/[soft]/drakx-net/trunk/po/ro.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1120 by obgr_seneca, Tue May 3 18:03:08 2011 UTC revision 1121 by ennael, Fri May 6 13:10:55 2011 UTC
# Line 45  msgid "" Line 45  msgid ""
45  msgstr ""  msgstr ""
46  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
47  "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
48  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
49  "PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n"
50  "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"  "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
51  "Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"  "Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"
# Line 67  msgstr "Configurație de rețea (%d adap Line 67  msgstr "Configurație de rețea (%d adap
67  msgid "Interface"  msgid "Interface"
68  msgstr "Interfață"  msgstr "Interfață"
69    
70  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
71  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
72  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
73  #, c-format  #, c-format
74  msgid "IP address"  msgid "IP address"
75  msgstr "Adresă IP"  msgstr "Adresă IP"
# Line 110  msgstr "Configurare LAN" Line 110  msgstr "Configurare LAN"
110  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
111  msgstr "Configurare rețea locală (LAN)..."  msgstr "Configurare rețea locală (LAN)..."
112    
113  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
114  #, c-format  #, c-format
115  msgid "Help"  msgid "Help"
116  msgstr "Ajutor"  msgstr "Ajutor"
# Line 137  msgstr "OK" Line 137  msgstr "OK"
137  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
138  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
139  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
140  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
141  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
142  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
143  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
144  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
145  #, c-format  #, c-format
146  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
147  msgstr "Așteptați vă rog"  msgstr "Așteptați vă rog"
# Line 181  msgid "Adapter %s: %s" Line 181  msgid "Adapter %s: %s"
181  msgstr "Adaptor %s: %s"  msgstr "Adaptor %s: %s"
182    
183  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
184  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
185  #, c-format  #, c-format
186  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
187  msgstr "Mască de rețea"  msgstr "Mască de rețea"
# Line 196  msgstr "Protocol de pornire" Line 196  msgstr "Protocol de pornire"
196  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
197  msgstr "Inițiată la pornire"  msgstr "Inițiată la pornire"
198    
199  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
200  #, c-format  #, c-format
201  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
202  msgstr "Client DHCP"  msgstr "Client DHCP"
203    
204  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247
205  #, c-format  #, fuzzy, c-format
206  msgid ""  msgid ""
207  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
208  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
209  msgstr ""  msgstr ""
210  "Această interfață nu a fost configurată încă.\n"  "Această interfață nu a fost configurată încă.\n"
211  "Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"  "Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
212    
213  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
214  #, c-format  #, c-format
215  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
216  msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
# Line 356  msgstr "Alegeți care placă de rețea v Line 356  msgstr "Alegeți care placă de rețea v
356  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
357  msgstr "Configurațiile rețelei locale"  msgstr "Configurațiile rețelei locale"
358    
359  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
360  #, c-format  #, c-format
361  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
362  msgstr "Adresă IP locală"  msgstr "Adresă IP locală"
# Line 366  msgstr "Adresă IP locală" Line 366  msgstr "Adresă IP locală"
366  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
367  msgstr "Numele de domeniu intern"  msgstr "Numele de domeniu intern"
368    
369  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
370  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
371  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
372  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
373  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 375  msgstr "Numele de domeniu intern" Line 375  msgstr "Numele de domeniu intern"
375  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
376  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
377  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
378  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
379  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
380  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
381  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
382  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
383  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
384  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
385  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
386  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
387  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 390  msgstr "Numele de domeniu intern" Line 390  msgstr "Numele de domeniu intern"
390  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
391  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
392  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
393  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  
394  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
395  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
396  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
397  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
398  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
399  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
400  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
401  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
402  #, c-format  #, c-format
403  msgid "Error"  msgid "Error"
404  msgstr "Eroare"  msgstr "Eroare"
# Line 602  msgstr "Nume de gazdă:" Line 601  msgstr "Nume de gazdă:"
601  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
602  msgstr "Aliasuri gazdă:"  msgstr "Aliasuri gazdă:"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
605  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
606  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
607  #, c-format  #, c-format
608  msgid "Error!"  msgid "Error!"
609  msgstr "Eroare!"  msgstr "Eroare!"
# Line 615  msgstr "Eroare!" Line 613  msgstr "Eroare!"
613  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
614  msgstr "Introduceți o adresă IP validă."  msgstr "Introduceți o adresă IP validă."
615    
616  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s."  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Host name"  msgid "Host name"
619  msgstr "Nume de gazdă"  msgstr "Nume de gazdă"
620    
621  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
624  msgstr "Aliasuri gazdă"  msgstr "Aliasuri gazdă"
625    
626  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
627  #, c-format  #, c-format
628  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
629  msgstr "Gestionați definițiile gazdelor"  msgstr "Gestionați definițiile gazdelor"
630    
631  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
632  #, c-format  #, c-format
633  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
634  msgstr "Modifică intrarea"  msgstr "Modifică intrarea"
635    
636  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
637  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
638  #, c-format  #, c-format
639  msgid "Add"  msgid "Add"
640  msgstr "Adaugă"  msgstr "Adaugă"
641    
642  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
643  #, c-format  #, c-format
644  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
645  msgstr "Adaugă o intrare"  msgstr "Adaugă o intrare"
646    
647  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
648  #, c-format  #, c-format
649  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
650  msgstr "Adăugarea gazdei a eșuat."  msgstr "Adăugarea gazdei a eșuat."
651    
652  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
653  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
654  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
655  #, c-format  #, c-format
656  msgid "Modify"  msgid "Modify"
657  msgstr "Modifică"  msgstr "Modifică"
658    
659  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
660  #, c-format  #, c-format
661  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
662  msgstr "Modificarea gazdei a eșuat."  msgstr "Modificarea gazdei a eșuat."
663    
664  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
665  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
666  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
667  #, c-format  #, c-format
668  msgid "Remove"  msgid "Remove"
669  msgstr "Înlătură"  msgstr "Înlătură"
670    
671  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
672  #, c-format  #, c-format
673  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
674  msgstr "Înlăturarea gazdei a eșuat."  msgstr "Înlăturarea gazdei a eșuat."
675    
676  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
677  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
678  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
679  #, c-format  #, c-format
680  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 694  msgstr "Adrese permise" Line 687  msgstr "Adrese permise"
687    
688  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
689  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
690  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
691  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
692  #, c-format  #, c-format
693  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
694  msgstr "Parafoc interactiv"  msgstr "Parafoc interactiv"
695    
696  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
697  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
698  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353
699  #, c-format  #, c-format
700  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
701  msgstr "Nu se poate contacta demonul"  msgstr "Nu se poate contacta demonul"
# Line 779  msgstr "Dată" Line 772  msgstr "Dată"
772  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
773  msgstr "Gazdă distantă"  msgstr "Gazdă distantă"
774    
775  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
776  #, c-format  #, c-format
777  msgid "Type"  msgid "Type"
778  msgstr "Tip"  msgstr "Tip"
# Line 1603  msgid "Draksambashare" Line 1596  msgid "Draksambashare"
1596  msgstr "Draksambashare"  msgstr "Draksambashare"
1597    
1598  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1599  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1600  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1601  msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"  msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
1602    
1603  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
# Line 1719  msgstr "Există deja un generator de fi Line 1712  msgstr "Există deja un generator de fi
1712  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1713  msgstr "Imprimantele și print$ există deja."  msgstr "Imprimantele și print$ există deja."
