2477 |
msgid "received: " |
msgid "received: " |
2478 |
msgstr "recibido: " |
msgstr "recibido: " |
2494 |
|
|
2495 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
2496 |
#, c-format |
#, c-format |
2497 |
msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" |
msgid "" |
2498 |
msgstr "Atención, se ha detectado otra conexión con la Internet, tal vez usando su red" |
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " |
2499 |
|
"network" |
2500 |
|
msgstr "" |
2501 |
|
"Atención, se ha detectado otra conexión con la Internet, tal vez usando su " |
2502 |
|
"red" |
2503 |
|
|
2504 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2505 |
#, c-format |
#, c-format |
2536 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2537 |
msgstr "Configuración de dirección" |
msgstr "Configuración de dirección" |
2538 |
|
|
2539 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
2540 |
#: ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2541 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:217 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:588 |
|
2542 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2543 |
#, c-format |
#, c-format |
2544 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2545 |
msgstr "No listado - editar manualmente" |
msgstr "No listado - editar manualmente" |
2546 |
|
|
2547 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2548 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
2549 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
|
2550 |
#, c-format |
#, c-format |
2551 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2552 |
msgstr "Ninguno" |
msgstr "Ninguno" |
2579 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2580 |
#, c-format |
#, c-format |
2581 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2582 |
msgstr "Tamaño mázimo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco." |
msgstr "" |
2583 |
|
"Tamaño mázimo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco." |
2584 |
|
|
2585 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
2586 |
#, c-format |
#, c-format |
2587 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2588 |
msgstr "Enlace detectado en el interfaz %s" |
msgstr "Enlace detectado en el interfaz %s" |
2589 |
|
|
2590 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
|
2591 |
#, c-format |
#, c-format |
2592 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2593 |
msgstr "Se perdió el pulso del vínculo en la interfaz %s" |
msgstr "Se perdió el pulso del vínculo en la interfaz %s" |
2607 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2608 |
msgstr "Usar BPALogin (necesario para Telstra)" |
msgstr "Usar BPALogin (necesario para Telstra)" |
2609 |
|
|
2610 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:616 |
|
2611 |
#, c-format |
#, c-format |
2612 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2613 |
msgstr "Autenticación" |
msgstr "Autenticación" |
2614 |
|
|
2615 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2616 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
|
2617 |
#, c-format |
#, c-format |
2618 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2619 |
msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)" |
msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)" |
2620 |
|
|
2621 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2622 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
|
2623 |
#, c-format |
#, c-format |
2624 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2625 |
msgstr "Contraseña de la cuenta" |
msgstr "Contraseña de la cuenta" |
2671 |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
2672 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2673 |
"Ingresó un código PIN equivocado.\n" |
"Ingresó un código PIN equivocado.\n" |
2674 |
"¡Si ingresa un código PIN equivocado varias veces puede trabar su tarjeta SIM!" |
"¡Si ingresa un código PIN equivocado varias veces puede trabar su tarjeta " |
2675 |
|
"SIM!" |
2676 |
|
|
2677 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
2678 |
#, c-format |
#, c-format |
2717 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
2718 |
#, c-format |
#, c-format |
2719 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2720 |
msgstr "No se puede encontrar interfaz de red para el dispositivo seleccionado (usando el controlador %s)." |
msgstr "" |
2721 |
|
"No se puede encontrar interfaz de red para el dispositivo seleccionado " |
2722 |
|
"(usando el controlador %s)." |
2723 |
|
|
2724 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
|
2725 |
#, c-format |
#, c-format |
2726 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2727 |
msgstr "Configuración manual" |
msgstr "Configuración manual" |
2747 |
"Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n" |
"Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n" |
2748 |
"decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)." |
"decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)." |
2749 |
|
|
2750 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2751 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
|
2752 |
#, c-format |
#, c-format |
2753 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2754 |
msgstr "Pasarela" |
msgstr "Pasarela" |
2776 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2777 |
#, c-format |
#, c-format |
2778 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2779 |
msgstr "De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del nombre de equipo completamente calificado" |
msgstr "" |
2780 |
|
"De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del " |
2781 |
|
"nombre de equipo completamente calificado" |
2782 |
|
|
2783 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2784 |
#, c-format |
#, c-format |
2813 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
2814 |
#, c-format |
#, c-format |
2815 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2816 |
msgstr "La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0" |
msgstr "" |
2817 |
|
"La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0" |
2818 |
|
|
2819 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
2820 |
#, c-format |
#, c-format |
2823 |
|
|
2824 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
2825 |
#, c-format |
#, c-format |
2826 |
msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot" |
