45 |
msgstr "" |
msgstr "" |
46 |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" |
48 |
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" |
49 |
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n" |
50 |
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
51 |
"Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
67 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
68 |
msgstr "Interfață" |
msgstr "Interfață" |
69 |
|
|
70 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
71 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
72 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
73 |
#, c-format |
#, c-format |
74 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
75 |
msgstr "Adresă IP" |
msgstr "Adresă IP" |
110 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
111 |
msgstr "Configurare rețea locală (LAN)..." |
msgstr "Configurare rețea locală (LAN)..." |
112 |
|
|
113 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
114 |
#, c-format |
#, c-format |
115 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
116 |
msgstr "Ajutor" |
msgstr "Ajutor" |
137 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
138 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
139 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
140 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
141 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
142 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
143 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
144 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
145 |
#, c-format |
#, c-format |
146 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
147 |
msgstr "Așteptați vă rog" |
msgstr "Așteptați vă rog" |
181 |
msgstr "Adaptor %s: %s" |
msgstr "Adaptor %s: %s" |
182 |
|
|
183 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
184 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
185 |
#, c-format |
#, c-format |
186 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
187 |
msgstr "Mască de rețea" |
msgstr "Mască de rețea" |
196 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
197 |
msgstr "Inițiată la pornire" |
msgstr "Inițiată la pornire" |
198 |
|
|
199 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
200 |
#, c-format |
#, c-format |
201 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
202 |
msgstr "Client DHCP" |
msgstr "Client DHCP" |
203 |
|
|
204 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
205 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
206 |
msgid "" |
msgid "" |
207 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
"This interface has not been configured yet.\n" |
208 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
209 |
msgstr "" |
msgstr "" |
210 |
"Această interfață nu a fost configurată încă.\n" |
"Această interfață nu a fost configurată încă.\n" |
211 |
"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" |
"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" |
212 |
|
|
213 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
214 |
#, c-format |
#, c-format |
215 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
216 |
msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
356 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
357 |
msgstr "Configurațiile rețelei locale" |
msgstr "Configurațiile rețelei locale" |
358 |
|
|
359 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229 |
360 |
#, c-format |
#, c-format |
361 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
362 |
msgstr "Adresă IP locală" |
msgstr "Adresă IP locală" |
366 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
367 |
msgstr "Numele de domeniu intern" |
msgstr "Numele de domeniu intern" |
368 |
|
|
369 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
370 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
371 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
372 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
373 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
375 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
376 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
377 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
378 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
379 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
380 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
381 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
382 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
383 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
384 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
385 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
386 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
387 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
390 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
391 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
392 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
393 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
394 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
395 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
396 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
397 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
398 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
399 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
400 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
401 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
