/[soft]/drakx-net/trunk/po/hu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-net/trunk/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1090 - (show annotations) (download)
Tue May 3 17:52:54 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by obgr_seneca
File size: 228645 byte(s)
fixed typo s/sertificate/certificate/ (bug #961) for not fuzzying strings in svn
1 # translation of drakx-net to Hungarian
2 # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
5 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
7 # Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008, 2009
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: network-tools-2010.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 10:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
22 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../bin/drakconnect-old:45
26 #, c-format
27 msgid "Network configuration (%d adapters)"
28 msgstr "Hálózatbeállítás (%d csatoló)"
29
30 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
31 #, c-format
32 msgid "Interface"
33 msgstr "Csatoló"
34
35 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
36 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633
37 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
38 #, c-format
39 msgid "IP address"
40 msgstr "IP cím"
41
42 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
43 #: ../lib/network/netconnect.pm:477
44 #, c-format
45 msgid "Protocol"
46 msgstr "Protokoll"
47
48 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463
49 #, c-format
50 msgid "Driver"
51 msgstr "Meghajtó"
52
53 #: ../bin/drakconnect-old:64
54 #, c-format
55 msgid "State"
56 msgstr "Állapot"
57
58 #: ../bin/drakconnect-old:79
59 #, c-format
60 msgid "Hostname: "
61 msgstr "Gépnév: "
62
63 #: ../bin/drakconnect-old:81
64 #, c-format
65 msgid "Configure hostname..."
66 msgstr "Gépnév beállítása..."
67
68 #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
69 #, c-format
70 msgid "LAN configuration"
71 msgstr "A helyi hálózat beállítása"
72
73 #: ../bin/drakconnect-old:100
74 #, c-format
75 msgid "Configure Local Area Network..."
76 msgstr "A helyi hálózat beállítása..."
77
78 #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190
79 #, c-format
80 msgid "Help"
81 msgstr "Segítség"
82
83 #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
84 #, c-format
85 msgid "Apply"
86 msgstr "Alkalmazás"
87
88 #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
89 #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
90 #, c-format
91 msgid "Cancel"
92 msgstr "Mégsem"
93
94 #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
95 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
96 #, c-format
97 msgid "Ok"
98 msgstr "OK"
99
100 #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
101 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
102 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
103 #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
104 #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
105 #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49
106 #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
107 #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
108 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354
109 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369
110 #, c-format
111 msgid "Please wait"
112 msgstr "Kis türelmet..."
113
114 #: ../bin/drakconnect-old:115
115 #, c-format
116 msgid "Please Wait... Applying the configuration"
117 msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása"
118
119 #: ../bin/drakconnect-old:141
120 #, c-format
121 msgid "Deactivate now"
122 msgstr "Deaktiválás most"
123
124 #: ../bin/drakconnect-old:141
125 #, c-format
126 msgid "Activate now"
127 msgstr "Aktiválás most"
128
129 #: ../bin/drakconnect-old:175
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "You do not have any configured interface.\n"
133 "Configure them first by clicking on 'Configure'"
134 msgstr ""
135 "Egyetlen csatoló sincs beállítva.\n"
136 "A beállítás elvégzéséhez kattintson a \"Beállítás\" gombra."
137
138 #: ../bin/drakconnect-old:189
139 #, c-format
140 msgid "LAN Configuration"
141 msgstr "A helyi hálózat beállítása"
142
143 #: ../bin/drakconnect-old:201
144 #, c-format
145 msgid "Adapter %s: %s"
146 msgstr "%s. csatoló: %s"
147
148 #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
149 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
150 #, c-format
151 msgid "Netmask"
152 msgstr "Hálózati maszk"
153
154 #: ../bin/drakconnect-old:210
155 #, c-format
156 msgid "Boot Protocol"
157 msgstr "Beállítási protokoll"
158
159 #: ../bin/drakconnect-old:211
160 #, c-format
161 msgid "Started on boot"
162 msgstr "Automatikus indítás"
163
164 #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
165 #, c-format
166 msgid "DHCP client"
167 msgstr "DHCP kliens"
168
169 #: ../bin/drakconnect-old:247
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "This interface has not been configured yet.\n"
173 "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
174 msgstr ""
175 "Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n"
176 "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
177
178 #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
179 #, c-format
180 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
181 msgstr "Új hálózati kapcsolat beállítása (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
182
183 #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
184 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16
185 #, c-format
186 msgid "No IP"
187 msgstr "Nincs IP cím"
188
189 #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
190 #, c-format
191 msgid "No Mask"
192 msgstr "Nincs maszk"
193
194 #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
195 #, c-format
196 msgid "up"
197 msgstr "aktív"
198
199 #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
200 #, c-format
201 msgid "down"
202 msgstr "inaktív"
203
204 #: ../bin/drakgw:71
205 #, c-format
206 msgid "Internet Connection Sharing"
207 msgstr "Internetkapcsolat megosztása"
208
209 #: ../bin/drakgw:75
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
213 "With that feature, other computers on your local network will be able to use "
214 "this computer's Internet connection.\n"
215 "\n"
216 "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
217 "before going any further.\n"
218 "\n"
219 "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
220 "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
221 "your LAN connection before proceeding."
222 msgstr ""
223 "Az internetkapcsolat megosztásának beállítása következik.\n"
224 "Ennek segítségével a helyi hálózat más gépei is elérhetik az internetet\n"
225 "ezen a kapcsolaton keresztül.\n"
226 "\n"
227 "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n"
228 "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg).\n"
229 "\n"
230 "Megjegyzés: a helyi hálózat (LAN) használatához legalább egy hálózati "
231 "csatolókártya szükséges. Kérem tiltsa le a helyi hálózathoz csatlakozó "
232 "interfészen a Mageia Tűzfalat, mielőtt befejezné a műveletet."
233
234 #: ../bin/drakgw:91
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
238 "It's currently enabled.\n"
239 "\n"
240 "What would you like to do?"
241 msgstr ""
242 "Az internetkapcsolat megosztása már megtörtént.\n"
243 "A megosztott kapcsolat használható.\n"
244 "\n"
245 "Mit szeretne tenni?"
246
247 #: ../bin/drakgw:95
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
251 "It's currently disabled.\n"
252 "\n"
253 "What would you like to do?"
254 msgstr ""
255 "Az internetkapcsolat megosztása már korábban megtörtént.\n"
256 "A kapcsolatmegosztás jelenleg nincs bekapcsolva.\n"
257 "\n"
258 "Mit szeretne tenni?"
259
260 #: ../bin/drakgw:101
261 #, c-format
262 msgid "Disable"
263 msgstr "Kikapcsolás"
264
265 #: ../bin/drakgw:101
266 #, c-format
267 msgid "Enable"
268 msgstr "Bekapcsolás"
269
270 #: ../bin/drakgw:101
271 #, c-format
272 msgid "Reconfigure"
273 msgstr "Ismételt beállítás"
274
275 #: ../bin/drakgw:122
276 #, c-format
277 msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
278 msgstr ""
279 "Válassza ki azt a hálózati csatolót, amely közvetlenül csatlakozik az "
280 "internethez."
281
282 #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
283 #: ../lib/network/netconnect.pm:414
284 #, c-format
285 msgid "Net Device"
286 msgstr "Hálózati eszköz"
287
288 #: ../bin/drakgw:141
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "There is only one network adapter on your system configured for LAN "
292 "connections:\n"
293 "\n"
294 "%s\n"
295 "\n"
296 "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n"
297 "\n"
298 "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
299 "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
300 "configuring Internet Connection sharing."
301 msgstr ""
302 "Csak egy hálózati eszközt találtam, amely a rendszer helyi hálózati "
303 "kapcsolat beállítására alkalmas:\n"
304 "\n"
305 "%s\n"
306 "\n"
307 "Ezt az eszközt beállítom, mint helyi hálózati kapcsolat.\n"
308 "\n"
309 "Ha bármely más eszközzel rendelkezik, amely a helyi hálózatra kapcsolódik,\n"
310 "tiltsa le a tűzfalat, mielőtt az Internetmegosztó eszközt használja."
311
312 #: ../bin/drakgw:156
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
316 "Network."
317 msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz."
318
319 #: ../bin/drakgw:177
320 #, c-format
321 msgid "Local Area Network settings"
322 msgstr "A helyi hálózat beállításai"
323
324 #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
325 #, c-format
326 msgid "Local IP address"
327 msgstr "Helyi IP cím"
328
329 #: ../bin/drakgw:182
330 #, c-format
331 msgid "The internal domain name"
332 msgstr "A belső tartománynév"
333
334 #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
335 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
336 #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
337 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
338 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
339 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
340 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
341 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
342 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
343 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
344 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
345 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
346 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
347 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
348 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
349 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
350 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
351 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
352 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
353 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84
354 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92
355 #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
356 #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
357 #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
358 #: ../lib/network/connection_manager.pm:479
359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45
360 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
361 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
362 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
363 #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
364 #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
365 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
366 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
367 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255
368 #, c-format
369 msgid "Error"
370 msgstr "Hiba"
371
372 #: ../bin/drakgw:188
373 #, c-format
374 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
375 msgstr "Hálózati címhibát észleltem az aktuális konfigurációban: %s!\n"
376
377 #: ../bin/drakgw:204
378 #, c-format
379 msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
380 msgstr "A tartománynév kiszolgáló (DNS) beállítása"
381
382 #: ../bin/drakgw:208
383 #, c-format
384 msgid "Use this gateway as domain name server"
385 msgstr "Ezen átjáró tartománynév kiszolgálóként való használata"
386
387 #: ../bin/drakgw:209
388 #, c-format
389 msgid "The DNS Server IP"
390 msgstr "A DNS kiszolgáló IP címe"
391
392 #: ../bin/drakgw:236
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "DHCP Server Configuration.\n"
396 "\n"
397 "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
398 "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
399 msgstr ""
400 "A DHCP kiszolgáló beállítása.\n"
401 "\n"
402 "Itt különböző opciók választhatók ki a DHCP kiszolgáló beállításához.\n"
403 "Ha egy opció jelentését nem ismeri, akkor ne módosítsa azt."
404
405 #: ../bin/drakgw:243
406 #, c-format
407 msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
408 msgstr "Automatikus beállítás (DHCP) használata"
409
410 #: ../bin/drakgw:244
411 #, c-format
412 msgid "The DHCP start range"
413 msgstr "A DHCP címtartomány kezdete"
414
415 #: ../bin/drakgw:245
416 #, c-format
417 msgid "The DHCP end range"
418 msgstr "A DHCP címtartomány vége"
419
420 #: ../bin/drakgw:246
421 #, c-format
422 msgid "The default lease (in seconds)"
423 msgstr "Az alapértelmezett élettartam (másodpercben)"
424
425 #: ../bin/drakgw:247
426 #, c-format
427 msgid "The maximum lease (in seconds)"
428 msgstr "A maximális élettartam (másodpercben)"
429
430 #: ../bin/drakgw:270
431 #, c-format
432 msgid "Proxy caching server (SQUID)"
433 msgstr "Gyorstárazó proxy kiszolgáló (Squid)"
434
435 #: ../bin/drakgw:274
436 #, c-format
437 msgid "Use this gateway as proxy caching server"
438 msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy kiszolgálóként"
439
440 #: ../bin/drakgw:275
441 #, c-format
442 msgid "Admin mail"
443 msgstr "Adminisztrátori levélcím"
444
445 #: ../bin/drakgw:276
446 #, c-format
447 msgid "Visible hostname"
448 msgstr "Látható gépnév"
449
450 #: ../bin/drakgw:277
451 #, c-format
452 msgid "Proxy port"
453 msgstr "Proxy port"
454
455 #: ../bin/drakgw:278
456 #, c-format
457 msgid "Cache size (MB)"
458 msgstr "Gyorstárméret (MB)"
459
460 #: ../bin/drakgw:297
461 #, c-format
462 msgid "Broadcast printer information"
463 msgstr "Nyomtatóinformáció sugárzása (broadcast)"
464
465 #: ../bin/drakgw:308
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
469 "system.\n"
470 "\n"
471 "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
472 "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
473 "network."
474 msgstr ""
475 "Nincs beállítva hálózati eszköz, nem érzékelek helyi hálózatot a "
476 "rendszerén.\n"
477 "\n"
478 "Kérem futtassa a hardverazonosító eszközt, hogy beállítson egyet. Futtassa a "
479 "Mageia tűzfalat beállító eszközt, és engedélyezze a hálózati eszközön a "
480 "helyi hálózat kapcsolódását."
481
482 #: ../bin/drakgw:316
483 #, c-format
484 msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
485 msgstr "Az internetkapcsolat megosztása most már engedélyezett."
486
487 #: ../bin/drakgw:322
488 #, c-format
489 msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
490 msgstr "Az internetkapcsolat megosztás letiltása megtörtént."
491
492 #: ../bin/drakgw:328
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Everything has been configured.\n"
496 "You may now share Internet connection with other computers on your Local "
497 "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
498 " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
499 msgstr ""
500 "A beállítás befejeződött.\n"
501 "Az internetkapcsolat most már bármelyik, a helyi hálózaton található\n"
502 "géppel megosztható az automatikus hálózati címkiosztás (DHCP) és egy\n"
503 "proxykiszolgáló (például Squid) segítségével."
504
505 #: ../bin/drakgw:351
506 #, c-format
507 msgid "Disabling servers..."
508 msgstr "A kiszolgálók letiltása..."
509
510 #: ../bin/drakgw:365
511 #, c-format
512 msgid "Firewalling configuration detected!"
513 msgstr "A tűzfal beállításait sikerült felismerni."
514
515 #: ../bin/drakgw:366
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
519 "need some manual fixes after installation."
520 msgstr ""
521 "Figyelmeztetés: Már létezik egy tűzfalbeállítás. Néhány kézi módosításra "
522 "szükség lehet a telepítés után."
523
524 #: ../bin/drakgw:371
525 #, c-format
526 msgid "Configuring..."
527 msgstr "Beállítás..."
528
529 #: ../bin/drakgw:372
530 #, c-format
531 msgid "Configuring firewall..."
532 msgstr "A tűzfal beállítása..."
533
534 #: ../bin/drakhosts:100
535 #, c-format
536 msgid "Please add an host to be able to modify it."
537 msgstr "Ahhoz, hogy módosítást végezhessen, vegyen fel egy gépet."
538
539 #: ../bin/drakhosts:110
540 #, c-format
541 msgid "Please modify information"
542 msgstr "Módosítsa az információt"
543
544 #: ../bin/drakhosts:111
545 #, c-format
546 msgid "Please delete information"
547 msgstr "Törölje az információt"
548
549 #: ../bin/drakhosts:112
550 #, c-format
551 msgid "Please add information"
552 msgstr "Adjon meg információt"
553
554 #: ../bin/drakhosts:116
555 #, c-format
556 msgid "IP address:"
557 msgstr "IP cím:"
558
559 #: ../bin/drakhosts:117
560 #, c-format
561 msgid "Host name:"
562 msgstr "Gépnév:"
563
564 #: ../bin/drakhosts:118
565 #, c-format
566 msgid "Host Aliases:"
567 msgstr "Gép álnevek:"
568
569 #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
570 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
571 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
572 #: ../bin/draksambashare:791
573 #, c-format
574 msgid "Error!"
575 msgstr "Hiba!"
576
577 #: ../bin/drakhosts:122
578 #, c-format
579 msgid "Please enter a valid IP address."
580 msgstr "Érvényes IP címet adjon meg."
581
582 #: ../bin/drakhosts:128
583 #, c-format
584 msgid "Same IP is already in %s file."
585 msgstr "Ez az IP cím már szerepel a(z) %s fájlban."
586
587 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
588 #, c-format
589 msgid "Host name"
590 msgstr "Gépnév"
591
592 #: ../bin/drakhosts:196
593 #, c-format
594 msgid "Host Aliases"
595 msgstr "Gép álnevek"
596
597 #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
598 #, c-format
599 msgid "Manage hosts definitions"
600 msgstr "Gépdefiníciók kezelése"
601
602 #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
603 #, c-format
604 msgid "Modify entry"
605 msgstr "Bejegyzés módosítása"
606
607 #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
608 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
609 #, c-format
610 msgid "Add"
611 msgstr "Hozzáadás"
612
613 #: ../bin/drakhosts:242
614 #, c-format
615 msgid "Add entry"
616 msgstr "Bejegyzés felvétele"
617
618 #: ../bin/drakhosts:245
619 #, c-format
620 msgid "Failed to add host."
621 msgstr "Nem sikerült felvenni a gépet."
622
623 #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
624 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
625 #: ../bin/draksambashare:1417
626 #, c-format
627 msgid "Modify"
628 msgstr "Módosítás"
629
630 #: ../bin/drakhosts:252
631 #, c-format
632 msgid "Failed to Modify host."
633 msgstr "Nem sikerült módosítani a gépet."
634
635 #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
636 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
637 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
638 #, c-format
639 msgid "Remove"
640 msgstr "Eltávolítás"
641
642 #: ../bin/drakhosts:259
643 #, c-format
644 msgid "Failed to remove host."
645 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gépet."
646
647 #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
648 #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93
649 #: ../lib/network/netcenter.pm:178
650 #, c-format
651 msgid "Quit"
652 msgstr "Kilépés"
653
654 #: ../bin/drakids:28
655 #, c-format
656 msgid "Allowed addresses"
657 msgstr "Engedélyezett címek"
658
659 #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
660 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
661 #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313
662 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315
663 #, c-format
664 msgid "Interactive Firewall"
665 msgstr "Interaktív tűzfal"
666
667 #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
668 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
669 #: ../bin/net_applet:313
670 #, c-format
671 msgid "Unable to contact daemon"
672 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a szolgáltatáshoz"
673
674 #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
675 #, c-format
676 msgid "Log"
677 msgstr "Napló"
678
679 #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
680 #, c-format
681 msgid "Allow"
682 msgstr "Engedélyezés"
683
684 #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
685 #, c-format
686 msgid "Block"
687 msgstr "Tiltás"
688
689 #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
690 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197
691 #: ../bin/net_monitor:122
692 #, c-format
693 msgid "Close"
694 msgstr "Bezárás"
695
696 #: ../bin/drakids:91
697 #, c-format
698 msgid "Allowed services"
699 msgstr "Engedélyezett szolgáltatások"
700
701 #: ../bin/drakids:100
702 #, c-format
703 msgid "Blocked services"
704 msgstr "Tiltott szolgáltatások"
705
706 #: ../bin/drakids:114
707 #, c-format
708 msgid "Clear logs"
709 msgstr "Naplók törlése"
710
711 #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
712 #, c-format
713 msgid "Blacklist"
714 msgstr "Feketelista"
715
716 #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
717 #, c-format
718 msgid "Whitelist"
719 msgstr "Fehérlista"
720
721 #: ../bin/drakids:124
722 #, c-format
723 msgid "Remove from blacklist"
724 msgstr "Eltávolítás a feketelistáról"
725
726 #: ../bin/drakids:125
727 #, c-format
728 msgid "Move to whitelist"
729 msgstr "Áthelyezés a fehérlistára"
730
731 #: ../bin/drakids:137
732 #, c-format
733 msgid "Remove from whitelist"
734 msgstr "Eltávolítás a fehérlistáról"
735
736 #: ../bin/drakids:256
737 #, c-format
738 msgid "Date"
739 msgstr "Dátum"
740
741 #: ../bin/drakids:257
742 #, c-format
743 msgid "Remote host"
744 msgstr "Távoli gép"
745
746 #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
747 #, c-format
748 msgid "Type"
749 msgstr "Típus"
750
751 #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
752 #, c-format
753 msgid "Service"
754 msgstr "Szolgáltatás"
755
756 #: ../bin/drakids:260
757 #, c-format
758 msgid "Network interface"
759 msgstr "Hálózati csatolófelület"
760
761 #: ../bin/drakids:291
762 #, c-format
763 msgid "Application"
764 msgstr "Alkalmazás"
765
766 #: ../bin/drakids:293
767 #, c-format
768 msgid "Status"
769 msgstr "Állapot"
770
771 #: ../bin/drakids:295
772 #, c-format
773 msgid "Allowed"
774 msgstr "Engedélyezett"
775
776 #: ../bin/drakids:296
777 #, c-format
778 msgid "Blocked"
779 msgstr "Tiltott"
780
781 #: ../bin/drakinvictus:36
782 #, c-format
783 msgid "Invictus Firewall"
784 msgstr "Invictus tűzfal"
785
786 #: ../bin/drakinvictus:53
787 #, c-format
788 msgid "Start as master"
789 msgstr "Indítás elsődlegesként"
790
791 #: ../bin/drakinvictus:72
792 #, c-format
793 msgid "A password is required."
794 msgstr "Jelszó szükséges."
795
796 #: ../bin/drakinvictus:100
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
800 "replication."
801 msgstr ""
802 "Ezzel az eszközzel beállítható a hálózati csatolók redundanciája (failover) "
803 "és a tűzfalreplikáció."
804
805 #: ../bin/drakinvictus:102
806 #, c-format
807 msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
808 msgstr ""
809 "Hálózati redundancia (ha a csatoló nincs használva, akkor hagyja üresen)"
810
811 #: ../bin/drakinvictus:105
812 #, c-format
813 msgid "Real address"
814 msgstr "Valódi cím"
815
816 #: ../bin/drakinvictus:105
817 #, c-format
818 msgid "Virtual shared address"
819 msgstr "Virtuális megosztott cím"
820
821 #: ../bin/drakinvictus:105
822 #, c-format
823 msgid "Virtual ID"
824 msgstr "Virtuális azonosító"
825
826 #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615
827 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
828 #, c-format
829 msgid "Password"
830 msgstr "Jelszó"
831
832 #: ../bin/drakinvictus:114
833 #, c-format
834 msgid "Firewall replication"
835 msgstr "Tűzfalreplikáció"
836
837 # Connection tracking refers to the ability
838 # to maintain state information about a
839 # connection in memory tables, such as
840 # source and destination ip address and
841 # port number pairs (known as socket
842 # pairs), protocol types, connection state
843 # and timeouts.
844 #: ../bin/drakinvictus:116
845 #, c-format
846 msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
847 msgstr "A tűzfal kapcsolatkövetési (conntrack) tábláinak szinkronizálása"
848
849 #: ../bin/drakinvictus:123
850 #, c-format
851 msgid "Synchronization network interface"
852 msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
853
854 # it's to indicate which bit of the mark byte
855 # in network packets has to be used for
856 # firewall synchronization.
857 #: ../bin/drakinvictus:132
858 #, c-format
859 msgid "Connection mark bit"
860 msgstr "Kapcsolati jelzőbit (mark bit)"
861
862 #: ../bin/draknetprofile:37
863 #, c-format
864 msgid "Network profiles"
865 msgstr "Hálózati profilok"
866
867 #: ../bin/draknetprofile:66
868 #, c-format
869 msgid "Module"
870 msgstr "Modul"
871
872 #: ../bin/draknetprofile:67
873 #, c-format
874 msgid "Enabled"
875 msgstr "Engedélyez"
876
877 #: ../bin/draknetprofile:68
878 #, c-format
879 msgid "Description"
880 msgstr "Leírás"
881
882 #: ../bin/draknetprofile:84
883 #, c-format
884 msgid "Profile"
885 msgstr "Profil"
886
887 #: ../bin/draknetprofile:152
888 #, c-format
889 msgid "New profile..."
890 msgstr "Új profil..."
891
892 #: ../bin/draknetprofile:155
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
896 "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
897 "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
898 "afterwards."
899 msgstr ""
900 "Kérem adjon egy nevet az újonnan létrehozott hálózati profilnak (pl. munka, "
901 "otthon, roaming, ...). Az új profil alapja a jelenlegi profil beállításai "
902 "lesznek, és a rendszer hagyományos beállítóeszközeivel állíthatja majd be."
903
904 #: ../bin/draknetprofile:166
905 #, c-format
906 msgid "The \"%s\" profile already exists!"
907 msgstr "\"%s\" nevű profil már létezik."
908
909 #: ../bin/draknetprofile:172
910 #, c-format
911 msgid "New profile created"
912 msgstr "Új profil létrehozása"
913
914 #: ../bin/draknetprofile:172
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
918 "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
919 "profile."
920 msgstr ""
921 "Jelenleg a %s hálózati profilt használja. A rendszer ezeket a beállításokat "
922 "használja, illetve a megváltoztatott hálózati beállítások is ide lesznek "
923 "elmentve."
924
925 #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
926 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
927 #: ../lib/network/netconnect.pm:500
928 #, c-format
929 msgid "Warning"
930 msgstr "Figyelmeztetés"
931
932 #: ../bin/draknetprofile:183
933 #, c-format
934 msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
935 msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné az alapértelmezett profilt?"
936
937 #: ../bin/draknetprofile:186
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
941 "first."
942 msgstr ""
943 "A jelenlegi profil nem törölhető. Kérem előtte váltson át egy másik profilra."
944
945 #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
946 #, c-format
947 msgid "Advanced"
948 msgstr "Haladó"
949
950 #: ../bin/draknetprofile:198
951 #, c-format
952 msgid "Select the netprofile modules:"
953 msgstr "Válassza ki a hálózati profil modulját:"
954
955 #: ../bin/draknetprofile:211
956 #, c-format
957 msgid "This tool allows you to control network profiles."
958 msgstr "Ezzel a segédeszközzel vezérelheti a hálózati profilokat."
959
960 #: ../bin/draknetprofile:212
961 #, c-format
962 msgid "Select a network profile:"
963 msgstr "Hálózati modul:"
964
965 #: ../bin/draknetprofile:216
966 #, c-format
967 msgid "Activate"
968 msgstr "Aktiválás"
969
970 #: ../bin/draknetprofile:217
971 #, c-format
972 msgid "New"
973 msgstr "Új"
974
975 #: ../bin/draknetprofile:218
976 #, c-format
977 msgid "Delete"
978 msgstr "Törlés"
979
980 #: ../bin/draknfs:49
981 #, c-format
982 msgid "map root user as anonymous"
983 msgstr "rendszergazda (root) anonymous-ként való kezelése"
984
985 #: ../bin/draknfs:50
986 #, c-format
987 msgid "map all users to anonymous user"
988 msgstr "összes felhasználó anonymous-ként való kezelése"
989
990 #: ../bin/draknfs:51
991 #, c-format
992 msgid "No user UID mapping"
993 msgstr "Nincs felhasználóazonosító-leképezés"
994
995 #: ../bin/draknfs:52
996 #, c-format
997 msgid "allow real remote root access"
998 msgstr "valódi távoli rendszergazdai elérés engedélyezése"
999
1000 #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
1001 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
1002 #: ../bin/draksambashare:177
1003 #, c-format
1004 msgid "/_File"
1005 msgstr "/_Fájl"
1006
1007 # soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draknfs
1008 #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
1009 #, c-format
1010 msgid "/_Write conf"
1011 msgstr "/_Beállítások mentése"
1012
1013 #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
1014 #, c-format
1015 msgid "/_Quit"
1016 msgstr "/_Kilépés"
1017
1018 #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
1019 #, c-format
1020 msgid "<control>Q"
1021 msgstr "<control>Q"
1022
1023 #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
1024 #, c-format
1025 msgid "/_NFS Server"
1026 msgstr "/_NFS kiszolgáló"
1027
1028 #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181
1029 #, c-format
1030 msgid "/_Restart"
1031 msgstr "/Újra_indítás"
1032
1033 #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
1034 #, c-format
1035 msgid "/R_eload"
1036 msgstr "/Újra_töltés"
1037
1038 #: ../bin/draknfs:92
1039 #, c-format
1040 msgid "NFS server"
1041 msgstr "NFS kiszolgáló"
1042
1043 #: ../bin/draknfs:92
1044 #, c-format
1045 msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
1046 msgstr "Az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése..."