msgid "" |
2827 |
msgstr "%s ya está siendo usado por una conexión que inicia en el arranque (%s). Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos los otros dispositivos que la utilizan, o configurelos para no iniciar en el arranque." |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2828 |
|
"address with this connection, first disable all other devices which use it, " |
2829 |
|
"or configure them not to start at boot" |
2830 |
|
msgstr "" |
2831 |
|
"%s ya está siendo usado por una conexión que inicia en el arranque (%s). " |
2832 |
|
"Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos los " |
2833 |
|
"otros dispositivos que la utilizan, o configurelos para no iniciar en el " |
2834 |
|
"arranque." |
2835 |
|
|
2836 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
2837 |
#, c-format |
#, c-format |
2840 |
|
|
2841 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
2842 |
#, c-format |
#, c-format |
2843 |
msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically." |
msgid "" |
2844 |
msgstr "Ésto permitirá al servidor dar un nombre a esta máquina. Si el servidor no provee un nombre de host válido, éste será generado automáticamente." |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2845 |
|
"server does not provides a valid host name, it will be generated " |
2846 |
|
"automatically." |
2847 |
|
msgstr "" |
2848 |
|
"Ésto permitirá al servidor dar un nombre a esta máquina. Si el servidor no " |
2849 |
|
"provee un nombre de host válido, éste será generado automáticamente." |
2850 |
|
|
2851 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2852 |
#, c-format |
#, c-format |
2853 |
msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
msgid "" |
2854 |
msgstr "Debería definir un nombre de host para esta máquina, el cual identifica a este equipo. Note que este nombre de host será compartido a través de las conexiones de red. Si se deja en blanco, 'localhost.localdomain' será utilizado." |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2855 |
|
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " |
2856 |
|
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2857 |
|
msgstr "" |
2858 |
|
"Debería definir un nombre de host para esta máquina, el cual identifica a " |
2859 |
|
"este equipo. Note que este nombre de host será compartido a través de las " |
2860 |
|
"conexiones de red. Si se deja en blanco, 'localhost.localdomain' será " |
2861 |
|
"utilizado." |
2862 |
|
|
2863 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
2864 |
#, c-format |
#, c-format |
2888 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
2889 |
#, c-format |
#, c-format |
2890 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2891 |
msgstr "Fallo al obtener una dirección de red para la interfaz %s (protcolo %s)" |
msgstr "" |
2892 |
|
"Fallo al obtener una dirección de red para la interfaz %s (protcolo %s)" |
2893 |
|
|
2894 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
2895 |
#, c-format |
#, c-format |
2896 |
msgid "ISDN" |
msgid "ISDN" |
2897 |
msgstr "RDSI" |
msgstr "RDSI" |
2898 |
|
|
2899 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2900 |
#, c-format |
#, c-format |
2901 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2902 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2903 |
|
|
2904 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2905 |
#, c-format |
#, c-format |
2906 |
msgid "I do not know" |
msgid "I do not know" |
2907 |
msgstr "No lo sé" |
msgstr "No lo sé" |
2908 |
|
|
2909 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2910 |
#, c-format |
#, c-format |
2911 |
msgid "PCI" |
msgid "PCI" |
2912 |
msgstr "PCI" |
msgstr "PCI" |
2913 |
|
|
2914 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2915 |
#, c-format |
#, c-format |
2916 |
msgid "USB" |
msgid "USB" |
2917 |
msgstr "USB" |
msgstr "USB" |
2930 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2931 |
msgstr "Módem telefónico analógico" |
msgstr "Módem telefónico analógico" |
2932 |
|
|
2933 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
2934 |
#, c-format |
#, c-format |
2935 |
msgid "Script-based" |
msgid "Script-based" |
2936 |
msgstr "Por script" |
msgstr "Por script" |
2937 |
|
|
2938 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
2939 |
#, c-format |
#, c-format |
2940 |
msgid "PAP" |
msgid "PAP" |
2941 |
msgstr "PAP" |
msgstr "PAP" |
2942 |
|
|
2943 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
2944 |
#, c-format |
#, c-format |
2945 |
msgid "Terminal-based" |
msgid "Terminal-based" |
2946 |
msgstr "Por terminal" |
msgstr "Por terminal" |
2947 |
|
|
2948 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
2949 |
#, c-format |
#, c-format |
2950 |
msgid "CHAP" |
msgid "CHAP" |
2951 |
msgstr "CHAP" |
msgstr "CHAP" |
2952 |
|
|
2953 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
2954 |
#, c-format |
#, c-format |
2955 |
msgid "PAP/CHAP" |
msgid "PAP/CHAP" |
2956 |
msgstr "PAP/CHAP" |
msgstr "PAP/CHAP" |
4116 |
|
|
4117 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4118 |
#, c-format |
#, c-format |
4119 |
msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first." |
msgid "" |
4120 |
msgstr "Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el switch inalámbrico (RF kill switch) primero." |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4121 |
|
"switch) first." |
4122 |
|
msgstr "" |
4123 |
|
"Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el switch " |
4124 |
|
"inalámbrico (RF kill switch) primero." |
4125 |
|
|
4126 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4127 |
#, c-format |
#, c-format |
4187 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4188 |
#, c-format |
#, c-format |
4189 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4190 |
msgstr "Forzar el uso de esta clave como cadena de caracteres ASCII (por ejemplo para Livebox)" |
msgstr "" |
4191 |
|
"Forzar el uso de esta clave como cadena de caracteres ASCII (por ejemplo " |
4192 |
|
"para Livebox)" |
4193 |
|
|
4194 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4195 |
#, c-format |
#, c-format |
4205 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4206 |
"La cuenta o el nombre de usuario. El formato es texto plano.\n" |
"La cuenta o el nombre de usuario. El formato es texto plano.\n" |
4207 |
"Si necesita especificar el dominio entonces intente la sintaxis\n" |