1714    
1715  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1716  #, c-format  #, c-format
1717  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1718  msgstr "Felicitări"  msgstr "Felicitări"
# Line 1854  msgstr "" Line 1847  msgstr ""
1847  "Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie "  "Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie "
1848  "numerice. Ex: 0755."  "numerice. Ex: 0755."
1849    
1850  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1851  #, c-format  #, c-format
1852  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1853  msgstr "Creați acest utilizator Samba: %s"  msgstr "Creați acest utilizator Samba: %s"
1854    
1855  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1856  #, c-format  #, c-format
1857  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1858  msgstr "Adaugă un utilizator Samba"  msgstr "Adaugă un utilizator Samba"
1859    
1860  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1861  #, c-format  #, c-format
1862  msgid "User information"  msgid "User information"
1863  msgstr "Informații utilizator"  msgstr "Informații utilizator"
1864    
1865  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1866  #, c-format  #, c-format
1867  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1868  msgstr "Numele utilizatorului:"  msgstr "Numele utilizatorului:"
1869    
1870  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1871  #, c-format  #, c-format
1872  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1873  msgstr "Parolă:"  msgstr "Parolă:"
1874    
1875  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1876  #, c-format  #, c-format
1877  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1878  msgstr "PDC - Controlor de domeniu principal"  msgstr "PDC - Controlor de domeniu principal"
1879    
1880  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1881  #, c-format  #, c-format
1882  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1883  msgstr "Standalone - Server autonom"  msgstr "Standalone - Server autonom"
1884    
1885  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1886  #, c-format  #, c-format
1887  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1888  msgstr "Asistent Samba"  msgstr "Asistent Samba"
1889    
1890  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1891  #, c-format  #, c-format
1892  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1893  msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba"  msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba"
1894    
1895  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1896  #, c-format  #, c-format
1897  msgid ""  msgid ""
1898  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
# Line 1908  msgstr "" Line 1901  msgstr ""
1901  "Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și "  "Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și "
1902  "imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux."  "imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux."
1903    
1904  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1905  #, c-format  #, c-format
1906  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1907  msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal"  msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal"
1908    
1909  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1910  #, c-format  #, c-format
1911  msgid ""  msgid ""
1912  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
# Line 1922  msgstr "" Line 1915  msgstr ""
1915  "Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în "  "Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în "
1916  "întreg domeniul."  "întreg domeniul."
1917    
1918  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1919  #, c-format  #, c-format
1920  msgid ""  msgid ""
1921  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
# Line 1930  msgstr "" Line 1923  msgstr ""
1923  "Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau "  "Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau "
1924  "tdbsam"  "tdbsam"
1925    
1926  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1927  #, c-format  #, c-format
1928  msgid ""  msgid ""
1929  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1939  msgstr "" Line 1932  msgstr ""
1932  "Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc "  "Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc "
1933  "name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere."  "name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere."
1934    
1935  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1936  #, c-format  #, c-format
1937  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1938  msgstr "Suport Wins:"  msgstr "Suport Wins:"
1939    
1940  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1941  #, c-format  #, c-format
1942  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1943  msgstr "utilizatori administratori:"  msgstr "utilizatori administratori:"
1944    
1945  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1946  #, c-format  #, c-format
1947  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1948  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1949    
1950  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1951  #, c-format  #, c-format
1952  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1953  msgstr "Os level:"  msgstr "Os level:"
1954    
1955  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1956  #, c-format  #, c-format
1957  msgid ""  msgid ""
1958  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1974  msgstr "" Line 1967  msgstr ""
1967  "specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul "  "specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul "
1968  "cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34"  "cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34"
1969    
1970  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1971  #, c-format  #, c-format
1972  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1973  msgstr "Domeniul este incorect."  msgstr "Domeniul este incorect."
1974    
1975  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1976  #, c-format  #, c-format
1977  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1978  msgstr "Workgroup"  msgstr "Workgroup"
1979    
1980  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1981  #, c-format  #, c-format
1982  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1983  msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi."  msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi."
1984    
1985  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1986  #, c-format  #, c-format
1987  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1988  msgstr "Workgroup:"  msgstr "Workgroup:"
1989    
1990  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1991  #, c-format  #, c-format
1992  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1993  msgstr "Nume Netbios:"  msgstr "Nume Netbios:"
1994    
1995  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1996  #, c-format  #, c-format
1997  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1998  msgstr "Workgroup incorect."  msgstr "Workgroup incorect."
1999    
2000  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
2001  #, c-format  #, c-format
2002  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
2003  msgstr "Mod de securitate"  msgstr "Mod de securitate"
2004    
2005  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
2006  #, c-format  #, c-format
2007  msgid ""  msgid ""
2008  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 2019  msgstr "" Line 2012  msgstr ""
2012  "după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator "  "după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator "
2013  "și o parolă."  "și o parolă."
2014    
2015  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
2016  #, c-format  #, c-format
2017  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
2018  msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"  msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"
2019    
2020  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
2021  #, c-format  #, c-format
2022  msgid ""  msgid ""
2023  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 2035  msgstr "" Line 2028  msgstr ""
2028  "utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între "  "utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între "
2029  "controlorii (securitate) de domeniu."  "controlorii (securitate) de domeniu."
2030    
2031  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
2032  #, c-format  #, c-format
2033  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
2034  msgstr "Gazde autorizate"  msgstr "Gazde autorizate"
2035    
2036  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
2037  #, c-format  #, c-format
2038  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
2039  msgstr "Bandiera serverului."  msgstr "Bandiera serverului."
2040    
2041  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
2042  #, c-format  #, c-format
2043  msgid ""  msgid ""
2044  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
# Line 2054  msgstr "" Line 2047  msgstr ""
2047  "Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile "  "Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile "
2048  "Windows."  "Windows."
2049    
2050  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
2051  #, c-format  #, c-format
2052  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
2053  msgstr "Bandieră:"  msgstr "Bandieră:"
2054    
2055  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
2058  msgstr "Bandiera serverului este incorectă."  msgstr "Bandiera serverului este incorectă."
2059    
2060  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
2063  msgstr "Jurnale Samba"  msgstr "Jurnale Samba"
2064    
2065  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid ""  msgid ""
2068  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
# Line 2078  msgstr "" Line 2071  msgstr ""
2071  "Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal "  "Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal "
2072  "diferit pentru fiecare mașină care se conectează."  "diferit pentru fiecare mașină care se conectează."
2073    
2074  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2075  #, c-format  #, c-format
2076  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2077  msgstr ""  msgstr ""
2078  "Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= "  "Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= "
2079  "10) "  "10) "
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2084  msgstr "Mărime maximă jurnal: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)."  msgstr "Mărime maximă jurnal: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)."
2085    
2086  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
2087  #, c-format  #, c-format
2088  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2089  msgstr "Fișier jurnal:"  msgstr "Fișier jurnal:"
2090    
2091  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
2092  #, c-format  #, c-format
2093  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2094  msgstr "Mărime maximă jurnal:"  msgstr "Mărime maximă jurnal:"
2095    
2096  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2097  #, c-format  #, c-format
2098  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2099  msgstr "Nivel jurnal:"  msgstr "Nivel jurnal:"
2100    
2101  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2102  #, c-format  #, c-format
2103  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2104  msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba."  msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba."