1047
1048 #: ../bin/draknfs:93
1049 #, c-format
1050 msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
1051 msgstr "Hiba az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben"
1052
1053 #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
1054 #, c-format
1055 msgid "Directory selection"
1056 msgstr "Könyvtárválasztás"
1057
1058 #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253
1059 #, c-format
1060 msgid "Should be a directory."
1061 msgstr "Könyvtárt kell megadni."
1062
1063 #: ../bin/draknfs:146
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
1067 "ways:\n"
1068 "\n"
1069 "\n"
1070 "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
1071 "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
1072 "an IP address\n"
1073 "\n"
1074 "\n"
1075 "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
1076 "as @group.\n"
1077 "\n"
1078 "\n"
1079 "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
1080 "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
1081 "hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
1082 "\n"
1083 "\n"
1084 "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
1085 "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
1086 "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
1087 "result.\n"
1088 msgstr ""
1089 "Az <span weight=\"bold\">NFS kliensek</span> többféle módon adhatók meg:\n"
1090 "\n"
1091 "\n"
1092 "<span foreground=\"royalblue3\">egyetlen gép:</span> egy gép - a feloldó "
1093 "által felismert rövidített névvel, teljesen megadott tartománynévvel vagy IP "
1094 "címmel megadva\n"
1095 "\n"
1096 "\n"
1097 "<span foreground=\"royalblue3\">hálózati csoportok:</span> NIS hálózati "
1098 "csoportok (netgroups) megadhatók @csoport formában\n"
1099 "\n"
1100 "\n"
1101 "<span foreground=\"royalblue3\">helyettesítő karakterek:</span> a gépnevek "
1102 "tartalmazhatják a * és a ? helyettesítő karaktereket. Például a *.cs.foo.edu "
1103 "kifejezés illeszkedik a cs.foo.edu tartomány összes gépére.\n"
1104 "\n"
1105 "\n"
1106 "<span foreground=\"royalblue3\">IP hálózatok:</span> egyszerre is "
1107 "exportálhatók könyvtárak egy IP-hálózat vagy -alhálózat összes gépére. "
1108 "Például a következők hozzáfűzhetők a hálózati alapcímhez: \"/255.255.252.0\" "
1109 "illetve \"/22\".\n"
1110
1111 #: ../bin/draknfs:161
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
1115 "\n"
1116 "\n"
1117 "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
1118 "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
1119 "\n"
1120 "\n"
1121 "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
1122 "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
1123 "(no_root_squash).\n"
1124 "\n"
1125 "\n"
1126 "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
1127 "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
1128 "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
1129 "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
1130 "setting.\n"
1131 "\n"
1132 "\n"
1133 "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
1134 "the uid and gid of the anonymous account.\n"
1135 msgstr ""
1136 "<span weight=\"bold\">Felhasználói azonosítókkal kapcsolatos opciók</span>\n"
1137 "\n"
1138 "\n"
1139 "<span foreground=\"royalblue3\">rendszergazda (root) anonymous-ként való "
1140 "kezelése:</span> a \"0\" felhasználóazonosítóról illetve csoportazonosítóról "
1141 "érkező kérések leképezése az \"anonymous\" felhasználóazonosítóra illetve "
1142 "csoportazonosítóra (root_squash).\n"
1143 "\n"
1144 "\n"
1145 "<span foreground=\"royalblue3\">valódi távoli rendszergazdai elérés "
1146 "engedélyezése:</span> a rendszergazda anonymous-ként való kezelésének "
1147 "(\"root squashing\") kikapcsolása. Ez az opció főleg a lemez nélküli "
1148 "kliensek esetében hasznos (no_root_squash).\n"
1149 "\n"
1150 "\n"
1151 "<span foreground=\"royalblue3\">összes felhasználó anonymous-ként való "
1152 "kezelése:</span> az összes felhasználóazonosító és csoportazonosító "
1153 "leképezése az anonymous felhasználóra (all_squash). Hasznos lehet például "
1154 "NFS-sel exportált nyilvános FTP könyvtárak vagy hírkönyvtárak (news spool) "
1155 "esetében. Az alapértelmezés ennek az ellentéte: ekkor nincs "
1156 "felhasználóazonosító-leképezés (no_all_squash).\n"
1157 "\n"
1158 "\n"
1159 "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid és anongid:</span> az \"anonymous\" "
1160 "felhasználó felhasználóazonosítójának illetve csoportazonosítójának "
1161 "közvetlen módon való beállítása.\n"
1162
1163 #: ../bin/draknfs:177
1164 #, c-format
1165 msgid "Synchronous access:"
1166 msgstr "Szinkron elérés:"
1167
1168 #: ../bin/draknfs:178
1169 #, c-format
1170 msgid "Secured Connection:"
1171 msgstr "Biztonságossá tett kapcsolat:"
1172
1173 #: ../bin/draknfs:179
1174 #, c-format
1175 msgid "Read-Only share:"
1176 msgstr "Csak olvasható megosztás:"
1177
1178 #: ../bin/draknfs:180
1179 #, c-format
1180 msgid "Subtree checking:"
1181 msgstr "Al-fa ellenőrzése:"
1182
1183 #: ../bin/draknfs:182
1184 #, c-format
1185 msgid "Advanced Options"
1186 msgstr "Speciális opciók"
1187
1188 #: ../bin/draknfs:183
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
1192 "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
1193 "is on by default."
1194 msgstr ""
1195 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ez az opció előírja, hogy a "
1196 "kérések egy olyan internetes porttól származzanak, amelynek száma kisebb az "
1197 "IPPORT_RESERVED (1024) értéknél. Alapértelmezésben be van kapcsolva az opció."
1198
1199 #: ../bin/draknfs:184
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
1203 "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
1204 "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
1205 "using this option."
1206 msgstr ""
1207 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> csak olvasási kérések legyenek "
1208 "engedélyezve ezen az NFS köteten, vagy pedig olvasási és írási kérések is. "
1209 "Alapértelmezésben a fájlrendszer módosítására irányuló kérések tiltva "
1210 "vannak. Ez közvetlenül is beállítható ezzel az opcióval."
1211
1212 #: ../bin/draknfs:185
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
1216 "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
1217 "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
1218 msgstr ""
1219 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> megtiltja az NFS kiszolgáló "
1220 "számára, hogy az NFS protokollal ellentétesen cselekedve az előtt "
1221 "válaszoljon a kérésekre, hogy ezen kérések által végrehajtott módosítások "
1222 "véglegesítve lettek volna stabil tárolóterületre (például lemezre)."
1223
1224 #: ../bin/draknfs:186
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
1228 "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
1229 "exports(5) man page for more details."
1230 msgstr ""
1231 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> al-fa ellenőrzésének bekapcsolása. "
1232 "Ezen ellenőrzés bizonyos esetekben növelheti a biztonságot, de csökkentheti "
1233 "a megbízhatóságot. További részletek az \"exports(5)\" kézikönyv lapon (\"man"
1234 "\") találhatók."
1235
1236 #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
1237 #, c-format
1238 msgid "Information"
1239 msgstr "Információ"
1240
1241 #: ../bin/draknfs:271
1242 #, c-format
1243 msgid "Directory"
1244 msgstr "Könyvtár"
1245
1246 #: ../bin/draknfs:282
1247 #, c-format
1248 msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
1249 msgstr "NFS megosztás módosításához előbb vegyen fel egyet."
1250
1251 #: ../bin/draknfs:379
1252 #, c-format
1253 msgid "NFS directory"
1254 msgstr "NFS könyvtár"
1255
1256 #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
1257 #: ../bin/draksambashare:766
1258 #, c-format
1259 msgid "Directory:"
1260 msgstr "Könyvtár:"
1261
1262 #: ../bin/draknfs:381
1263 #, c-format
1264 msgid "Host access"
1265 msgstr "Gépelérés"
1266
1267 #: ../bin/draknfs:382
1268 #, c-format
1269 msgid "Access:"
1270 msgstr "Elérés:"
1271
1272 #: ../bin/draknfs:383
1273 #, c-format
1274 msgid "User ID Mapping"
1275 msgstr "Felhasználóazonosító-leképezés"
1276
1277 #: ../bin/draknfs:384
1278 #, c-format
1279 msgid "User ID:"
1280 msgstr "Felhasználóazonosító:"
1281
1282 #: ../bin/draknfs:385
1283 #, c-format
1284 msgid "Anonymous user ID:"
1285 msgstr "Anonymous felhasználóazonosító:"
1286
1287 #: ../bin/draknfs:386
1288 #, c-format
1289 msgid "Anonymous Group ID:"
1290 msgstr "Anonymous csoportazonosító:"
1291
1292 #: ../bin/draknfs:429
1293 #, c-format
1294 msgid "Please specify a directory to share."
1295 msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt."
1296
1297 #: ../bin/draknfs:431
1298 #, c-format
1299 msgid "Can't create this directory."
1300 msgstr "Nem hozható létre ilyen könyvtár."
1301
1302 #: ../bin/draknfs:434
1303 #, c-format
1304 msgid "You must specify hosts access."
1305 msgstr "Meg kell adni gépelérést."
1306
1307 #: ../bin/draknfs:514
1308 #, c-format
1309 msgid "Share Directory"
1310 msgstr "Könyvtár megosztása"
1311
1312 #: ../bin/draknfs:514
1313 #, c-format
1314 msgid "Hosts Wildcard"
1315 msgstr "Helyettesítő karakterek gépnevekhez"
1316
1317 #: ../bin/draknfs:514
1318 #, c-format
1319 msgid "General Options"
1320 msgstr "Általános opciók"
1321
1322 #: ../bin/draknfs:514
1323 #, c-format
1324 msgid "Custom Options"
1325 msgstr "Egyéni opciók"
1326
1327 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
1328 #: ../bin/draksambashare:791
1329 #, c-format
1330 msgid "Please enter a directory to share."
1331 msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt."
1332
1333 #: ../bin/draknfs:533
1334 #, c-format
1335 msgid "Please use the modify button to set right access."
1336 msgstr "A megfelelő elérés beállításához használja a Módosítás gombot."
1337
1338 #: ../bin/draknfs:548
1339 #, c-format
1340 msgid "Manage NFS shares"
1341 msgstr "NFS megosztások kezelése"
1342
1343 #: ../bin/draknfs:584
1344 #, c-format
1345 msgid "Starting the NFS-server"
1346 msgstr "Az NFS kiszolgáló indítása"
1347
1348 #: ../bin/draknfs:596
1349 #, c-format
1350 msgid "DrakNFS manage NFS shares"
1351 msgstr "DrakNFS - NFS megosztások kezelése"
1352
1353 #: ../bin/draknfs:605
1354 #, c-format
1355 msgid "Failed to add NFS share."
1356 msgstr "Nem sikerült felvenni NFS megosztást."
1357
1358 #: ../bin/draknfs:612
1359 #, c-format
1360 msgid "Failed to Modify NFS share."
1361 msgstr "Nem sikerült módosítani az NFS megosztást."
1362
1363 #: ../bin/draknfs:619
1364 #, c-format
1365 msgid "Failed to remove an NFS share."
1366 msgstr "Nem sikerült törölni egy NFS megosztást."
1367
1368 #: ../bin/draksambashare:65
1369 #, c-format
1370 msgid "User name"
1371 msgstr "Felhasználónév"
1372
1373 #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
1374 #, c-format
1375 msgid "Share name"
1376 msgstr "Megosztásnév"
1377
1378 #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
1379 #, c-format
1380 msgid "Share directory"
1381 msgstr "Könyvtár megosztása"
1382
1383 #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
1384 #: ../bin/draksambashare:119
1385 #, c-format
1386 msgid "Comment"
1387 msgstr "Megjegyzés"
1388
1389 #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
1390 #, c-format
1391 msgid "Browseable"
1392 msgstr "Böngészhető"
1393
1394 #: ../bin/draksambashare:76
1395 #, c-format
1396 msgid "Public"
1397 msgstr "Nyilvános"
1398
1399 #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
1400 #, c-format
1401 msgid "Writable"
1402 msgstr "Írható"
1403
1404 #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
1405 #, c-format
1406 msgid "Create mask"
1407 msgstr "Létrehozási maszk"
1408
1409 #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
1410 #, c-format
1411 msgid "Directory mask"
1412 msgstr "Könyvtármaszk"
1413
1414 #: ../bin/draksambashare:80
1415 #, c-format
1416 msgid "Read list"
1417 msgstr "Olvasási jogúak listája"
1418
1419 #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
1420 #: ../bin/draksambashare:602
1421 #, c-format
1422 msgid "Write list"
1423 msgstr "Írási jogúak listája"
1424
1425 #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
1426 #, c-format
1427 msgid "Admin users"
1428 msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók"
1429
1430 #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
1431 #, c-format
1432 msgid "Valid users"
1433 msgstr "Érvényes felhasználók"
1434
1435 #: ../bin/draksambashare:84
1436 #, c-format
1437 msgid "Inherit Permissions"
1438 msgstr "Engedélyek öröklése"
1439
1440 #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
1441 #, c-format
1442 msgid "Hide dot files"
1443 msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok elrejtése"
1444
1445 #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
1446 #, c-format
1447 msgid "Hide files"
1448 msgstr "Fájlok elrejtése"
1449
1450 #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
1451 #, c-format
1452 msgid "Preserve case"
1453 msgstr "Betűnagyság megőrzése"
1454
1455 #: ../bin/draksambashare:88
1456 #, c-format
1457 msgid "Force create mode"
1458 msgstr "Kikényszerített létrehozási mód"
1459
1460 #: ../bin/draksambashare:89
1461 #, c-format
1462 msgid "Force group"
1463 msgstr "Kikényszerített csoport"
1464
1465 #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
1466 #, c-format
1467 msgid "Default case"
1468 msgstr "Alapértelmezett betűnagyság"
1469
1470 #: ../bin/draksambashare:117
1471 #, c-format
1472 msgid "Printer name"
1473 msgstr "Nyomtatónév"
1474
1475 #: ../bin/draksambashare:118
1476 #, c-format
1477 msgid "Path"
1478 msgstr "Útvonal"
1479
1480 #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594
1481 #, c-format
1482 msgid "Printable"
1483 msgstr "Nyomtatható"
1484
1485 #: ../bin/draksambashare:122
1486 #, c-format
1487 msgid "Print Command"
1488 msgstr "Nyomtatási parancs"
1489
1490 #: ../bin/draksambashare:123
1491 #, c-format
1492 msgid "LPQ command"
1493 msgstr "LPQ parancs"
1494
1495 #: ../bin/draksambashare:124
1496 #, c-format
1497 msgid "Guest ok"
1498 msgstr "Vendég OK"
1499
1500 #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
1501 #: ../bin/draksambashare:603
1502 #, c-format
1503 msgid "Inherit permissions"
1504 msgstr "Engedélyek öröklése"
1505
1506 #: ../bin/draksambashare:128
1507 #, c-format
1508 msgid "Printing"
1509 msgstr "Nyomtatás"
1510
1511 #: ../bin/draksambashare:129
1512 #, c-format
1513 msgid "Create mode"
1514 msgstr "Létrehozási mód"
1515
1516 #: ../bin/draksambashare:130
1517 #, c-format
1518 msgid "Use client driver"
1519 msgstr "Kliens meghajtóprogram használata"
1520
1521 #: ../bin/draksambashare:156
1522 #, c-format
1523 msgid "Read List"
1524 msgstr "Olvasási jogúak listája"
1525
1526 #: ../bin/draksambashare:157
1527 #, c-format
1528 msgid "Write List"
1529 msgstr "Írási jogúak listája"
1530
1531 #: ../bin/draksambashare:162
1532 #, c-format
1533 msgid "Force Group"
1534 msgstr "Kikényszerített csoport"
1535
1536 #: ../bin/draksambashare:163
1537 #, c-format
1538 msgid "Force create group"
1539 msgstr "Kikényszerített létrehozási csoport"
1540
1541 #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
1542 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
1543 #, c-format
1544 msgid "/_Samba Server"
1545 msgstr "/_Samba kiszolgáló"
1546
1547 #: ../bin/draksambashare:180
1548 #, c-format
1549 msgid "/_Configure"
1550 msgstr "/_Beállítás"
1551
1552 #: ../bin/draksambashare:184
1553 #, c-format
1554 msgid "/_Help"
1555 msgstr "/_Segítség"
1556
1557 #: ../bin/draksambashare:184
1558 #, c-format
1559 msgid "/_Samba Documentation"
1560 msgstr "/Samba _Dokumentáció"
1561
1562 #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
1563 #, c-format
1564 msgid "/_About"
1565 msgstr "/_Névjegy"
1566
1567 #: ../bin/draksambashare:190
1568 #, c-format
1569 msgid "/_Report Bug"
1570 msgstr "/_Hibabejelentés"
1571
1572 #: ../bin/draksambashare:191
1573 #, c-format
1574 msgid "/_About..."
1575 msgstr "/_Névjegy..."
1576
1577 #: ../bin/draksambashare:194
1578 #, c-format
1579 msgid "Draksambashare"
1580 msgstr "Draksambashare"
1581
1582 #: ../bin/draksambashare:196
1583 #, c-format
1584 msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
1585 msgstr "Copyright (C) %s, Mageia"
1586
1587 #: ../bin/draksambashare:198
1588 #, c-format
1589 msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
1590 msgstr "Egyszerű eszköz a Samba beállításának kezeléséhez."
1591
1592 #: ../bin/draksambashare:200
1593 #, c-format
1594 msgid "Mageia"
1595 msgstr "Mageia"
1596
1597 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
1598 #: ../bin/draksambashare:205
1599 #, c-format
1600 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
1601 msgstr "Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
1602
1603 #: ../bin/draksambashare:229
1604 #, c-format
1605 msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
1606 msgstr "A Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése..."
1607
1608 #: ../bin/draksambashare:230
1609 #, c-format
1610 msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1611 msgstr "Hiba a Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben"
1612
1613 #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
1614 #: ../bin/draksambashare:687
1615 #, c-format
1616 msgid "Open"
1617 msgstr "Megnyitás"
1618
1619 # soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draksambashare
1620 #: ../bin/draksambashare:373
1621 #, c-format
1622 msgid "DrakSamba add entry"
1623 msgstr "DrakSamba bejegyzés felvétele"
1624
1625 #: ../bin/draksambashare:377
1626 #, c-format
1627 msgid "Add a share"
1628 msgstr "Megosztás felvétele"
1629
1630 #: ../bin/draksambashare:380
1631 #, c-format
1632 msgid "Name of the share:"
1633 msgstr "A megosztás neve:"
1634
1635 #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587
1636 #: ../bin/draksambashare:767
1637 #, c-format
1638 msgid "Comment:"
1639 msgstr "Megjegyzés:"
1640
1641 #: ../bin/draksambashare:393
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1645 "another name."
1646 msgstr ""
1647 "Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más "
1648 "nevet."
1649
1650 #: ../bin/draksambashare:400
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1653 msgstr "A könyvtár nem hozható létre. Érvényes útvonalat adjon meg."
1654
1655 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
1656 #: ../bin/draksambashare:789
1657 #, c-format
1658 msgid "Please enter a Comment for this share."
1659 msgstr "Adjon meg egy megjegyzést ehhez a megosztáshoz."
1660
1661 #: ../bin/draksambashare:440
1662 #, c-format
1663 msgid "pdf-gen - a PDF generator"
1664 msgstr "pdf-gen - PDF készítő"
1665
1666 #: ../bin/draksambashare:441
1667 #, c-format
1668 msgid "printers - all printers available"
1669 msgstr "nyomtatók - az összes elérhető nyomtató"
1670
1671 #: ../bin/draksambashare:445
1672 #, c-format
1673 msgid "Add Special Printer share"
1674 msgstr "Speciális nyomtatómegosztás felvétele"
1675
1676 #: ../bin/draksambashare:448
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1680 msgstr ""
1681 "A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba "
1682 "nyomtatómegosztás."
1683
1684 #: ../bin/draksambashare:455
1685 #, c-format
1686 msgid "A PDF generator already exists."
1687 msgstr "Már létezik PDF készítő."
1688
1689 #: ../bin/draksambashare:479
1690 #, c-format
1691 msgid "Printers and print$ already exist."
1692 msgstr "A nyomtatók és print$ már léteznek."
1693
1694 #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197
1695 #, c-format
1696 msgid "Congratulations"
1697 msgstr "Gratulálunk"
1698
1699 #: ../bin/draksambashare:530
1700 #, c-format
1701 msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
1702 msgstr "A varázsló felvette a Samba nyomtatómegosztást."
1703
1704 #: ../bin/draksambashare:552
1705 #, c-format
1706 msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
1707 msgstr ""
1708 "Egy Samba nyomtatómegosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön "
1709 "ki egyet."
1710
1711 #: ../bin/draksambashare:570
1712 #, c-format
1713 msgid "DrakSamba Printers entry"
1714 msgstr "DrakSamba nyomtatóbejegyzés"
1715
1716 #: ../bin/draksambashare:583
1717 #, c-format
1718 msgid "Printer share"
1719 msgstr "Nyomtatómegosztás"
1720
1721 #: ../bin/draksambashare:586
1722 #, c-format
1723 msgid "Printer name:"
1724 msgstr "Nyomtatónév:"
1725
1726 #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
1727 #, c-format
1728 msgid "Writable:"
1729 msgstr "Írható:"
1730
1731 #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
1732 #, c-format
1733 msgid "Browseable:"
1734 msgstr "Böngészhető:"
1735
1736 #: ../bin/draksambashare:598
1737 #, c-format
1738 msgid "Advanced options"
1739 msgstr "Speciális opciók"
1740
1741 #: ../bin/draksambashare:600
1742 #, c-format
1743 msgid "Printer access"
1744 msgstr "Nyomtatóelérés"
1745
1746 #: ../bin/draksambashare:604
1747 #, c-format
1748 msgid "Guest ok:"
1749 msgstr "Vendég OK:"
1750
1751 #: ../bin/draksambashare:605
1752 #, c-format
1753 msgid "Create mode:"
1754 msgstr "Létrehozási mód:"
1755
1756 #: ../bin/draksambashare:609
1757 #, c-format
1758 msgid "Printer command"
1759 msgstr "Nyomtatási parancs"
1760
1761 #: ../bin/draksambashare:611
1762 #, c-format
1763 msgid "Print command:"
1764 msgstr "Nyomtatási parancs:"
1765
1766 #: ../bin/draksambashare:612
1767 #, c-format
1768 msgid "LPQ command:"
1769 msgstr "LPQ parancs:"
1770
1771 #: ../bin/draksambashare:613
1772 #, c-format
1773 msgid "Printing:"
1774 msgstr "Nyomtatás:"
1775
1776 #: ../bin/draksambashare:629
1777 #, c-format
1778 msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
1779 msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie, például 0755."
1780
1781 #: ../bin/draksambashare:690
1782 #, c-format
1783 msgid "DrakSamba entry"
1784 msgstr "DrakSamba bejegyzés"
1785
1786 #: ../bin/draksambashare:695
1787 #, c-format
1788 msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
1789 msgstr ""
1790 "Egy Samba megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet."
1791
1792 #: ../bin/draksambashare:718
1793 #, c-format
1794 msgid "Samba user access"
1795 msgstr "Samba felhasználói hozzáférés"
1796
1797 #: ../bin/draksambashare:726
1798 #, c-format
1799 msgid "Mask options"
1800 msgstr "Maszk beállítások"
1801
1802 #: ../bin/draksambashare:740
1803 #, c-format
1804 msgid "Display options"
1805 msgstr "Megjelenítési opciók"
1806
1807 #: ../bin/draksambashare:762
1808 #, c-format
1809 msgid "Samba share directory"
1810 msgstr "Samba könyvtár megosztása"
1811
1812 #: ../bin/draksambashare:765
1813 #, c-format
1814 msgid "Share name:"
1815 msgstr "Megosztásnév:"
1816
1817 #: ../bin/draksambashare:771
1818 #, c-format
1819 msgid "Public:"
1820 msgstr "Nyilvános:"
1821
1822 #: ../bin/draksambashare:795
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1826 msgstr ""
1827 "A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak "
1828 "kell lennie, például 0755."
1829
1830 #: ../bin/draksambashare:802
1831 #, c-format
1832 msgid "Please create this Samba user: %s"
1833 msgstr "Hozza létre ezt a Samba felhasználót: %s"
1834
1835 #: ../bin/draksambashare:914
1836 #, c-format
1837 msgid "Add Samba user"
1838 msgstr "Samba felhasználó felvétele"
1839
1840 #: ../bin/draksambashare:929
1841 #, c-format
1842 msgid "User information"
1843 msgstr "Felhasználói információ"
1844
1845 #: ../bin/draksambashare:931
1846 #, c-format
1847 msgid "User name:"
1848 msgstr "Felhasználónév:"
1849
1850 #: ../bin/draksambashare:932
1851 #, c-format
1852 msgid "Password:"
1853 msgstr "Jelszó:"
1854
1855 #: ../bin/draksambashare:1046
1856 #, c-format
1857 msgid "PDC - primary domain controller"
1858 msgstr "PDC - elsődleges domainvezérlő"
1859
1860 #: ../bin/draksambashare:1047
1861 #, c-format
1862 msgid "Standalone - standalone server"
1863 msgstr "Standalone - normál szerver"
1864
1865 #: ../bin/draksambashare:1053
1866 #, c-format
1867 msgid "Samba Wizard"
1868 msgstr "Samba varázsló"
1869
1870 #: ../bin/draksambashare:1056
1871 #, c-format
1872 msgid "Samba server configuration Wizard"
1873 msgstr "Samba kiszolgáló beállítása varázsló"
1874
1875 #: ../bin/draksambashare:1056
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1879 "workstations running non-Linux systems."
1880 msgstr ""
1881 "A Sambával a szerverének fájl és nyomtatási erőforrásait nem Linux "
1882 "munkaállomások rendszerein is használhatja."
1883
1884 #: ../bin/draksambashare:1072
1885 #, c-format
1886 msgid "PDC server: primary domain controller"
1887 msgstr "PDC kiszolgáló: elsődleges domainvezérlő"
1888
1889 #: ../bin/draksambashare:1072
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1893 "throughout the domain."
1894 msgstr ""
1895 "A kiszolgáló beállítva PDC-nek, a domain Windows azonosítási folyamatát "
1896 "végzi."
1897
1898 #: ../bin/draksambashare:1072
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1902 msgstr ""
1903 "Egyszerű kiszolgálótelepítéshez szükség lehet az smbpasswd vagy tdbsam "
1904 "jelszókezelő felületekre"
1905
1906 #: ../bin/draksambashare:1072
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1910 "name>. This name will be recognized by other servers."