"Si necesita especificar el dominio entonces intente la sintaxis\n" |
4208 |
"no probada DOMINIO\\n" |
"no probada DOMINIO\\nombre_de_usuario" |
|
"ombre_de_usuario" |
|
4209 |
|
|
4210 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4211 |
#, c-format |
#, c-format |
4293 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4294 |
#, c-format |
#, c-format |
4295 |
msgid "" |
msgid "" |
4296 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4297 |
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" |
"the\n" |
4298 |
|
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " |
4299 |
|
"hidden\n" |
4300 |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
4301 |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
4302 |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " |
4303 |
|
"fixed\n" |
4304 |
"or off." |
"or off." |
4305 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4306 |
"RTS/CTS añade un handshake antes de la transmisión de cada paquete para asegurar que\n" |
"RTS/CTS añade un handshake antes de la transmisión de cada paquete para " |
4307 |
"el canal está limpio. Esto añade demora, pero mejora el rendimiento en el caso de nodos\n" |
"asegurar que\n" |
4308 |
"ocultos o una cantidad grande de nodos activos. Este parámetro ajusta el tamaño del\n" |
"el canal está limpio. Esto añade demora, pero mejora el rendimiento en el " |
4309 |
|
"caso de nodos\n" |
4310 |
|
"ocultos o una cantidad grande de nodos activos. Este parámetro ajusta el " |
4311 |
|
"tamaño del\n" |
4312 |
"paquete más chico para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al tamaño\n" |
"paquete más chico para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al tamaño\n" |
4313 |
"máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n" |
"máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n" |
4314 |
"parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)." |
"parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)." |
4327 |
#, c-format |
#, c-format |
4328 |
msgid "" |
msgid "" |
4329 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4330 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " |
4331 |
|
"as the hostname).\n" |
4332 |
"\n" |
"\n" |
4333 |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
4334 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4356 |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
4357 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4358 |
"iwspy se usa para ajustar una lista de direcciones en una interfaz de red\n" |
"iwspy se usa para ajustar una lista de direcciones en una interfaz de red\n" |
4359 |
"inalámbrica y para leer la calidad del vínculo de información para cada una de ellas.\n" |
"inalámbrica y para leer la calidad del vínculo de información para cada una " |
4360 |
|
"de ellas.\n" |
4361 |
"\n" |
"\n" |
4362 |
"Esta información es la misma que está disponible en /proc/net/wireless :\n" |
"Esta información es la misma que está disponible en /proc/net/wireless :\n" |
4363 |
"calidad del vínculo, potencia de señal y nivel de ruido.\n" |
"calidad del vínculo, potencia de señal y nivel de ruido.\n" |
4372 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4373 |
#, c-format |
#, c-format |
4374 |
msgid "" |
msgid "" |
4375 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4376 |
|
"network\n" |
4377 |
"interface.\n" |
"interface.\n" |
4378 |
"\n" |
"\n" |
4379 |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " |
4380 |
|
"to\n" |
4381 |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
4382 |
"\n" |
"\n" |
4383 |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " |
4384 |
|
"use\n" |
4385 |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
4386 |
"\n" |
"\n" |
4387 |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
4388 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4389 |
"iwpriv permite configurar parámetros (privados) opcionales de una interfaz de red\n" |
"iwpriv permite configurar parámetros (privados) opcionales de una interfaz " |
4390 |
|
"de red\n" |
4391 |
"inalámbrica.\n" |
"inalámbrica.\n" |
4392 |
"\n" |
"\n" |
4393 |
"iwpriv maneja los parámetros y ajustes específicos para cada controlador (a diferencia de\n" |
"iwpriv maneja los parámetros y ajustes específicos para cada controlador (a " |
4394 |
|
"diferencia de\n" |
4395 |
"iwconfig que maneja los parámetros genéricos).\n" |
"iwconfig que maneja los parámetros genéricos).\n" |
4396 |
"\n" |
"\n" |
4397 |
"En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivos debería indicar cómo usar\n" |
"En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivos debería " |
4398 |
|
"indicar cómo usar\n" |
4399 |
"los comandos específicos de esa interfaz y el efecto de los mismos.\n" |
"los comandos específicos de esa interfaz y el efecto de los mismos.\n" |
4400 |
"\n" |
"\n" |
4401 |
"Vea la página man iwpriv(8) para más información." |
"Vea la página man iwpriv(8) para más información." |
4547 |
"a trusted CA certificate should always be configured\n" |
"a trusted CA certificate should always be configured\n" |
4548 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4549 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4550 |
"Ruta completa para el archivo de certificado de la CA (PEM/DER). Este archivo\n" |
"Ruta completa para el archivo de certificado de la CA (PEM/DER). Este " |
4551 |
|
"archivo\n" |
4552 |
"puede tener uno o más certificados de confianza de la CA. Si no se incluyen\n" |
"puede tener uno o más certificados de confianza de la CA. Si no se incluyen\n" |
4553 |
"ca_cert, no se verificará el certificado del servidor. De ser posible,\n" |
"ca_cert, no se verificará el certificado del servidor. De ser posible,\n" |
4554 |
"siempre se debería configurar un certificado de confianza de la CA\n" |
"siempre se debería configurar un certificado de confianza de la CA\n" |
4618 |
|
|
4619 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4620 |
#, c-format |
#, c-format |
4621 |
msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters." |
msgid "" |
4622 |
msgstr "La clave pre-compartida debería tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 caracteres hexadecimales." |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4623 |
|
"hexadecimal characters." |
4624 |
|
msgstr "" |
4625 |
|