402 |
#, c-format |
#, c-format |
403 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
404 |
msgstr "Eroare" |
msgstr "Eroare" |
601 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
602 |
msgstr "Aliasuri gazdă:" |
msgstr "Aliasuri gazdă:" |
603 |
|
|
604 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
605 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
606 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
|
#: ../bin/draksambashare:791 |
|
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
609 |
msgstr "Eroare!" |
msgstr "Eroare!" |
613 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
614 |
msgstr "Introduceți o adresă IP validă." |
msgstr "Introduceți o adresă IP validă." |
615 |
|
|
616 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Same IP is already in %s file." |
|
|
msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s." |
|
|
|
|
|
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
619 |
msgstr "Nume de gazdă" |
msgstr "Nume de gazdă" |
620 |
|
|
621 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
624 |
msgstr "Aliasuri gazdă" |
msgstr "Aliasuri gazdă" |
625 |
|
|
626 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
627 |
#, c-format |
#, c-format |
628 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
629 |
msgstr "Gestionați definițiile gazdelor" |
msgstr "Gestionați definițiile gazdelor" |
630 |
|
|
631 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
632 |
#, c-format |
#, c-format |
633 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
634 |
msgstr "Modifică intrarea" |
msgstr "Modifică intrarea" |
635 |
|
|
636 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
637 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
638 |
#, c-format |
#, c-format |
639 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
640 |
msgstr "Adaugă" |
msgstr "Adaugă" |
641 |
|
|
642 |
#: ../bin/drakhosts:242 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
643 |
#, c-format |
#, c-format |
644 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
645 |
msgstr "Adaugă o intrare" |
msgstr "Adaugă o intrare" |
646 |
|
|
647 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
648 |
#, c-format |
#, c-format |
649 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
650 |
msgstr "Adăugarea gazdei a eșuat." |
msgstr "Adăugarea gazdei a eșuat." |
651 |
|
|
652 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
653 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
654 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
655 |
#, c-format |
#, c-format |
656 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
657 |
msgstr "Modifică" |
msgstr "Modifică" |
658 |
|
|
659 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
660 |
#, c-format |
#, c-format |
661 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
662 |
msgstr "Modificarea gazdei a eșuat." |
msgstr "Modificarea gazdei a eșuat." |
663 |
|
|
664 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
665 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
666 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
667 |
#, c-format |
#, c-format |
668 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
669 |
msgstr "Înlătură" |
msgstr "Înlătură" |
670 |
|
|
671 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
672 |
#, c-format |
#, c-format |
673 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
674 |
msgstr "Înlăturarea gazdei a eșuat." |
msgstr "Înlăturarea gazdei a eșuat." |
675 |
|
|
676 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
677 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
678 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
679 |
#, c-format |
#, c-format |
680 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
687 |
|
|
688 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
689 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
690 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
691 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
692 |
#, c-format |
#, c-format |
693 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
694 |
msgstr "Parafoc interactiv" |
msgstr "Parafoc interactiv" |
695 |
|
|
696 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
697 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
698 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:353 |
699 |
#, c-format |
#, c-format |
700 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
701 |
msgstr "Nu se poate contacta demonul" |
msgstr "Nu se poate contacta demonul" |
772 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
773 |
msgstr "Gazdă distantă" |
msgstr "Gazdă distantă" |
774 |
|
|
775 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 |
776 |
#, c-format |
#, c-format |
777 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
778 |
msgstr "Tip" |
msgstr "Tip" |
1596 |
msgstr "Draksambashare" |
msgstr "Draksambashare" |
1597 |
|
|
1598 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1599 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
1600 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
1601 |
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" |
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" |
1602 |
|
|
1603 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1712 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1713 |
msgstr "Imprimantele și print$ există deja." |