2105    
2106  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2107  #, c-format  #, c-format
2108  msgid ""  msgid ""
2109  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2119  msgstr "" Line 2112  msgstr ""
2112  "Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să "  "Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să "
2113  "continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare."  "continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare."
2114    
2115  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid ""  msgid ""
2118  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2128  msgstr "" Line 2121  msgstr ""
2121  "Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. "  "Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. "
2122  "Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele."  "Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele."
2123    
2124  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2125  #, c-format  #, c-format
2126  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2127  msgstr "Tip de Samba:"  msgstr "Tip de Samba:"
2128    
2129  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2130  #, c-format  #, c-format
2131  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2132  msgstr "Bandieră server:"  msgstr "Bandieră server:"
2133    
2134  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2135  #, c-format  #, c-format
2136  msgid " "  msgid " "
2137  msgstr " "  msgstr " "
2138    
2139  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2140  #, c-format  #, c-format
2141  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2142  msgstr "Set de caractere Unix:"  msgstr "Set de caractere Unix:"
2143    
2144  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2145  #, c-format  #, c-format
2146  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2147  msgstr "Set de caractere Dos:"  msgstr "Set de caractere Dos:"
2148    
2149  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2150  #, c-format  #, c-format
2151  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2152  msgstr "Set de caractere afișaj:"  msgstr "Set de caractere afișaj:"
2153    
2154  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2155  #, c-format  #, c-format
2156  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2157  msgstr "Asistentul v-a configurat cu succes serverul Samba."  msgstr "Asistentul v-a configurat cu succes serverul Samba."
2158    
2159  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2160  #, c-format  #, c-format
2161  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2162  msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:"  msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:"
2163    
2164  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2165  #, c-format  #, c-format
2166  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2167  msgstr "Gestionați configurația Samba"  msgstr "Gestionați configurația Samba"
2168    
2169  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2170  #, c-format  #, c-format
2171  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2172  msgstr "Modificarea partajului Samba a eșuat."  msgstr "Modificarea partajului Samba a eșuat."
2173    
2174  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2175  #, c-format  #, c-format
2176  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2177  msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eșuat."  msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eșuat."
2178    
2179  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2180  #, c-format  #, c-format
2181  msgid "File share"  msgid "File share"
2182  msgstr "Partaj de fișiere"  msgstr "Partaj de fișiere"
2183    
2184  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2185  #, c-format  #, c-format
2186  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2187  msgstr "Modificarea a eșuat."  msgstr "Modificarea a eșuat."
2188    
2189  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2192  msgstr "Înlăturarea a eșuat."  msgstr "Înlăturarea a eșuat."
2193    
2194  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2195  #, c-format  #, c-format
2196  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2197  msgstr "Imprimante"  msgstr "Imprimante"
2198    
2199  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2200  #, c-format  #, c-format
2201  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2202  msgstr "Adăugarea utilizatorului a eșuat."  msgstr "Adăugarea utilizatorului a eșuat."
2203    
2204  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2205  #, c-format  #, c-format
2206  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2207  msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eșuat."  msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eșuat."
2208    
2209  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2212  msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat."  msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat."
2213    
2214  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2217  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2218    
2219  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2222  msgstr "Utilizatori Samba"  msgstr "Utilizatori Samba"
2223    
2224  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2227  msgstr "Configurați serverul Samba"  msgstr "Configurați serverul Samba"
2228    
2229  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid ""  msgid ""
2232  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2242  msgstr "" Line 2235  msgstr ""
2235  "Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n"  "Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n"
2236  "Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază"  "Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază"
2237    
2238  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2239  #, c-format  #, c-format
2240  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2241  msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba"  msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba"
2242    
2243  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2244  #, c-format  #, c-format
2245  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2246  msgstr "Rețeaua este activă pe interfața %s."  msgstr "Rețeaua este activă pe interfața %s."
2247    
2248  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2249  #, c-format  #, c-format
2250  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2251  msgstr "Adresă IP: %s"  msgstr "Adresă IP: %s"
2252    
2253  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2254  #, c-format  #, c-format
2255  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2256  msgstr "Pasarelă: %s"  msgstr "Pasarelă: %s"
2257    
2258  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2259  #, c-format  #, c-format
2260  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2261  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2262    
2263  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2264  #, c-format  #, c-format
2265  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2266  msgstr "Conectat la %s (nivel conexiune: %d %%)"  msgstr "Conectat la %s (nivel conexiune: %d %%)"
2267    
2268  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2269  #, c-format  #, c-format
2270  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2271  msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s."  msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s."
2272    
2273  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2274  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2275  msgid ""  msgid ""
2276  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2277  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2278  msgstr ""  msgstr ""
2279  "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n"  "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n"
2280  "Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"  "Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
2281    
2282  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2283  #, c-format  #, c-format
2284  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2285  msgstr "Conectare..."  msgstr "Conectare..."
2286    
2287  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2288  #, c-format  #, c-format
2289  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2290  msgstr "Conectează %s"  msgstr "Conectează %s"
2291    
2292  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2293  #, c-format  #, c-format
2294  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2295  msgstr "Deconectează %s"  msgstr "Deconectează %s"
2296    
2297  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2298  #, c-format  #, c-format
2299  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2300  msgstr "Supraveghează rețeaua"  msgstr "Supraveghează rețeaua"
2301    
2302  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2303  #, c-format  #, c-format
2304  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2305  msgstr "Gestionați rețelele fără-fir"  msgstr "Gestionați rețelele fără-fir"
2306    
2307  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2308  #, c-format  #, c-format
2309  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2310  msgstr "Gestionați conexiunile VPN"  msgstr "Gestionați conexiunile VPN"
2311    
2312  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2313  #, c-format  #, c-format
2314  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2315  msgstr "Configurează rețeaua"  msgstr "Configurează rețeaua"
2316    
2317  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2318  #, c-format  #, c-format
2319  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2320  msgstr "Interfața supravegheată"  msgstr "Interfața supravegheată"
2321    
2322  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2323  #, c-format  #, c-format
2324  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2325  msgstr "Auto-detecție"  msgstr "Auto-detecție"
2326    
2327  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2328  #, c-format  #, c-format
2329  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2330  msgstr "Interfețe active"  msgstr "Interfețe active"
2331    
2332  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2333  #, c-format  #, c-format
2334  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2335  msgstr "Profile"  msgstr "Profile"
2336    
2337  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2338  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2340  #, c-format  #, c-format
2341  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2342  msgstr "Conexiune VPN"  msgstr "Conexiune VPN"
2343    
2344  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2345  #, c-format  #, c-format
2346  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2347  msgstr "Conexiune rețea"  msgstr "Conexiune rețea"
2348    
2349  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2350  #, c-format  #, c-format
2351  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2352  msgstr "Mai multe rețele"  msgstr "Mai multe rețele"
2353    
2354  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2355  #, c-format  #, c-format
2356  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2357  msgstr "Parafoc interactiv în mod automat"  msgstr "Parafoc interactiv în mod automat"
2358    
2359  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2360  #, c-format  #, c-format
2361  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2362  msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"  msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"
2363    
2364  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2365  #, c-format  #, c-format
2366  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2367  msgstr "Rețele fără-fir"  msgstr "Rețele fără-fir"
2368    
2369  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2370  #, c-format  #, c-format
2371  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2372  msgstr "Configurări"  msgstr "Configurări"
# Line 2472  msgid "Connection complete." Line 2465  msgid "Connection complete."
2465  msgstr "Conectare reușită."  msgstr "Conectare reușită."