"La clave pre-compartida debería tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 " |
4626 |
|
"caracteres hexadecimales." |
4627 |
|
|
4628 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4629 |
#, c-format |
#, c-format |
4630 |
msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters." |
msgid "" |
4631 |
msgstr "La clave WEP debería tener a lo sumo %d caracteres ASCII o %d caracteres hexadecimales." |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4632 |
|
"characters." |
4633 |
|
msgstr "" |
4634 |
|
"La clave WEP debería tener a lo sumo %d caracteres ASCII o %d caracteres " |
4635 |
|
"hexadecimales." |
4636 |
|
|
4637 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4638 |
#, c-format |
#, c-format |
4639 |
msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4640 |
msgstr "La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)." |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4641 |
|
"frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
4642 |
|
msgstr "" |
4643 |
|
"La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una " |
4644 |
|
"frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)." |
4645 |
|
|
4646 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4647 |
#, c-format |
#, c-format |
4648 |
msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4649 |
msgstr "La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o añadir suficientes '0' (ceros)." |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4650 |
|
"enough '0' (zeroes)." |
4651 |
|
msgstr "" |
4652 |
|
"La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o " |
4653 |
|
"añadir suficientes '0' (ceros)." |
4654 |
|
|
4655 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4656 |
#, c-format |
#, c-format |
4672 |
msgid "DSL" |
msgid "DSL" |
4673 |
msgstr "DSL" |
msgstr "DSL" |
4674 |
|
|
4675 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:789 |
|
4676 |
#, c-format |
#, c-format |
4677 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4678 |
msgstr "Módem Alcatel Speedtouch USB" |
msgstr "Módem Alcatel Speedtouch USB" |
4680 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
4681 |
#, c-format |
#, c-format |
4682 |
msgid "" |
msgid "" |
4683 |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " |
4684 |
|
"problem.\n" |
4685 |
"\n" |
"\n" |
4686 |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
4687 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4688 |
"El módem ECI Hi-Focus no se puede soportar debido al problema de la distribución binaria del controlador.\n" |
"El módem ECI Hi-Focus no se puede soportar debido al problema de la " |
4689 |
|
"distribución binaria del controlador.\n" |
4690 |
"\n" |
"\n" |
4691 |
"Puede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/" |
"Puede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/" |
4692 |
|
|
4693 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
4694 |
#, c-format |
#, c-format |
4695 |
msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem." |
msgid "" |
4696 |
msgstr "Los módem que usan chipset Conexant AccessRunner no se pueden soportar debido a problemas de distribución del firmware binario." |
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " |
4697 |
|
"binary firmware distribution problem." |
4698 |
|
msgstr "" |
4699 |
|
"Los módem que usan chipset Conexant AccessRunner no se pueden soportar " |
4700 |
|
"debido a problemas de distribución del firmware binario." |
4701 |
|
|
4702 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
4703 |
#, c-format |
#, c-format |
4740 |
msgstr "ID de circuito virtual (VCI):" |
msgstr "ID de circuito virtual (VCI):" |
4741 |
|
|
4742 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
4743 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
4744 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
4745 |
#, c-format |
#, c-format |
4746 |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
4747 |
msgstr "¡No se pudieron instalar los paquetes (%s)!" |
msgstr "¡No se pudieron instalar los paquetes (%s)!" |
4748 |
|
|
4749 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
4750 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:186 |
|
4751 |
#, c-format |
#, c-format |
4752 |
msgid "Configuring device..." |
msgid "Configuring device..." |
4753 |
msgstr "Configurando dispositivo..." |
msgstr "Configurando dispositivo..." |
4766 |
|
|
4767 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4768 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
4769 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4770 |
#, c-format |
#, c-format |
4771 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4772 |
msgstr "Falló la conexión." |
msgstr "Falló la conexión." |
4791 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4792 |
msgstr "Cifrado" |
msgstr "Cifrado" |
4793 |
|
|
4794 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
4795 |
#, c-format |
#, c-format |
4796 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4797 |
msgstr "Buscando redes..." |
msgstr "Buscando redes..." |
4798 |
|
|
4799 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:91 |
|
4800 |
#, c-format |
#, c-format |
4801 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4802 |
msgstr "Desconectar" |
msgstr "Desconectar" |
4803 |
|
|
4804 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:90 |
|
4805 |
#, c-format |
#, c-format |
4806 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4807 |
msgstr "Conectar" |
msgstr "Conectar" |
4911 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
4912 |
msgstr "Detección de escaneado de puertos" |
msgstr "Detección de escaneado de puertos" |
4913 |
|
|
4914 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
|
4915 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4916 |
#, c-format |
#, c-format |
4917 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
4929 |
"Configurador de drakfirewall\n" |
"Configurador de drakfirewall\n" |
4930 |
"\n" |
"\n" |
4931 |
"Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia.\n" |
"Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia.\n" |
4932 |
"Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un vistazo\n" |
"Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un " |
4933 |
|
"vistazo\n" |
4934 |
"a la distribución especializada Mageia Security Firewall." |
"a la distribución especializada Mageia Security Firewall." |