1911 msgstr ""
1912 "Domain master = yes esetén szükséges a kiszolgáló <pdc name> NetBIOS nevének "
1913 "regisztrálására. Ez a név különbözteti meg a többi kiszolgálójától."
1914
1915 #: ../bin/draksambashare:1089
1916 #, c-format
1917 msgid "Wins support:"
1918 msgstr "Wins támogatás:"
1919
1920 #: ../bin/draksambashare:1090
1921 #, c-format
1922 msgid "admin users:"
1923 msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók:"
1924
1925 #: ../bin/draksambashare:1090
1926 #, c-format
1927 msgid "root @adm"
1928 msgstr "root @adm"
1929
1930 #: ../bin/draksambashare:1091
1931 #, c-format
1932 msgid "Os level:"
1933 msgstr "Os szint:"
1934
1935 #: ../bin/draksambashare:1091
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The global os level option dictates the operating system level at which "
1939 "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
1940 "win an election and become the master browser, you can set the level above "
1941 "that of the operating system on your network with the highest current value. "
1942 "ie: os level = 34"
1943 msgstr ""
1944 "Az általános os szint meghatározza az operációs rendszernek azt a szintjét, "
1945 "amit a Samba mutat egy böngészés alatt. Ha Ön a Sambája a \"master browser"
1946 "\", akkor be tudja állítani a hálózatán elérhető legmagasabb operációs "
1947 "szintet. Pl.: os szint = 34"
1948
1949 #: ../bin/draksambashare:1095
1950 #, c-format
1951 msgid "The domain is wrong."
1952 msgstr "A domain hibás."
1953
1954 #: ../bin/draksambashare:1102
1955 #, c-format
1956 msgid "Workgroup"
1957 msgstr "Munkacsoport"
1958
1959 #: ../bin/draksambashare:1102
1960 #, c-format
1961 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1962 msgstr "A Samba egy Windows Munkacsoport meghatározását igényli."
1963
1964 #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176
1965 #, c-format
1966 msgid "Workgroup:"
1967 msgstr "Munkacsoport:"
1968
1969 #: ../bin/draksambashare:1110
1970 #, c-format
1971 msgid "Netbios name:"
1972 msgstr "Netbios név:"
1973
1974 #: ../bin/draksambashare:1114
1975 #, c-format
1976 msgid "The Workgroup is wrong."
1977 msgstr "A Munkacsoport hibás."
1978
1979 #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131
1980 #, c-format
1981 msgid "Security mode"
1982 msgstr "Biztonsági mód"
1983
1984 #: ../bin/draksambashare:1121
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "User level: the client sends a session setup request directly following "
1988 "protocol negotiation. This request provides a username and password."
1989 msgstr ""
1990 "Felhasználó szint: a kliens küld egy kérést a munkafolyamat protokolljának "
1991 "beállításához. A kérés egy felhasználónév - jelszó párost tartalmaz."
1992
1993 #: ../bin/draksambashare:1121
1994 #, c-format
1995 msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1996 msgstr "Megosztási szint: a kliens azonosítja a különböző megosztásokat"
1997
1998 #: ../bin/draksambashare:1121
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
2002 "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
2003 "is shared between domain (security) controllers."
2004 msgstr ""
2005 "Domain szint: ez a módszer minden felhasználót és minden jelszót egy "
2006 "központi helyen, - az osztott hozzáférés-megosztásban - tárol, és kezel. Az "
2007 "osztott hozzáférés-megosztásról a domain (biztonsági) vezérlő gondoskodik."
2008
2009 #: ../bin/draksambashare:1132
2010 #, c-format
2011 msgid "Hosts allow"
2012 msgstr "Elfogadott gépnevek"
2013
2014 #: ../bin/draksambashare:1137
2015 #, c-format
2016 msgid "Server Banner."
2017 msgstr "Kiszolgáló üzenete."
2018
2019 #: ../bin/draksambashare:1137
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2023 "workstations."
2024 msgstr "Az üzenetet minden Windows munkaállomáson meg fog jelenni."
2025
2026 #: ../bin/draksambashare:1142
2027 #, c-format
2028 msgid "Banner:"
2029 msgstr "Üzenet:"
2030
2031 #: ../bin/draksambashare:1146
2032 #, c-format
2033 msgid "The Server Banner is incorrect."
2034 msgstr "A szerverüzenet hibás."
2035
2036 #: ../bin/draksambashare:1153
2037 #, c-format
2038 msgid "Samba Log"
2039 msgstr "Samba napló"
2040
2041 #: ../bin/draksambashare:1153
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
2045 "connects"
2046 msgstr ""
2047 "Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások "
2048 "adatainak rögzítésére."
2049
2050 #: ../bin/draksambashare:1153
2051 #, c-format
2052 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2053 msgstr ""
2054 "Naplózás szintje: a naplózás bőbeszédűségét szabályozza (0 <= szint <= 10)"
2055
2056 #: ../bin/draksambashare:1153
2057 #, c-format
2058 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2059 msgstr "Max naplóméret: a naplófájl vágása ennél a méretnél történik (Kb-ban)"
2060
2061 #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
2062 #, c-format
2063 msgid "Log file:"
2064 msgstr "Naplófájl"
2065
2066 #: ../bin/draksambashare:1161
2067 #, c-format
2068 msgid "Max log size:"
2069 msgstr "Max naplóméret:"
2070
2071 #: ../bin/draksambashare:1162
2072 #, c-format
2073 msgid "Log level:"
2074 msgstr "Naplózási szint"
2075
2076 #: ../bin/draksambashare:1167
2077 #, c-format
2078 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2079 msgstr ""
2080 "A varázsló használatával adja meg a Samba beállításához szükséges adatokat."
2081
2082 #: ../bin/draksambashare:1167
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
2086 "use the Back button to correct them."
2087 msgstr ""
2088 "Az értékek elfogadásához, és a kiszolgáló beállításához kattintson a "
2089 "Következő gombra vagy a Vissza gombbal menjen vissza javításokat végezni."
2090
2091 #: ../bin/draksambashare:1167
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "If you have previously create some shares, they will appear in this "
2095 "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
2096 msgstr ""
2097 "Ha előzőleg már létrehozott megosztásokat, akkor azokat látni fogja. A "
2098 "megosztásai kezeléséhez futtassa a 'drakwizard sambashare' parancsot."
2099
2100 #: ../bin/draksambashare:1175
2101 #, c-format
2102 msgid "Samba type:"
2103 msgstr "Samba típus:"
2104
2105 #: ../bin/draksambashare:1177
2106 #, c-format
2107 msgid "Server banner:"
2108 msgstr "Kiszolgáló üzenete:"
2109
2110 #: ../bin/draksambashare:1179
2111 #, c-format
2112 msgid " "
2113 msgstr " "
2114
2115 #: ../bin/draksambashare:1180
2116 #, c-format
2117 msgid "Unix Charset:"
2118 msgstr "Unix karakterkészlet:"
2119
2120 #: ../bin/draksambashare:1181
2121 #, c-format
2122 msgid "Dos Charset:"
2123 msgstr "DOS karakterkészlet:"
2124
2125 #: ../bin/draksambashare:1182
2126 #, c-format
2127 msgid "Display Charset:"
2128 msgstr "Megjelenített karakterkészlet:"
2129
2130 #: ../bin/draksambashare:1197
2131 #, c-format
2132 msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2133 msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
2134
2135 #: ../bin/draksambashare:1252
2136 #, c-format
2137 msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2138 msgstr "A Samba beállítás sikertelenségének oka:"
2139
2140 #: ../bin/draksambashare:1266
2141 #, c-format
2142 msgid "Manage Samba configuration"
2143 msgstr "Samba beállítás kezelése"
2144
2145 #: ../bin/draksambashare:1354
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to Modify Samba share."
2148 msgstr "Nem sikerült módosítani a Samba megosztást."
2149
2150 #: ../bin/draksambashare:1363
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to remove a Samba share."
2153 msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy Samba megosztást."
2154
2155 #: ../bin/draksambashare:1370
2156 #, c-format
2157 msgid "File share"
2158 msgstr "Fájlmegosztás"
2159
2160 #: ../bin/draksambashare:1385
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to Modify."
2163 msgstr "Nem sikerült a módosítás."
2164
2165 #: ../bin/draksambashare:1394
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to remove."
2168 msgstr "Nem sikerült az eltávolítás."
2169
2170 #: ../bin/draksambashare:1401
2171 #, c-format
2172 msgid "Printers"
2173 msgstr "Nyomtatók"
2174
2175 #: ../bin/draksambashare:1413
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to add user."
2178 msgstr "Nem sikerült felvenni a felhasználót."
2179
2180 #: ../bin/draksambashare:1422
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to change user password."
2183 msgstr "Nem sikerült módosítani a felhasználói jelszót."
2184
2185 #: ../bin/draksambashare:1434
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to delete user."
2188 msgstr "Nem sikerült törölni a felhasználót."
2189
2190 #: ../bin/draksambashare:1439
2191 #, c-format
2192 msgid "Userdrake"
2193 msgstr "UserDrake"
2194
2195 #: ../bin/draksambashare:1447
2196 #, c-format
2197 msgid "Samba Users"
2198 msgstr "Samba felhasználók"
2199
2200 #: ../bin/draksambashare:1455
2201 #, c-format
2202 msgid "Please configure your Samba server"
2203 msgstr "Kérem állítsa be a Samba kiszolgálót."
2204
2205 #: ../bin/draksambashare:1455
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "It seems this is the first time you run this tool.\n"
2209 "A wizard will appear to configure a basic Samba server"
2210 msgstr ""
2211 "Úgy látszik, hogy első alkalommal használja az eszközt.\n"
2212 "Egy varázsló fog megjelenni a Samba kiszolgáló alapbeállításához"
2213
2214 #: ../bin/draksambashare:1464
2215 #, c-format
2216 msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2217 msgstr "DrakSamba - Samba megosztások kezelése"
2218
2219 #: ../bin/net_applet:95
2220 #, c-format
2221 msgid "Network is up on interface %s."
2222 msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat aktív."
2223
2224 #: ../bin/net_applet:96
2225 #, c-format
2226 msgid "IP address: %s"
2227 msgstr "IP cím: %s"
2228
2229 #: ../bin/net_applet:97
2230 #, c-format
2231 msgid "Gateway: %s"
2232 msgstr "Átjáró (gateway): %s"
2233
2234 #: ../bin/net_applet:98
2235 #, c-format
2236 msgid "DNS: %s"
2237 msgstr "DNS: %s"
2238
2239 #: ../bin/net_applet:99
2240 #, c-format
2241 msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2242 msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (kapcsolati szint: %d %%)"
2243
2244 #: ../bin/net_applet:101
2245 #, c-format
2246 msgid "Network is down on interface %s."
2247 msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat NEM aktív."
2248
2249 #: ../bin/net_applet:103
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "You do not have any configured Internet connection.\n"
2253 "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
2254 msgstr ""
2255 "Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n"
2256 "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
2257
2258 #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2259 #, c-format
2260 msgid "Connecting..."
2261 msgstr "Csatlakozás..."
2262
2263 #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519
2264 #, c-format
2265 msgid "Connect %s"
2266 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2267
2268 #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519
2269 #, c-format
2270 msgid "Disconnect %s"
2271 msgstr "Lekapcsolódás: %s"
2272
2273 #: ../bin/net_applet:133
2274 #, c-format
2275 msgid "Monitor Network"
2276 msgstr "Hálózatfigyelés"
2277
2278 #: ../bin/net_applet:135
2279 #, c-format
2280 msgid "Manage wireless networks"
2281 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok kezelése"
2282
2283 #: ../bin/net_applet:137
2284 #, c-format
2285 msgid "Manage VPN connections"
2286 msgstr "VPN kapcsolatok kezelése"
2287
2288 #: ../bin/net_applet:141
2289 #, c-format
2290 msgid "Configure Network"
2291 msgstr "Hálózat beállítása"
2292
2293 #: ../bin/net_applet:143
2294 #, c-format
2295 msgid "Watched interface"
2296 msgstr "Figyelt csatoló"
2297
2298 #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147
2299 #, c-format
2300 msgid "Auto-detect"
2301 msgstr "Automatikus azonosítás"
2302
2303 #: ../bin/net_applet:152
2304 #, c-format
2305 msgid "Active interfaces"
2306 msgstr "Aktív csatolók"
2307
2308 #: ../bin/net_applet:172
2309 #, c-format
2310 msgid "Profiles"
2311 msgstr "Profilok"
2312
2313 #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229
2314 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
2315 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
2316 #, c-format
2317 msgid "VPN connection"
2318 msgstr "VPN kapcsolat"
2319
2320 #: ../bin/net_applet:394
2321 #, c-format
2322 msgid "Network connection"
2323 msgstr "Hálózati kapcsolat"
2324
2325 #: ../bin/net_applet:481
2326 #, c-format
2327 msgid "More networks"
2328 msgstr "További hálózatok"
2329
2330 #: ../bin/net_applet:508
2331 #, c-format
2332 msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2333 msgstr "Interaktív tűzfal - automatikus mód"
2334
2335 #: ../bin/net_applet:513
2336 #, c-format
2337 msgid "Always launch on startup"
2338 msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"
2339
2340 #: ../bin/net_applet:518
2341 #, c-format
2342 msgid "Wireless networks"
2343 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok"
2344
2345 #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96
2346 #, c-format
2347 msgid "Settings"
2348 msgstr "Beállítások"
2349
2350 #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
2351 #, c-format
2352 msgid "Network Monitoring"
2353 msgstr "Hálózatfigyelés"
2354
2355 #: ../bin/net_monitor:99
2356 #, c-format
2357 msgid "Default connection: "
2358 msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
2359
2360 #: ../bin/net_monitor:101
2361 #, c-format
2362 msgid "Wait please"
2363 msgstr "Kis türelmet"
2364
2365 #: ../bin/net_monitor:104
2366 #, c-format
2367 msgid "Global statistics"
2368 msgstr "Globális statisztika"
2369
2370 #: ../bin/net_monitor:107
2371 #, c-format
2372 msgid "Instantaneous"
2373 msgstr "Pillanatnyi"
2374
2375 #: ../bin/net_monitor:107
2376 #, c-format
2377 msgid "Average"
2378 msgstr "Átlagos"
2379
2380 #: ../bin/net_monitor:108
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Sending\n"
2384 "speed:"
2385 msgstr ""
2386 "Küldési\n"
2387 "sebesség:"
2388
2389 #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
2390 #, c-format
2391 msgid "unknown"
2392 msgstr "ismeretlen"
2393
2394 #: ../bin/net_monitor:109
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Receiving\n"
2398 "speed:"
2399 msgstr ""
2400 "Fogadási\n"
2401 "sebesség:"
2402
2403 #: ../bin/net_monitor:113
2404 #, c-format
2405 msgid "Connection time: "
2406 msgstr "A kapcsolat időtartama: "
2407
2408 #: ../bin/net_monitor:120
2409 #, c-format
2410 msgid "Use same scale for received and transmitted"
2411 msgstr "Azonos skála használata a fogadási és a küldési adatokhoz"
2412
2413 #: ../bin/net_monitor:138
2414 #, c-format
2415 msgid "Wait please, testing your connection..."
2416 msgstr "A kapcsolat tesztelése..."
2417
2418 #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
2419 #, c-format
2420 msgid "Disconnecting from Internet "
2421 msgstr "Lekapcsolódás az internetről "
2422
2423 #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
2424 #, c-format
2425 msgid "Connecting to Internet "
2426 msgstr "Kapcsolódás az internetre "
2427
2428 #: ../bin/net_monitor:254
2429 #, c-format
2430 msgid "Disconnection from Internet failed."
2431 msgstr "Az internetről való lekapcsolódás nem sikerült."
2432
2433 #: ../bin/net_monitor:255
2434 #, c-format
2435 msgid "Disconnection from Internet complete."
2436 msgstr "Az internetről való lekapcsolódás megtörtént."
2437
2438 #: ../bin/net_monitor:257
2439 #, c-format
2440 msgid "Connection complete."
2441 msgstr "A kapcsolat létrejött."
2442
2443 #: ../bin/net_monitor:258
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Connection failed.\n"
2447 "Verify your configuration in the Mageia Control Center."
2448 msgstr ""
2449 "A kapcsolódás nem sikerült.\n"
2450 "Ellenőrizze a beállításokat a Mageia Vezérlőközpontban."
2451
2452 #: ../bin/net_monitor:360
2453 #, c-format
2454 msgid "%s (%s)"
2455 msgstr "%s (%s)"
2456
2457 #: ../bin/net_monitor:385
2458 #, c-format
2459 msgid "Color configuration"
2460 msgstr "Színbeállítás"
2461
2462 #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
2463 #, c-format
2464 msgid "sent: "
2465 msgstr "elküldve: "
2466
2467 #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
2468 #, c-format
2469 msgid "received: "
2470 msgstr "fogadva: "
2471
2472 #: ../bin/net_monitor:450
2473 #, c-format
2474 msgid "average"
2475 msgstr "átlag"
2476
2477 #: ../bin/net_monitor:451
2478 #, c-format
2479 msgid "Reset counters"
2480 msgstr "Számlálók nullázása"
2481
2482 #: ../bin/net_monitor:454
2483 #, c-format
2484 msgid "Local measure"
2485 msgstr "Helyi mérés"
2486
2487 #: ../bin/net_monitor:512
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
2491 "network"
2492 msgstr ""
2493 "Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a "
2494 "hálózatot használva."
2495
2496 #: ../bin/net_monitor:516
2497 #, c-format
2498 msgid "Connected"
2499 msgstr "Csatlakozva"
2500
2501 #: ../bin/net_monitor:516
2502 #, c-format
2503 msgid "Not connected"
2504 msgstr "Nincs csatlakozva"
2505
2506 #: ../bin/net_monitor:523
2507 #, c-format
2508 msgid "No internet connection configured"
2509 msgstr "Nincs beállítva internetkapcsolat"
2510
2511 #: ../lib/network/connection.pm:16
2512 #, c-format
2513 msgid "Unknown connection type"
2514 msgstr "Ismeretlen típusú kapcsolat"
2515
2516 #: ../lib/network/connection.pm:162
2517 #, c-format
2518 msgid "Network access settings"
2519 msgstr "Hálózati hozzáférési beállítások"
2520
2521 #: ../lib/network/connection.pm:163
2522 #, c-format
2523 msgid "Access settings"
2524 msgstr "Hozzáférési beállítások"
2525
2526 #: ../lib/network/connection.pm:164
2527 #, c-format
2528 msgid "Address settings"
2529 msgstr "Címbeállítások"
2530
2531 #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198
2532 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2533 #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2534 #: ../lib/network/netconnect.pm:591
2535 #, c-format
2536 msgid "Unlisted - edit manually"
2537 msgstr "A listában nem szereplő - kézi szerkesztés"
2538
2539 #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2540 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
2541 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
2542 #, c-format
2543 msgid "None"
2544 msgstr "Egyik sem"
2545
2546 #: ../lib/network/connection.pm:243
2547 #, c-format
2548 msgid "Allow users to manage the connection"
2549 msgstr "A kapcsolat kezelésének engedélyezése a felhasználók számára"
2550
2551 #: ../lib/network/connection.pm:244
2552 #, c-format
2553 msgid "Start the connection at boot"
2554 msgstr "A kapcsolat elindítása rendszerindításkor"
2555
2556 #: ../lib/network/connection.pm:245
2557 #, c-format
2558 msgid "Enable traffic accounting"
2559 msgstr "Forgalommérés engedélyezése"
2560
2561 #: ../lib/network/connection.pm:246
2562 #, c-format
2563 msgid "Metric"
2564 msgstr "Mérték (metric)"
2565
2566 #: ../lib/network/connection.pm:247
2567 #, c-format
2568 msgid "MTU"
2569 msgstr "MTU"
2570
2571 #: ../lib/network/connection.pm:248
2572 #, c-format
2573 msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2574 msgstr ""
2575 "Hálózati csomagok maximális mérete (MTU). Hagyja üresen, ha nem kívánja "
2576 "változtatni."
2577
2578 #: ../lib/network/connection.pm:324
2579 #, c-format
2580 msgid "Link detected on interface %s"
2581 msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s"
2582
2583 # Link-Beat is a feature of network cards
2584 # to monitor the actual physical link. It will
2585 # report if the link is lost due to some
2586 # hardware defect or the cable being
2587 # unplugged.
2588 #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
2589 #, c-format
2590 msgid "Link beat lost on interface %s"
2591 msgstr "A kapcsolat megszakadt ezen a csatolón: %s"
2592
2593 #: ../lib/network/connection/cable.pm:10
2594 #, c-format
2595 msgid "Cable"
2596 msgstr "Kábel"
2597
2598 #: ../lib/network/connection/cable.pm:11
2599 #, c-format
2600 msgid "Cable modem"
2601 msgstr "Kábelmodem"
2602
2603 #: ../lib/network/connection/cable.pm:42
2604 #, c-format
2605 msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2606 msgstr "BPALogin használata (Telstra esetén szükséges)"
2607
2608 #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616
2609 #, c-format
2610 msgid "Authentication"
2611 msgstr "Felhasználóazonosítás"
2612
2613 #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2614 #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
2615 #, c-format
2616 msgid "Account Login (user name)"
2617 msgstr "Felhasználónév"
2618
2619 #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2620 #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
2621 #, c-format
2622 msgid "Account Password"
2623 msgstr "Jelszó"
2624
2625 #: ../lib/network/connection/cellular.pm:75
2626 #, c-format
2627 msgid "Access Point Name"
2628 msgstr "A hozzáférési pont neve"
2629
2630 #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
2631 #, c-format
2632 msgid "Bluetooth"
2633 msgstr "Bluetooth"
2634
2635 #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
2636 #, c-format
2637 msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
2638 msgstr "Bluetooth betárcsázós hálózat"
2639
2640 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
2641 #, c-format
2642 msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
2643 msgstr "Rossz PIN szám formátum: 4 számjegyből kell állnia."
2644
2645 # EDGE: Enhanced Data rates for Global Evolution
2646 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
2647 #, c-format
2648 msgid "GPRS/Edge/3G"
2649 msgstr "GPRS/EDGE/3G"
2650
2651 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
2652 #, c-format
2653 msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2654 msgstr "PIN szám (4 számjegy). Hagyja üresen, amennyiben nem szükséges."
2655
2656 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
2657 #, c-format
2658 msgid "Unable to open device %s"
2659 msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az eszközt: %s"
2660
2661 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218
2662 #, c-format
2663 msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2664 msgstr "Ellenőrizze, hogy be van-e helyezve a SIM-kártya."
2665
2666 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "You entered a wrong PIN code.\n"
2670 "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
2671 msgstr ""
2672 "Helytelen PIN kódot adott meg.\n"
2673 "Ha egymás után többször helytelen PIN-kódot ad meg, akkor a SIM kártya "
2674 "zárolódhat."
2675
2676 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
2677 #, c-format
2678 msgid "DVB"
2679 msgstr "DVB"
2680
2681 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
2682 #, c-format
2683 msgid "Satellite (DVB)"
2684 msgstr "Műhold (DVB)"
2685
2686 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
2687 #, c-format
2688 msgid "Adapter card"
2689 msgstr "Adapterkártya"
2690
2691 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
2692 #, c-format
2693 msgid "Net demux"
2694 msgstr "Hálózati demux"
2695
2696 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
2697 #, c-format
2698 msgid "PID"
2699 msgstr "PID"
2700
2701 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
2702 #, c-format
2703 msgid "Ethernet"
2704 msgstr "Ethernet"
2705
2706 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
2707 #, c-format
2708 msgid "Wired (Ethernet)"
2709 msgstr "Vezetékes (Ethernet)"
2710
2711 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30
2712 #, c-format
2713 msgid "Virtual interface"
2714 msgstr "Virtuális csatolófelület"
2715
2716 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2719 msgstr ""
2720 "A kijelölt eszközhöz nem található hálózati csatoló (\"%s\" "
2721 "meghajtóprogrammal)."
2722
2723 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
2724 #, c-format
2725 msgid "Manual configuration"
2726 msgstr "Kézi beállítás"
2727
2728 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71
2729 #, c-format
2730 msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2731 msgstr "Automatikus IP cím (BOOTP/DHCP)"
2732
2733 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
2734 #, c-format
2735 msgid "IP settings"
2736 msgstr "IP beállítások"
2737
2738 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
2742 "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
2743 "notation (for example, 1.2.3.4)."
2744 msgstr ""
2745 "Adja meg a gép IP beállításait.\n"
2746 "Minden mezőbe IP címet írjon pontozott decimális formátumban\n"
2747 "(például: 192.169.10.11)."
2748
2749 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
2750 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2751 #, c-format
2752 msgid "Gateway"
2753 msgstr "Átjáró (gateway)"
2754
2755 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2756 #, c-format
2757 msgid "Get DNS servers from DHCP"
2758 msgstr "DNS kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2759
2760 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
2761 #, c-format
2762 msgid "DNS server 1"
2763 msgstr "DNS kiszolgáló 1"
2764
2765 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2766 #, c-format
2767 msgid "DNS server 2"
2768 msgstr "DNS kiszolgáló 2"
2769
2770 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
2771 #, c-format
2772 msgid "Search domain"
2773 msgstr "Keresési tartomány"
2774
2775 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2776 #, c-format
2777 msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2778 msgstr ""
2779 "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva"
2780
2781 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2782 #, c-format
2783 msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2784 msgstr "A DHCP várakozási ideje (másodpercben)"
2785
2786 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
2787 #, c-format
2788 msgid "Get YP servers from DHCP"
2789 msgstr "YP kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2790
2791 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
2792 #, c-format
2793 msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2794 msgstr "NTPD kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2795
2796 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2797 #, c-format
2798 msgid "DHCP host name"
2799 msgstr "DHCP gépnév"
2800
2801 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2802 #, c-format
2803 msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2804 msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 hálózat) ne legyen használva"
2805
2806 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173
2807 #, c-format
2808 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2809 msgstr "Az IP cím formátuma 1.2.3.4 legyen"
2810
2811 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
2812 #, c-format
2813 msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2814 msgstr "A hálózati maszk formátuma 255.255.224.0 legyen"
2815
2816 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183
2817 #, c-format
2818 msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2819 msgstr "Figyelem: a(z) %s IP cím általában fenntartott."
2820
2821 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
2825 "address with this connection, first disable all other devices which use it, "
2826 "or configure them not to start at boot"
2827 msgstr ""
2828 "A %s kapcsolat már el lett indítva a rendszerindítás során (%s). Ahhoz, hogy "
2829 "ezt a címet használja a kapcsolathoz, elsőnek minden más használt eszközt le "
2830 "kell tiltania, vagy állítsa be, hogy ez az eszköz ne induljon el a "
2831 "rendszerindítás folyamán"
2832
2833 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219
2834 #, c-format
2835 msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2836 msgstr "Gépnév a DHCP címből származik (vagy generál egy egyedi nevet)"
2837
2838 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
2842 "server does not provides a valid host name, it will be generated "
2843 "automatically."