msgstr "Imprimantele și print$ există deja." |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
1716 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1718 |
msgstr "Felicitări" |
msgstr "Felicitări" |
1847 |
"Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie " |
"Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie " |
1848 |
"numerice. Ex: 0755." |
"numerice. Ex: 0755." |
1849 |
|
|
1850 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
1851 |
#, c-format |
#, c-format |
1852 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1853 |
msgstr "Creați acest utilizator Samba: %s" |
msgstr "Creați acest utilizator Samba: %s" |
1854 |
|
|
1855 |
#: ../bin/draksambashare:914 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
1856 |
#, c-format |
#, c-format |
1857 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1858 |
msgstr "Adaugă un utilizator Samba" |
msgstr "Adaugă un utilizator Samba" |
1859 |
|
|
1860 |
#: ../bin/draksambashare:929 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
1861 |
#, c-format |
#, c-format |
1862 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1863 |
msgstr "Informații utilizator" |
msgstr "Informații utilizator" |
1864 |
|
|
1865 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1866 |
#, c-format |
#, c-format |
1867 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1868 |
msgstr "Numele utilizatorului:" |
msgstr "Numele utilizatorului:" |
1869 |
|
|
1870 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1871 |
#, c-format |
#, c-format |
1872 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1873 |
msgstr "Parolă:" |
msgstr "Parolă:" |
1874 |
|
|
1875 |
#: ../bin/draksambashare:1046 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1876 |
#, c-format |
#, c-format |
1877 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1878 |
msgstr "PDC - Controlor de domeniu principal" |
msgstr "PDC - Controlor de domeniu principal" |
1879 |
|
|
1880 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1881 |
#, c-format |
#, c-format |
1882 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1883 |
msgstr "Standalone - Server autonom" |
msgstr "Standalone - Server autonom" |
1884 |
|
|
1885 |
#: ../bin/draksambashare:1053 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
1886 |
#, c-format |
#, c-format |
1887 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1888 |
msgstr "Asistent Samba" |
msgstr "Asistent Samba" |
1889 |
|
|
1890 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1891 |
#, c-format |
#, c-format |
1892 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1893 |
msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba" |
msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba" |
1894 |
|
|
1895 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1896 |
#, c-format |
#, c-format |
1897 |
msgid "" |
msgid "" |
1898 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1901 |
"Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și " |
"Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și " |
1902 |
"imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux." |
"imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux." |
1903 |
|
|
1904 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1905 |
#, c-format |
#, c-format |
1906 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1907 |
msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal" |
msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal" |
1908 |
|
|
1909 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1910 |
#, c-format |
#, c-format |
1911 |
msgid "" |
msgid "" |
1912 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1915 |
"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în " |
"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în " |
1916 |
"întreg domeniul." |
"întreg domeniul." |
1917 |
|
|
1918 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1919 |
#, c-format |
#, c-format |
1920 |
msgid "" |
msgid "" |
1921 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1923 |
"Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau " |
"Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau " |
1924 |
"tdbsam" |
"tdbsam" |
1925 |
|
|
1926 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1927 |
#, c-format |
#, c-format |
1928 |
msgid "" |
msgid "" |
1929 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1932 |
"Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc " |
"Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc " |
1933 |
"name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere." |
"name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere." |
1934 |
|
|
1935 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1936 |
#, c-format |
#, c-format |
1937 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1938 |
msgstr "Suport Wins:" |
msgstr "Suport Wins:" |
1939 |
|
|
1940 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1941 |
#, c-format |
#, c-format |
1942 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1943 |
msgstr "utilizatori administratori:" |
msgstr "utilizatori administratori:" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1947 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1948 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1949 |
|
|
1950 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1951 |
#, c-format |
#, c-format |
1952 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1953 |
msgstr "Os level:" |