2466    
2467  #: ../bin/net_monitor:258  #: ../bin/net_monitor:258
2468  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2469  msgid ""  msgid ""
2470  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2471  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2472  msgstr ""  msgstr ""
2473  "Conectare eșuată.\n"  "Conectare eșuată.\n"
2474  "Verificați configurația în centrul de control Mageia."  "Verificați configurația în centrul de control Mageia."
# Line 2544  msgstr "Nu este configurată nici o cone Line 2537  msgstr "Nu este configurată nici o cone
2537  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2538  msgstr "Tip de conexiune necunoscut"  msgstr "Tip de conexiune necunoscut"
2539    
2540  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2541  #, c-format  #, c-format
2542  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2543  msgstr "Parametri de acces la rețea"  msgstr "Parametri de acces la rețea"
2544    
2545  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2546  #, c-format  #, c-format
2547  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2548  msgstr "Parametri de acces"  msgstr "Parametri de acces"
2549    
2550  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2551  #, c-format  #, c-format
2552  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2553  msgstr "Parametrii adresei"  msgstr "Parametrii adresei"
2554    
2555  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2556  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2557  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2558  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2567  msgstr "Parametrii adresei" Line 2560  msgstr "Parametrii adresei"
2560  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2561  msgstr "Nelistat - editează manual"  msgstr "Nelistat - editează manual"
2562    
2563  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2565  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2566  #, c-format  #, c-format
2567  msgid "None"  msgid "None"
2568  msgstr "Nici unul"  msgstr "Nici unul"
2569    
2570  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2571  #, c-format  #, c-format
2572  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2573  msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea"  msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea"
2574    
2575  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2576  #, c-format  #, c-format
2577  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2578  msgstr "Inițiază conexiunea la pornire"  msgstr "Inițiază conexiunea la pornire"
2579    
2580  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2581  #, c-format  #, c-format
2582  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2583  msgstr "Activează contabilizarea traficului"  msgstr "Activează contabilizarea traficului"
2584    
2585  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2586    #, c-format
2587    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2588    msgstr ""
2589    
2590    #: ../lib/network/connection.pm:251
2591  #, c-format  #, c-format
2592  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2593  msgstr "Metrică"  msgstr "Metrică"
2594    
2595  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2596  #, c-format  #, c-format
2597  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2598  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2599    
2600  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2601  #, c-format  #, c-format
2602  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2603  msgstr ""  msgstr ""
2604  "Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți "  "Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți "
2605  "sigur."  "sigur."
2606    
2607  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2608  #, c-format  #, c-format
2609  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2610  msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s"  msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s"
2611    
2612  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2613  #, c-format  #, c-format
2614  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2615  msgstr "Conexiune pierdută pe interfața %s"  msgstr "Conexiune pierdută pe interfața %s"
# Line 2637  msgid "Authentication" Line 2635  msgid "Authentication"
2635  msgstr "Autentificare"  msgstr "Autentificare"
2636    
2637  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2638  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2639  #, c-format  #, c-format
2640  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2641  msgstr "Numele utilizatorului contului"  msgstr "Numele utilizatorului contului"
2642    
2643  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2644  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2645  #, c-format  #, c-format
2646  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2647  msgstr "Parola contului"  msgstr "Parola contului"
# Line 2673  msgstr "Format greșit de cod PIN: ar tr Line 2671  msgstr "Format greșit de cod PIN: ar tr
2671  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2672  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2673    
2674  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2675  #, c-format  #, c-format
2676  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2677  msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nici un cod PIN nu este cerut."  msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nici un cod PIN nu este cerut."
2678    
2679  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2680  #, c-format  #, c-format
2681  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2682  msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s"  msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s"
2683    
2684  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2685  #, c-format  #, c-format
2686  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2687  msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat."  msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat."
2688    
2689  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2690  #, c-format  #, c-format
2691  msgid ""  msgid ""
2692  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2745  msgstr "" Line 2743  msgstr ""
2743  "Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se "  "Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se "
2744  "utilizează pilotul %s)."  "utilizează pilotul %s)."
2745    
2746  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2747  #, c-format  #, c-format
2748  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2749  msgstr "Configurare manuală"  msgstr "Configurare manuală"
# Line 2755  msgstr "Configurare manuală" Line 2753  msgstr "Configurare manuală"
2753  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2754  msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)"
2755    
2756  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2757  #, c-format  #, c-format
2758  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2759  msgstr "Parametri IP"  msgstr "Parametri IP"
2760    
2761  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2762  #, c-format  #, c-format
2763  msgid ""  msgid ""
2764  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2771  msgstr "" Line 2769  msgstr ""
2769  "Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n"  "Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n"
2770  "zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)."  "zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)."
2771    
2772  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
2773  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2774  #, c-format  #, c-format
2775  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2776  msgstr "Pasarelă"  msgstr "Pasarelă"
2777    
2778  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2779  #, c-format  #, c-format
2780  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2781  msgstr "Recuperează serverele DNS din DHCP"  msgstr "Recuperează serverele DNS din DHCP"
2782    
2783  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2784  #, c-format  #, c-format
2785  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2786  msgstr "Server DNS 1"  msgstr "Server DNS 1"
2787    
2788  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2789  #, c-format  #, c-format
2790  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2791  msgstr "Server DNS 2"  msgstr "Server DNS 2"
2792    
2793  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2794  #, c-format  #, c-format
2795  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2796  msgstr "Domeniu de căutare"  msgstr "Domeniu de căutare"
2797    
2798  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2799  #, c-format  #, c-format
2800  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2801  msgstr ""  msgstr ""
2802  "Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet "  "Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet "
2803  "calificat"  "calificat"
2804    
2805  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2806  #, c-format  #, c-format
2807  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2808  msgstr "Durată de expirare DHCP (în secunde)"  msgstr "Durată de expirare DHCP (în secunde)"
2809    
2810  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2811  #, c-format  #, c-format
2812  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2813  msgstr "Recuperează serverele YP din DHCP"  msgstr "Recuperează serverele YP din DHCP"
2814    
2815  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2816  #, c-format  #, c-format
2817  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2818  msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP"  msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP"
2819    
2820  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2821  #, c-format  #, c-format
2822  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2823  msgstr "Nume de gazdă DHCP"  msgstr "Nume de gazdă DHCP"
2824    
2825  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2826  #, c-format  #, c-format
2827  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2828  msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)"  msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)"
2829    
2830  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2831  #, c-format  #, c-format
2832  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2833  msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4"  msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4"
2834    
2835  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2836  #, c-format  #, c-format
2837  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2838  msgstr "Masca de rețea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0"  msgstr "Masca de rețea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0"
2839    
2840  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2841  #, c-format  #, c-format
2842  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2843  msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!"  msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!"