4935 |
|
|
4936 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
4946 |
"Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n" |
"Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n" |
4947 |
"drakconnect antes de continuar." |
"drakconnect antes de continuar." |
4948 |
|
|
4949 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
|
4950 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4951 |
#, c-format |
#, c-format |
4952 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
4983 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4984 |
msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?" |
msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?" |
4985 |
|
|
4986 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:127 |
|
4987 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
4988 |
#, c-format |
#, c-format |
4989 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4990 |
msgstr "Aquellas configuraciones serán guardadas para el perfil de red <b>%s</b>" |
msgstr "" |
4991 |
|
"Aquellas configuraciones serán guardadas para el perfil de red <b>%s</b>" |
4992 |
|
|
4993 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
4994 |
#, c-format |
#, c-format |
5003 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
5004 |
#, c-format |
#, c-format |
5005 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
5006 |
msgstr "Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema" |
msgstr "" |
5007 |
|
"Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema" |
5008 |
|
|
5009 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
5010 |
#, c-format |
#, c-format |
5011 |
msgid "" |
msgid "" |
5012 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
5013 |
|
"into your computer.\n" |
5014 |
"Please select which network activities should be watched." |
"Please select which network activities should be watched." |
5015 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5016 |
"Puede recibir alertas cuando alguien accede a un servicio o intenta irrumpir en su computadora.\n" |
"Puede recibir alertas cuando alguien accede a un servicio o intenta irrumpir " |
5017 |
|
"en su computadora.\n" |
5018 |
"Por favor seleccione las actividades de red que se deberían analizar." |
"Por favor seleccione las actividades de red que se deberían analizar." |
5019 |
|
|
5020 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
5032 |
msgid "Device: " |
msgid "Device: " |
5033 |
msgstr "Dispositivo: " |
msgstr "Dispositivo: " |
5034 |
|
|
5035 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
|
#: ../lib/network/netcenter.pm:66 |
|
5036 |
#, c-format |
#, c-format |
5037 |
msgid "Configure" |
msgid "Configure" |
5038 |
msgstr "Configurar" |
msgstr "Configurar" |
5039 |
|
|
5040 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71 |
|
#: ../lib/network/netcenter.pm:71 |
|
5041 |
#, c-format |
#, c-format |
5042 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
5043 |
msgstr "Refrescar" |
msgstr "Refrescar" |
5044 |
|
|
5045 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:795 |
|
5046 |
#, c-format |
#, c-format |
5047 |
msgid "Wireless connection" |
msgid "Wireless connection" |
5048 |
msgstr "Conexión inalámbrica" |
msgstr "Conexión inalámbrica" |
5070 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60 |
5071 |
#, c-format |
#, c-format |
5072 |
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." |
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." |
5073 |
msgstr "Por favor, seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nombre nuevo." |
msgstr "" |
5074 |
|
"Por favor, seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nombre nuevo." |
5075 |
|
|
5076 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64 |
5077 |
#, c-format |
#, c-format |
5098 |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
5099 |
msgstr "Por favor, ingrese la configuración de su conexión VPN" |
msgstr "Por favor, ingrese la configuración de su conexión VPN" |
5100 |
|
|
5101 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:298 |
|
5102 |
#, c-format |
#, c-format |
5103 |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
5104 |
msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?" |
msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?" |
5108 |
msgid "" |
msgid "" |
5109 |
"The VPN connection is now configured.\n" |
"The VPN connection is now configured.\n" |
5110 |
"\n" |
"\n" |
5111 |
"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" |
"This VPN connection can be automatically started together with a network " |
5112 |
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" |
"connection.\n" |
5113 |
|
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " |
5114 |
|
"VPN connection.\n" |
5115 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5116 |
"Ya está configurada la conexión VPN.\n" |
"Ya está configurada la conexión VPN.\n" |
5117 |
"\n" |
"\n" |
5118 |
"Se puede arrancar esta conexión VPN junto con una conexión de red.\n" |
"Se puede arrancar esta conexión VPN junto con una conexión de red.\n" |
5119 |
"Esto se puede hacer volviendo a configurar la conexión de red y eligiendo esta conexión VPN.\n" |
"Esto se puede hacer volviendo a configurar la conexión de red y eligiendo " |
5120 |
|
"esta conexión VPN.\n" |
5121 |
|
|
5122 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
5123 |
#, c-format |
#, c-format |
5171 |
|
|
5172 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
5173 |
#, c-format |
#, c-format |
5174 |
msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network." |
msgid "" |
5175 |
msgstr "La aplicación «%s» está intentando hacer que un servicio (%s) esté disponible en la red." |
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " |
5176 |
|
"network." |
5177 |
|
msgstr "" |
5178 |
|
"La aplicación «%s» está intentando hacer que un servicio (%s) esté " |
5179 |
|
"disponible en la red." |
5180 |
|
|
5181 |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
5182 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
5184 |
msgid "port %d" |
msgid "port %d" |
5185 |
msgstr "puerto %d" |
msgstr "puerto %d" |
5186 |
|
|
5187 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5188 |
#: ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5189 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
5190 |
#, c-format |
#, c-format |