msgstr "Os level:" |
1954 |
|
|
1955 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid "" |
msgid "" |
1958 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1967 |
"specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul " |
"specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul " |
1968 |
"cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34" |
"cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34" |
1969 |
|
|
1970 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
1971 |
#, c-format |
#, c-format |
1972 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1973 |
msgstr "Domeniul este incorect." |
msgstr "Domeniul este incorect." |
1974 |
|
|
1975 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1976 |
#, c-format |
#, c-format |
1977 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1978 |
msgstr "Workgroup" |
msgstr "Workgroup" |
1979 |
|
|
1980 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1981 |
#, c-format |
#, c-format |
1982 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1983 |
msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi." |
msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi." |
1984 |
|
|
1985 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
1986 |
#, c-format |
#, c-format |
1987 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1988 |
msgstr "Workgroup:" |
msgstr "Workgroup:" |
1989 |
|
|
1990 |
#: ../bin/draksambashare:1110 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
1991 |
#, c-format |
#, c-format |
1992 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1993 |
msgstr "Nume Netbios:" |
msgstr "Nume Netbios:" |
1994 |
|
|
1995 |
#: ../bin/draksambashare:1114 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
1996 |
#, c-format |
#, c-format |
1997 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1998 |
msgstr "Workgroup incorect." |
msgstr "Workgroup incorect." |
1999 |
|
|
2000 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
2001 |
#, c-format |
#, c-format |
2002 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
2003 |
msgstr "Mod de securitate" |
msgstr "Mod de securitate" |
2004 |
|
|
2005 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
2006 |
#, c-format |
#, c-format |
2007 |
msgid "" |
msgid "" |
2008 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
2012 |
"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator " |
"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator " |
2013 |
"și o parolă." |
"și o parolă." |
2014 |
|
|
2015 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
2016 |
#, c-format |
#, c-format |
2017 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
2018 |
msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj" |
msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj" |
2019 |
|
|
2020 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
2021 |
#, c-format |
#, c-format |
2022 |
msgid "" |
msgid "" |
2023 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
2028 |
"utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între " |
"utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între " |
2029 |
"controlorii (securitate) de domeniu." |
"controlorii (securitate) de domeniu." |
2030 |
|
|
2031 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
2032 |
#, c-format |
#, c-format |
2033 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
2034 |
msgstr "Gazde autorizate" |
msgstr "Gazde autorizate" |
2035 |
|
|
2036 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
2037 |
#, c-format |
#, c-format |
2038 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
2039 |
msgstr "Bandiera serverului." |
msgstr "Bandiera serverului." |
2040 |
|
|
2041 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
2042 |
#, c-format |
#, c-format |
2043 |
msgid "" |
msgid "" |
2044 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2047 |
"Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile " |
"Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile " |
2048 |
"Windows." |
"Windows." |
2049 |
|
|
2050 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
2051 |
#, c-format |
#, c-format |
2052 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
2053 |
msgstr "Bandieră:" |
msgstr "Bandieră:" |
2054 |
|
|
2055 |
#: ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
2056 |
#, c-format |
#, c-format |
2057 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
2058 |
msgstr "Bandiera serverului este incorectă." |
msgstr "Bandiera serverului este incorectă." |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2062 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
2063 |
msgstr "Jurnale Samba" |
msgstr "Jurnale Samba" |
2064 |
|
|
2065 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2067 |
msgid "" |
msgid "" |
2068 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
2071 |
"Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal " |
"Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal " |
2072 |
"diferit pentru fiecare mașină care se conectează." |
"diferit pentru fiecare mașină care se conectează." |
2073 |
|
|
2074 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2075 |
#, c-format |
#, c-format |
2076 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2077 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2078 |
"Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= " |
"Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= " |
2079 |
"10) " |