2844    
2845  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2846  #, c-format  #, c-format
2847  msgid ""  msgid ""
2848  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2856  msgstr "" Line 2854  msgstr ""
2854  "întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie "  "întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie "
2855  "inițiate la pornire"  "inițiate la pornire"
2856    
2857  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2858  #, c-format  #, c-format
2859  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2860  msgstr "Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP (sau generează unul unic)"  msgstr "Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP (sau generează unul unic)"
2861    
2862  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2863  #, c-format  #, c-format
2864  msgid ""  msgid ""
2865  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2872  msgstr "" Line 2870  msgstr ""
2870  "serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în "  "serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în "
2871  "mod automat."  "mod automat."
2872    
2873  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2874  #, c-format  #, c-format
2875  msgid ""  msgid ""
2876  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2884  msgstr "" Line 2882  msgstr ""
2882  "detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va "  "detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va "
2883  "fi folosit."  "fi folosit."
2884    
2885  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2886  #, c-format  #, c-format
2887  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2888  msgstr "Cuplarea la cald a rețelei"  msgstr "Cuplarea la cald a rețelei"
2889    
2890  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2891  #, c-format  #, c-format
2892  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2893  msgstr "Activează tunelul IPv6 către IPv4"  msgstr "Activează tunelul IPv6 către IPv4"
2894    
2895  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2896  #, c-format  #, c-format
2897  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2898  msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s"  msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s"
2899    
2900  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2901  #, c-format  #, c-format
2902  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2903  msgstr "Se solicită o adresă de rețea pentru interfața %s (protocol %s)..."  msgstr "Se solicită o adresă de rețea pentru interfața %s (protocol %s)..."
2904    
2905  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2906  #, c-format  #, c-format
2907  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2908  msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)"  msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)"
2909    
2910  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2911  #, c-format  #, c-format
2912  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2913  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4133  msgstr "WPA/WPA2 cu cheie pre-partajată Line 4131  msgstr "WPA/WPA2 cu cheie pre-partajată
4131  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4132  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4133    
4134  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4135  #, c-format  #, c-format
4136  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4137  msgstr "Pilot Windows"  msgstr "Pilot Windows"
4138    
4139  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4140  #, c-format  #, c-format
4141  msgid ""  msgid ""
4142  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
# Line 4147  msgstr "" Line 4145  msgstr ""
4145  "Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul "  "Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul "
4146  "prevăzut în acest scop."  "prevăzut în acest scop."
4147    
4148  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4149  #, c-format  #, c-format
4150  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4151  msgstr "Parametrii conexiunii fără-fir"  msgstr "Parametrii conexiunii fără-fir"
4152    
4153  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4154  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4155  #, c-format  #, c-format
4156  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4157  msgstr "Mod de operare"  msgstr "Mod de operare"
4158    
4159  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4160  #, c-format  #, c-format
4161  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4162  msgstr "Ad-hoc"  msgstr "Ad-hoc"
4163    
4164  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4165  #, c-format  #, c-format
4166  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4167  msgstr "Gestionat"  msgstr "Gestionat"
4168    
4169  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4170  #, c-format  #, c-format
4171  msgid "Master"  msgid "Master"
4172  msgstr "Principal"  msgstr "Principal"
4173    
4174  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4175  #, c-format  #, c-format
4176  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4177  msgstr "Repetor"  msgstr "Repetor"
4178    
4179  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4180  #, c-format  #, c-format
4181  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4182  msgstr "Secundar"  msgstr "Secundar"
4183    
4184  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4185  #, c-format  #, c-format
4186  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4187  msgstr "Auto"  msgstr "Auto"
4188    
4189  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4190  #, c-format  #, c-format
4191  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4192  msgstr "Numele rețelei (ESSID)"  msgstr "Numele rețelei (ESSID)"
4193    
4194  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4195  #, c-format  #, c-format
4196  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4197  msgstr "Mod de criptare"  msgstr "Mod de criptare"
4198    
4199  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4200  #, c-format  #, c-format
4201  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4202  msgstr "Cheia de criptare"  msgstr "Cheia de criptare"
4203    
4204  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4205  #, c-format  #, c-format
4206  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4207  msgstr "Ascunde parola"  msgstr "Ascunde parola"
4208    
4209  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4210  #, c-format  #, c-format
4211  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4212  msgstr "Forțează utilizarea acestei chei ca șir ASCII (ex: pentru Livebox)"  msgstr "Forțează utilizarea acestei chei ca șir ASCII (ex: pentru Livebox)"
4213    
4214  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4215  #, c-format  #, c-format
4216  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4217  msgstr "Utilizator/Cont EAP"  msgstr "Utilizator/Cont EAP"
4218    
4219  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4220  #, c-format  #, c-format
4221  msgid ""  msgid ""
4222  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4229  msgstr "" Line 4227  msgstr ""
4227  "Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n"  "Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n"
4228  "(netestată) DOMENIU\\utilizator"  "(netestată) DOMENIU\\utilizator"
4229    
4230  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4231  #, c-format  #, c-format
4232  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4233  msgstr "Parolă EAP"  msgstr "Parolă EAP"
4234    
4235  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4236  #, c-format  #, c-format
4237  msgid ""  msgid ""
4238  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4267  msgstr "" Line 4265  msgstr ""
4265  "  Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n"  "  Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n"
4266  "ignora numele utilizatorului și parola specificate aici."  "ignora numele utilizatorului și parola specificate aici."
4267    
4268  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4269  #, c-format  #, c-format
4270  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4271  msgstr "Certificat client EAP"  msgstr "Certificat client EAP"
4272    
4273  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4274  #, c-format  #, c-format
4275  msgid ""  msgid ""
4276  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4285  msgstr "" Line 4283  msgstr ""
4283  "Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n"  "Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n"
4284  " Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”."  " Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”."
4285    
4286  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4287  #, c-format  #, c-format
4288  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4289  msgstr "ID rețea"  msgstr "ID rețea"
4290    
4291  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4292  #, c-format  #, c-format
4293  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4294  msgstr "Frecvența de operare"  msgstr "Frecvența de operare"
4295    
4296  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4297  #, c-format  #, c-format
4298  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4299  msgstr "Prag de sensibilitate"  msgstr "Prag de sensibilitate"
4300    
4301  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4302  #, c-format  #, c-format
4303  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4304  msgstr "Rată de transfer (în biți/secundă)"  msgstr "Rată de transfer (în biți/secundă)"
4305    
4306  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4307  #, c-format  #, c-format
4308  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4309  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4310    
4311  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4312  #, c-format  #, c-format
4313  msgid ""  msgid ""
4314  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4332  msgstr "" Line 4330  msgstr ""
4330  "pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n"  "pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n"
4331  "poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”."  "poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”."
4332    
4333  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4334  #, c-format  #, c-format
4335  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4336  msgstr "Fragmentare"  msgstr "Fragmentare"
4337    
4338  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4339  #, c-format  #, c-format
4340  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4341  msgstr ""  msgstr ""
4342  "argumente suplimentare\n"  "argumente suplimentare\n"
4343  "pentru comanda iwconfig"  "pentru comanda iwconfig"
4344    
4345  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4346  #, c-format  #, c-format
4347  msgid ""  msgid ""
4348  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4361  msgstr "" Line 4359  msgstr ""
4359  "Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații."  "Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații."