5191 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
5192 |
msgstr "Manual" |
msgstr "Manual" |
5193 |
|
|
5194 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5195 |
#: ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5196 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5197 |
#: ../lib/network/modem.pm:63 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
5198 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
5199 |
#: ../lib/network/modem.pm:81 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
#: ../lib/network/modem.pm:110 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:627 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:644 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
5200 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
5201 |
#, c-format |
#, c-format |
5202 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
5205 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
5206 |
#, c-format |
#, c-format |
5207 |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
5208 |
msgstr "¡No está presente un dispositivo que soporte el controlador ndiswrapper %s!" |
msgstr "" |
5209 |
|
"¡No está presente un dispositivo que soporte el controlador ndiswrapper %s!" |
5210 |
|
|
5211 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5212 |
#, c-format |
#, c-format |
5215 |
|
|
5216 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5217 |
#, c-format |
#, c-format |
5218 |
msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported." |
msgid "" |
5219 |
msgstr "Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador Windows (.inf), o su archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note que están soportados solamente drivers hasta Windows XP." |
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " |
5220 |
|
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " |
5221 |
|
"supported." |
5222 |
|
msgstr "" |
5223 |
|
"Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador Windows (.inf), o " |
5224 |
|
"su archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note que " |
5225 |
|
"están soportados solamente drivers hasta Windows XP." |
5226 |
|
|
5227 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
5228 |
#, c-format |
#, c-format |
5268 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5269 |
msgstr "Elija una unidad:" |
msgstr "Elija una unidad:" |
5270 |
|
|
5271 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:211 |
|
5272 |
#, c-format |
#, c-format |
5273 |
msgid "Please select your network:" |
msgid "Please select your network:" |
5274 |
msgstr "Por favor, seleccione su red:" |
msgstr "Por favor, seleccione su red:" |
5295 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
5296 |
msgstr "Opciones avanzadas" |
msgstr "Opciones avanzadas" |
5297 |
|
|
5298 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:522 |
|
5299 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
5300 |
#, c-format |
#, c-format |
5301 |
msgid "Manual choice" |
msgid "Manual choice" |
5335 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5336 |
msgstr "Elija la conexión que desea configurar" |
msgstr "Elija la conexión que desea configurar" |
5337 |
|
|
5338 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:377 |
|
5339 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
5340 |
#, c-format |
#, c-format |
5341 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5370 |
"Por favor, seleccione su protocolo de conexión.\n" |
"Por favor, seleccione su protocolo de conexión.\n" |
5371 |
"Si no lo conoce, mantenga el protocolo preseleccionado." |
"Si no lo conoce, mantenga el protocolo preseleccionado." |
5372 |
|
|
5373 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:684 |
|
5374 |
#, c-format |
#, c-format |
5375 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5376 |
msgstr "Control de la conexión" |
msgstr "Control de la conexión" |
5377 |
|
|
5378 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
5379 |
#, c-format |
#, c-format |
5380 |
msgid "Testing your connection..." |
msgid "Testing your connection..." |
5381 |
msgstr "Probando su conexión..." |
msgstr "Probando su conexión..." |
5455 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5456 |
msgstr "E/S_1 de la tarjeta" |
msgstr "E/S_1 de la tarjeta" |
5457 |
|
|
5458 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:385 |
|
5459 |
#, c-format |
#, c-format |
5460 |
msgid "External ISDN modem" |
msgid "External ISDN modem" |
5461 |
msgstr "Módem RDSI externo" |
msgstr "Módem RDSI externo" |
5465 |
msgid "Select a device!" |
msgid "Select a device!" |
5466 |
msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" |
msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" |
5467 |
|
|
5468 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5469 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:432 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
|
5470 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5471 |
#, c-format |
#, c-format |
5472 |
msgid "ISDN Configuration" |
msgid "ISDN Configuration" |
5483 |
"\n" |
"\n" |
5484 |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
5485 |
"\n" |
"\n" |
5486 |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " |
5487 |
|
"card.\n" |
5488 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5489 |
"\n" |
"\n" |
5490 |
"Si tiene una tarjeta ISA, los valores de la próxima pantalla deberían ser correctos.\n" |
"Si tiene una tarjeta ISA, los valores de la próxima pantalla deberían ser " |
5491 |
|
"correctos.\n" |
5492 |
"\n" |
"\n" |
5493 |
"Si tiene una tarjeta PCMCIA, tiene que saber la irq y la e/s de su tarjeta.\n" |
"Si tiene una tarjeta PCMCIA, tiene que saber la irq y la e/s de su tarjeta.\n" |
5494 |
|
|
5509 |
|
|
5510 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
5511 |
#, c-format |
#, c-format |
5512 |
msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?" |
msgid "" |
5513 |
msgstr "Existe un controlador CAPI disponible para este módem. Este controlador CAPI puede ofrecerle más posibilidades que el controlador libre (como enviar faxes). ¿Qué controlador desea usar?" |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5514 |
|
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " |
5515 |
|
"want to use?" |
5516 |
|
msgstr "" |
5517 |
|
"Existe un controlador CAPI disponible para este módem. Este controlador CAPI " |