"10) " |
2080 |
|
|
2081 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2082 |
#, c-format |
#, c-format |
2083 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2084 |
msgstr "Mărime maximă jurnal: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)." |
msgstr "Mărime maximă jurnal: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)." |
2085 |
|
|
2086 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
2087 |
#, c-format |
#, c-format |
2088 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2089 |
msgstr "Fișier jurnal:" |
msgstr "Fișier jurnal:" |
2090 |
|
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1161 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
2092 |
#, c-format |
#, c-format |
2093 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2094 |
msgstr "Mărime maximă jurnal:" |
msgstr "Mărime maximă jurnal:" |
2095 |
|
|
2096 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
2097 |
#, c-format |
#, c-format |
2098 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2099 |
msgstr "Nivel jurnal:" |
msgstr "Nivel jurnal:" |
2100 |
|
|
2101 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2102 |
#, c-format |
#, c-format |
2103 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2104 |
msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba." |
msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba." |
2105 |
|
|
2106 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2107 |
#, c-format |
#, c-format |
2108 |
msgid "" |
msgid "" |
2109 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2112 |
"Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să " |
"Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să " |
2113 |
"continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare." |
"continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare." |
2114 |
|
|
2115 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2116 |
#, c-format |
#, c-format |
2117 |
msgid "" |
msgid "" |
2118 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2121 |
"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. " |
"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. " |
2122 |
"Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele." |
"Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele." |
2123 |
|
|
2124 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
2125 |
#, c-format |
#, c-format |
2126 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2127 |
msgstr "Tip de Samba:" |
msgstr "Tip de Samba:" |
2128 |
|
|
2129 |
#: ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2130 |
#, c-format |
#, c-format |
2131 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2132 |
msgstr "Bandieră server:" |
msgstr "Bandieră server:" |
2133 |
|
|
2134 |
#: ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2135 |
#, c-format |
#, c-format |
2136 |
msgid " " |
msgid " " |
2137 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2138 |
|
|
2139 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2140 |
#, c-format |
#, c-format |
2141 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2142 |
msgstr "Set de caractere Unix:" |
msgstr "Set de caractere Unix:" |
2143 |
|
|
2144 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2145 |
#, c-format |
#, c-format |
2146 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2147 |
msgstr "Set de caractere Dos:" |
msgstr "Set de caractere Dos:" |
2148 |
|
|
2149 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2150 |
#, c-format |
#, c-format |
2151 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2152 |
msgstr "Set de caractere afișaj:" |
msgstr "Set de caractere afișaj:" |
2153 |
|
|
2154 |
#: ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
2155 |
#, c-format |
#, c-format |
2156 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2157 |
msgstr "Asistentul v-a configurat cu succes serverul Samba." |
msgstr "Asistentul v-a configurat cu succes serverul Samba." |
2158 |
|
|
2159 |
#: ../bin/draksambashare:1252 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
2160 |
#, c-format |
#, c-format |
2161 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2162 |
msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:" |
msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:" |
2163 |
|
|
2164 |
#: ../bin/draksambashare:1266 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
2165 |
#, c-format |
#, c-format |
2166 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2167 |
msgstr "Gestionați configurația Samba" |
msgstr "Gestionați configurația Samba" |
2168 |
|
|
2169 |
#: ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
2170 |
#, c-format |
#, c-format |
2171 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2172 |
msgstr "Modificarea partajului Samba a eșuat." |
msgstr "Modificarea partajului Samba a eșuat." |
2173 |
|
|
2174 |
#: ../bin/draksambashare:1363 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
2175 |
#, c-format |
#, c-format |
2176 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2177 |
msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eșuat." |
msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eșuat." |
2178 |
|
|
2179 |
#: ../bin/draksambashare:1370 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
2180 |
#, c-format |
#, c-format |
2181 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2182 |
msgstr "Partaj de fișiere" |
msgstr "Partaj de fișiere" |
2183 |
|
|
2184 |