2844 msgstr ""
2845 "Minden számítógépnek egyed névvel kell rendelkezni. Ha a kiszolgáló nem tud "
2846 "érvényes, egyedi gépnevet felmutatni, akkor automatikusan generálva lesz egy "
2847 "név."
2848
2849 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
2853 "Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
2854 "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2855 msgstr ""
2856 "El kell neveznie a számítógépét egy gépnévvel. Ez a név meg lesz osztva a "
2857 "hálózat többi számítógépével, és ez, mint egy egyedi azonosító fogja "
2858 "megkülönböztetni a többi számítógéptől. Amennyiben üresen hagyja, 'localhost."
2859 "localdomain' lesz a számítógép gépneve."
2860
2861 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
2862 #, c-format
2863 msgid "Network Hotplugging"
2864 msgstr "Hálózati hotplugging"
2865
2866 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
2867 #, c-format
2868 msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2869 msgstr "\"IPv6-ból IPv4-be\" alagút bekapcsolása"
2870
2871 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301
2872 #, c-format
2873 msgid "Link beat detected on interface %s"
2874 msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s"
2875
2876 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2877 #, c-format
2878 msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2879 msgstr "Hálózati cím kérése a(z) %s csatolón (protokoll: %s)..."
2880
2881 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2882 #, c-format
2883 msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2884 msgstr "Hálózati cím megkapva a(z) %s csatolón (protokoll: %s)"
2885
2886 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2889 msgstr "Nem sikerült hálózati címet szerezni a(z) %s csatolón (protokoll: %s)"
2890
2891 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
2892 #, c-format
2893 msgid "ISDN"
2894 msgstr "ISDN"
2895
2896 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
2897 #, c-format
2898 msgid "ISA / PCMCIA"
2899 msgstr "ISA / PCMCIA"
2900
2901 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
2902 #, c-format
2903 msgid "I do not know"
2904 msgstr "Nem tudom"
2905
2906 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424
2907 #, c-format
2908 msgid "PCI"
2909 msgstr "PCI"
2910
2911 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
2912 #, c-format
2913 msgid "USB"
2914 msgstr "USB"
2915
2916 #. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
2917 #: ../lib/network/connection/pots.pm:10
2918 #, c-format
2919 msgid "POTS"
2920 msgstr "Telefon (POTS)"
2921
2922 #. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
2923 #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
2924 #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
2925 #: ../lib/network/connection/pots.pm:16
2926 #, c-format
2927 msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2928 msgstr "Analóg telefonos modem (POTS)"
2929
2930 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
2931 #, c-format
2932 msgid "Script-based"
2933 msgstr "Szkript alapú"
2934
2935 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
2936 #, c-format
2937 msgid "PAP"
2938 msgstr "PAP"
2939
2940 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
2941 #, c-format
2942 msgid "Terminal-based"
2943 msgstr "Terminál alapú"
2944
2945 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
2946 #, c-format
2947 msgid "CHAP"
2948 msgstr "CHAP"
2949
2950 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82
2951 #, c-format
2952 msgid "PAP/CHAP"
2953 msgstr "PAP/CHAP"
2954
2955 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
2956 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250
2957 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255
2958 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:259
2959 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:266
2960 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:271
2961 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:277
2962 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
2963 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
2964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
2965 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
2966 #, c-format
2967 msgid "Brazil"
2968 msgstr "Brazília"
2969
2970 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
2971 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23
2972 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26
2973 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29
2974 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32
2975 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35
2976 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38
2977 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:608
2978 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:613
2979 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:616
2980 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:620
2981 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:623
2982 #, c-format
2983 msgid "Estonia"
2984 msgstr "Észt"
2985
2986 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42
2987 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46
2988 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54
2989 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60
2990 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65
2991 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71
2992 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75
2993 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79
2994 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85
2995 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89
2996 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:685
2997 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:690
2998 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:693
2999 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:696
3000 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:701
3001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
3002 #, c-format
3003 msgid "Finland"
3004 msgstr "Finnország"
3005
3006 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92
3007 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95
3008 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100
3009 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105
3010 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112
3011 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117
3012 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122
3013 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125
3014 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128
3015 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:709
3016 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:713
3017 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:718
3018 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:722
3019 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:729
3020 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:734
3021 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:741
3022 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:748
3023 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:753
3024 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:756
3025 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:761
3026 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:764
3027 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:769
3028 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:774
3029 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:781
3030 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
3031 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
3032 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
3033 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
3034 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
3035 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
3036 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
3037 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
3038 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
3039 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
3040 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
3041 #: ../lib/network/netconnect.pm:33
3042 #, c-format
3043 msgid "France"
3044 msgstr "Franciaország"
3045
3046 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131
3047 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134
3048 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:505
3049 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:512
3050 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:519
3051 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:526
3052 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:531
3053 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:536
3054 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:541
3055 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:547
3056 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:554
3057 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:561
3058 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
3059 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
3060 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
3061 #, c-format
3062 msgid "Germany"
3063 msgstr "Németország"
3064
3065 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137
3066 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142
3067 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147
3068 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152
3069 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1213
3070 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1216
3071 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1219
3072 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1225
3073 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1228
3074 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1231
3075 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1234
3076 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1237
3077 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1240
3078 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
3079 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
3080 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
3081 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
3082 #: ../lib/network/netconnect.pm:35
3083 #, c-format
3084 msgid "Italy"
3085 msgstr "Olaszország"
3086
3087 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157
3088 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162
3089 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167
3090 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170
3091 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1711
3092 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1718
3093 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1725
3094 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1728
3095 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1733
3096 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1740
3097 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1747
3098 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
3099 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
3100 #, c-format
3101 msgid "Poland"
3102 msgstr "Lengyelország"
3103
3104 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173
3105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:788
3106 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:791
3107 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:798
3108 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:805
3109 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:810
3110 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:817
3111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:822
3112 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:829
3113 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:834
3114 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:841
3115 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:848
3116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:851
3117 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:858
3118 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:861
3119 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:864
3120 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:871
3121 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
3122 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
3123 #: ../lib/network/netconnect.pm:38
3124 #, c-format
3125 msgid "United Kingdom"
3126 msgstr "Egyesült Királyság"
3127
3128 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178
3129 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2175
3130 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2180
3131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2185
3132 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2190
3133 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2193
3134 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2196
3135 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2199
3136 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2202
3137 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2205
3138 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2208
3139 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2211
3140 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2214
3141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2217
3142 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2220
3143 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2223
3144 #: ../lib/network/netconnect.pm:37
3145 #, c-format
3146 msgid "United States"
3147 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
3148
3149 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:11
3150 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:18
3151 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
3152 #, c-format
3153 msgid "United Arab Emirates"
3154 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
3155
3156 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:23
3157 #, c-format
3158 msgid "Albania"
3159 msgstr "Albánia"
3160
3161 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:26
3162 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:48
3163 #, c-format
3164 msgid "Angola"
3165 msgstr "Angola"
3166
3167 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:30
3168 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:37
3169 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:43
3170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
3171 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
3172 #, c-format
3173 msgid "Argentina"
3174 msgstr "Argentína"
3175
3176 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:51
3177 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:57
3178 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:63
3179 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:69
3180 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:75
3181 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:82
3182 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:89
3183 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:96
3184 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:103
3185 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:106
3186 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
3187 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
3188 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
3189 #, c-format
3190 msgid "Austria"
3191 msgstr "Ausztria"
3192
3193 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:109
3194 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:112
3195 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:117
3196 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:122
3197 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:127
3198 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:133
3199 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:138
3200 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:144
3201 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:148
3202 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:155
3203 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:162
3204 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:168
3205 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
3206 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
3207 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
3208 #, c-format
3209 msgid "Australia"
3210 msgstr "Ausztrália"
3211
3212 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:173
3213 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:176
3214 #, c-format
3215 msgid "Azerbaijan"
3216 msgstr "Azerbajdzsán"
3217
3218 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:179
3219 #, c-format
3220 msgid "Bosnia and Herzegovina"
3221 msgstr "Bosznia és Hercegovina"
3222
3223 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:182
3224 #, c-format
3225 msgid "Bahamas"
3226 msgstr "Bahama-szigetek"
3227
3228 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:185
3229 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:189
3230 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:192
3231 #, c-format
3232 msgid "Bangladesh"
3233 msgstr "Banglades"
3234
3235 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:197
3236 #, c-format
3237 msgid "Barbados"
3238 msgstr "Barbados"
3239
3240 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:200
3241 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:207
3242 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:210
3243 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:215
3244 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:220
3245 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:225
3246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
3247 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
3248 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
3249 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
3250 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
3251 #: ../lib/network/netconnect.pm:36
3252 #, c-format
3253 msgid "Belgium"
3254 msgstr "Belgium"
3255
3256 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:232
3257 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:237
3258 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:244
3259 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
3260 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
3261 #, c-format
3262 msgid "Bulgaria"
3263 msgstr "Bulgária"
3264
3265 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:282
3266 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:287
3267 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:294
3268 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:299
3269 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:304
3270 #, c-format
3271 msgid "Belarus"
3272 msgstr "Fehéroroszország"
3273
3274 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:309
3275 #, c-format
3276 msgid "Botswana"
3277 msgstr "Botswana"
3278
3279 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:312
3280 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:319
3281 #, c-format
3282 msgid "Canada"
3283 msgstr "Kanada"
3284
3285 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:326
3286 #, c-format
3287 msgid "Congo (Kinshasa)"
3288 msgstr "Kongó (Kinshasa)"
3289
3290 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:331
3291 #, c-format
3292 msgid "Congo (Brazzaville)"
3293 msgstr "Kongó (Brazzaville)"
3294
3295 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:336
3296 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:341
3297 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:348
3298 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
3299 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
3300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
3301 #, c-format
3302 msgid "Switzerland"
3303 msgstr "Svájc"
3304
3305 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:355
3306 #, c-format
3307 msgid "Cote d'Ivoire"
3308 msgstr "Elefántcsontpart"
3309
3310 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:358
3311 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:363
3312 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:368
3313 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:373
3314 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:378
3315 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:383
3316 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:388
3317 #, c-format
3318 msgid "Chile"
3319 msgstr "Chile"
3320
3321 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:393
3322 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398
3323 #, c-format
3324 msgid "Cameroon"
3325 msgstr "Kamerun"
3326
3327 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:402
3328 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:407
3329 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
3330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
3331 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
3332 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
3333 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
3334 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
3335 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
3336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
3337 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
3338 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
3339 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
3340 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
3341 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
3342 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
3343 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
3344 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
3345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
3346 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
3347 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
3348 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
3349 #, c-format
3350 msgid "China"
3351 msgstr "Kína"
3352
3353 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:412
3354 #, c-format
3355 msgid "Costa Rica"
3356 msgstr "Costa Rica"
3357
3358 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:417
3359 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:422
3360 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:425
3361 #, c-format
3362 msgid "Colombia"
3363 msgstr "Kolumbia"
3364
3365 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:430
3366 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:435
3367 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:440
3368 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:445
3369 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:452
3370 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:457
3371 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:462
3372 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:467
3373 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:470
3374 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:475
3375 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:480
3376 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:485
3377 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:490
3378 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:495
3379 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:500
3380 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
3381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
3382 #, c-format
3383 msgid "Czech Republic"
3384 msgstr "Cseh Köztársaság"
3385
3386 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:564
3387 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:567
3388 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:570
3389 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:573
3390 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:576
3391 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:581
3392 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:586
3393 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:591
3394 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:596
3395 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:599
3396 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
3397 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
3398 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
3399 #, c-format
3400 msgid "Denmark"
3401 msgstr "Dánia"
3402
3403 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:602
3404 #, c-format
3405 msgid "Dominican Republic"
3406 msgstr "Dominikai Köztársaság"
3407
3408 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:605
3409 #, c-format
3410 msgid "Ecuador"
3411 msgstr "Ecuador"
3412
3413 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:628
3414 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:633
3415 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:636
3416 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
3417 #, c-format
3418 msgid "Egypt"
3419 msgstr "Egyiptom"
3420
3421 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:641
3422 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:648
3423 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:655
3424 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:658
3425 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:665
3426 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:672
3427 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:679
3428 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:682
3429 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
3430 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
3431 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
3432 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
3433 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
3434 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
3435 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
3436 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
3437 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
3438 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
3439 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
3440 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
3441 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
3442 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
3443 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
3444 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
3445 #, c-format
3446 msgid "Spain"
3447 msgstr "Spanyolország"
3448
3449 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:706
3450 #, c-format
3451 msgid "Fiji"
3452 msgstr "Fidzsi-szigetek"
3453
3454 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:878
3455 #, c-format
3456 msgid "Georgia"
3457 msgstr "Grúzia"
3458
3459 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:883
3460 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:888
3461 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:891
3462 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:896
3463 #, c-format
3464 msgid "Ghana"
3465 msgstr "Ghána"
3466
3467 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:899
3468 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:903
3469 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:909
3470 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:912
3471 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
3472 #, c-format
3473 msgid "Greece"
3474 msgstr "Görögország"
3475
3476 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:917
3477 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:922
3478 #, c-format
3479 msgid "Guatemala"
3480 msgstr "Guatemala"
3481
3482 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:925
3483 #, c-format
3484 msgid "Guyana"
3485 msgstr "Guyana"
3486
3487 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:930
3488 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:935
3489 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:938
3490 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:941
3491 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:946
3492 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:949
3493 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:952
3494 #, c-format
3495 msgid "Hong Kong"
3496 msgstr "Hongkong"
3497
3498 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:955
3499 #, c-format
3500 msgid "Honduras"
3501 msgstr "Honduras"
3502
3503 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:958
3504 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:962
3505 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:968
3506 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:974
3507 #, c-format
3508 msgid "Croatia"
3509 msgstr "Horvátország"
3510
3511 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:981
3512 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:986
3513 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:991
3514 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:996
3515 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1001
3516 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1007
3517 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1014
3518 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1021
3519 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1026
3520 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
3521 #, c-format
3522 msgid "Hungary"
3523 msgstr "Magyarország"
3524
3525 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1031
3526 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1036
3527 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1043
3528 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1047
3529 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1054
3530 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1061
3531 #, c-format
3532 msgid "Indonesia"
3533 msgstr "Indonézia"
3534
3535 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1066
3536 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1073
3537 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1080
3538 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1085
3539 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1090
3540 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1095
3541 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1101
3542 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
3543 #, c-format
3544 msgid "Ireland"
3545 msgstr "Írország"
3546
3547 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1106
3548 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1112
3549 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1117
3550 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
3551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
3552 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
3553 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
3554 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
3555 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
3556 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
3557 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
3558 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
3559 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
3560 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
3561 #, c-format
3562 msgid "Israel"
3563 msgstr "Izrael"
3564
3565 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1121
3566 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1126
3567 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1132
3568 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1136
3569 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1141
3570 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1146
3571 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1151
3572 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1155
3573 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1160
3574 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1165
3575 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1170
3576 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1175
3577 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1180
3578 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1185
3579 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1188
3580 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1193
3581 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1198
3582 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
3583 #, c-format
3584 msgid "India"
3585 msgstr "India"
3586
3587 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1203
3588 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1208
3589 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
3590 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
3591 #, c-format
3592 msgid "Iceland"
3593 msgstr "Izland"
3594
3595 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1243
3596 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1246
3597 #, c-format
3598 msgid "Jamaica"
3599 msgstr "Jamaica"
3600
3601 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1253
3602 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1260
3603 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1265
3604 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1270
3605 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1273
3606 #, c-format
3607 msgid "Japan"
3608 msgstr "Japán"
3609
3610 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1280
3611 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1283
3612 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1288
3613 #, c-format
3614 msgid "Kenya"
3615 msgstr "Kenya"
3616
3617 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1291
3618 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295
3619 #, c-format
3620 msgid "Kuwait"
3621 msgstr "Kuvait"
3622
3623 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298
3624 #, c-format
3625 msgid "Kazakhstan"
3626 msgstr "Kazahsztán"
3627
3628 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304
3629 #, c-format
3630 msgid "Laos"
3631 msgstr "Laosz"
3632
3633 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1308
3634 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1313
3635 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1316
3636 #, c-format
3637 msgid "Lebanon"
3638 msgstr "Libanon"
3639
3640 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1319
3641 #, c-format
3642 msgid "Saint Lucia"
3643 msgstr "Saint Lucia"
3644
3645 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1323
3646 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1326
3647 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1329
3648 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1332
3649 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1335
3650 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1338
3651 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
3652 #, c-format
3653 msgid "Sri Lanka"
3654 msgstr "Sri Lanka"
3655
3656 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1341
3657 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1347
3658 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1351
3659 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1356
3660 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
3661 #, c-format
3662 msgid "Lithuania"
3663 msgstr "Litvánia"
3664
3665 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1363
3666 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1368
3667 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1373
3668 #, c-format
3669 msgid "Luxembourg"
3670 msgstr "Luxemburg"
3671
3672 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1376
3673 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1381
3674 #, c-format
3675 msgid "Latvia"
3676 msgstr "Lettország"
3677
3678 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1386
3679 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1391
3680 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
3681 #, c-format
3682 msgid "Morocco"
3683 msgstr "Marokkó"
3684
3685 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1396
3686 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1401
3687 #, c-format
3688 msgid "Moldova"
3689 msgstr "Moldova"
3690
3691 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1404
3692 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1411
3693 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1414
3694 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1419
3695 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1425
3696 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1431
3697 #, c-format
3698 msgid "Montenegro"
3699 msgstr "Montenegró"
3700
3701 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1437
3702 #, c-format
3703 msgid "Mongolia"
3704 msgstr "Mongólia"
3705
3706 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1440
3707 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1443
3708 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1448
3709 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451
3710 #, c-format
3711 msgid "Macao"
3712 msgstr "Makaó"
3713
3714 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456
3715 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459
3716 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1462
3717 #, c-format
3718 msgid "Malta"
3719 msgstr "Málta"
3720
3721 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1467
3722 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
3723 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
3724 #, c-format
3725 msgid "Mauritius"
3726 msgstr "Mauritius"
3727
3728 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1470
3729 #, c-format
3730 msgid "Maldives"
3731 msgstr "Maldív-szigetek"
3732
3733 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1473
3734 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1480
3735 #, c-format
3736 msgid "Mexico"
3737 msgstr "Mexikó"
3738
3739 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1483
3740 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1488
3741 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1493
3742 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1498
3743 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1503
3744 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1507
3745 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1510
3746 #, c-format
3747 msgid "Malaysia"
3748 msgstr "Malajzia"
3749
3750 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1517
3751 #, c-format
3752 msgid "Mozambique"
3753 msgstr "Mozambik"
3754
3755 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1524
3756 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1529
3757 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1534
3758 #, c-format
3759 msgid "Nigeria"
3760 msgstr "Nigéria"
3761
3762 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1540
3763 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1545
3764 #, c-format
3765 msgid "Nicaragua"
3766 msgstr "Nicaragua"
3767
3768 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1550
3769 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1553
3770 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1560
3771 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1565
3772 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1570
3773 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1574
3774 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1579
3775 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1584
3776 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
3777 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
3778 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
3779 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
3780 #: ../lib/network/netconnect.pm:34
3781 #, c-format
3782 msgid "Netherlands"
3783 msgstr "Hollandia"
3784
3785 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1587
3786 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1594
3787 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1599
3788 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1604
3789 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1609
3790 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1612
3791 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1615
3792 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1618
3793 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1621
3794 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1624
3795 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
3796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
3797 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
3798 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
3799 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
3800 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
3801 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
3802 #, c-format
3803 msgid "Norway"
3804 msgstr "Norvégia"
3805
3806 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1627
3807 #, c-format
3808 msgid "Nepal"
3809 msgstr "Nepál"
3810
3811 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1630
3812 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1635
3813 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1640
3814 #, c-format
3815 msgid "New Zealand"
3816 msgstr "Új-Zéland"
3817
3818 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1645
3819 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1650
3820 #, c-format
3821 msgid "Panama"
3822 msgstr "Panama"
3823
3824 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1655
3825 #, c-format
3826 msgid "Oman"
3827 msgstr "Omán"
3828
3829 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1658
3830 #, c-format
3831 msgid "Peru"
3832 msgstr "Peru"
3833
3834 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1663
3835 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1670
3836 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1677
3837 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1680
3838 #, c-format
3839 msgid "Philippines"
3840 msgstr "Fülöp-szigetek"
3841
3842 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1687
3843 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1692
3844 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1695
3845 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1698
3846 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1703
3847 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1708
3848 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
3849 #, c-format
3850 msgid "Pakistan"
3851 msgstr "Pakisztán"
3852
3853 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1752
3854 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1757
3855 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1762
3856 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1766
3857 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1771
3858 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
3859 #, c-format
3860 msgid "Portugal"
3861 msgstr "Portugália"
3862
3863 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1776
3864 #, c-format
3865 msgid "Paraguay"
3866 msgstr "Paraguay"
3867
3868 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1781
3869 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1786
3870 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1793
3871 #, c-format
3872 msgid "Romania"
3873 msgstr "Románia"
3874
3875 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1798
3876 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805
3877 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811
3878 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817
3879 #, c-format
3880 msgid "Serbia"
3881 msgstr "Szerbia"
3882
3883 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823
3884 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830
3885 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1837
3886 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1842
3887 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1849
3888 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1852
3889 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1857
3890 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1862
3891 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1867
3892 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1872
3893 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1877
3894 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1882
3895 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1887
3896 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1892
3897 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1898
3898 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1903
3899 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1908
3900 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1914
3901 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1920
3902 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1927
3903 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1933
3904 #, c-format
3905 msgid "Russian Federation"
3906 msgstr "Oroszország"
3907
3908 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1938
3909 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941
3910 #, c-format
3911 msgid "Saudi Arabia"
3912 msgstr "Szaúd-Arábia"
3913
3914 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946
3915 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949
3916 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1952
3917 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1955
3918 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1958
3919 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1961
3920 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1966
3921 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1969
3922 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1972
3923 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
3924 #, c-format
3925 msgid "Sweden"
3926 msgstr "Svédország"
3927
3928 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1975
3929 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1982
3930 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1987
3931 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
3932 #, c-format
3933 msgid "Singapore"
3934 msgstr "Szingapúr"
3935
3936 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1993
3937 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2000
3938 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2007
3939 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
3940 #, c-format
3941 msgid "Slovenia"
3942 msgstr "Szlovénia"
3943
3944 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2012
3945 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2017
3946 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2022
3947 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2029
3948 #, c-format
3949 msgid "Slovakia"
3950 msgstr "Szlovákia"
3951
3952 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2034
3953 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
3954 #, c-format
3955 msgid "Senegal"
3956 msgstr "Szenegál"
3957
3958 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2039
3959 #, c-format
3960 msgid "El Salvador"
3961 msgstr "Salvador"
3962
3963 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2044
3964 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2049
3965 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2054
3966 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
3967 #, c-format
3968 msgid "Thailand"
3969 msgstr "Thaiföld"
3970
3971 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2059
3972 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2064
3973 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2069
3974 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2076
3975 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2083
3976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
3977 #, c-format
3978 msgid "Turkey"
3979 msgstr "Törökország"
3980
3981 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2088
3982 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2093
3983 #, c-format
3984 msgid "Trinidad and Tobago"
3985 msgstr "Trinidad és Tobago"
3986
3987 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2098
3988 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2101
3989 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2104
3990 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2107
3991 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2110
3992 #, c-format
3993 msgid "Taiwan"
3994 msgstr "Tajvan"
3995
3996 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2113
3997 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2118
3998 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2123
3999 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2128
4000 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2133
4001 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2138
4002 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2141
4003 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2146
4004 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2151
4005 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2156
4006 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2162
4007 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2167
4008 #, c-format
4009 msgid "Ukraine"
4010 msgstr "Ukrajna"
4011
4012 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2170
4013 #, c-format
4014 msgid "Uganda"
4015 msgstr "Uganda"
4016
4017 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2226
4018 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2231
4019 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2236
4020 #, c-format
4021 msgid "Uruguay"
4022 msgstr "Uruguay"
4023
4024 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2241
4025 #, c-format
4026 msgid "Uzbekistan"
4027 msgstr "Üzbegisztán"
4028
4029 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246
4030 #, c-format
4031 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4032 msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
4033
4034 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2251
4035 #, c-format
4036 msgid "Venezuela"
4037 msgstr "Venezuela"
4038
4039 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2255
4040 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2262
4041 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2267
4042 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2272
4043 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2277
4044 #, c-format
4045 msgid "South Africa"
4046 msgstr "Dél-Afrika"
4047
4048 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
4049 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
4050 #, c-format
4051 msgid "Algeria"
4052 msgstr "Algéria"
4053
4054 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
4055 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
4056 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
4057 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
4058 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
4059 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
4060 #, c-format
4061 msgid "Any"
4062 msgstr "Bármelyik"
4063
4064 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
4065 #, c-format
4066 msgid "Russia"
4067 msgstr "Oroszország"
4068
4069 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
4070 #, c-format
4071 msgid "Tunisia"
4072 msgstr "Tunézia"
4073
4074 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:13
4075 #, c-format
4076 msgid "Wireless"
4077 msgstr "Vezeték nélküli"
4078
4079 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
4080 #, c-format
4081 msgid "Wireless (Wi-Fi)"
4082 msgstr "Vezeték nélküli (Wi-Fi)"
4083
4084 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30
4085 #, c-format
4086 msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
4087 msgstr "Windowsos meghajtóprogram használata (Ndiswrapper használatával)"
4088
4089 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
4090 #, c-format
4091 msgid "Open WEP"
4092 msgstr "Nyílt WEP"
4093
4094 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48
4095 #, c-format
4096 msgid "Restricted WEP"
4097 msgstr "Korlátozott WEP"
4098
4099 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
4100 #, c-format
4101 msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4102 msgstr "WPA/WPA2 előzetesen megosztott kulcs"
4103
4104 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
4105 #, c-format
4106 msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4107 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4108
4109 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269
4110 #, c-format
4111 msgid "Windows driver"
4112 msgstr "Windows meghajtó"
4113
4114 # Most laptops provide the ability for the
4115 # user to physically disable the radio.
4116 # Some vendors have implemented this as
4117 # a physical switch that requires no
4118 # software to turn the radio off and on. On
4119 # other laptops, however, the switch
4120 # is controlled through a button being
4121 # pressed and a software driver then
4122 # making calls to turn the radio off and on.
4123 # This is referred to as a "software based
4124 # RF kill switch"
4125 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4129 "switch) first."
4130 msgstr ""
4131 "A vezeték nélküli kártya le van tiltva. Előbb engedélyezze azt (RF kapcsoló)."