4360    
4361  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4362  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4363  #, c-format  #, c-format
4364  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4365  msgstr ""  msgstr ""
4366  "argumente suplimentare\n"  "argumente suplimentare\n"
4367  "pentru comanda iwspy"  "pentru comanda iwspy"
4368    
4369  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4370  #, c-format  #, c-format
4371  msgid ""  msgid ""
4372  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4388  msgstr "" Line 4386  msgstr ""
4386  "\n"  "\n"
4387  "Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații."  "Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații."
4388    
4389  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4390  #, c-format  #, c-format
4391  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4392  msgstr ""  msgstr ""
4393  "argumente suplimentare\n"  "argumente suplimentare\n"
4394  "pentru comanda iwpriv"  "pentru comanda iwpriv"
4395    
4396  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4397  #, c-format  #, c-format
4398  msgid ""  msgid ""
4399  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4426  msgstr "" Line 4424  msgstr ""
4424  "\n"  "\n"
4425  "Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații."  "Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații."
4426    
4427  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4428  #, c-format  #, c-format
4429  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4430  msgstr "Protocol EAP"  msgstr "Protocol EAP"
4431    
4432  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4433  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4434  #, c-format  #, c-format
4435  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4436  msgstr "Detectare Automată"  msgstr "Detectare Automată"
4437    
4438  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4439  #, c-format  #, c-format
4440  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4441  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4442    
4443  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4444  #, c-format  #, c-format
4445  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4446  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4447    
4448  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4449  #, c-format  #, c-format
4450  msgid ""  msgid ""
4451  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4456  msgstr "" Line 4454  msgstr ""
4454  "Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n"  "Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n"
4455  "versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar"  "versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar"
4456    
4457  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4458  #, c-format  #, c-format
4459  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4460  msgstr "Mod EAP"  msgstr "Mod EAP"
4461    
4462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4463  #, c-format  #, c-format
4464  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4465  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4466    
4467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4468  #, c-format  #, c-format
4469  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4470  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4471    
4472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4473  #, c-format  #, c-format
4474  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4475  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4476    
4477  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4478  #, c-format  #, c-format
4479  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4480  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4481    
4482  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4483  #, c-format  #, c-format
4484  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4485  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4486    
4487  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4488  #, c-format  #, c-format
4489  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4490  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4491    
4492  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4493  #, c-format  #, c-format
4494  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4495  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4496    
4497  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4498  #, c-format  #, c-format
4499  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4500  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4501    
4502  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4503  #, c-format  #, c-format
4504  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4505  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4506    
4507  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4508  #, c-format  #, c-format
4509  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4510  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4511    
4512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4513  #, c-format  #, c-format
4514  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4515  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4516    
4517  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4518  #, c-format  #, c-format
4519  msgid ""  msgid ""
4520  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
# Line 4525  msgstr "" Line 4523  msgstr ""
4523  "lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n"  "lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n"
4524  "valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4525    
4526  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4527  #, c-format  #, c-format
4528  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4529  msgstr "Identitate externă EAP"  msgstr "Identitate externă EAP"
4530    
4531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4532  #, c-format  #, c-format
4533  msgid ""  msgid ""
4534  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4541  msgstr "" Line 4539  msgstr ""
4539  "ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n"  "ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n"
4540  "diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS"  "diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS"
4541    
4542  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4543  #, c-format  #, c-format
4544  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4545  msgstr "EAP phase2"  msgstr "EAP phase2"
4546    
4547  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4548  #, c-format  #, c-format
4549  msgid ""  msgid ""
4550  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4559  msgstr "" Line 4557  msgstr ""
4557  "auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n"  "auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n"
4558  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS"
4559    
4560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4561  #, c-format  #, c-format
4562  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4563  msgstr "Certificat CA EAP"  msgstr "Certificat CA EAP"
4564    
4565  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4566  #, c-format  #, c-format
4567  msgid ""  msgid ""
4568  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4579  msgstr "" Line 4577  msgstr ""
4577  "Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n"  "Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n"
4578  "configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP."  "configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP."
4579    
4580  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4581  #, c-format  #, c-format
4582  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4583  msgstr "Model de subiect de certificat EAP"  msgstr "Model de subiect de certificat EAP"
4584    
4585  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4586  #, c-format  #, c-format
4587  msgid ""  msgid ""
4588  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4599  msgstr "" Line 4597  msgstr ""
4597  "Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n"  "Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n"
4598  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4599    
4600  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4601  #, c-format  #, c-format
4602  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4603  msgstr "Directive suplimentare"  msgstr "Directive suplimentare"
4604    
4605  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4606  #, c-format  #, c-format
4607  msgid ""  msgid ""
4608  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4635  msgstr "" Line 4633  msgstr ""
4633  "\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n"  "\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n"
4634  "\tde valori diferite de cele ale interfeței."  "\tde valori diferite de cele ale interfeței."
4635    
4636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4637  #, c-format  #, c-format
4638  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4639  msgstr "Este necesară o cheie de criptare."  msgstr "Este necesară o cheie de criptare."
4640    
4641  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4642  #, c-format  #, c-format
4643  msgid ""  msgid ""
4644  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
# Line 4649  msgstr "" Line 4647  msgstr ""
4647  "Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de "  "Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de "
4648  "caractere hexazecimale."  "caractere hexazecimale."
4649    
4650  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4651  #, c-format  #, c-format
4652  msgid ""  msgid ""
4653  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
# Line 4657  msgid "" Line 4655  msgid ""
4655  msgstr ""  msgstr ""
4656  "Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale."  "Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale."
4657    
4658  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4659  #, c-format  #, c-format
4660  msgid ""  msgid ""
4661  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4666  msgstr "" Line 4664  msgstr ""
4664  "Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru "  "Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru "
4665  "frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."  "frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
4666    
4667  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4668  #, c-format  #, c-format
4669  msgid ""  msgid ""
4670  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4675  msgstr "" Line 4673  msgstr ""
4673  "Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru "  "Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru "
4674  "11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."  "11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
4675    
4676  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4677  #, c-format  #, c-format
4678  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4679  msgstr "Autorizează conexiunile itinerante"  msgstr "Autorizează conexiunile itinerante"
4680    
4681  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4682  #, c-format  #, c-format
4683  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4684  msgstr "Asociat rețelei fără-fir „%s” pe interfața %s"  msgstr "Asociat rețelei fără-fir „%s” pe interfața %s"
4685    
4686  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4687  #, c-format  #, c-format
4688  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4689  msgstr "S-a pierdut asocierea cu rețeaua fără-fir pe interfața %s"  msgstr "S-a pierdut asocierea cu rețeaua fără-fir pe interfața %s"
# Line 4788  msgid "Please enter settings for network Line 4786  msgid "Please enter settings for network
4786  msgstr "Introduceți parametrii rețelei"  msgstr "Introduceți parametrii rețelei"
4787    
4788  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4789  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4790  #, c-format  #, c-format
4791  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4792  msgstr "Conexiunea a eșuat."  msgstr "Conexiunea a eșuat."