#: ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
2185 |
#, c-format |
#, c-format |
2186 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2187 |
msgstr "Modificarea a eșuat." |
msgstr "Modificarea a eșuat." |
2188 |
|
|
2189 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
2190 |
#, c-format |
#, c-format |
2191 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2192 |
msgstr "Înlăturarea a eșuat." |
msgstr "Înlăturarea a eșuat." |
2193 |
|
|
2194 |
#: ../bin/draksambashare:1401 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
2195 |
#, c-format |
#, c-format |
2196 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2197 |
msgstr "Imprimante" |
msgstr "Imprimante" |
2198 |
|
|
2199 |
#: ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
2200 |
#, c-format |
#, c-format |
2201 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2202 |
msgstr "Adăugarea utilizatorului a eșuat." |
msgstr "Adăugarea utilizatorului a eșuat." |
2203 |
|
|
2204 |
#: ../bin/draksambashare:1422 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
2205 |
#, c-format |
#, c-format |
2206 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2207 |
msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eșuat." |
msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eșuat." |
2208 |
|
|
2209 |
#: ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
2210 |
#, c-format |
#, c-format |
2211 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2212 |
msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat." |
msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat." |
2213 |
|
|
2214 |
#: ../bin/draksambashare:1439 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
2215 |
#, c-format |
#, c-format |
2216 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2217 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
2218 |
|
|
2219 |
#: ../bin/draksambashare:1447 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
2220 |
#, c-format |
#, c-format |
2221 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2222 |
msgstr "Utilizatori Samba" |
msgstr "Utilizatori Samba" |
2223 |
|
|
2224 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2225 |
#, c-format |
#, c-format |
2226 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2227 |
msgstr "Configurați serverul Samba" |
msgstr "Configurați serverul Samba" |
2228 |
|
|
2229 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2230 |
#, c-format |
#, c-format |
2231 |
msgid "" |
msgid "" |
2232 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2235 |
"Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n" |
"Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n" |
2236 |
"Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază" |
"Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază" |
2237 |
|
|
2238 |
#: ../bin/draksambashare:1464 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
2239 |
#, c-format |
#, c-format |
2240 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2241 |
msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba" |
msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba" |
2242 |
|
|
2243 |
#: ../bin/net_applet:95 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2244 |
#, c-format |
#, c-format |
2245 |
msgid "Network is up on interface %s." |
msgid "Network is up on interface %s." |
2246 |
msgstr "Rețeaua este activă pe interfața %s." |
msgstr "Rețeaua este activă pe interfața %s." |
2247 |
|
|
2248 |
#: ../bin/net_applet:96 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2249 |
#, c-format |
#, c-format |
2250 |
msgid "IP address: %s" |
msgid "IP address: %s" |
2251 |
msgstr "Adresă IP: %s" |
msgstr "Adresă IP: %s" |
2252 |
|
|
2253 |
#: ../bin/net_applet:97 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2254 |
#, c-format |
#, c-format |
2255 |
msgid "Gateway: %s" |
msgid "Gateway: %s" |
2256 |
msgstr "Pasarelă: %s" |
msgstr "Pasarelă: %s" |
2257 |
|
|
2258 |
#: ../bin/net_applet:98 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2259 |
#, c-format |
#, c-format |
2260 |
msgid "DNS: %s" |
msgid "DNS: %s" |
2261 |
msgstr "DNS: %s" |
msgstr "DNS: %s" |
2262 |
|
|
2263 |
#: ../bin/net_applet:99 |
#: ../bin/net_applet:100 |
2264 |
#, c-format |
#, c-format |
2265 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2266 |
msgstr "Conectat la %s (nivel conexiune: %d %%)" |
msgstr "Conectat la %s (nivel conexiune: %d %%)" |
2267 |
|
|
2268 |
#: ../bin/net_applet:101 |
#: ../bin/net_applet:102 |
2269 |
#, c-format |
#, c-format |
2270 |
msgid "Network is down on interface %s." |
msgid "Network is down on interface %s." |
2271 |
msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s." |
msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s." |
2272 |
|
|
2273 |
#: ../bin/net_applet:103 |
#: ../bin/net_applet:104 |
2274 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2275 |
msgid "" |
msgid "" |
2276 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2277 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
2278 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2279 |
"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n" |
"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n" |
2280 |
"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" |
"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" |
2281 |
|
|
2282 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2283 |
#, c-format |
#, c-format |