4132
4133 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
4134 #, c-format
4135 msgid "Wireless settings"
4136 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat beállításai"
4137
4138 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
4139 #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4140 #, c-format
4141 msgid "Operating Mode"
4142 msgstr "Működési mód"
4143
4144 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4145 #, c-format
4146 msgid "Ad-hoc"
4147 msgstr "Alkalmi"
4148
4149 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4150 #, c-format
4151 msgid "Managed"
4152 msgstr "Menedzselt"
4153
4154 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4155 #, c-format
4156 msgid "Master"
4157 msgstr "Fő"
4158
4159 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4160 #, c-format
4161 msgid "Repeater"
4162 msgstr "Ismétlő"
4163
4164 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4165 #, c-format
4166 msgid "Secondary"
4167 msgstr "Másodlagos"
4168
4169 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4170 #, c-format
4171 msgid "Auto"
4172 msgstr "Automatikus"
4173
4174 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4175 #, c-format
4176 msgid "Network name (ESSID)"
4177 msgstr "Hálózati név (ESSID)"
4178
4179 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
4180 #, c-format
4181 msgid "Encryption mode"
4182 msgstr "Titkosítási mód"
4183
4184 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
4185 #, c-format
4186 msgid "Encryption key"
4187 msgstr "Titkosítási kulcs"
4188
4189 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4190 #, c-format
4191 msgid "Hide password"
4192 msgstr "Jelszó elrejtése"
4193
4194 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
4195 #, c-format
4196 msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4197 msgstr "Az ASCII karakterek erőltetése a használt kulcson (pl. Livebox-nak)"
4198
4199 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
4200 #, c-format
4201 msgid "EAP Login/Username"
4202 msgstr "EAP Felhasználónév"
4203
4204 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "The login or username. Format is plain text. If you\n"
4208 "need to specify domain then try the untested syntax\n"
4209 " DOMAIN\\username"
4210 msgstr ""
4211 "Bejelentkező vagy felhasználónév. Egyszerű szöveg formátum.\n"
4212 "Ha egyx speciális domainnév használata kötelező, akkor\n"
4213 "a nem tesztelt DOMAIN\\felhasználónév formát használja."
4214
4215 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4216 #, c-format
4217 msgid "EAP Password"
4218 msgstr "EAP Jelszó"
4219
4220 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 " Password: A string.\n"
4224 "Note that this is not the same thing as a psk.\n"
4225 "____________________________________________________\n"
4226 "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
4227 "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
4228 "is used for authentication. For the eap mode setting\n"
4229 " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
4230 "\n"
4231 "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
4232 "Note:\n"
4233 "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
4234 "automatically PEAP and TTLS modes.\n"
4235 " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
4236 "the username and password values specified here."
4237 msgstr ""
4238 "Jelszó: egy szöveg.\n"
4239 "Ez nem azonos az előre megosztott kulccsal.\n"
4240 "____________________________________________________\n"
4241 "EGYÉB KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓ:\n"
4242 "A Speciális opciók között be tudja kapcsolni az EAP módot\n"
4243 "az azonosításhoz. Az eap módú azonosításról:\n"
4244 " Automatikus felismerés: minden lehetséges módot végigpróbál.\n"
4245 "\n"
4246 "Ha az automatikus felismerés sikertelen, akkor a \n"
4247 "PEAP TTLS párost próbálja előre venni.\n"
4248 "\tAz MD5, MSCHAPV2, OTP és GTC beállítások automatikusan\n"
4249 "kezelik a PEAP és TTLS módokat.\n"
4250 " A TLS mód teljesen tanúsítvány alapon működik és mellőzni lehet\n"
4251 "az ide írt felhasználónév és jelszó használatát."
4252
4253 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
4254 #, c-format
4255 msgid "EAP client certificate"
4256 msgstr "EAP klienstanúsítvány"
4257
4258 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
4262 "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
4263 "considered as the alternative to username/password combo.\n"
4264 " Note: other related settings are shown on the Advanced page."
4265 msgstr ""
4266 "A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n"
4267 "tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott "
4268 "felhasználónév, jelszó párost használni.\n"
4269 " Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon."
4270
4271 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
4272 #, c-format
4273 msgid "Network ID"
4274 msgstr "Hálózati azonosító"
4275
4276 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
4277 #, c-format
4278 msgid "Operating frequency"
4279 msgstr "Üzemi frekvencia"
4280
4281 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
4282 #, c-format
4283 msgid "Sensitivity threshold"
4284 msgstr "Érzékenységi küszöb"
4285
4286 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4287 #, c-format
4288 msgid "Bitrate (in b/s)"
4289 msgstr "Bitráta (b/s)"
4290
4291 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4292 #, c-format
4293 msgid "RTS/CTS"
4294 msgstr "RTS/CTS"
4295
4296 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
4300 "the\n"
4301 "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
4302 "hidden\n"
4303 "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
4304 "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
4305 "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
4306 "fixed\n"
4307 "or off."
4308 msgstr ""
4309 "Az RTS/CTS minden csomagátvitel előtt elvégez egy kézfogást, így\n"
4310 "biztosítva, hogy a csatorna tiszta legyen. Ez többletterhelést okoz,\n"
4311 "viszont rejtett csomópontok illetve nagyszámú aktív csomópont esetén\n"
4312 "növeli a teljesítményt. Ez a paraméter beállítja azt a legkisebb\n"
4313 "csomagméretet, amelynél még küld RTS-t a csomópont. A maximális\n"
4314 "csomagmérettel megegyező érték kikapcsolja az eljárást. A paraméter\n"
4315 "beállítható automatikusra (auto), rögzítettre (fixed) és kikapcsoltra\n"
4316 "(off) is."
4317
4318 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
4319 #, c-format
4320 msgid "Fragmentation"
4321 msgstr "Töredezés"
4322
4323 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
4324 #, c-format
4325 msgid "iwconfig command extra arguments"
4326 msgstr "Az iwconfig program extra argumentumai"
4327
4328 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
4332 "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
4333 "as the hostname).\n"
4334 "\n"
4335 "See iwconfig(8) man page for further information."
4336 msgstr ""
4337 "Itt beállíthatók a vezeték nélküli elérés extra paraméterei, mint például\n"
4338 "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a \"nick\", vagyis\n"
4339 "a név már be van állítva a gép nevére).\n"
4340 "\n"
4341 "További információ az iwconfig(8) kézikönyvben."
4342
4343 #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4344 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
4345 #, c-format
4346 msgid "iwspy command extra arguments"
4347 msgstr "Az iwspy program extra argumentumai"
4348
4349 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
4353 "interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
4354 "\n"
4355 "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
4356 "quality of the link, signal strength and noise level.\n"
4357 "\n"
4358 "See iwpspy(8) man page for further information."
4359 msgstr ""
4360 "Az iwspy program funkciója vezeték nélküli hálózati csatolók\n"
4361 "címlistáinak beállítása és kapcsolatminőségi információk lekérdezése\n"
4362 "azoktól.\n"
4363 "\n"
4364 "Ez az információ megegyezik a /proc/net/wireless fájlban levővel:\n"
4365 "kapcsolatminőség, jelerősség és zajszint.\n"
4366 "\n"
4367 "További információ az iwspy(8) kézikönyvben."
4368
4369 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
4370 #, c-format
4371 msgid "iwpriv command extra arguments"
4372 msgstr "Az iwpriv program extra argumentumai"
4373
4374 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
4378 "network\n"
4379 "interface.\n"
4380 "\n"
4381 "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
4382 "to\n"
4383 "iwconfig which deals with generic ones).\n"
4384 "\n"
4385 "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
4386 "use\n"
4387 "those interface specific commands and their effect.\n"
4388 "\n"
4389 "See iwpriv(8) man page for further information."
4390 msgstr ""
4391 "Az iwpriv lehetővé teszi egy vezeték nélküli hálózati csatoló\n"
4392 "opcionális paramétereinek beállítását.\n"
4393 "\n"
4394 "Az iwpriv meghajtónként elkülönülten kezeli a paramétereket és\n"
4395 "beállításokat (szemben az iwconfig programmal, amely általános\n"
4396 "beállításokat kezel).\n"
4397 "\n"
4398 "Elméletileg az eszközmeghajtók dokumentációja információt tartalmaz\n"
4399 "a csatoló parancsainak használatáról és hatásáról.\n"
4400 "\n"
4401 "További információ az iwpriv(8) kézikönyvben."
4402
4403 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
4404 #, c-format
4405 msgid "EAP Protocol"
4406 msgstr "EAP Protokoll"
4407
4408 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4409 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4410 #, c-format
4411 msgid "Auto Detect"
4412 msgstr "Automatikus felismerés"
4413
4414 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4415 #, c-format
4416 msgid "WPA2"
4417 msgstr "WPA2"
4418
4419 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4420 #, c-format
4421 msgid "WPA"
4422 msgstr "WPA"
4423
4424 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
4428 "a fallback to WPA version 1"
4429 msgstr ""
4430 "Az automatikus felismerés ajánlott akkor, ha elsődlegesen a WPA 2. "
4431 "verzióját\n"
4432 " szeretné használni, de sikertelenség esetén a WPA 1. verzióját kell "
4433 "használni."
4434
4435 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557
4436 #, c-format
4437 msgid "EAP Mode"
4438 msgstr "EAP Mód"
4439
4440 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4441 #, c-format
4442 msgid "PEAP"
4443 msgstr "PEAP"
4444
4445 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4446 #, c-format
4447 msgid "TTLS"
4448 msgstr "TTLS"
4449
4450 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4451 #, c-format
4452 msgid "TLS"
4453 msgstr "TLS"
4454
4455 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4456 #, c-format
4457 msgid "MSCHAPV2"
4458 msgstr "MSCHAPV2"
4459
4460 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4461 #, c-format
4462 msgid "MD5"
4463 msgstr "MD5"
4464
4465 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4466 #, c-format
4467 msgid "OTP"
4468 msgstr "OTP"
4469
4470 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4471 #, c-format
4472 msgid "GTC"
4473 msgstr "GTC"
4474
4475 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4476 #, c-format
4477 msgid "LEAP"
4478 msgstr "LEAP"
4479
4480 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4481 #, c-format
4482 msgid "PEAP TTLS"
4483 msgstr "PEAP TTLS"
4484
4485 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4486 #, c-format
4487 msgid "TTLS TLS"
4488 msgstr "TTLS TLS"
4489
4490 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4491 #, c-format
4492 msgid "EAP key_mgmt"
4493 msgstr "EAP key_mgmt"
4494
4495 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
4499 "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4500 msgstr ""
4501 "az elfogadott azonosítókulcs kezelő protokollok listája.\n"
4502 "lehetséges értékek: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4503
4504 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
4505 #, c-format
4506 msgid "EAP outer identity"
4507 msgstr "EAP külső azonosító"
4508
4509 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
4513 "unencrypted identity with EAP types that support different\n"
4514 "tunnelled identity, e.g., TTLS"
4515 msgstr ""
4516 "Anonim EAP azonosító: a titkosítatlan EAP azonosító \n"
4517 "használatával ehetősége lesz több alagutazott azonosító \n"
4518 "használatára. Pl.: TTLS"
4519
4520 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4521 #, c-format
4522 msgid "EAP phase2"
4523 msgstr "EAP phase2"
4524
4525 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
4529 "input is string with field-value pairs, Examples:\n"
4530 "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
4531 "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
4532 msgstr ""
4533 "Belső azonosítás TSL alagutazott paraméterekkel.\n"
4534 "Értékpárokat kell megadni. Pl.:\n"
4535 "auth=MSCHAPV2 PEAP-hoz vagy\n"
4536 "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS-hoz"
4537
4538 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
4539 #, c-format
4540 msgid "EAP CA certificate"
4541 msgstr "EAP CA tanúsítvány"
4542
4543 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
4547 "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
4548 "included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
4549 "a trusted CA certificate should always be configured\n"
4550 "when using TLS or TTLS or PEAP."
4551 msgstr ""
4552 "A CA tanúsítványt tartalmazó fájl (PEM/DER) teljes elérési útja.\n"
4553 "Ez a fájl egy vagy több ellenőrzött tanúsítványt tartalmaz. Ha ezt nem \n"
4554 "használ, akkor a kiszolgáló tanúsítványa nem ellenőrizhető.\n"
4555 "Ha lehet, mindig használjon ellenőrzött CA tanúsítványt, hogy \n"
4556 " TLS-t, TTLS-t vagy PEAP-ot használhasson."
4557
4558 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
4559 #, c-format
4560 msgid "EAP certificate subject match"
4561 msgstr "EAP tanúsítvány tárgyegyezés"
4562
4563 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 " Substring to be matched against the subject of\n"
4567 "the authentication server certificate. If this string is set,\n"
4568 "the server certificate is only accepted if it contains this\n"
4569 "string in the subject. The subject string is in following format:\n"
4570 "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4571 msgstr ""
4572 "Illeszkedő részlet az azonosító kiszolgáló tanúsítványának\n"
4573 "fejlécéből. Ha ezt a szövegrészletet beállítja, akkor a kiszolgáló\n"
4574 "tanúsítványa csak akkor lesz elfogadva, ha a fejléce tartalmazza\n"
4575 "ezt a szövegrészletet. A fejléc leírása ilyen formátumú:\n"
4576 "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4577
4578 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
4579 #, c-format
4580 msgid "Extra directives"
4581 msgstr "Extra irányelvek"
4582
4583 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
4587 "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
4588 "maybe specified, separating each value with the # character.\n"
4589 "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
4590 "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
4591 "across editing.\n"
4592 "Supported directives are :\n"
4593 "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
4594 "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
4595 "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
4596 "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
4597 "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
4598 "\tspecial settings different from the U.I settings."
4599 msgstr ""
4600 "Itt extra beállításokat adhat meg a WPA_supplicant\n"
4601 "beállításához. A követendő forma a változó=érték pár használata.\n"
4602 "Több érték megadása esetén az értékeket válassza el egymástól\n"
4603 "# karakterrel.\n"
4604 "Megjegyzés: az itt megadott beállítások nem kerülnek ellenőrzésre, és\n"
4605 "összeférhetetlenséget okozhatnak az ellenőrzött beállításokkal.\n"
4606 "A használható változók::\n"
4607 "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
4608 "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
4609 "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
4610 "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
4611 "\tAz olyan értékeket, mint a key_mgmt, eap lehet erőltetni\n"
4612 "\t a felhasználói felület lehetőségei között."
4613
4614 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610
4615 #, c-format
4616 msgid "An encryption key is required."
4617 msgstr "Szükség van titkosítási kulcsra."
4618
4619 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4623 "hexadecimal characters."
4624 msgstr ""
4625 "Az előre megosztott kulcsnak vagy 8 és 63 közötti ASCII, vagy 64 "
4626 "hexadecimális karakterből kell állnia."
4627
4628 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4632 "characters."
4633 msgstr ""
4634 "A WEP kulcsnak %d ASCII karakterből vagy %d hexadecimális karakterből "
4635 "kellene állnia."
4636
4637 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
4641 "frequency), or add enough '0' (zeroes)."
4642 msgstr ""
4643 "A frekvencia k, M vagy G utótagot kaphat (például a \"2,46G\" 2,46 GHz-es "
4644 "frekvenciát jelöl), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat."
4645
4646 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
4650 "enough '0' (zeroes)."
4651 msgstr ""
4652 "Az átviteli sebesség k, M vagy G utótagot kaphat (például \"11M\"), vagy "
4653 "ehelyett ki lehet írni a nullákat."
4654
4655 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
4656 #, c-format
4657 msgid "Allow access point roaming"
4658 msgstr "Roaming engedélyezése a hozzáférési pontra"
4659
4660 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773
4661 #, c-format
4662 msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4663 msgstr "A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz rendelve ezen a csatolón: %s"
4664
4665 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774
4666 #, c-format
4667 msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4668 msgstr ""
4669 "Megszűnt a vezeték nélküli hálózathoz való hozzárendelés ezen a csatolón: %s"
4670
4671 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
4672 #, c-format
4673 msgid "DSL"
4674 msgstr "DSL"
4675
4676 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789
4677 #, c-format
4678 msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4679 msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem"
4680
4681 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
4685 "problem.\n"
4686 "\n"
4687 "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
4688 msgstr ""
4689 "Az ECI Hi-Focus modem a bináris meghajtóprogramra vonatkozó terjesztési\n"
4690 "megszorítások miatt nem támogatott.\n"
4691 "\n"
4692 "A meghajtóprogramot innen lehet letölteni: http://eciadsl.flashtux.org/"
4693
4694 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
4698 "binary firmware distribution problem."
4699 msgstr ""
4700 "A Conexant AccessRunner chipkészletet használó modemek nem támogatottak a "
4701 "bináris firmware-ekre vonatkozó terjesztési megkötések miatt."
4702
4703 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
4704 #, c-format
4705 msgid "DSL over CAPI"
4706 msgstr "DSL CAPI felett"
4707
4708 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208
4709 #, c-format
4710 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
4711 msgstr "Dinamikus gépbeállítási protokoll (DHCP)"
4712
4713 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
4714 #, c-format
4715 msgid "Manual TCP/IP configuration"
4716 msgstr "Kézi TCP/IP beállítás"
4717
4718 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
4719 #, c-format
4720 msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
4721 msgstr "Pontból-pontba alagútprotokoll (PPTP)"
4722
4723 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
4724 #, c-format
4725 msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
4726 msgstr "PPP Ethernet felett (PPPOE)"
4727
4728 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
4729 #, c-format
4730 msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
4731 msgstr "PPP ATM felett (PPPoA)"
4732
4733 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252
4734 #, c-format
4735 msgid "Virtual Path ID (VPI):"
4736 msgstr "Virtuális útvonalazonosító (VPI):"
4737
4738 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
4739 #, c-format
4740 msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
4741 msgstr "Virtuális összeköttetés (circuit) azonosító (VCI):"
4742
4743 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
4744 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45
4745 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123
4746 #, c-format
4747 msgid "Could not install the packages (%s)!"
4748 msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat (%s)."
4749
4750 #: ../lib/network/connection_manager.pm:74
4751 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186
4752 #, c-format
4753 msgid "Configuring device..."
4754 msgstr "Az eszköz beállítása..."
4755
4756 #: ../lib/network/connection_manager.pm:79
4757 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144
4758 #, c-format
4759 msgid "Network settings"
4760 msgstr "Hálózati beállítások"
4761
4762 #: ../lib/network/connection_manager.pm:80
4763 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145
4764 #, c-format
4765 msgid "Please enter settings for network"
4766 msgstr "Adja meg a hálózat beállításait"
4767
4768 #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4769 #: ../lib/network/connection_manager.pm:479
4770 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100
4771 #, c-format
4772 msgid "Connection failed."
4773 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni."
4774
4775 #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
4776 #, c-format
4777 msgid "Disconnecting..."
4778 msgstr "A kapcsolat bontása..."
4779
4780 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277
4781 #, c-format
4782 msgid "SSID"
4783 msgstr "SSID"
4784
4785 #: ../lib/network/connection_manager.pm:278
4786 #, c-format
4787 msgid "Signal strength"
4788 msgstr "Jelerősség"
4789
4790 #: ../lib/network/connection_manager.pm:279
4791 #, c-format
4792 msgid "Encryption"
4793 msgstr "Titkosítás"
4794
4795 #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208
4796 #, c-format
4797 msgid "Scanning for networks..."
4798 msgstr "Hálózatok keresése..."
4799
4800 #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91
4801 #, c-format
4802 msgid "Disconnect"
4803 msgstr "A kapcsolat bontása"
4804
4805 #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90
4806 #, c-format
4807 msgid "Connect"
4808 msgstr "Csatlakozás"
4809
4810 #: ../lib/network/connection_manager.pm:445
4811 #, c-format
4812 msgid "Hostname changed to \"%s\""
4813 msgstr "A gépnév módosítva erre: \"%s\""
4814
4815 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
4816 #, c-format
4817 msgid "Web Server"
4818 msgstr "Webkiszolgáló"
4819
4820 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
4821 #, c-format
4822 msgid "Domain Name Server"
4823 msgstr "Tartománynév kiszolgáló"
4824
4825 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
4826 #, c-format
4827 msgid "SSH server"
4828 msgstr "SSH kiszolgáló"
4829
4830 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29
4831 #, c-format
4832 msgid "FTP server"
4833 msgstr "FTP kiszolgáló"
4834
4835 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
4836 #, c-format
4837 msgid "DHCP Server"
4838 msgstr "DHCP kiszolgáló"
4839
4840 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
4841 #, c-format
4842 msgid "Mail Server"
4843 msgstr "Email kiszolgáló"
4844
4845 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45
4846 #, c-format
4847 msgid "POP and IMAP Server"
4848 msgstr "POP és IMAP kiszolgáló"
4849
4850 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50
4851 #, c-format
4852 msgid "Telnet server"
4853 msgstr "Telnet kiszolgáló"
4854
4855 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
4856 #, c-format
4857 msgid "NFS Server"
4858 msgstr "NFS kiszolgáló"
4859
4860 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
4861 #, c-format
4862 msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
4863 msgstr "Windowsos fájlmegosztás (SMB)"
4864
4865 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
4866 #, c-format
4867 msgid "Bacula backup"
4868 msgstr "Bacula mentés"
4869
4870 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
4871 #, c-format
4872 msgid "Syslog network logging"
4873 msgstr "Hálózati Syslog naplózás"
4874
4875 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
4876 #, c-format
4877 msgid "CUPS server"
4878 msgstr "CUPS kiszolgáló"
4879
4880 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
4881 #, c-format
4882 msgid "MySQL server"
4883 msgstr "MySQL kiszolgáló"
4884
4885 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
4886 #, c-format
4887 msgid "PostgreSQL server"
4888 msgstr "PostgreSQL kiszolgáló"
4889
4890 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
4891 #, c-format
4892 msgid "Echo request (ping)"
4893 msgstr "Echo kérés (ping)"
4894
4895 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
4896 #, c-format
4897 msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
4898 msgstr "Hálózati szolgáltatások automatikus felderítése (zeroconf és slp)"
4899
4900 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110
4901 #, c-format
4902 msgid "BitTorrent"
4903 msgstr "BitTorrent"
4904
4905 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116
4906 #, c-format
4907 msgid "Windows Mobile device synchronization"
4908 msgstr "Windows Mobile szinkronizációs eszköz"
4909
4910 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125
4911 #, c-format
4912 msgid "Port scan detection"
4913 msgstr "Portszkenelés figyelése"
4914
4915 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230
4916 #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4917 #, c-format
4918 msgid "Firewall configuration"
4919 msgstr "Tűzfalbeállítás"
4920
4921 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "drakfirewall configurator\n"
4925 "\n"
4926 "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
4927 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
4928 "specialized Mageia Security Firewall distribution."
4929 msgstr ""
4930 "A DrakFirewall beállítása\n"
4931 "\n"
4932 "Ezzel egy személyes felhasználásra szánt tűzfalat lehet beállítani ehhez\n"
4933 "a Mageiaot használó géphez. Ha egy komolyabb tűzfalmegoldást\n"
4934 "szeretne, szerezze be a speciális Mageia Security Firewall disztribúciót."
4935
4936 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "drakfirewall configurator\n"
4940 "\n"
4941 "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
4942 "drakconnect before going any further."
4943 msgstr ""
4944 "A DrakFirewall beállítása\n"
4945 "\n"
4946 "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n"
4947 "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg)."
4948
4949 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249
4950 #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4951 #, c-format
4952 msgid "Firewall"
4953 msgstr "Tűzfal"
4954
4955 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "You can enter miscellaneous ports. \n"
4959 "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4960 "Have a look at /etc/services for information."
4961 msgstr ""
4962 "Többféle portot is megadhat.\n"
4963 "Példák: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4964 "További információ a /etc/services fájlban."
4965
4966 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Invalid port given: %s.\n"
4970 "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
4971 "where port is between 1 and 65535.\n"
4972 "\n"
4973 "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
4974 msgstr ""
4975 "Helytelen port lett megadva: %s.\n"
4976 "A helyes formátum: \"port/tcp\" vagy \"port/udp\",\n"
4977 "ahol a \"port\" egy 1 és 65535 közti szám.\n"
4978 "\n"
4979 "Porttartomány is megadható (például 24300:24350/udp)."
4980
4981 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
4982 #, c-format
4983 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4984 msgstr "A gép mely szolgáltatásai legyenek elérhetők az internet felől?"
4985
4986 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127
4987 #: ../lib/network/network.pm:540
4988 #, c-format
4989 msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
4990 msgstr "A beállítások elmentése <b>%s</b> hálózati profilként"
4991
4992 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
4993 #, c-format
4994 msgid "Everything (no firewall)"
4995 msgstr "Minden (nincs tűzfal)"
4996
4997 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270
4998 #, c-format
4999 msgid "Other ports"
5000 msgstr "Egyéb portok"
5001
5002 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271
5003 #, c-format
5004 msgid "Log firewall messages in system logs"
5005 msgstr "A tűzfal üzeneteinek naplózása a rendszernaplókban"
5006
5007 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
5011 "into your computer.\n"
5012 "Please select which network activities should be watched."
5013 msgstr ""
5014 "Ön figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy "
5015 "szolgáltatáshoz vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n"
5016 "Válassza ki, mely hálózati tevékenységek legyenek figyelve."
5017
5018 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318
5019 #, c-format
5020 msgid "Use Interactive Firewall"
5021 msgstr "Interaktív tűzfal használata"
5022
5023 #: ../lib/network/drakroam.pm:22
5024 #, c-format
5025 msgid "No device found"
5026 msgstr "Eszköz nem található"
5027
5028 #: ../lib/network/drakroam.pm:85
5029 #, c-format
5030 msgid "Device: "
5031 msgstr "Eszköz: "
5032
5033 #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5034 #, c-format
5035 msgid "Configure"
5036 msgstr "Beállítás"
5037
5038 #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71
5039 #, c-format
5040 msgid "Refresh"
5041 msgstr "Frissítés"
5042
5043 #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795
5044 #, c-format
5045 msgid "Wireless connection"
5046 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat"
5047
5048 #: ../lib/network/drakvpn.pm:30
5049 #, c-format
5050 msgid "VPN configuration"
5051 msgstr "VPN beállítás"
5052
5053 #: ../lib/network/drakvpn.pm:34
5054 #, c-format
5055 msgid "Choose the VPN type"
5056 msgstr "Adja meg a VPN típusát"
5057
5058 #: ../lib/network/drakvpn.pm:49
5059 #, c-format
5060 msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
5061 msgstr "Programok inicializálása és az eszközök azonosítása - típus: %s..."
5062
5063 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52
5064 #, c-format
5065 msgid "Unable to initialize %s connection type!"
5066 msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) %s kapcsolattípust."
5067
5068 #: ../lib/network/drakvpn.pm:60
5069 #, c-format
5070 msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
5071 msgstr "Válasszon egy létező VPN kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet."
5072
5073 #: ../lib/network/drakvpn.pm:64
5074 #, c-format
5075 msgid "Configure a new connection..."
5076 msgstr "Új kapcsolat beállítása..."
5077
5078 #: ../lib/network/drakvpn.pm:66
5079 #, c-format
5080 msgid "New name"
5081 msgstr "Új név"
5082
5083 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70
5084 #, c-format
5085 msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
5086 msgstr "Válasszon egy létező kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet."
5087
5088 #: ../lib/network/drakvpn.pm:81
5089 #, c-format
5090 msgid "Please enter the required key(s)"
5091 msgstr "Adja meg a szükséges kulcso(ka)t"
5092
5093 #: ../lib/network/drakvpn.pm:86
5094 #, c-format
5095 msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
5096 msgstr "Adja meg a VPN kapcsolat beállításait"
5097
5098 #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
5099 #, c-format
5100 msgid "Do you want to start the connection now?"