5518 |
|
"puede ofrecerle más posibilidades que el controlador libre (como enviar " |
5519 |
|
"faxes). ¿Qué controlador desea usar?" |
5520 |
|
|
5521 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5522 |
#, c-format |
#, c-format |
5532 |
"Seleccione su proveedor.\n" |
"Seleccione su proveedor.\n" |
5533 |
" Si no está en la lista, elija No listado" |
" Si no está en la lista, elija No listado" |
5534 |
|
|
5535 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:587 |
|
5536 |
#, c-format |
#, c-format |
5537 |
msgid "Provider:" |
msgid "Provider:" |
5538 |
msgstr "Proveedor:" |
msgstr "Proveedor:" |
5586 |
msgid "Login ID" |
msgid "Login ID" |
5587 |
msgstr "ID de conexión" |
msgstr "ID de conexión" |
5588 |
|
|
5589 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:662 |
|
5590 |
#, c-format |
#, c-format |
5591 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5592 |
msgstr "Acceso telefónico: Parámetros IP" |
msgstr "Acceso telefónico: Parámetros IP" |
5687 |
|
|
5688 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5689 |
#, c-format |
#, c-format |
5690 |
msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router." |
msgid "" |
5691 |
msgstr "Ésto puede ser causado por una configuración de red inválida, o por problemas con su modem o enrutador." |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
5692 |
|
"modem or router." |
5693 |
|
msgstr "" |
5694 |
|
"Ésto puede ser causado por una configuración de red inválida, o por " |
5695 |
|
"problemas con su modem o enrutador." |
5696 |
|
|
5697 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
5698 |
#, c-format |
#, c-format |
5699 |
msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings." |
msgid "" |
5700 |
msgstr "Puede querer relanzar la configuración para verificar las configuraciones de conexión." |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
5701 |
|
"settings." |
5702 |
|
msgstr "" |
5703 |
|
"Puede querer relanzar la configuración para verificar las configuraciones de " |
5704 |
|
"conexión." |
5705 |
|
|
5706 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5707 |
#, c-format |
#, c-format |
5710 |
|
|
5711 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5712 |
#, c-format |
#, c-format |
5713 |
msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router." |
msgid "" |
5714 |
msgstr "Sin embargo, la prueba de conectividad de internet ha fallado. Debería probar su conexión manualmente y verificar su modem o enrutador de Internet." |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
5715 |
|
"connection manually, and verify your Internet modem or router." |
5716 |
|
msgstr "" |
5717 |
|
"Sin embargo, la prueba de conectividad de internet ha fallado. Debería " |
5718 |
|
"probar su conexión manualmente y verificar su modem o enrutador de Internet." |
5719 |
|
|
5720 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
5721 |
#, c-format |
#, c-format |
5722 |
msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration." |
msgid "" |
5723 |
|
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
5724 |
|
"configuration." |
5725 |
msgstr "Si su conexión no funciona, puede querer relanzar la configuración." |
msgstr "Si su conexión no funciona, puede querer relanzar la configuración." |
5726 |
|
|
5727 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
5731 |
|
|
5732 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
5733 |
#, c-format |
#, c-format |
5734 |
msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." |
msgid "" |
5735 |
|
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
5736 |
|
"avoid any hostname-related problems." |
5737 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5738 |
"Después de esto, se recomienda que reinicie su entorno X\n" |
"Después de esto, se recomienda que reinicie su entorno X\n" |
5739 |
"para evitar cualquier problema relacionado al cambio del nombre del equipo." |
"para evitar cualquier problema relacionado al cambio del nombre del equipo." |
5743 |
msgid "Sagem USB modem" |
msgid "Sagem USB modem" |
5744 |
msgstr "Módem Sagem USB" |
msgstr "Módem Sagem USB" |
5745 |
|
|
5746 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:792 |
|
5747 |
#, c-format |
#, c-format |
5748 |
msgid "Bewan modem" |
msgid "Bewan modem" |
5749 |
msgstr "Módem Bewan PCI" |
msgstr "Módem Bewan PCI" |
5836 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
5837 |
#, c-format |
#, c-format |
5838 |
msgid "" |
msgid "" |
5839 |
"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
5840 |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" |
"configured.\n" |
5841 |
msgstr "" |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " |
5842 |
"Puesto que está realizando una instalación por red, su red ya está configurada.\n" |
"Internet & Network connection.\n" |
5843 |
"Haga clic sobre Aceptar para mantener su configuración, o sobre Cancelar para\n" |
msgstr "" |
5844 |
|
"Puesto que está realizando una instalación por red, su red ya está " |
5845 |
|
"configurada.\n" |
5846 |
|
"Haga clic sobre Aceptar para mantener su configuración, o sobre Cancelar " |
5847 |
|
"para\n" |
5848 |
"volver a configurar sus conexiones de red y a Internet.\n" |
"volver a configurar sus conexiones de red y a Internet.\n" |
5849 |
|
|
5850 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
5904 |
|
|
5905 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
5906 |
#, c-format |
#, c-format |
5907 |
msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use." |
msgid "" |
5908 |
msgstr "Los siguientes protocolos pueden ser usados para configurar una conexión LAN. Por valor, elija el que desea usar." |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
5909 |
|
"choose the one you want to use." |
5910 |
|
msgstr "" |
5911 |
|
"Los siguientes protocolos pueden ser usados para configurar una conexión " |
5912 |
|
"LAN. Por valor, elija el que desea usar." |
5913 |
|
|
5914 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
5915 |
#, c-format |
#, c-format |
5920 |
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." |
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." |
5921 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5922 |
"Por favor, defina el nombre del equipo.\n" |
"Por favor, defina el nombre del equipo.\n" |
5923 |