2284 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2285 |
msgstr "Conectare..." |
msgstr "Conectare..." |
2286 |
|
|
2287 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519 |
2288 |
#, c-format |
#, c-format |
2289 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2290 |
msgstr "Conectează %s" |
msgstr "Conectează %s" |
2291 |
|
|
2292 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519 |
2293 |
#, c-format |
#, c-format |
2294 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2295 |
msgstr "Deconectează %s" |
msgstr "Deconectează %s" |
2296 |
|
|
2297 |
#: ../bin/net_applet:133 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2298 |
#, c-format |
#, c-format |
2299 |
msgid "Monitor Network" |
msgid "Monitor Network" |
2300 |
msgstr "Supraveghează rețeaua" |
msgstr "Supraveghează rețeaua" |
2301 |
|
|
2302 |
#: ../bin/net_applet:135 |
#: ../bin/net_applet:149 |
2303 |
#, c-format |
#, c-format |
2304 |
msgid "Manage wireless networks" |
msgid "Manage wireless networks" |
2305 |
msgstr "Gestionați rețelele fără-fir" |
msgstr "Gestionați rețelele fără-fir" |
2306 |
|
|
2307 |
#: ../bin/net_applet:137 |
#: ../bin/net_applet:153 |
2308 |
#, c-format |
#, c-format |
2309 |
msgid "Manage VPN connections" |
msgid "Manage VPN connections" |
2310 |
msgstr "Gestionați conexiunile VPN" |
msgstr "Gestionați conexiunile VPN" |
2311 |
|
|
2312 |
#: ../bin/net_applet:141 |
#: ../bin/net_applet:157 |
2313 |
#, c-format |
#, c-format |
2314 |
msgid "Configure Network" |
msgid "Configure Network" |
2315 |
msgstr "Configurează rețeaua" |
msgstr "Configurează rețeaua" |
2316 |
|
|
2317 |
#: ../bin/net_applet:143 |
#: ../bin/net_applet:161 |
2318 |
#, c-format |
#, c-format |
2319 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2320 |
msgstr "Interfața supravegheată" |
msgstr "Interfața supravegheată" |
2321 |
|
|
2322 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168 |
2323 |
#, c-format |
#, c-format |
2324 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2325 |
msgstr "Auto-detecție" |
msgstr "Auto-detecție" |
2326 |
|
|
2327 |
#: ../bin/net_applet:152 |
#: ../bin/net_applet:173 |
2328 |
#, c-format |
#, c-format |
2329 |
msgid "Active interfaces" |
msgid "Active interfaces" |
2330 |
msgstr "Interfețe active" |
msgstr "Interfețe active" |
2331 |
|
|
2332 |
#: ../bin/net_applet:172 |
#: ../bin/net_applet:193 |
2333 |
#, c-format |
#, c-format |
2334 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2335 |
msgstr "Profile" |
msgstr "Profile" |
2336 |
|
|
2337 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
2338 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2339 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2340 |
#, c-format |
#, c-format |
2341 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2342 |
msgstr "Conexiune VPN" |
msgstr "Conexiune VPN" |
2343 |
|
|
2344 |
#: ../bin/net_applet:394 |
#: ../bin/net_applet:434 |
2345 |
#, c-format |
#, c-format |
2346 |
msgid "Network connection" |
msgid "Network connection" |
2347 |
msgstr "Conexiune rețea" |
msgstr "Conexiune rețea" |
2348 |
|
|
2349 |
#: ../bin/net_applet:481 |
#: ../bin/net_applet:521 |
2350 |
#, c-format |
#, c-format |
2351 |
msgid "More networks" |
msgid "More networks" |
2352 |
msgstr "Mai multe rețele" |
msgstr "Mai multe rețele" |
2353 |
|
|
2354 |
#: ../bin/net_applet:508 |
#: ../bin/net_applet:548 |
2355 |
#, c-format |
#, c-format |
2356 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2357 |
msgstr "Parafoc interactiv în mod automat" |
msgstr "Parafoc interactiv în mod automat" |
2358 |
|
|
2359 |
#: ../bin/net_applet:513 |
#: ../bin/net_applet:553 |
2360 |
#, c-format |
#, c-format |
2361 |
msgid "Always launch on startup" |
msgid "Always launch on startup" |
2362 |
msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" |
msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" |
2363 |
|
|
2364 |
#: ../bin/net_applet:518 |
#: ../bin/net_applet:558 |
2365 |
#, c-format |
#, c-format |
2366 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2367 |
msgstr "Rețele fără-fir" |
msgstr "Rețele fără-fir" |
2368 |
|
|
2369 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96 |
2370 |
#, c-format |
#, c-format |
2371 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2372 |
msgstr "Configurări" |
msgstr "Configurări" |
2465 |
msgstr "Conectare reușită." |
msgstr "Conectare reușită." |
2466 |
|
|
2467 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
2468 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2469 |
msgid "" |
msgid "" |
2470 |
"Connection failed.\n" |
"Connection failed.\n" |
2471 |
"Verify your configuration in the Mageia Control Center." |
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." |
2472 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2473 |
"Conectare eșuată.\n" |
"Conectare eșuată.\n" |
2474 |
"Verificați configurația în centrul de control Mageia." |
"Verificați configurația în centrul de control Mageia." |
2537 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2538 |
msgstr "Tip de conexiune necunoscut" |
msgstr "Tip de conexiune necunoscut" |
2539 |
|
|
2540 |
#: ../lib/network/connection.pm:162 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2541 |
#, c-format |
#, c-format |
2542 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2543 |
msgstr "Parametri de acces la rețea" |
msgstr "Parametri de acces la rețea" |
2544 |
|
|
2545 |