5101 msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?"
5102
5103 #: ../lib/network/drakvpn.pm:108
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "The VPN connection is now configured.\n"
5107 "\n"
5108 "This VPN connection can be automatically started together with a network "
5109 "connection.\n"
5110 "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
5111 "VPN connection.\n"
5112 msgstr ""
5113 "A VPN kapcsolat beállítása megtörtént.\n"
5114 "\n"
5115 "A VPN kapcsolat automatikusan elindítható egy hálózati kapcsolattal együtt "
5116 "-\n"
5117 "ehhez módosítani kell a hálózati kapcsolat beállításait és ki kell jelölni "
5118 "ezen\n"
5119 "VPN kapcsolatot.\n"
5120
5121 #: ../lib/network/ifw.pm:132
5122 #, c-format
5123 msgid "Port scanning"
5124 msgstr "Portszkenelés"
5125
5126 #: ../lib/network/ifw.pm:133
5127 #, c-format
5128 msgid "Service attack"
5129 msgstr "Szolgáltatás támadása"
5130
5131 #: ../lib/network/ifw.pm:134
5132 #, c-format
5133 msgid "Password cracking"
5134 msgstr "Jelszófeltörés"
5135
5136 #: ../lib/network/ifw.pm:135
5137 #, c-format
5138 msgid "New connection"
5139 msgstr "Új hálózati kapcsolat"
5140
5141 #: ../lib/network/ifw.pm:136
5142 #, c-format
5143 msgid "\"%s\" attack"
5144 msgstr "\"%s\" támadás"
5145
5146 #: ../lib/network/ifw.pm:138
5147 #, c-format
5148 msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
5149 msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve \"%s\" által."
5150
5151 #: ../lib/network/ifw.pm:139
5152 #, c-format
5153 msgid "The %s service has been attacked by %s."
5154 msgstr "A(z) \"%s\" szolgáltatás megtámadva \"%s\" által."
5155
5156 #: ../lib/network/ifw.pm:140
5157 #, c-format
5158 msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
5159 msgstr "Jelszófeltörési támadás megkísérelve \"%s\" által."
5160
5161 #: ../lib/network/ifw.pm:141
5162 #, c-format
5163 msgid "%s is connecting on the %s service."
5164 msgstr "%s a %s szolgáltatáshoz kapcsolódik."
5165
5166 #: ../lib/network/ifw.pm:142
5167 #, c-format
5168 msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
5169 msgstr "\"%s\" támadás megkísérelve \"%s\" által."
5170
5171 #: ../lib/network/ifw.pm:151
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
5175 "network."
5176 msgstr ""
5177 "A(z) \"%s\" alkalmazás megpróbál elérhetővé tenni egy szolgáltatást (%s) a "
5178 "hálózat számára."
5179
5180 #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
5181 #: ../lib/network/ifw.pm:155
5182 #, c-format
5183 msgid "port %d"
5184 msgstr "port: %d"
5185
5186 #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5187 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632
5188 #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
5189 #, c-format
5190 msgid "Manual"
5191 msgstr "Kézi"
5192
5193 #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5194 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5195 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5196 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627
5197 #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644
5198 #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
5199 #: ../lib/network/netconnect.pm:667
5200 #, c-format
5201 msgid "Automatic"
5202 msgstr "Automatikus"
5203
5204 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
5205 #, c-format
5206 msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
5207 msgstr ""
5208 "Nem található olyan eszköz, amely támogatná a(z) %s Ndiswrapper meghajtót."
5209
5210 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5211 #, c-format
5212 msgid "Please select the correct driver"
5213 msgstr "Kérem adja meg a helyes meghajtót"
5214
5215 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
5219 "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
5220 "supported."
5221 msgstr ""
5222 "Kérem válassza ki a Windows meghajtó-leíró (.inf) fájlját, vagy magát a "
5223 "meghajtót (.dd vagy .o fájlok). Megjegyzés: csak a Windwos Xp meghajtói "
5224 "támogatottak."
5225
5226 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
5227 #, c-format
5228 msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
5229 msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s Ndiswrapper meghajtót."
5230
5231 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
5235 "Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
5236 msgstr ""
5237 "A kijelölt eszköz már be lett állítva a(z) %s meghajtóprogrammal.\n"
5238 "Valóban szeretne Ndiswrapper meghajtóprogramot használni?"
5239
5240 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
5241 #, c-format
5242 msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
5243 msgstr "Nem sikerült betölteni az Ndiswrapper modult."
5244
5245 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
5246 #, c-format
5247 msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
5248 msgstr "Az Ndiswrapper illesztő nem található."
5249
5250 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
5251 #, c-format
5252 msgid "Choose an ndiswrapper driver"
5253 msgstr "Ndiswrapper meghajtó kiválasztása"
5254
5255 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
5256 #, c-format
5257 msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
5258 msgstr "A(z) %s Ndiswrapper meghajtóprogram használata"
5259
5260 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
5261 #, c-format
5262 msgid "Install a new driver"
5263 msgstr "Új meghajtóprogram telepítése"
5264
5265 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
5266 #, c-format
5267 msgid "Select a device:"
5268 msgstr "Válasszon egy eszközt:"
5269
5270 #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5271 #, c-format
5272 msgid "Please select your network:"
5273 msgstr "Adja meg a hálózatát:"
5274
5275 #: ../lib/network/netcenter.pm:62
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "_: This is a verb\n"
5279 "Monitor"
5280 msgstr "Figyelés"
5281
5282 #: ../lib/network/netcenter.pm:152
5283 #, c-format
5284 msgid "Network Center"
5285 msgstr "Hálózati központ"
5286
5287 #: ../lib/network/netcenter.pm:171
5288 #, c-format
5289 msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
5290 msgstr "Jelenleg a <b>%s</b> hálózati profilt használja"
5291
5292 #: ../lib/network/netcenter.pm:177
5293 #, c-format
5294 msgid "Advanced settings"
5295 msgstr "Speciális beállítások"
5296
5297 #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522
5298 #: ../lib/network/netconnect.pm:536
5299 #, c-format
5300 msgid "Manual choice"
5301 msgstr "Kézi kiválasztás"
5302
5303 #: ../lib/network/netconnect.pm:60
5304 #, c-format
5305 msgid "Internal ISDN card"
5306 msgstr "Belső ISDN kártya"
5307
5308 #: ../lib/network/netconnect.pm:69
5309 #, c-format
5310 msgid "Protocol for the rest of the world"
5311 msgstr "Protokoll a világ többi részén"
5312
5313 #: ../lib/network/netconnect.pm:71
5314 #, c-format
5315 msgid "European protocol (EDSS1)"
5316 msgstr "Európai protokoll (EDSS1)"
5317
5318 #: ../lib/network/netconnect.pm:72
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "Protocol for the rest of the world\n"
5322 "No D-Channel (leased lines)"
5323 msgstr ""
5324 "Protokoll a világ többi részén\n"
5325 "D csatorna nélkül (bérelt vonal)"
5326
5327 # címfelirat
5328 #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5329 #, c-format
5330 msgid "Network & Internet Configuration"
5331 msgstr "Hálózat- és internetbeállítás"
5332
5333 #: ../lib/network/netconnect.pm:127
5334 #, c-format
5335 msgid "Choose the connection you want to configure"
5336 msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt eszközt"
5337
5338 #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
5339 #: ../lib/network/netconnect.pm:822
5340 #, c-format
5341 msgid "Select the network interface to configure:"
5342 msgstr "Válassza ki a beállítandó hálózati csatolót:"
5343
5344 #: ../lib/network/netconnect.pm:151
5345 #, c-format
5346 msgid "%s: %s"
5347 msgstr "%s: %s"
5348
5349 #: ../lib/network/netconnect.pm:168
5350 #, c-format
5351 msgid "No device can be found for this connection type."
5352 msgstr "Nem található eszköz ehhez a kapcsolattípushoz."
5353
5354 #: ../lib/network/netconnect.pm:177
5355 #, c-format
5356 msgid "Hardware Configuration"
5357 msgstr "Hardverbeállítás"
5358
5359 #: ../lib/network/netconnect.pm:201
5360 #, c-format
5361 msgid "Please select your provider:"
5362 msgstr "Adja meg a szolgáltatóját:"
5363
5364 #: ../lib/network/netconnect.pm:248
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Please select your connection protocol.\n"
5368 "If you do not know it, keep the preselected protocol."
5369 msgstr ""
5370 "Adja meg a kapcsolati protokollt.\n"
5371 "Ha nincs róla információja, akkor tartsa meg a kijelölt protokollt."
5372
5373 #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684
5374 #, c-format
5375 msgid "Connection control"
5376 msgstr "Kapcsolatvezérlés"
5377
5378 #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
5379 #, c-format
5380 msgid "Testing your connection..."
5381 msgstr "A kapcsolat ellenőrzése..."
5382
5383 #: ../lib/network/netconnect.pm:344
5384 #, c-format
5385 msgid "Connection Configuration"
5386 msgstr "A kapcsolat beállítása"
5387
5388 #: ../lib/network/netconnect.pm:344
5389 #, c-format
5390 msgid "Please fill or check the field below"
5391 msgstr "Töltse ki vagy ellenőrizze az alábbi mezőket"
5392
5393 #: ../lib/network/netconnect.pm:347
5394 #, c-format
5395 msgid "Your personal phone number"
5396 msgstr "Az Ön saját telefonszáma"
5397
5398 #: ../lib/network/netconnect.pm:348
5399 #, c-format
5400 msgid "Provider name (ex provider.net)"
5401 msgstr "A szolgáltató neve (pl.: provider.net)"
5402
5403 #: ../lib/network/netconnect.pm:349
5404 #, c-format
5405 msgid "Provider phone number"
5406 msgstr "A szolgáltató telefonszáma"
5407
5408 #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5409 #, c-format
5410 msgid "Provider DNS 1 (optional)"
5411 msgstr "Szolgáltatói DNS 1 (nem kötelező)"
5412
5413 #: ../lib/network/netconnect.pm:351
5414 #, c-format
5415 msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5416 msgstr "Szolgáltatói DNS 2 (nem kötelező)"
5417
5418 #: ../lib/network/netconnect.pm:352
5419 #, c-format
5420 msgid "Dialing mode"
5421 msgstr "Tárcsázási mód"
5422
5423 #: ../lib/network/netconnect.pm:353
5424 #, c-format
5425 msgid "Connection speed"
5426 msgstr "Csatlakozási sebesség"
5427
5428 #: ../lib/network/netconnect.pm:354
5429 #, c-format
5430 msgid "Connection timeout (in sec)"
5431 msgstr "A csatlakozás várakozási ideje (másodpercben)"
5432
5433 #: ../lib/network/netconnect.pm:357
5434 #, c-format
5435 msgid "Card IRQ"
5436 msgstr "Kártya IRQ"
5437
5438 #: ../lib/network/netconnect.pm:358
5439 #, c-format
5440 msgid "Card mem (DMA)"
5441 msgstr "Kártya DMA"
5442
5443 #: ../lib/network/netconnect.pm:359
5444 #, c-format
5445 msgid "Card IO"
5446 msgstr "Kártya IO"
5447
5448 #: ../lib/network/netconnect.pm:360
5449 #, c-format
5450 msgid "Card IO_0"
5451 msgstr "Kártya IO_0"
5452
5453 #: ../lib/network/netconnect.pm:361
5454 #, c-format
5455 msgid "Card IO_1"
5456 msgstr "Kártya IO_1"
5457
5458 #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
5459 #, c-format
5460 msgid "External ISDN modem"
5461 msgstr "Külső ISDN modem"
5462
5463 #: ../lib/network/netconnect.pm:413
5464 #, c-format
5465 msgid "Select a device!"
5466 msgstr "Válasszon egy eszközt"
5467
5468 #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
5469 #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
5470 #: ../lib/network/netconnect.pm:489
5471 #, c-format
5472 msgid "ISDN Configuration"
5473 msgstr "ISDN beállítások"
5474
5475 #: ../lib/network/netconnect.pm:423
5476 #, c-format
5477 msgid "What kind of card do you have?"
5478 msgstr "Milyen típusú kártyával rendelkezik?"
5479
5480 #: ../lib/network/netconnect.pm:433
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
5485 "\n"
5486 "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
5487 "card.\n"
5488 msgstr ""
5489 "\n"
5490 "Amennyiben ISA kártyája van, a következő képernyőn látható értékek\n"
5491 "beállítása lényeges.\n"
5492 "\n"
5493 "Ha PCMCIA kártyája van, tudnia kell a kártya \"IRQ\" és \"IO\" értékeit.\n"
5494
5495 #: ../lib/network/netconnect.pm:437
5496 #, c-format
5497 msgid "Continue"
5498 msgstr "Folytatás"
5499
5500 #: ../lib/network/netconnect.pm:437
5501 #, c-format
5502 msgid "Abort"
5503 msgstr "Megszakítás"
5504
5505 #: ../lib/network/netconnect.pm:443
5506 #, c-format
5507 msgid "Which of the following is your ISDN card?"
5508 msgstr "Milyen ISDN kártyája van?"
5509
5510 #: ../lib/network/netconnect.pm:461
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
5514 "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
5515 "want to use?"
5516 msgstr ""
5517 "Létezik CAPI meghajtóprogram is ehhez a modemhez. Ez a CAPI meghajtó több "
5518 "lehetőséget kínál, mint az ingyenes változat (például faxküldés). Melyik "
5519 "meghajtót szeretné használni?"
5520
5521 #: ../lib/network/netconnect.pm:475
5522 #, c-format
5523 msgid "Which protocol do you want to use?"
5524 msgstr "Melyik protokollt szeretné használni?"
5525
5526 #: ../lib/network/netconnect.pm:489
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Select your provider.\n"
5530 "If it is not listed, choose Unlisted."
5531 msgstr ""
5532 "Adja meg a szolgáltatója nevét.\n"
5533 "Ha az nincs benne a listában, válassza a \"A listában nem szereplő\" opciót."
5534
5535 #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
5536 #, c-format
5537 msgid "Provider:"
5538 msgstr "Szolgáltató:"
5539
5540 #: ../lib/network/netconnect.pm:500
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "Your modem is not supported by the system.\n"
5544 "Take a look at http://www.linmodems.org"
5545 msgstr ""
5546 "Az Ön modeme nem támogatott.\n"
5547 "Látogasson el a következő helyre: http://www.linmodems.org"
5548
5549 #: ../lib/network/netconnect.pm:519
5550 #, c-format
5551 msgid "Select the modem to configure:"
5552 msgstr "Válassza ki a beállítandó modemet:"
5553
5554 #: ../lib/network/netconnect.pm:521
5555 #, c-format
5556 msgid "Modem"
5557 msgstr "Modem"
5558
5559 #: ../lib/network/netconnect.pm:556
5560 #, c-format
5561 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
5562 msgstr "Válassza ki, hogy melyik soros portra csatlakozik a modeme."
5563
5564 #: ../lib/network/netconnect.pm:585
5565 #, c-format
5566 msgid "Select your provider:"
5567 msgstr "Válassza ki a szolgáltatót:"
5568
5569 #: ../lib/network/netconnect.pm:609
5570 #, c-format
5571 msgid "Dialup: account options"
5572 msgstr "Telefonos kapcsolat: azonosító beállítások"
5573
5574 #: ../lib/network/netconnect.pm:612
5575 #, c-format
5576 msgid "Connection name"
5577 msgstr "Csatlakozás neve"
5578
5579 #: ../lib/network/netconnect.pm:613
5580 #, c-format
5581 msgid "Phone number"
5582 msgstr "Telefonszám"
5583
5584 #: ../lib/network/netconnect.pm:614
5585 #, c-format
5586 msgid "Login ID"
5587 msgstr "Felhasználónév"
5588
5589 #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
5590 #, c-format
5591 msgid "Dialup: IP parameters"
5592 msgstr "Telefonos kapcsolat: IP paraméterek"
5593
5594 #: ../lib/network/netconnect.pm:632
5595 #, c-format
5596 msgid "IP parameters"
5597 msgstr "IP paraméterek"
5598
5599 #: ../lib/network/netconnect.pm:634
5600 #, c-format
5601 msgid "Subnet mask"
5602 msgstr "Alhálózati maszk"
5603
5604 #: ../lib/network/netconnect.pm:646
5605 #, c-format
5606 msgid "Dialup: DNS parameters"
5607 msgstr "Telefonos kapcsolat: DNS paraméterek"
5608
5609 #: ../lib/network/netconnect.pm:649
5610 #, c-format
5611 msgid "DNS"
5612 msgstr "DNS"
5613
5614 #: ../lib/network/netconnect.pm:650
5615 #, c-format
5616 msgid "Domain name"
5617 msgstr "Tartománynév"
5618
5619 #: ../lib/network/netconnect.pm:651
5620 #, c-format
5621 msgid "First DNS Server (optional)"
5622 msgstr "Elsődleges DNS kiszolgáló (nem kötelező)"
5623
5624 #: ../lib/network/netconnect.pm:652
5625 #, c-format
5626 msgid "Second DNS Server (optional)"
5627 msgstr "Másodlagos DNS kiszolgáló (nem kötelező)"
5628
5629 #: ../lib/network/netconnect.pm:653
5630 #, c-format
5631 msgid "Set hostname from IP"
5632 msgstr "Gépnév beállítása IP alapján"
5633
5634 #: ../lib/network/netconnect.pm:666
5635 #, c-format
5636 msgid "Gateway IP address"
5637 msgstr "Az átjáró IP címe"
5638
5639 #: ../lib/network/netconnect.pm:699
5640 #, c-format
5641 msgid "Automatically at boot"
5642 msgstr "Rendszerindításkor automatikusan"
5643
5644 #: ../lib/network/netconnect.pm:701
5645 #, c-format
5646 msgid "By using Net Applet in the system tray"
5647 msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással"
5648
5649 #: ../lib/network/netconnect.pm:703
5650 #, c-format
5651 msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
5652 msgstr ""
5653 "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)"
5654
5655 #: ../lib/network/netconnect.pm:712
5656 #, c-format
5657 msgid "How do you want to dial this connection?"
5658 msgstr "Hogyan szeretné tárcsázni ezt a kapcsolatot?"
5659
5660 #: ../lib/network/netconnect.pm:725
5661 #, c-format
5662 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
5663 msgstr "Kipróbáljuk az internetkapcsolatot most?"
5664
5665 #: ../lib/network/netconnect.pm:752
5666 #, c-format
5667 msgid "The system is now connected to the Internet."
5668 msgstr "A rendszer internetes kapcsolata létrejött."
5669
5670 #: ../lib/network/netconnect.pm:753
5671 #, c-format
5672 msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
5673 msgstr "Biztonsági okokból a kapcsolat most lebontásra kerül."
5674
5675 #: ../lib/network/netconnect.pm:754
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
5679 "Try to reconfigure your connection."
5680 msgstr ""
5681 "Az internetkapcsolat feltehetően nem aktív.\n"
5682 "Próbálja meg újból elvégezni a kapcsolat beállítását."
5683
5684 #: ../lib/network/netconnect.pm:770
5685 #, c-format
5686 msgid "Problems occured during the network connectivity test."
5687 msgstr "Probléma adódott a hálózatkezelés tesztelésekor."
5688
5689 #: ../lib/network/netconnect.pm:771
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
5693 "modem or router."
5694 msgstr ""
5695 "Amennyiben még mindig használhatatlan a hálózata előfordulhat, hogy hibás a "
5696 "modem vagy a router."
5697
5698 #: ../lib/network/netconnect.pm:772
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
5702 "settings."
5703 msgstr ""
5704 "Indítsa újra a hálózatbeállító segédprogramot a kapcsolat beállításainak "
5705 "ellenőrzéséhez."
5706
5707 #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5708 #, c-format
5709 msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
5710 msgstr "Gratulálunk! A hálózat beállítása befejeződött."
5711
5712 #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
5716 "connection manually, and verify your Internet modem or router."
5717 msgstr ""
5718 "Úgy találtam, hogy az internetkapcsolata hibás. Kérem tesztelje le, és "
5719 "vizsgálja meg, hogy valóban így van-e."
5720
5721 #: ../lib/network/netconnect.pm:776
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
5725 "configuration."
5726 msgstr "Ha a kapcsolat nem működik, esetleg indítsa el újra a beállítást."
5727
5728 #: ../lib/network/netconnect.pm:778
5729 #, c-format
5730 msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
5731 msgstr "Gratulálunk! A hálózat- és internetelérés beállítása befejeződött."
5732
5733 #: ../lib/network/netconnect.pm:779
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
5737 "avoid any hostname-related problems."
5738 msgstr ""
5739 "Annak elvégzése után érdemes újraindítani az X környezetet,\n"
5740 "hogy a gépnév módosításából eredő problémák elkerülhetők legyenek."
5741
5742 #: ../lib/network/netconnect.pm:790
5743 #, c-format
5744 msgid "Sagem USB modem"
5745 msgstr "Sagem USB modem"
5746
5747 #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
5748 #, c-format
5749 msgid "Bewan modem"
5750 msgstr "Bewan modem"
5751
5752 #: ../lib/network/netconnect.pm:793
5753 #, c-format
5754 msgid "ECI Hi-Focus modem"
5755 msgstr "ECI Hi-Focus modem"
5756
5757 #: ../lib/network/netconnect.pm:794
5758 #, c-format
5759 msgid "LAN connection"
5760 msgstr "Helyi hálózatos kapcsolat"
5761
5762 #: ../lib/network/netconnect.pm:796
5763 #, c-format
5764 msgid "ADSL connection"
5765 msgstr "ADSL kapcsolat"
5766
5767 #: ../lib/network/netconnect.pm:797
5768 #, c-format
5769 msgid "Cable connection"
5770 msgstr "Kábeles kapcsolat"
5771
5772 #: ../lib/network/netconnect.pm:798
5773 #, c-format
5774 msgid "ISDN connection"
5775 msgstr "ISDN kapcsolat"
5776
5777 #: ../lib/network/netconnect.pm:799
5778 #, c-format
5779 msgid "Modem connection"
5780 msgstr "Modemes kapcsolat"
5781
5782 #: ../lib/network/netconnect.pm:800
5783 #, c-format
5784 msgid "DVB connection"
5785 msgstr "DVB kapcsolat"
5786
5787 #: ../lib/network/netconnect.pm:802
5788 #, c-format
5789 msgid "(detected on port %s)"
5790 msgstr "(felismerve ezen a porton: %s)"
5791
5792 #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
5793 #: ../lib/network/netconnect.pm:804
5794 #, c-format
5795 msgid "(detected %s)"
5796 msgstr "(felismerve: %s)"
5797
5798 #: ../lib/network/netconnect.pm:804
5799 #, c-format
5800 msgid "(detected)"
5801 msgstr "(felismerve)"
5802
5803 #: ../lib/network/netconnect.pm:805
5804 #, c-format
5805 msgid "Network Configuration"
5806 msgstr "Hálózatbeállítás"
5807
5808 #: ../lib/network/netconnect.pm:806
5809 #, c-format
5810 msgid "Zeroconf hostname resolution"
5811 msgstr "Zeroconf gépnévfeloldás"
5812
5813 #: ../lib/network/netconnect.pm:807
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
5817 "This is the name your machine will use to advertise any of\n"
5818 "its shared resources that are not managed by the network.\n"
5819 "It is not necessary on most networks."
5820 msgstr ""
5821 "Ha kívánja, megadhat egy Zeroconf gépnevet.\n"
5822 "Ezen a néven fogja nyilvánosságra hozni a gép azon megosztott\n"
5823 "erőforrásait, amelyeket nem a hálózat kezel.\n"
5824 "A legtöbb hálózaton ez nem szükséges."
5825
5826 #: ../lib/network/netconnect.pm:811
5827 #, c-format
5828 msgid "Zeroconf Host name"
5829 msgstr "Zeroconf gépnév"
5830
5831 #: ../lib/network/netconnect.pm:812
5832 #, c-format
5833 msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
5834 msgstr "A Zeroconf gépnév nem tartalmazhat pontot."
5835
5836 #: ../lib/network/netconnect.pm:813
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Because you are doing a network installation, your network is already "
5840 "configured.\n"
5841 "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
5842 "Internet & Network connection.\n"
5843 msgstr ""
5844 "Mivel a hálózaton keresztül telepít, a hálózat beállítása már megtörtént.\n"
5845 "Kattintson az OK gombra a beállítások megtartásához, vagy a Mégsem gombra\n"
5846 "a hálózat és az internetkapcsolat újbóli beállításához.\n"
5847
5848 #: ../lib/network/netconnect.pm:816
5849 #, c-format
5850 msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
5851 msgstr "A hálózatot újra kell indítani. Szeretné újraindítani?"
5852
5853 #: ../lib/network/netconnect.pm:817
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "A problem occurred while restarting the network: \n"
5857 "\n"
5858 "%s"
5859 msgstr ""
5860 "Hiba történt a hálózatkezelés újraindításakor: \n"
5861 "\n"
5862 "%s"
5863
5864 #: ../lib/network/netconnect.pm:818
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "We are now going to configure the %s connection.\n"
5868 "\n"
5869 "\n"
5870 "Press \"%s\" to continue."
5871 msgstr ""
5872 "A(z) \"%s\" kapcsolat beállítása következik.\n"
5873 "\n"
5874 "\n"
5875 "A továbblépéshez nyomja meg a(z) \"%s\" gombot."
5876
5877 #: ../lib/network/netconnect.pm:819
5878 #, c-format
5879 msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
5880 msgstr "A beállítás megtörtént. Szeretné érvényre juttatni a beállításokat?"
5881
5882 #: ../lib/network/netconnect.pm:820
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
5886 "Choose the one you want to use.\n"
5887 "\n"
5888 msgstr ""
5889 "Egynél több internetkapcsolatot hozott létre.\n"
5890 "Válassza ki azt, amelyiket használni szeretné.\n"
5891 "\n"
5892
5893 #: ../lib/network/netconnect.pm:821
5894 #, c-format
5895 msgid "Internet connection"
5896 msgstr "Internetkapcsolat"
5897
5898 #: ../lib/network/netconnect.pm:823
5899 #, c-format
5900 msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
5901 msgstr "A(z) %s hálózati eszköz beállítása (meghajtó: %s)"
5902
5903 #: ../lib/network/netconnect.pm:824
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
5907 "choose the one you want to use."
5908 msgstr ""
5909 "A következő protokollok használhatók egy helyi hálózati kapcsolat "
5910 "beállításához. Válassza ki, melyiket szeretné használni."
5911
5912 #: ../lib/network/netconnect.pm:825
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Please enter your host name.\n"
5916 "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
5917 "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
5918 "You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
5919 msgstr ""
5920 "Adja meg a gépe nevét.\n"
5921 "A teljes nevet kell beírni, például: \"mybox.mylab.myco.com\".\n"
5922 "Megadhatja az átjáró (gateway) IP címét is, ha van olyan."
5923
5924 #: ../lib/network/netconnect.pm:830
5925 #, c-format
5926 msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
5927 msgstr "Végül, de nem utolsósorban megadhatja a DNS kiszolgálók IP címeit."