"El nombre del equipo debería ser un nombre de equipo completamente clasificado,\n" |
"El nombre del equipo debería ser un nombre de equipo completamente " |
5924 |
"como \"miequipo.milabo.miempresa.com\".También puede introducir la dirección IP de la pasarela si tiene una." |
"clasificado,\n" |
5925 |
|
"como \"miequipo.milabo.miempresa.com\".También puede introducir la dirección " |
5926 |
|
"IP de la pasarela si tiene una." |
5927 |
|
|
5928 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
5929 |
#, c-format |
#, c-format |
5961 |
|
|
5962 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
5963 |
#, c-format |
#, c-format |
5964 |
msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect." |
msgid "" |
5965 |
msgstr "Aquí usted define las configuraciones avanzadas de red. Por favor, usted debe rearrancar su sistema para aceptar los cambios." |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5966 |
|
"to reboot the machine for changes to take effect." |
5967 |
|
msgstr "" |
5968 |
|
"Aquí usted define las configuraciones avanzadas de red. Por favor, usted " |
5969 |
|
"debe rearrancar su sistema para aceptar los cambios." |
5970 |
|
|
5971 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
5972 |
#, c-format |
#, c-format |
6025 |
|
|
6026 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
6027 |
#, c-format |
#, c-format |
6028 |
msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)" |
msgid "" |
6029 |
msgstr "Aquí puede ajustar la configuración de los proxies (ej: http://mi_servidor_proxy:8080)" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6030 |
|
"my_caching_server:8080)" |
6031 |
|
msgstr "" |
6032 |
|
"Aquí puede ajustar la configuración de los proxies (ej: http://" |
6033 |
|
"mi_servidor_proxy:8080)" |
6034 |
|
|
6035 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
6036 |
#, c-format |
#, c-format |
6118 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
6119 |
#, c-format |
#, c-format |
6120 |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
6121 |
msgstr "Se necesitan algunos componentes (%s), pero no están disponibles para el hardware %s" |
msgstr "" |
6122 |
|
"Se necesitan algunos componentes (%s), pero no están disponibles para el " |
6123 |
|
"hardware %s" |
6124 |
|
|
6125 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
6126 |
#, c-format |
#, c-format |
6131 |
#. -PO: second argument is a package media name |
#. -PO: second argument is a package media name |
6132 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
6133 |
#, c-format |
#, c-format |
6134 |
msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
msgid "" |
6135 |
msgstr "Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes %s." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6136 |
|
msgstr "" |
6137 |
|
"Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes " |
6138 |
|
"%s." |
6139 |
|
|
6140 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
6141 |
#, c-format |
#, c-format |
6156 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6157 |
msgstr "Se necesitan archivos de firmware para este dispositivo." |
msgstr "Se necesitan archivos de firmware para este dispositivo." |
6158 |
|
|
6159 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
|
6160 |
#, c-format |
#, c-format |
6161 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
6162 |
msgstr "Usar un disquete" |
msgstr "Usar un disquete" |
6163 |
|
|
6164 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
|
6165 |
#, c-format |
#, c-format |
6166 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
6167 |
msgstr "Usar mi partición Windows®" |
msgstr "Usar mi partición Windows®" |
6193 |
|
|
6194 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6195 |
#, c-format |
#, c-format |
6196 |
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" |
msgid "" |
6197 |
msgstr "Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el directorio raíz y presione %s" |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6198 |
|
"press %s" |
6199 |
|
msgstr "" |
6200 |
|
"Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el " |
6201 |
|
"directorio raíz y presione %s" |
6202 |
|
|
6203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6204 |
#, c-format |
#, c-format |
6218 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
6219 |
#, c-format |
#, c-format |
6220 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6221 |
msgstr "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..." |
msgstr "" |
6222 |
|
"Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..." |
6223 |
|
|
6224 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
6225 |
#, c-format |
#, c-format |
6368 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
6369 |
#~ msgid "Account network traffic" |
#~ msgid "Account network traffic" |
6370 |
#~ msgstr "Interfaz de red de sincronización" |
#~ msgstr "Interfaz de red de sincronización" |
6371 |
|
|
6372 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
6373 |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
6374 |
#~ "the current one):" |
#~ "the current one):" |
6375 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
6376 |
#~ "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del " |
#~ "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del " |
6377 |
#~ "corriente): " |
#~ "corriente): " |
6378 |
|
|
6379 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
6380 |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
6381 |
#~ "(clone, delete) profiles." |
#~ "(clone, delete) profiles." |
6382 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
6383 |
#~ "Esta herramienta permite activar un perfil de red existente, y " |
#~ "Esta herramienta permite activar un perfil de red existente, y " |
6384 |
#~ "administrar (clonar, quitar) perfiles." |
#~ "administrar (clonar, quitar) perfiles." |
6385 |
|
|
6386 |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
6387 |
#~ msgstr "Para modificar un perfil, primero debe activarlo." |
#~ msgstr "Para modificar un perfil, primero debe activarlo." |
6388 |
|
|
6389 |
#~ msgid "Clone" |
#~ msgid "Clone" |
6390 |
#~ msgstr "Clonar" |
#~ msgstr "Clonar" |
6391 |
|
|
6392 |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
6393 |
#~ msgstr "Por favor, elija el controlador de Windows® (archivo .inf)" |
#~ msgstr "Por favor, elija el controlador de Windows® (archivo .inf)" |
|
|
|