17 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 06:58+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 06:58+0200\n" |
18 |
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" |
19 |
"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" |
"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" |
20 |
|
"Language: it\n" |
21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
22 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
278 |
#: ../bin/drakgw:122 |
#: ../bin/drakgw:122 |
279 |
#, c-format |
#, c-format |
280 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
281 |
msgstr "Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" |
msgstr "" |
282 |
|
"Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" |
283 |
|
|
284 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
285 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
377 |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
378 |
msgstr "" |
msgstr "" |
379 |
"C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di %" |
"C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di " |
380 |
"s!\n" |
"%s!\n" |
381 |
|
|
382 |
#: ../bin/drakgw:204 |
#: ../bin/drakgw:204 |
383 |
#, c-format |
#, c-format |
474 |
"system.\n" |
"system.\n" |
475 |
"\n" |
"\n" |
476 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
477 |
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your " |
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
478 |
"LAN network." |
"network." |
479 |
msgstr "" |
msgstr "" |
480 |
"Nel sistema on è stato rilevato alcun dispositivo di rete configurato per la " |
"Nel sistema on è stato rilevato alcun dispositivo di rete configurato per la " |
481 |
"LAN.\n" |
"LAN.\n" |
1665 |
|
|
1666 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
1667 |
#, c-format |
#, c-format |
1668 |
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
msgid "" |
1669 |
|
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1670 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1671 |
"Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per " |
"Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per " |
1672 |
"stampati speciali." |
"stampati speciali." |
1776 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
1777 |
#, c-format |
#, c-format |
1778 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1779 |
msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." |
msgstr "" |
1780 |
|
"Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." |
1781 |
|
|
1782 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
1783 |
#, c-format |
#, c-format |
1811 |
|
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
1813 |
#, c-format |
#, c-format |
1814 |
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
msgid "" |
1815 |
|
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1816 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1817 |
"I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere " |
"I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere " |
1818 |
"numerici. Cioè del tipo: 0755." |
"numerici. Cioè del tipo: 0755." |
1887 |
|
|
1888 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1889 |
#, c-format |
#, c-format |
1890 |
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
msgid "" |
1891 |
|
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1892 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1893 |
"Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd " |
"Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd " |
1894 |
"o tdbsam" |
"o tdbsam" |
2015 |
msgid "" |
msgid "" |
2016 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2017 |
"workstations." |
"workstations." |
2018 |
msgstr "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." |
msgstr "" |
2019 |
|
"Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." |
2020 |
|
|
2021 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
2022 |
#, c-format |
#, c-format |
2074 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2075 |
#, c-format |
#, c-format |
2076 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2077 |
msgstr "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." |
msgstr "" |
2078 |
|
"L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." |
2079 |
|
|
2080 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2081 |
#, c-format |
#, c-format |
2570 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2571 |
#, c-format |
#, c-format |
2572 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2573 |
msgstr "Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." |
msgstr "" |
2574 |
|
"Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." |
2575 |
|
|
2576 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
2577 |
#, c-format |
#, c-format |
2868 |
#, c-format |
#, c-format |
2869 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2870 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2871 |
"Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %" |
"Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo " |
2872 |
"s)..." |
"%s)..." |
2873 |
|
|
2874 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2875 |
#, c-format |
#, c-format |
5047 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
5048 |
#, c-format |
#, c-format |
5049 |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
5050 |
msgstr "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." |
msgstr "" |
5051 |
|
"Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." |
5052 |
|
|
5053 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
5054 |
#, c-format |
#, c-format |
5193 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
5194 |
#, c-format |
#, c-format |
5195 |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
5196 |
msgstr "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" |
msgstr "" |
5197 |
|
"Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" |
5198 |
|
|
5199 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5200 |
#, c-format |
#, c-format |
5671 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
5672 |
#, c-format |
#, c-format |
5673 |
msgid "Problems occured during the network connectivity test." |
msgid "Problems occured during the network connectivity test." |
5674 |
msgstr "Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." |
msgstr "" |
5675 |
|
"Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." |
5676 |
|
|
5677 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5678 |
#, c-format |
#, c-format |
5912 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
5913 |
#, c-format |
#, c-format |
5914 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
5915 |
msgstr "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." |
msgstr "" |
5916 |
|
"Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." |
5917 |
|
|
5918 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
5919 |
#, c-format |
#, c-format |
6118 |
#. -PO: second argument is a package media name |
#. -PO: second argument is a package media name |
6119 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
6120 |
#, c-format |
#, c-format |
6121 |
msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
msgid "" |
6122 |
|
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6123 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6124 |
"Questi pacchetti si trovano nella nel %s o nel repository ufficiale dei " |
"Questi pacchetti si trovano nella nel %s o nel repository ufficiale dei " |
6125 |
"pacchetti %s." |
"pacchetti %s." |
6342 |
#, c-format |
#, c-format |
6343 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6344 |
msgstr "Usa una porta UDP specifica" |
msgstr "Usa una porta UDP specifica" |
|
|
|