5928
5929 #: ../lib/network/netconnect.pm:831
5930 #, c-format
5931 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
5932 msgstr "A DNS kiszolgáló címének formátuma 1.2.3.4 legyen"
5933
5934 #: ../lib/network/netconnect.pm:832
5935 #, c-format
5936 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
5937 msgstr "Az átjáró címének formátuma 1.2.3.4 legyen"
5938
5939 #: ../lib/network/netconnect.pm:833
5940 #, c-format
5941 msgid "Gateway device"
5942 msgstr "Átjáró eszköz"
5943
5944 #: ../lib/network/netconnect.pm:847
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "An unexpected error has happened:\n"
5948 "%s"
5949 msgstr ""
5950 "Váratlan hiba történt:\n"
5951 "%s"
5952
5953 #: ../lib/network/network.pm:514
5954 #, c-format
5955 msgid "Advanced network settings"
5956 msgstr "Speciális hálózati beállítások"
5957
5958 #: ../lib/network/network.pm:515
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
5962 "to reboot the machine for changes to take effect."
5963 msgstr ""
5964 "Itt a speciális hálózati beállításokat tudja beállítani. A beállítások "
5965 "végeztével az opciók alkalmazásához szükséges a számítógépet újraindítani."
5966
5967 #: ../lib/network/network.pm:517
5968 #, c-format
5969 msgid "Wireless regulatory domain"
5970 msgstr "Vezeték nélküli tartományvezérlés"
5971
5972 #: ../lib/network/network.pm:518
5973 #, c-format
5974 msgid "TCP/IP settings"
5975 msgstr "TCP/IP beállítások"
5976
5977 #: ../lib/network/network.pm:519
5978 #, c-format
5979 msgid "Disable IPv6"
5980 msgstr "IPv6 kikapcsolása"
5981
5982 #: ../lib/network/network.pm:520
5983 #, c-format
5984 msgid "Disable TCP Window Scaling"
5985 msgstr "TCP ablak méretezés letiltása"
5986
5987 #: ../lib/network/network.pm:521
5988 #, c-format
5989 msgid "Disable TCP Timestamps"
5990 msgstr "TCP időablak letiltása"
5991
5992 #: ../lib/network/network.pm:522
5993 #, c-format
5994 msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
5995 msgstr "Biztonsági beállítások (MSEC eljárások beállítása)"
5996
5997 #: ../lib/network/network.pm:523
5998 #, c-format
5999 msgid "Disable ICMP echo"
6000 msgstr "ICMP echo letiltása"
6001
6002 #: ../lib/network/network.pm:524
6003 #, c-format
6004 msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6005 msgstr "ICMP echo letiltása a rádiósugárzott üzenetekben"
6006
6007 #: ../lib/network/network.pm:525
6008 #, c-format
6009 msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6010 msgstr "Érvénytelen ICMP hiba válaszok letiltása"
6011
6012 #: ../lib/network/network.pm:526
6013 #, c-format
6014 msgid "Log strange packets"
6015 msgstr "Szokatlan csomagok naplózása"
6016
6017 #: ../lib/network/network.pm:539
6018 #, c-format
6019 msgid "Proxies configuration"
6020 msgstr "Proxy beállítások"
6021
6022 #: ../lib/network/network.pm:540
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6026 "my_caching_server:8080)"
6027 msgstr ""
6028 "Itt módosíthatja a proxy beállításokat (példa: http://"
6029 "helyi_gyorstárazó_kiszolgáló:8080)"
6030
6031 #: ../lib/network/network.pm:541
6032 #, c-format
6033 msgid "HTTP proxy"
6034 msgstr "HTTP proxy"
6035
6036 #: ../lib/network/network.pm:542
6037 #, c-format
6038 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6039 msgstr "A HTTP proxy használata a HTTPS kapcsolatokhoz"
6040
6041 #: ../lib/network/network.pm:543
6042 #, c-format
6043 msgid "HTTPS proxy"
6044 msgstr "HTTPS proxy"
6045
6046 #: ../lib/network/network.pm:544
6047 #, c-format
6048 msgid "FTP proxy"
6049 msgstr "FTP proxy"
6050
6051 #: ../lib/network/network.pm:545
6052 #, c-format
6053 msgid "No proxy for (comma separated list):"
6054 msgstr "Ne legyen proxy ezekhez (vesszővel elválasztott lista):"
6055
6056 #: ../lib/network/network.pm:550
6057 #, c-format
6058 msgid "Proxy should be http://..."
6059 msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
6060
6061 #: ../lib/network/network.pm:551
6062 #, c-format
6063 msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6064 msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://... vagy https://..."
6065
6066 #: ../lib/network/network.pm:552
6067 #, c-format
6068 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6069 msgstr "Az URL-nek ftp: vagy http: kezdetűnek kell lenni"
6070
6071 #: ../lib/network/shorewall.pm:77
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
6075 "\n"
6076 "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
6077 "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
6078 "\n"
6079 "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n"
6080 "unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
6081 "\n"
6082 "Which interfaces should be protected?\n"
6083 msgstr ""
6084 "Kérem adja meg, hogy mely csatolókat kell tűzfallal védeni.\n"
6085 "\n"
6086 "Az összes olyan csatolót ki kell jelölni, amely közvetlenül csatlakozik\n"
6087 "az internethez. A helyi hálózathoz csatlakozó csatolókat nem feltétlenül\n"
6088 "szükséges kijelölni.\n"
6089 "\n"
6090 "Ha használja a Mageia Internetmegosztó eszközt,\n"
6091 "Akkor a helyi hálózathoz csatlakozó interfészt ne jelölje meg.\n"
6092 "\n"
6093 "Mely csatolók legyenek védve?\n"
6094
6095 #: ../lib/network/shorewall.pm:158
6096 #, c-format
6097 msgid "Keep custom rules"
6098 msgstr "Egyéni szabályok megtartása"
6099
6100 #: ../lib/network/shorewall.pm:159
6101 #, c-format
6102 msgid "Drop custom rules"
6103 msgstr "Egyéni szabályok törlése"
6104
6105 #: ../lib/network/shorewall.pm:164
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
6109 "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
6110 "What do you want to do?"
6111 msgstr ""
6112 "A tűzfalbeállítás kézzel módosítva lett. Tartalmaz olyan szabályokat,\n"
6113 "amelyek ütközhetnek a most elkészített beállításokkal.\n"
6114 "Mit szeretne tenni?"
6115
6116 #: ../lib/network/thirdparty.pm:144
6117 #, c-format
6118 msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
6119 msgstr ""
6120 "Bizonyos komponensek (%s) szükségesek, de nem elérhetők ehhez a hardverhez: "
6121 "%s."
6122
6123 #: ../lib/network/thirdparty.pm:145
6124 #, c-format
6125 msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
6126 msgstr "Bizonyos csomagokra (%s) szükség van, de nem elérhetők."
6127
6128 #. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
6129 #. -PO: second argument is a package media name
6130 #: ../lib/network/thirdparty.pm:150
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6134 msgstr ""
6135 "Ezek a csomagok megtalálhatóak a %s-ben, vagy a hivatalos %s "
6136 "csomagadatbázisban."
6137
6138 #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6139 #, c-format
6140 msgid "The following component is missing: %s"
6141 msgstr "A következő komponens hiányzik: %s"
6142
6143 #: ../lib/network/thirdparty.pm:156
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "The required files can also be installed from this URL:\n"
6147 "%s"
6148 msgstr ""
6149 "A szükséges fájlok telepíthetők erről a címről is:\n"
6150 "%s"
6151
6152 #: ../lib/network/thirdparty.pm:192
6153 #, c-format
6154 msgid "Firmware files are required for this device."
6155 msgstr "Ehhez az eszközhöz firmware fájlok szükségesek."
6156
6157 #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
6158 #, c-format
6159 msgid "Use a floppy"
6160 msgstr "Floppy használata"
6161
6162 #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
6163 #, c-format
6164 msgid "Use my Windows partition"
6165 msgstr "Windowsos partíció használata"
6166
6167 #: ../lib/network/thirdparty.pm:197
6168 #, c-format
6169 msgid "Select file"
6170 msgstr "Fájlválasztás"
6171
6172 #: ../lib/network/thirdparty.pm:208
6173 #, c-format
6174 msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6175 msgstr "Válassza ki a firmware fájlt (példa: %s)"
6176
6177 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6178 #, c-format
6179 msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6180 msgstr "Nem található \"%s\" a Windows rendszerben!"
6181
6182 #: ../lib/network/thirdparty.pm:234
6183 #, c-format
6184 msgid "No Windows system has been detected!"
6185 msgstr "Nem található Windows rendszer!"
6186
6187 #: ../lib/network/thirdparty.pm:244
6188 #, c-format
6189 msgid "Insert floppy"
6190 msgstr "Tegye be a floppyt"
6191
6192 #: ../lib/network/thirdparty.pm:245
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6196 "press %s"
6197 msgstr ""
6198 "Tegyen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) %s meghajtóba - a "
6199 "gyökerében a(z) %s fájllal -, majd nyomja le a(z) %s gombot"
6200
6201 #: ../lib/network/thirdparty.pm:245
6202 #, c-format
6203 msgid "Next"
6204 msgstr "Következő"
6205
6206 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255
6207 #, c-format
6208 msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6209 msgstr "A floppy nem elérhető - a(z) %s eszköz csatolása nem sikerült"
6210
6211 #: ../lib/network/thirdparty.pm:354
6212 #, c-format
6213 msgid "Looking for required software and drivers..."
6214 msgstr "A szükséges szoftver és meghajtóprogramok keresése..."
6215
6216 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369
6217 #, c-format
6218 msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6219 msgstr "Kis türelmet - az eszközök beállítása..."
6220
6221 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
6222 #, c-format
6223 msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6224 msgstr "X509 nyilvános kulcsú infrastruktúra"
6225
6226 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
6227 #, c-format
6228 msgid "Static Key"
6229 msgstr "Statikus kulcs"
6230
6231 #. -PO: please don't translate the CA acronym
6232 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
6233 #, c-format
6234 msgid "Certificate Authority (CA)"
6235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató (CA)"
6236
6237 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
6238 #, c-format
6239 msgid "Certificate"
6240 msgstr "Tanúsítvány"
6241
6242 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
6243 #, c-format
6244 msgid "Key"
6245 msgstr "Kulcs"
6246
6247 # ...A TLS session is established between the
6248 # client and the server on the control channel...
6249 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
6250 #, c-format
6251 msgid "TLS control channel key"
6252 msgstr "TLS vezérlőcsatorna kulcsa"
6253
6254 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
6255 #, c-format
6256 msgid "Key direction"
6257 msgstr "Kulcsirány"
6258
6259 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
6260 #, c-format
6261 msgid "Authenticate using username and password"
6262 msgstr "Azonosítás felhasználónév és jelszó használatával"
6263
6264 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
6265 #, c-format
6266 msgid "Check server certificate"
6267 msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése"
6268
6269 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
6270 #, c-format
6271 msgid "Cipher algorithm"
6272 msgstr "Titkosítási módszer"
6273
6274 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
6275 #, c-format
6276 msgid "Default"
6277 msgstr "Alapértelmezés"
6278
6279 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
6280 #, c-format
6281 msgid "Size of cipher key"
6282 msgstr "A titkosítási kulcs mérete"
6283
6284 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
6285 #, c-format
6286 msgid "Get from server"
6287 msgstr "Lekérés a kiszolgálóról"
6288
6289 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
6290 #, c-format
6291 msgid "Gateway port"
6292 msgstr "Átjáró port"
6293
6294 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
6295 #, c-format
6296 msgid "Remote IP address"
6297 msgstr "Távoli IP cím"
6298
6299 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
6300 #, c-format
6301 msgid "Use TCP protocol"
6302 msgstr "TCP protokoll használata"
6303
6304 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
6305 #, c-format
6306 msgid "Virtual network device type"
6307 msgstr "A virtuális hálózati eszköz típusa"
6308
6309 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
6310 #, c-format
6311 msgid "Virtual network device number (optional)"
6312 msgstr "A virtuális hálózati eszköz száma (nem kötelező)"
6313
6314 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
6315 #, c-format
6316 msgid "Starting connection.."
6317 msgstr "Kapcsolat indítása..."
6318
6319 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
6320 #, c-format
6321 msgid "Please insert your token"
6322 msgstr "Helyezze be a tokent"
6323
6324 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
6325 #, c-format
6326 msgid "PIN number"
6327 msgstr "PIN szám"
6328
6329 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
6330 #, c-format
6331 msgid "Cisco VPN Concentrator"
6332 msgstr "Cisco VPN koncentrátor"
6333
6334 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
6335 #, c-format
6336 msgid "Group name"
6337 msgstr "Csoportnév"
6338
6339 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
6340 #, c-format
6341 msgid "Group secret"
6342 msgstr "Csoporttitok"
6343
6344 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
6345 #, c-format
6346 msgid "Username"
6347 msgstr "Felhasználónév"
6348
6349 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
6350 #, c-format
6351 msgid "NAT Mode"
6352 msgstr "NAT Mód"
6353
6354 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
6355 #, c-format
6356 msgid "Use specific UDP port"
6357 msgstr "Megadott UDP port használata"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6361 #~ msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Connecting.."
6365 #~ msgstr "Csatlakozás..."
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Account network traffic"
6369 #~ msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
6370
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
6373 #~ "the current one):"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön "
6376 #~ "létre):"
6377
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
6380 #~ "(clone, delete) profiles."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását "
6383 #~ "és törlését."
6384
6385 #~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
6386 #~ msgstr "Egy profil módosításához előbb aktiválni kell azt."
6387
6388 #~ msgid "Clone"
6389 #~ msgstr "Klónozás"
6390
6391 #~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
6392 #~ msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf fájl)"
6393
6394 #~ msgid ""
6395 #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
6396 #~ "\n"
6397 #~ "%s\n"
6398 #~ "\n"
6399 #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
6400 #~ msgstr ""
6401 #~ "Egyetlen beállított hálózati csatolókártya található a gépben:\n"
6402 #~ "\n"
6403 #~ "%s\n"
6404 #~ "\n"
6405 #~ "A helyi hálózat paraméterei ehhez a csatolóhoz lesznek beállítva."
6406
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run "
6409 #~ "the hardware configuration tool."
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "Nem található Ethernet hálózati csatoló a rendszerben. Futtassa a "
6412 #~ "hardverbeállítási eszközt."
6413
6414 #~ msgid "Connection type: "
6415 #~ msgstr "A csatlakozás típusa: "
6416
6417 #~ msgid "%s already in use\n"
6418 #~ msgstr "%s már használatban van\n"
6419
6420 #~ msgid "Draknfs entry"
6421 #~ msgstr "Draknfs-bejegyzés"
6422
6423 #~ msgid "DrakVPN"
6424 #~ msgstr "DrakVPN"
6425
6426 #~ msgid "The VPN connection is enabled."
6427 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve van."
6428
6429 #~ msgid ""
6430 #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
6431 #~ "\n"
6432 #~ "It's currently enabled.\n"
6433 #~ "\n"
6434 #~ "What would you like to do?"
6435 #~ msgstr ""
6436 #~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
6437 #~ "\n"
6438 #~ "Jelenleg engedélyezve van.\n"
6439 #~ "\n"
6440 #~ "Mit szeretne tenni?"
6441
6442 #~ msgid "disable"
6443 #~ msgstr "letiltás"
6444
6445 #~ msgid "reconfigure"
6446 #~ msgstr "újra beállítás"
6447
6448 #~ msgid "dismiss"
6449 #~ msgstr "megszakítás"
6450
6451 #~ msgid "Disabling VPN..."
6452 #~ msgstr "VPN letiltása..."
6453
6454 #~ msgid "The VPN connection is now disabled."
6455 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat letiltásra került."
6456
6457 #~ msgid "VPN connection currently disabled"
6458 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat le van tiltva"
6459
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
6462 #~ "\n"
6463 #~ "It's currently disabled.\n"
6464 #~ "\n"
6465 #~ "What would you like to do?"
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
6468 #~ "\n"
6469 #~ "Jelenleg le van tiltva.\n"
6470 #~ "\n"
6471 #~ "Mit szeretne tenni?"
6472
6473 #~ msgid "enable"
6474 #~ msgstr "engedélyezés"
6475
6476 #~ msgid "Enabling VPN..."
6477 #~ msgstr "VPN engedélyezése..."
6478
6479 #~ msgid "The VPN connection is now enabled."
6480 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve lett."
6481
6482 #~ msgid "Simple VPN setup."
6483 #~ msgstr "Egyszerű VPN-beállítás."
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
6487 #~ "\n"
6488 #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
6489 #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
6490 #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
6491 #~ "\n"
6492 #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
6493 #~ "computers look as if they were on the same network.\n"
6494 #~ "\n"
6495 #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
6496 #~ "drakconnect before going any further."
6497 #~ msgstr ""
6498 #~ "A számítógépnek egy VPN-kapcsolat használatára való beállítása "
6499 #~ "következik.\n"
6500 #~ "\n"
6501 #~ "Ezzel a funkcióval a helyi privát hálózaton levő számítógépek "
6502 #~ "biztonságos\n"
6503 #~ "módon oszthatnak meg erőforrásokat más, távoli hálózatokon levő\n"
6504 #~ "számítógépekkel az interneten keresztül, a gépek saját tűzfalai által\n"
6505 #~ "védetten.\n"
6506 #~ "\n"
6507 #~ "Az interneten keresztül végzett kommunikáció titkosított. A helyi és\n"
6508 #~ "távoli számítógépek azonos hálózaton levőnek látják egymást.\n"
6509 #~ "\n"
6510 #~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózatot illetve az internetelérést\n"
6511 #~ "a Drakconnect eszköz segítségével (ha az még nem történt meg)."
6512
6513 #~ msgid ""
6514 #~ "VPN connection.\n"
6515 #~ "\n"
6516 #~ "This program is based on the following projects:\n"
6517 #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
6518 #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
6519 #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
6520 #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
6521 #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
6522 #~ "\n"
6523 #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
6524 #~ "before going any further."
6525 #~ msgstr ""
6526 #~ "VPN-kapcsolat\n"
6527 #~ "\n"
6528 #~ "A program a következő projektekre épül:\n"
6529 #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
6530 #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
6531 #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
6532 #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
6533 #~ " - a(z) \"%s\" csomagban levő dokumentációk és kézikönyvek\n"
6534 #~ "\n"
6535 #~ "Továbblépés előtt érdemes elolvasni az \"ipsec-howto\" dokumentációt."
6536
6537 #~ msgid "Problems installing package %s"
6538 #~ msgstr "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" csomag telepítésekor"
6539
6540 #~ msgid "Security Policies"
6541 #~ msgstr "Biztonsági szabályzatok"
6542
6543 #~ msgid "IKE daemon racoon"
6544 #~ msgstr "IKE-szolgáltatás (Racoon)"
6545
6546 #~ msgid "Configuration file"
6547 #~ msgstr "Beállítási fájl"
6548
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "Configuration step!\n"
6551 #~ "\n"
6552 #~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
6553 #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
6554 #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
6555 #~ "\n"
6556 #~ "What would you like to configure?\n"
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Beállítási lépés\n"
6559 #~ "\n"
6560 #~ "Meg kell adnia a biztonsági szabályzatokat, majd be kell állítania\n"
6561 #~ "az automatikus kulcscserélési (IKE) szolgáltatást.\n"
6562 #~ "A program a Racoon nevű KAME IKE-szolgáltatást használja.\n"
6563 #~ "\n"
6564 #~ "Mit szeretne beállítani?\n"
6565
6566 #~ msgid "%s entries"
6567 #~ msgstr "%s bejegyzései"
6568
6569 #~ msgid ""
6570 #~ "The %s file contents\n"
6571 #~ "is divided into sections.\n"
6572 #~ "\n"
6573 #~ "You can now:\n"
6574 #~ "\n"
6575 #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
6576 #~ " - commit the changes\n"
6577 #~ "\n"
6578 #~ "What would you like to do?\n"
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "A(z) %s fájl tartalma\n"
6581 #~ "szakaszokra van bontva.\n"
6582 #~ "\n"
6583 #~ "A következőket teheti:\n"
6584 #~ "\n"
6585 #~ " - szakaszok megjelenítése, felvétele, módosítása illetve eltávolítása, "
6586 #~ "majd\n"
6587 #~ " - a módosítások érvényesítése\n"
6588 #~ "\n"
6589 #~ "Mit szeretne tenni?\n"
6590
6591 #~ msgid ""
6592 #~ "_:display here is a verb\n"
6593 #~ "Display"
6594 #~ msgstr "Megjelenítés"
6595
6596 #~ msgid "Edit"
6597 #~ msgstr "Szerkesztés"
6598
6599 #~ msgid "Commit"
6600 #~ msgstr "Érvényesítés"
6601
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "_:display here is a verb\n"
6604 #~ "Display configuration"
6605 #~ msgstr "Beállítások megjelenítése"
6606
6607 #~ msgid ""
6608 #~ "The %s file does not exist.\n"
6609 #~ "\n"
6610 #~ "This must be a new configuration.\n"
6611 #~ "\n"
6612 #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
6613 #~ msgstr ""
6614 #~ "%s fájl nem létezik.\n"
6615 #~ "\n"
6616 #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
6617 #~ "\n"
6618 #~ "Lépjen vissza és válassza a \"hozzáadás\" funkciót.\n"
6619
6620 #~ msgid ""
6621 #~ "Add a Security Policy.\n"
6622 #~ "\n"
6623 #~ "You can now add a Security Policy.\n"
6624 #~ "\n"
6625 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
6626 #~ msgstr ""
6627 #~ "Biztonsági szabályzat felvétele.\n"
6628 #~ "\n"
6629 #~ "Most felvehet egy új biztonsági szabályzatot.\n"
6630 #~ "\n"
6631 #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
6632
6633 #~ msgid "Edit section"
6634 #~ msgstr "Szakasz szerkesztése"
6635
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
6638 #~ "\n"
6639 #~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
6640 #~ "and then click on next.\n"
6641 #~ msgstr ""
6642 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
6643 #~ "\n"
6644 #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
6645 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
6646
6647 #~ msgid "Section names"
6648 #~ msgstr "Szakasznevek"
6649
6650 #~ msgid ""
6651 #~ "Edit a Security Policy.\n"
6652 #~ "\n"
6653 #~ "You can now edit a Security Policy.\n"
6654 #~ "\n"
6655 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ "Biztonsági szabályzat szerkesztése.\n"
6658 #~ "\n"
6659 #~ "Most módosíthat egy biztonsági szabályzatot.\n"
6660 #~ "\n"
6661 #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
6662
6663 #~ msgid "Remove section"
6664 #~ msgstr "Szakasz eltávolítása"
6665
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
6668 #~ "\n"
6669 #~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
6670 #~ "and then click on next.\n"
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
6673 #~ "\n"
6674 #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné eltávolítani.\n"
6675 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "The racoon.conf file configuration.\n"
6679 #~ "\n"
6680 #~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
6681 #~ "You can now:\n"
6682 #~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
6683 #~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
6684 #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
6685 #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
6686 #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
6687 #~ msgstr ""
6688 #~ "A racoon.conf fájl beállítása.\n"
6689 #~ "\n"
6690 #~ "A fájl tartalma szakaszokra van bontva.\n"
6691 #~ "A következőket teheti:\n"
6692 #~ " - megjelenítés \t\t (fájltartalom megjelenítése)\n"
6693 #~ " - hozzáadás \t\t (egy szakasz felvétele)\n"
6694 #~ " - szerkesztés \t\t (egy meglevő szakasz paramétereinek módosítása)\n"
6695 #~ " - eltávolítás \t\t (egy meglevő szakasz törlése)\n"
6696 #~ " - érvényesítés \t\t (a módosítások írása a tényleges fájlba)"
6697
6698 #~ msgid ""
6699 #~ "The %s file does not exist\n"
6700 #~ "\n"
6701 #~ "This must be a new configuration.\n"
6702 #~ "\n"
6703 #~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "%s fájl nem létezik.\n"
6706 #~ "\n"
6707 #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
6708 #~ "\n"
6709 #~ "Lépjen vissza és válassza a \"beállítás\" funkciót.\n"
6710
6711 #~ msgid "racoon.conf entries"
6712 #~ msgstr "A racoon.conf bejegyzései"
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "The 'add' sections step.\n"
6716 #~ "\n"
6717 #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
6718 #~ "\t'path'\n"
6719 #~ "\t'remote'\n"
6720 #~ "\t'sainfo' \n"
6721 #~ "\n"
6722 #~ "Choose the section you would like to add.\n"
6723 #~ msgstr ""
6724 #~ "A \"szakaszok felvétele\" lépés.\n"
6725 #~ "\n"
6726 #~ "A racoon.conf fájl részei:\n"
6727 #~ "\t\"útvonal\" (path)\n"
6728 #~ "\t\"távoli\" (remote)\n"
6729 #~ "\t\"sainfo\"\n"
6730 #~ "\n"
6731 #~ "Válassza ki, melyik szakaszt kívánja felvenni.\n"
6732
6733 #~ msgid "path"
6734 #~ msgstr "útvonal"
6735
6736 #~ msgid "remote"
6737 #~ msgstr "távoli"
6738
6739 #~ msgid "sainfo"
6740 #~ msgstr "sainfo"
6741
6742 #~ msgid ""
6743 #~ "The 'add path' section step.\n"
6744 #~ "\n"
6745 #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
6746 #~ "\n"
6747 #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "Az \"útvonal-szakasz felvétele\" lépés.\n"
6750 #~ "\n"
6751 #~ "Az útvonal-szakaszoknak a racoon.conf fájl elején kell lenniük.\n"
6752 #~ "\n"
6753 #~ "Ha információt szeretne, helyezze az egérmutatót a tanúsítványbejegyzésre."
6754
6755 #~ msgid "path type"
6756 #~ msgstr "útvonal-típus"
6757
6758 #~ msgid ""
6759 #~ "path include path: specifies a path to include\n"
6760 #~ "a file. See File Inclusion.\n"
6761 #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
6762 #~ "\n"
6763 #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
6764 #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
6765 #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
6766 #~ "\n"
6767 #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
6768 #~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
6769 #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
6770 #~ "\n"
6771 #~ "File Inclusion: include file \n"
6772 #~ "other configuration files can be included.\n"
6773 #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
6774 #~ "\n"
6775 #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
6776 #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
6777 #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "path include útvonal: Megad egy útvonalt egy fájl beszúrásához.\n"
6780 #~ "További információ a fájlbeszúrásnál található.\n"
6781 #~ "\tPélda: path include '/etc/racoon'\n"
6782 #~ "\n"
6783 #~ "path pre_shared_key fájl: Egy olyan fájlt ad meg, amely egy\n"
6784 #~ "vagy több, különböző azonosítókhoz tartozó előre megosztott\n"
6785 #~ "kulcsot tartalmaz. További információ az előre megosztott\n"
6786 #~ "kulcsok fájljánál található.\n"
6787 #~ "\tPélda: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
6788 #~ "\n"
6789 #~ "path certificate útvonal: A racoon(8) ebben a könyvtárban fog\n"
6790 #~ "keresést végezni, ha tanúsítványt vagy tanúsítvány-kérést kap.\n"
6791 #~ "\tPélda: path certificate '/etc/cert' ;\n"
6792 #~ "\n"
6793 #~ "Fájlbeszúrás: include fájl\n"
6794 #~ "Ezzel a módszerrel további beállítási fájlokat lehet beszúrni.\n"
6795 #~ "\tPélda: include \"remote.conf\" ;\n"
6796 #~ "\n"
6797 #~ "Előre megosztott kulcsok fájlja: olyan, azonosítóból és\n"
6798 #~ "megosztott titkos kulcsból álló párt határoz meg, amely az első\n"
6799 #~ "fázisban, az előre megosztott kulcs alapján történő azonosításnál\n"
6800 #~ "lesz felhasználva."