# Line 4814  msgstr "Putere semnal" Line 4811  msgstr "Putere semnal"
4811  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4812  msgstr "Criptare"  msgstr "Criptare"
4813    
4814  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4815  #, c-format  #, c-format
4816  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4817  msgstr "Se caută rețele..."  msgstr "Se caută rețele..."
4818    
4819  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4820  #, c-format  #, c-format
4821  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4822  msgstr "Deconectează"  msgstr "Deconectează"
4823    
4824  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4825  #, c-format  #, c-format
4826  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4827  msgstr "Conectează"  msgstr "Conectează"
4828    
4829  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4830  #, c-format  #, c-format
4831  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4832  msgstr "Numele gazdei a fost schimbat în „%s”"  msgstr "Numele gazdei a fost schimbat în „%s”"
# Line 4934  msgstr "Sincronizare de dispozitiv Windo Line 4931  msgstr "Sincronizare de dispozitiv Windo
4931  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4932  msgstr "Detectare de scanare de porturi"  msgstr "Detectare de scanare de porturi"
4933    
4934  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4935  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4936  #, c-format  #, c-format
4937  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4945  msgstr "Configurare de parafoc" Line 4942  msgstr "Configurare de parafoc"
4942  msgid ""  msgid ""
4943  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
4944  "\n"  "\n"
4945  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
4946  msgstr ""  msgstr ""
 "Configurare de drakfirewall\n"  
 "\n"  
 "Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia Linux.\n"  
 "Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai degrabă\n"  
 "către distribuția specializată Mageia Security."  
4947    
4948  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4949  #, c-format  #, c-format
4950  msgid ""  msgid ""
4951  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4968  msgstr "" Line 4958  msgstr ""
4958  "Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n"  "Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n"
4959  "rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect."  "rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect."
4960    
4961  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
4962  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4963  #, c-format  #, c-format
4964  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
4965  msgstr "Parafoc"  msgstr "Parafoc"
4966    
4967  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
4968  #, c-format  #, c-format
4969  msgid ""  msgid ""
4970  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4985  msgstr "" Line 4975  msgstr ""
4975  "Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"  "Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4976  "Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații."  "Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații."
4977    
4978  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
4979  #, c-format  #, c-format
4980  msgid ""  msgid ""
4981  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 5000  msgstr "" Line 4990  msgstr ""
4990  "\n"  "\n"
4991  "Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)"  "Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)"
4992    
4993  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
4994  #, c-format  #, c-format
4995  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4996  msgstr "Ce servicii doriți să fie accesibile din Internet?"  msgstr "Ce servicii doriți să fie accesibile din Internet?"
4997    
4998  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
4999  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5000  #, c-format  #, c-format
5001  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5002  msgstr "Acele configurări vor fi salvate pentru profilul de rețea <b>%s</b>"  msgstr "Acele configurări vor fi salvate pentru profilul de rețea <b>%s</b>"
5003    
5004  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5005  #, c-format  #, c-format
5006  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
5007  msgstr "Totul (fără parafoc)"  msgstr "Totul (fără parafoc)"
5008    
5009  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5010  #, c-format  #, c-format
5011  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
5012  msgstr "Alte porturi"  msgstr "Alte porturi"
5013    
5014  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5015  #, c-format  #, c-format
5016  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
5017  msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului"  msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului"
5018    
5019  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5020  #, c-format  #, c-format
5021  msgid ""  msgid ""
5022  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 5037  msgstr "" Line 5027  msgstr ""
5027  "încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n"  "încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n"
5028  "Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați."  "Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați."
5029    
5030  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5031  #, c-format  #, c-format
5032  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5033  msgstr "Utilizează parafocul interactiv"  msgstr "Utilizează parafocul interactiv"
# Line 5974  msgstr "" Line 5964  msgstr ""
5964  "S-a produs o eroare neașteptată:\n"  "S-a produs o eroare neașteptată:\n"
5965  "%s"  "%s"
5966    
5967  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
5968  #, c-format  #, c-format
5969  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
5970  msgstr "Configurări avansate de rețea"  msgstr "Configurări avansate de rețea"
5971    
5972  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
5973  #, c-format  #, c-format
5974  msgid ""  msgid ""
5975  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5988  msgstr "" Line 5978  msgstr ""
5978  "Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți "  "Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți "
5979  "calculatorul pentru a activa modificările."  "calculatorul pentru a activa modificările."
5980    
5981  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
5982  #, c-format  #, c-format
5983  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
5984  msgstr "Domeniul normativ de rețea fără-fir"  msgstr "Domeniul normativ de rețea fără-fir"
5985    
5986  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
5987  #, c-format  #, c-format
5988  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
5989  msgstr "Parametri TCP/IP"  msgstr "Parametri TCP/IP"
5990    
5991  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
5992  #, c-format  #, c-format
5993  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
5994  msgstr "Dezactivează IPv6"  msgstr "Dezactivează IPv6"
5995    
5996  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
5997  #, c-format  #, c-format
5998  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
5999  msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP"  msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP"
6000    
6001  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
6002  #, c-format  #, c-format
6003  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6004  msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps"  msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps"
6005    
6006  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
6007  #, c-format  #, c-format
6008  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6009  msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)"  msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)"
6010    
6011  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
6012  #, c-format  #, c-format
6013  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6014  msgstr "Dezactivează ecoul ICMP"  msgstr "Dezactivează ecoul ICMP"
6015    
6016  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
6017  #, c-format  #, c-format
6018  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6019  msgstr "Dezactivează ecoul ICMP pentru mesajele difuzate"  msgstr "Dezactivează ecoul ICMP pentru mesajele difuzate"
6020    
6021  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
6022  #, c-format  #, c-format
6023  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6024  msgstr "Dezactivează mesajele de eroare ICMP invalide"  msgstr "Dezactivează mesajele de eroare ICMP invalide"
6025    
6026  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
6027  #, c-format  #, c-format
6028  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6029  msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare"  msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare"
6030    
6031  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
6032  #, c-format  #, c-format
6033  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6034  msgstr "Configurare proxy"  msgstr "Configurare proxy"
6035    
6036  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
6037  #, c-format  #, c-format
6038  msgid ""  msgid ""
6039  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
# Line 6052  msgstr "" Line 6042  msgstr ""
6042  "Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://"  "Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://"
6043  "serverul_meu_proxy:8080)"  "serverul_meu_proxy:8080)"
6044    
6045  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
6046  #, c-format  #, c-format
6047  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6048  msgstr "Proxy HTTP"  msgstr "Proxy HTTP"
6049    
6050  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
6051  #, c-format  #, c-format
6052  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6053  msgstr "Utilizează un proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS"  msgstr "Utilizează un proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS"
6054    
6055  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
6056  #, c-format  #, c-format
6057  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6058  msgstr "Proxy HTTPS"  msgstr "Proxy HTTPS"
6059    
6060  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
6061  #, c-format  #, c-format
6062  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6063  msgstr "Proxy FTP"  msgstr "Proxy FTP"
6064    
6065  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
6066  #, c-format  #, c-format
6067  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6068  msgstr "Fără proxy pentru (listă separată prin virgulă):"  msgstr "Fără proxy pentru (listă separată prin virgulă):"
6069    
6070  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
6071  #, c-format  #, c-format
6072  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6073  msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://..."  msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://..."