6801
6802 #~ msgid "real file"
6803 #~ msgstr "tényleges fájl"
6804
6805 #~ msgid ""
6806 #~ "Make sure you already have the path sections\n"
6807 #~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
6808 #~ "\n"
6809 #~ "You can now choose the remote settings.\n"
6810 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
6813 #~ "\"útvonal\" részek a racoon.conf fájl elején.\n"
6814 #~ "\n"
6815 #~ "Most megadhatja a távoli beállításokat.\n"
6816 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
6817
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "Make sure you already have the path sections\n"
6820 #~ "on the top of your %s file.\n"
6821 #~ "\n"
6822 #~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
6823 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
6824 #~ msgstr ""
6825 #~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
6826 #~ "\"útvonal\" részek a(z) %s fájl elején.\n"
6827 #~ "\n"
6828 #~ "Most megadhatja az sainfo-beállításokat.\n"
6829 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
6830
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
6833 #~ "\n"
6834 #~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
6835 #~ "to edit and then click on next.\n"
6836 #~ msgstr ""
6837 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
6838 #~ "\n"
6839 #~ "A lentebbi listában kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
6840 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
6841
6842 #~ msgid ""
6843 #~ "Your %s file has several sections.\n"
6844 #~ "\n"
6845 #~ "\n"
6846 #~ "You can now edit the remote section entries.\n"
6847 #~ "\n"
6848 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
6851 #~ "\n"
6852 #~ "\n"
6853 #~ "Most módosíthatja a \"távoli\" (remote) szakasz bejegyzéseit.\n"
6854 #~ "\n"
6855 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok "
6856 #~ "elmentéséhez.\n"
6857
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "Your %s file has several sections.\n"
6860 #~ "\n"
6861 #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
6862 #~ "\n"
6863 #~ "Choose continue when you are done to write the data."
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
6866 #~ "\n"
6867 #~ "Most módosíthatja az \"sainfo\" szakasz bejegyzéseit.\n"
6868 #~ "\n"
6869 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok elmentéséhez."
6870
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "This section has to be on top of your\n"
6873 #~ "%s file.\n"
6874 #~ "\n"
6875 #~ "Make sure all other sections follow these path\n"
6876 #~ "sections.\n"
6877 #~ "\n"
6878 #~ "You can now edit the path entries.\n"
6879 #~ "\n"
6880 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "Ennek a szakasznak a(z) %s fájl elején kell szerepelnie.\n"
6883 #~ "\n"
6884 #~ "Az összes többi szakasz ezen \"útvonal\" szakaszok után szerepeljen.\n"
6885 #~ "\n"
6886 #~ "Most módosíthatja az \"útvonal\" bejegyzéseket.\n"
6887 #~ "\n"
6888 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
6889
6890 #~ msgid "path_type"
6891 #~ msgstr "útvonal-típus"
6892
6893 #~ msgid "Congratulations!"
6894 #~ msgstr "Gratulálunk!"
6895
6896 #~ msgid ""
6897 #~ "Everything has been configured.\n"
6898 #~ "\n"
6899 #~ "You may now share resources through the Internet,\n"
6900 #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
6901 #~ "\n"
6902 #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
6903 #~ "section is configured."
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "A beállítás megtörtént.\n"
6906 #~ "\n"
6907 #~ "A továbbiakban biztonságos módon oszthat meg erőforrásokat\n"
6908 #~ "egy, az interneten keresztüli VPN-kapcsolat segítségével.\n"
6909 #~ "\n"
6910 #~ "Ellenőrizze, hogy a \"tunnels shorewall\" (alagutak - Shorewall)\n"
6911 #~ "szakasz be van-e állítva."
6912
6913 #~ msgid "Sainfo source address"
6914 #~ msgstr "Sainfo-forráscím"
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
6918 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
6919 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
6920 #~ "\n"
6921 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
6924 #~ "\n"
6925 #~ "Examples: \n"
6926 #~ "\n"
6927 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
6928 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
6929 #~ "\n"
6930 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
6931 #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
6932 #~ "\n"
6933 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
6934 #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
6937 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
6938 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
6939 #~ "\n"
6940 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
6941 #~ "\n"
6942 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
6943 #~ "\n"
6944 #~ "Példák: \n"
6945 #~ "\n"
6946 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
6947 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
6948 #~ "\n"
6949 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
6950 #~ "\t203.178.141.209 a forráscím\n"
6951 #~ "\n"
6952 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
6953 #~ "\t172.16.1.0/24 a forráscím"
6954
6955 #~ msgid "Sainfo source protocol"
6956 #~ msgstr "Sainfo-forrásprotokoll"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
6960 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
6961 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
6962 #~ "\n"
6963 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
6964 #~ "\n"
6965 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
6966 #~ "\n"
6967 #~ "Examples: \n"
6968 #~ "\n"
6969 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
6970 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
6971 #~ "\n"
6972 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
6973 #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
6976 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
6977 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
6978 #~ "\n"
6979 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
6980 #~ "\n"
6981 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
6982 #~ "\n"
6983 #~ "Példák: \n"
6984 #~ "\n"
6985 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
6986 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
6987 #~ "\n"
6988 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
6989 #~ "\taz első \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a forrás "
6990 #~ "számára"
6991
6992 #~ msgid "Sainfo destination address"
6993 #~ msgstr "Sainfo-célcím"
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
6997 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
6998 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
6999 #~ "\n"
7000 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7001 #~ "\n"
7002 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7003 #~ "\n"
7004 #~ "Examples: \n"
7005 #~ "\n"
7006 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7007 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7008 #~ "\n"
7009 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7010 #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
7011 #~ "\n"
7012 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7013 #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
7014 #~ msgstr ""
7015 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7016 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7017 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7018 #~ "\n"
7019 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7020 #~ "\n"
7021 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7022 #~ "\n"
7023 #~ "Példák: \n"
7024 #~ "\n"
7025 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7026 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7027 #~ "\n"
7028 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7029 #~ "\t203.178.141.218 a célcím\n"
7030 #~ "\n"
7031 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7032 #~ "\t172.16.2.0/24 a célcím"
7033
7034 #~ msgid "Sainfo destination protocol"
7035 #~ msgstr "Sainfo-célprotokoll"
7036
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
7039 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
7040 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
7041 #~ "\n"
7042 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7043 #~ "\n"
7044 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7045 #~ "\n"
7046 #~ "Examples: \n"
7047 #~ "\n"
7048 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7049 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7050 #~ "\n"
7051 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7052 #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7055 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7056 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7057 #~ "\n"
7058 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7059 #~ "\n"
7060 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7061 #~ "\n"
7062 #~ "Példák: \n"
7063 #~ "\n"
7064 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7065 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7066 #~ "\n"
7067 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7068 #~ "\taz utolsó \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a cél "
7069 #~ "számára"
7070
7071 #~ msgid "PFS group"
7072 #~ msgstr "PFS-csoport"
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
7076 #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
7077 #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
7078 #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
7079 #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Csoport meghatározása a Diffie-Hellman exponenciálás számára.\n"
7082 #~ "Ha Ön nem igényel PFS-t, akkor kihagyhatja ezt a direktívát.\n"
7083 #~ "Ha nem ad meg értéket, akkor minden javaslat el lesz fogadva.\n"
7084 #~ "A csoport a következők egyike lehet: modp768, modp1024, modp1536.\n"
7085 #~ "Helyette megadhatja az \"1\", a \"2\" vagy az \"5\" értéket is\n"
7086 #~ "DH-csoportszámként."
7087
7088 #~ msgid "Lifetime number"
7089 #~ msgstr "Élettartam-szám"
7090
7091 #~ msgid ""
7092 #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
7093 #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
7094 #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
7095 #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
7096 #~ "individually specified in each proposal.\n"
7097 #~ "\n"
7098 #~ "Examples: \n"
7099 #~ "\n"
7100 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7101 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7102 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7103 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7104 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7105 #~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
7106 #~ "\n"
7107 #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
7108 #~ msgstr ""
7109 #~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
7110 #~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
7111 #~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
7112 #~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
7113 #~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
7114 #~ "\n"
7115 #~ "Példák: \n"
7116 #~ "\n"
7117 #~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
7118 #~ " lifetime time 1 min;\n"
7119 #~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
7120 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7121 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7122 #~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
7123 #~ "\n"
7124 #~ "A fenti esetben az élettartam-számok: 1, 1, 30, 30, 60 és 12.\n"
7125
7126 #~ msgid "Lifetime unit"
7127 #~ msgstr "Élettartam-egység"
7128
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
7131 #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
7132 #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
7133 #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
7134 #~ "individually specified in each proposal.\n"
7135 #~ "\n"
7136 #~ "Examples: \n"
7137 #~ "\n"
7138 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7139 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7140 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7141 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7142 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7143 #~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
7144 #~ "\n"
7145 #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
7146 #~ "'hour'.\n"
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
7149 #~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
7150 #~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
7151 #~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
7152 #~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
7153 #~ "\n"
7154 #~ "Példák: \n"
7155 #~ "\n"
7156 #~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
7157 #~ " lifetime time 1 min;\n"
7158 #~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
7159 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7160 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7161 #~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
7162 #~ "\n"
7163 #~ "A fenti esetben az élettartam-egységek: \"min\", \"min\", \"sec\", \"sec"
7164 #~ "\", \"sec\" illetve \"hour\".\n"
7165
7166 #~ msgid "Encryption algorithm"
7167 #~ msgstr "Titkosítási módszer"
7168
7169 #~ msgid "Authentication algorithm"
7170 #~ msgstr "Felhasználóazonosítási algoritmus"
7171
7172 #~ msgid "Compression algorithm"
7173 #~ msgstr "Tömörítési algoritmus"
7174
7175 #~ msgid "deflate"
7176 #~ msgstr "csökkentés (deflate)"
7177
7178 #~ msgid "Remote"
7179 #~ msgstr "Távoli"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
7183 #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
7184 #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
7185 #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
7186 #~ "directive.\n"
7187 #~ "\n"
7188 #~ "Examples: \n"
7189 #~ "\n"
7190 #~ "remote anonymous\n"
7191 #~ "remote ::1 [8000]"
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ "remote (cím | anonymous) [[port]] { utasítások }\n"
7194 #~ "A kulcscserélés (IKE) 1. fázisának paramétereit adja meg a\n"
7195 #~ "távoli gépekhez. Az alapértelmezett portszám: 500. Ha \"anonymous\"\n"
7196 #~ "van megadva, akkor az utasítások az összes olyan partnergépre\n"
7197 #~ "vonatkoznak, amely gép nem illeszkedik semelyik másik \"remote\"\n"
7198 #~ "(távoli) direktívára sem.\n"
7199 #~ "\n"
7200 #~ "Példák: \n"
7201 #~ "\n"
7202 #~ "remote anonymous\n"
7203 #~ "remote ::1 [8000]"
7204
7205 #~ msgid "Exchange mode"
7206 #~ msgstr "Cserélési mód"
7207
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
7210 #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
7211 #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
7212 #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
7213 #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
7214 #~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
7215 #~ msgstr ""
7216 #~ "Az 1. fázis cserélési módját adja meg arra az esetre, amikor\n"
7217 #~ "a Racoon a kezdeményező. Megadja továbbá az elfogadható\n"
7218 #~ "cserélési módot arra az esetre, amikor a Racoon a válaszadó.\n"
7219 #~ "Több mód is megadható, ekkor vesszővel kell azokat elválasztani.\n"
7220 #~ "Az összes mód elfogadható. Amikor a Racoon a kezdeményező,\n"
7221 #~ "akkor az első cserélési módot használja.\n"
7222
7223 #~ msgid "Generate policy"
7224 #~ msgstr "Szabályzatkészítés"
7225
7226 #~ msgid "off"
7227 #~ msgstr "kikapcsolt"
7228
7229 #~ msgid "on"
7230 #~ msgstr "bekapcsolt"
7231
7232 #~ msgid ""
7233 #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
7234 #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
7235 #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
7236 #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
7237 #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
7238 #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
7239 #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
7240 #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
7241 #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
7242 #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
7243 #~ "that other communication might fail if such policies\n"
7244 #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
7245 #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
7246 #~ "the initiator case. The default value is off."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Ezt a direktívát a válaszadó használja. Emiatt be kell\n"
7249 #~ "kapcsolnia a \"passzív\" lehetőséget, hogy a Racoon(8)\n"
7250 #~ "csak válaszadó legyen. Ha a válaszadónak nincs SPD-beli\n"
7251 #~ "szabályzata a 2. fázisban lezajló egyeztetés során,\n"
7252 #~ "továbbá a direktíva be van kapcsolva, akkor a Racoon(8)\n"
7253 #~ "az első javaslatot választja a kezdeményezőtől származó\n"
7254 #~ "SA-adatokból, majd szabályzatbejegyzéseket állít elő a\n"
7255 #~ "javaslat alapján. Érdemes dinamikusan kiosztott IP-című\n"
7256 #~ "klienssel végezni az egyeztetést. A kezdeményező helytelen\n"
7257 #~ "szabályzatot is telepíthet a válaszadó SPD-jébe. Így más\n"
7258 #~ "kommunikáció esetleg sikertelen lehet, ha valamilyen\n"
7259 #~ "szabályzat telepítésre kerül a kezdeményező és a válaszadó\n"
7260 #~ "közti szabályzat-eltérések miatt. A kezdeményező esetében\n"
7261 #~ "ez a direktíva figyelmen kívül van hagyva. Az\n"
7262 #~ "alapértelmezett érték: kikapcsolt."
7263
7264 #~ msgid "Passive"
7265 #~ msgstr "Passzív"
7266
7267 #~ msgid ""
7268 #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
7269 #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
7270 #~ "server."
7271 #~ msgstr ""
7272 #~ "Ha nem szeretné kezdeményezni az egyeztetést, akkor\n"
7273 #~ "kapcsolja ezt be. Az alapértelmezett érték: kikapcsolt.\n"
7274 #~ "Kiszolgáló esetében hasznos."
7275
7276 #~ msgid "Certificate type"
7277 #~ msgstr "Tanúsítványtípus"
7278
7279 #~ msgid "My certfile"
7280 #~ msgstr "Saját tanúsítványfájl"
7281
7282 #~ msgid "Name of the certificate"
7283 #~ msgstr "A tanúsítvány neve"
7284
7285 #~ msgid "My private key"
7286 #~ msgstr "Saját privát kulcs"
7287
7288 #~ msgid "Name of the private key"
7289 #~ msgstr "A privát kulcs neve"
7290
7291 #~ msgid "Peers certfile"
7292 #~ msgstr "A partnergép tanúsítványfájlja"
7293
7294 #~ msgid "Name of the peers certificate"
7295 #~ msgstr "A partnergép tanúsítványának neve"
7296
7297 #~ msgid "Verify cert"
7298 #~ msgstr "Tanúsítvány ellenőrzése"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
7302 #~ "some reason, set this to off. The default is on."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Ha nem szeretné ellenőrizni a partnergép tanúsítványát,\n"
7305 #~ "akkor állítsa ezt kikapcsoltra. Az alapértelmezés a\n"
7306 #~ "bekapcsolt állapot."
7307
7308 #~ msgid "My identifier"
7309 #~ msgstr "Saját azonosító"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
7313 #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
7314 #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
7315 #~ "they are used like:\n"
7316 #~ "\tmy_identifier address [address];\n"
7317 #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
7318 #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
7319 #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
7320 #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
7321 #~ "\t\tdomain name).\n"
7322 #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
7323 #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
7324 #~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
7325 #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
7326 #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
7327 #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
7328 #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
7329 #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
7330 #~ "\n"
7331 #~ "Examples: \n"
7332 #~ "\n"
7333 #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "A távoli gépnek elküldött azonosítót és az 1. fázisban\n"
7336 #~ "történő egyeztetéskor használandó típust adja meg.\n"
7337 #~ "Azonosítótípusként használható a cím (address), a teljes\n"
7338 #~ "tartománynév (FQDN), a teljes felhasználói tartománynév\n"
7339 #~ "(user_fqdn), a kulcsazonosító (keyid) és az\n"
7340 #~ "ASN.1-tartománynév (asn1dn). Ezek a következő módon\n"
7341 #~ "használhatók:\n"
7342 #~ "\tmy_identifier address [cím];\n"
7343 #~ "\t\tA típus az IP-cím. Ez az alapértelmezett típus, ha\n"
7344 #~ "\t\tnincs megadva felhasználandó azonosító.\n"
7345 #~ "\tmy_identifier user_fqdn szöveg;\n"
7346 #~ "\t\tA típus egy teljes felhasználói tartománynév\n"
7347 #~ "\t\t(USER_FQDN).\n"
7348 #~ "\tmy_identifier FQDN szöveg;\n"
7349 #~ "\t\tA típus egy teljes tartománynév (FQDN).\n"
7350 #~ "\tmy_identifier keyid fájl;\n"
7351 #~ "\t\tA típus egy kulcsazonosító (KEY_ID).\n"
7352 #~ "\tmy_identifier asn1dn [szöveg];\n"
7353 #~ "\t\tA típus egy ASN.1-es megkülönböztetett név. Ha\n"
7354 #~ "\t\tnincs megadva szöveg, akkor a Racoon(8) a tanúsítvány\n"
7355 #~ "\t\t\"tárgy\" (\"subject\") mezőjéből veszi a\n"
7356 #~ "\t\ttartománynevet.\n"
7357 #~ "\n"
7358 #~ "Példák: \n"
7359 #~ "\n"
7360 #~ "my_identifier user_fqdn \"email@tartomany.com\""
7361
7362 #~ msgid "Peers identifier"
7363 #~ msgstr "A partnergép azonosítója"
7364
7365 #~ msgid "Proposal"
7366 #~ msgstr "Javaslat"
7367
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
7370 #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
7371 #~ "algorithm is one of the following: \n"
7372 #~ "\n"
7373 #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
7374 #~ "\n"
7375 #~ "For other transforms, this statement should not be used."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "Adja meg az 1. fázisban történő egyeztetéshez használt\n"
7378 #~ "titkosítási módszert. Ez a direktíva kötelezően\n"
7379 #~ "megadandó. A módszer a következők egyike lehet: \n"
7380 #~ "\n"
7381 #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 - oakley\n"
7382 #~ "\n"
7383 #~ "Másféle átalakításhoz ne használja ezt az utasítást."
7384
7385 #~ msgid "Hash algorithm"
7386 #~ msgstr "Hasítási (hash) módszer"
7387
7388 #~ msgid "Authentication method"
7389 #~ msgstr "Azonosítási módszer"
7390
7391 #~ msgid "DH group"
7392 #~ msgstr "DH-csoport"
7393
7394 #~ msgid "Command"
7395 #~ msgstr "Parancs"
7396
7397 #~ msgid "Source IP range"
7398 #~ msgstr "Forrás-IP-tartomány"
7399
7400 #~ msgid "Destination IP range"
7401 #~ msgstr "Cél-IP-tartomány"
7402
7403 #~ msgid "Upper-layer protocol"
7404 #~ msgstr "Felsőszintű protokoll"
7405
7406 #~ msgid "any"
7407 #~ msgstr "bármely"
7408
7409 #~ msgid "Flag"
7410 #~ msgstr "Jelző"
7411
7412 #~ msgid "Direction"
7413 #~ msgstr "Irány"
7414
7415 #~ msgid "IPsec policy"
7416 #~ msgstr "IPsec-szabályzat"
7417
7418 #~ msgid "ipsec"
7419 #~ msgstr "IPsec"
7420
7421 #~ msgid "discard"
7422 #~ msgstr "eldobás"
7423
7424 #~ msgid "none"
7425 #~ msgstr "egyik sem"
7426
7427 #~ msgid "tunnel"
7428 #~ msgstr "alagút"
7429
7430 #~ msgid "transport"
7431 #~ msgstr "átvitel"
7432
7433 #~ msgid "Source/destination"
7434 #~ msgstr "Forrás/cél"
7435
7436 #~ msgid "Level"
7437 #~ msgstr "Szint"
7438
7439 #~ msgid "require"
7440 #~ msgstr "követelmény"
7441
7442 #~ msgid "default"
7443 #~ msgstr "alapértelmezés"
7444
7445 #~ msgid "use"
7446 #~ msgstr "használat"
7447
7448 #~ msgid "unique"
7449 #~ msgstr "egyedi"
7450
7451 #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
7452 #~ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez ki kell lépni, majd ismét belépni"
7453
7454 #~ msgid "Process attack"
7455 #~ msgstr "Folyamat támadása"
7456
7457 #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
7458 #~ msgstr "Interaktív tűzfal: behatolási kísérlet történt"
7459
7460 #~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
7461 #~ msgstr "Mit szeretne tenni a támadóval?"
7462
7463 #~ msgid "Attack details"
7464 #~ msgstr "A támadás részletei"
7465
7466 #~ msgid "Attack time: %s"
7467 #~ msgstr "A támadás ideje: %s"
7468
7469 #~ msgid "Network interface: %s"
7470 #~ msgstr "Hálózati csatoló: %s"
7471
7472 #~ msgid "Attack type: %s"
7473 #~ msgstr "A támadás típusa: %s"
7474
7475 #~ msgid "Protocol: %s"
7476 #~ msgstr "Protokoll: %s"
7477
7478 #~ msgid "Attacker IP address: %s"
7479 #~ msgstr "A támadó IP-címe: %s"
7480
7481 #~ msgid "Attacker hostname: %s"
7482 #~ msgstr "A támadó gépneve: %s"
7483
7484 #~ msgid "Service attacked: %s"
7485 #~ msgstr "A megtámadott szolgáltatás: %s"
7486
7487 #~ msgid "Port attacked: %s"
7488 #~ msgstr "A megtámadott port: %s"
7489
7490 #~ msgid "Type of ICMP attack: %s"
7491 #~ msgstr "Az ICMP-támadás típusa: %s"
7492
7493 #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
7494 #~ msgstr "Mindig feketelistára tevés (ne legyen rákérdezés)"
7495
7496 #~ msgid "Ignore"
7497 #~ msgstr "Ignorálás"
7498
7499 #~ msgid "Interactive Firewall: new service"
7500 #~ msgstr "Interaktív tűzfal: új szolgáltatás"
7501
7502 #~ msgid "Process connection"
7503 #~ msgstr "Kapcsolódó folyamat"
7504
7505 #~ msgid "Do you want to open this service?"
7506 #~ msgstr "Szeretné megnyitni ezt a szolgáltatást?"
7507
7508 #~ msgid "Remember this answer"
7509 #~ msgstr "Emlékezzen erre a válaszra"
7510
7511 #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
7512 #~ msgstr "Cisco-féle UDP-becsomagolás használata"
7513
7514 #~ msgid "Gateway:"
7515 #~ msgstr "Átjáró (gateway):"
7516
7517 #~ msgid "Interface:"
7518 #~ msgstr "Csatoló:"
7519
7520 #~ msgid "Manage connections"
7521 #~ msgstr "Kapcsolatok kezelése"
7522
7523 #~ msgid "IP configuration"
7524 #~ msgstr "IP-beállítás"
7525
7526 #~ msgid "DNS servers"
7527 #~ msgstr "DNS-kiszolgálók"
7528
7529 #~ msgid "Search Domain"
7530 #~ msgstr "Keresési tartomány"
7531
7532 #~ msgid "static"
7533 #~ msgstr "statikus"
7534
7535 #~ msgid "DHCP"
7536 #~ msgstr "DHCP"
7537
7538 #~ msgid "Start at boot"
7539 #~ msgstr "Indítás rendszerbetöltésnél"
7540
7541 #~ msgid "Flow control"
7542 #~ msgstr "Áramlásvezérlés"
7543
7544 #~ msgid "Line termination"
7545 #~ msgstr "Sorvége"
7546
7547 #~ msgid "Modem timeout"
7548 #~ msgstr "A modem várakozási ideje"
7549
7550 #~ msgid "Use lock file"
7551 #~ msgstr "Zárolási fájl használata"
7552
7553 #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
7554 #~ msgstr "Tárcsázás előtt várakozás a vonalhangra"
7555
7556 #~ msgid "Busy wait"
7557 #~ msgstr "Várakozás foglaltság esetén"
7558
7559 #~ msgid "Modem sound"
7560 #~ msgstr "Modemhang"
7561
7562 #~ msgid "Vendor"
7563 #~ msgstr "Gyártó"
7564
7565 #~ msgid "Media class"
7566 #~ msgstr "Médiaosztály"
7567
7568 #~ msgid "Module name"
7569 #~ msgstr "Modulnév"
7570
7571 #~ msgid "Mac Address"
7572 #~ msgstr "MAC-cím"
7573
7574 #~ msgid "Bus"
7575 #~ msgstr "Busz"
7576
7577 #~ msgid "Location on the bus"
7578 #~ msgstr "A buszon elfoglalt hely"
7579
7580 #~ msgid "Remove a network interface"
7581 #~ msgstr "Hálózati csatoló eltávolítása"
7582
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
7585 #~ "\n"
7586 #~ "%s"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Hiba történt a(z) \"%s\" hálózati csatoló eltávolításakor:\n"
7589 #~ "\n"
7590 #~ "%s"
7591
7592 #~ msgid ""
7593 #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
7594 #~ "deleted"
7595 #~ msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva."
7596
7597 #~ msgid "Disconnect..."
7598 #~ msgstr "A kapcsolat bontása..."
7599
7600 #~ msgid "Connect..."
7601 #~ msgstr "Csatlakozás..."
7602
7603 #~ msgid "Internet connection configuration"
7604 #~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
7605
7606 #~ msgid "Host name (optional)"
7607 #~ msgstr "Gépnév (nem kötelező)"
7608
7609 #~ msgid "Third DNS server (optional)"
7610 #~ msgstr "Harmadlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)"
7611
7612 #~ msgid "Internet Connection Configuration"
7613 #~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
7614
7615 #~ msgid "Internet access"
7616 #~ msgstr "Internet-hozzáférés"
7617
7618 #~ msgid "Status:"
7619 #~ msgstr "Állapot:"
7620
7621 #~ msgid "Parameters"
7622 #~ msgstr "Paraméterek"
7623
7624 #~ msgid "Attacker"
7625 #~ msgstr "Támadó"
7626
7627 #~ msgid "Attack type"
7628 #~ msgstr "A támadás típusa"
7629
7630 #~ msgid "Failed to add printers."
7631 #~ msgstr "Nem sikerült felvenni a nyomtatókat."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30