6074    
6075  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
6076  #, c-format  #, c-format
6077  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6078  msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://... sau https://..."  msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://... sau https://..."
6079    
6080  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
6081  #, c-format  #, c-format
6082  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6083  msgstr "Adresa URL ar trebui să înceapă cu „http:” sau „ftp:”"  msgstr "Adresa URL ar trebui să înceapă cu „http:” sau „ftp:”"
# Line 6156  msgid "" Line 6146  msgid ""
6146  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6147  msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s."  msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s."
6148    
6149  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6150  #, c-format  #, c-format
6151  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6152  msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s"  msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s"
6153    
6154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6155  #, c-format  #, c-format
6156  msgid ""  msgid ""
6157  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 6170  msgstr "" Line 6160  msgstr ""
6160  "Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n"  "Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n"
6161  "%s"  "%s"
6162    
6163  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6164  #, c-format  #, c-format
6165  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6166  msgstr "Fișierele de microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv."  msgstr "Fișierele de microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv."
6167    
6168  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6169  #, c-format  #, c-format
6170  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6171  msgstr "Utilizează o dischetă"  msgstr "Utilizează o dischetă"
6172    
6173  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6174  #, c-format  #, c-format
6175  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6176  msgstr "Utilizează partiția Windows"  msgstr "Utilizează partiția Windows"
6177    
6178  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6179  #, c-format  #, c-format
6180  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6181  msgstr "Selectează fișierul"  msgstr "Selectează fișierul"
6182    
6183  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6184  #, c-format  #, c-format
6185  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6186  msgstr "Selectați fișierul de microcod (de exemplu: %s)"  msgstr "Selectați fișierul de microcod (de exemplu: %s)"
6187    
6188  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6189  #, c-format  #, c-format
6190  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6191  msgstr "„%s” nu poate fi găsit pe sistemul vostru Windows!"  msgstr "„%s” nu poate fi găsit pe sistemul vostru Windows!"
6192    
6193  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6194  #, c-format  #, c-format
6195  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6196  msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!"  msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!"
6197    
6198  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6199  #, c-format  #, c-format
6200  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6201  msgstr "Introduceți discheta"  msgstr "Introduceți discheta"
6202    
6203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6204  #, c-format  #, c-format
6205  msgid ""  msgid ""
6206  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
# Line 6219  msgstr "" Line 6209  msgstr ""
6209  "Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul "  "Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul "
6210  "rădăcină și apăsați %s"  "rădăcină și apăsați %s"
6211    
6212  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6213  #, c-format  #, c-format
6214  msgid "Next"  msgid "Next"
6215  msgstr "Înainte"  msgstr "Înainte"
6216    
6217  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6218  #, c-format  #, c-format
6219  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6220  msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s"  msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s"
6221    
6222  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6223  #, c-format  #, c-format
6224  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6225  msgstr "Se caută programele si piloții necesari..."  msgstr "Se caută programele si piloții necesari..."
6226    
6227  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6228  #, c-format  #, c-format
6229  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6230  msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..."  msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..."
6231    
6232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6233  #, c-format  #, c-format
6234  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6235  msgstr "Infrastructură de cheie publică X509"  msgstr "Infrastructură de cheie publică X509"
6236    
6237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6238  #, c-format  #, c-format
6239  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6240  msgstr "Cheie statică"  msgstr "Cheie statică"
6241    
6242  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6244  #, c-format  #, c-format
6245  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6246  msgstr "Autoritate de certificare (CA)"  msgstr "Autoritate de certificare (CA)"
6247    
6248  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6249  #, c-format  #, c-format
6250  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6251  msgstr "Certificat"  msgstr "Certificat"
6252    
6253  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6254  #, c-format  #, c-format
6255  msgid "Key"  msgid "Key"
6256  msgstr "Cheie"  msgstr "Cheie"
6257    
6258  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6259  #, c-format  #, c-format
6260  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6261  msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS"  msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS"
6262    
6263  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6264  #, c-format  #, c-format
6265  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6266  msgstr "Direcția cheii"  msgstr "Direcția cheii"
6267    
6268  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6269  #, c-format  #, c-format
6270  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6271  msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă"  msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă"
6272    
6273  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6274  #, c-format  #, c-format
6275  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6276  msgstr "Verifică certificatul serverului"  msgstr "Verifică certificatul serverului"
6277    
6278  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6279  #, c-format  #, c-format
6280  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6281  msgstr "Algoritm de cifrare"  msgstr "Algoritm de cifrare"
6282    
6283  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6284  #, c-format  #, c-format
6285  msgid "Default"  msgid "Default"
6286  msgstr "Alegere implicită"  msgstr "Alegere implicită"
6287    
6288  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6289  #, c-format  #, c-format
6290  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6291  msgstr "Mărimea cheii de cifrare"  msgstr "Mărimea cheii de cifrare"
6292    
6293  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6294  #, c-format  #, c-format
6295  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6296  msgstr "Recuperează de la server"  msgstr "Recuperează de la server"
6297    
6298  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6299  #, c-format  #, c-format
6300  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6301  msgstr "Port pasarelă"  msgstr "Port pasarelă"
6302    
6303  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6304  #, c-format  #, c-format
6305  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6306  msgstr "Adresă IP distantă"  msgstr "Adresă IP distantă"
6307    
6308  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6309  #, c-format  #, c-format
6310  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6311  msgstr "Utilizează protocolul TCP"  msgstr "Utilizează protocolul TCP"
6312    
6313  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6314  #, c-format  #, c-format
6315  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6316  msgstr "Tipul dispozitivului de rețea virtuală"  msgstr "Tipul dispozitivului de rețea virtuală"
6317    
6318  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6319  #, c-format  #, c-format
6320  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6321  msgstr "Numărul dispozitivului de rețea virtuală (opțional)"  msgstr "Numărul dispozitivului de rețea virtuală (opțional)"
6322    
6323  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6324  #, c-format  #, c-format
6325  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6326  msgstr "Se pornește conexiunea..."  msgstr "Se pornește conexiunea..."
6327    
6328  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6329  #, c-format  #, c-format
6330  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6331  msgstr "Inserați jetonul vostru"  msgstr "Inserați jetonul vostru"
6332    
6333  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6334  #, c-format  #, c-format
6335  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6336  msgstr "Cod PIN"  msgstr "Cod PIN"
# Line 6375  msgstr "Mod NAT" Line 6365  msgstr "Mod NAT"
6365  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6366  msgstr "Utilizează un port UDP specific"  msgstr "Utilizează un port UDP specific"
6367    
6368    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6369    #~ msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s."
6370    
6371    #~ msgid ""
6372    #~ "drakfirewall configurator\n"
6373    #~ "\n"
6374    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6375    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6376    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6377    #~ msgstr ""
6378    #~ "Configurare de drakfirewall\n"
6379    #~ "\n"
6380    #~ "Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia "
6381    #~ "Linux.\n"
6382    #~ "Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai "
6383    #~ "degrabă\n"
6384    #~ "către distribuția specializată Mageia Security."
6385    
6386  #, fuzzy  #, fuzzy
6387  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6388  #~ msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?"  #~ msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?"

Legend:
Removed from v.1120  
changed lines
  Added in v.1121

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30