#: ../lib/network/connection.pm:163 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2546 |
#, c-format |
#, c-format |
2547 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2548 |
msgstr "Parametri de acces" |
msgstr "Parametri de acces" |
2549 |
|
|
2550 |
#: ../lib/network/connection.pm:164 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
2551 |
#, c-format |
#, c-format |
2552 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2553 |
msgstr "Parametrii adresei" |
msgstr "Parametrii adresei" |
2554 |
|
|
2555 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
2556 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2557 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2558 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2560 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2561 |
msgstr "Nelistat - editează manual" |
msgstr "Nelistat - editează manual" |
2562 |
|
|
2563 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2564 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2565 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2566 |
#, c-format |
#, c-format |
2567 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2568 |
msgstr "Nici unul" |
msgstr "Nici unul" |
2569 |
|
|
2570 |
#: ../lib/network/connection.pm:243 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2571 |
#, c-format |
#, c-format |
2572 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2573 |
msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea" |
msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea" |
2574 |
|
|
2575 |
#: ../lib/network/connection.pm:244 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2576 |
#, c-format |
#, c-format |
2577 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2578 |
msgstr "Inițiază conexiunea la pornire" |
msgstr "Inițiază conexiunea la pornire" |
2579 |
|
|
2580 |
#: ../lib/network/connection.pm:245 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2581 |
#, c-format |
#, c-format |
2582 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2583 |
msgstr "Activează contabilizarea traficului" |
msgstr "Activează contabilizarea traficului" |
2584 |
|
|
2585 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
2586 |
|
#, c-format |
2587 |
|
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2588 |
|
msgstr "" |
2589 |
|
|
2590 |
|
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2591 |
#, c-format |
#, c-format |
2592 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2593 |
msgstr "Metrică" |
msgstr "Metrică" |
2594 |
|
|
2595 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2596 |
#, c-format |
#, c-format |
2597 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2598 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2599 |
|
|
2600 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
2601 |
#, c-format |
#, c-format |
2602 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2603 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2604 |
"Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți " |
"Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți " |
2605 |
"sigur." |
"sigur." |
2606 |
|
|
2607 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
2608 |
#, c-format |
#, c-format |
2609 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2610 |
msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" |
msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" |
2611 |
|
|
2612 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2613 |
#, c-format |
#, c-format |
2614 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2615 |
msgstr "Conexiune pierdută pe interfața %s" |
msgstr "Conexiune pierdută pe interfața %s" |
2635 |
msgstr "Autentificare" |
msgstr "Autentificare" |
2636 |
|
|
2637 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2638 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2639 |
#, c-format |
#, c-format |
2640 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2641 |
msgstr "Numele utilizatorului contului" |
msgstr "Numele utilizatorului contului" |
2642 |
|
|
2643 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2645 |
#, c-format |
#, c-format |
2646 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2647 |
msgstr "Parola contului" |
msgstr "Parola contului" |
2671 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2672 |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
2673 |
|
|
2674 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140 |
2675 |
#, c-format |
#, c-format |
2676 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2677 |
msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nici un cod PIN nu este cerut." |
msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nici un cod PIN nu este cerut." |
2678 |
|
|
2679 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216 |
2680 |
#, c-format |
#, c-format |
2681 |
msgid "Unable to open device %s" |
msgid "Unable to open device %s" |
2682 |
msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s" |
msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s" |
2683 |
|
|
2684 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248 |
2685 |
#, c-format |
#, c-format |
2686 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2687 |
msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat." |
msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat." |
2688 |
|
|
2689 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259 |
2690 |
#, c-format |
#, c-format |
2691 |
msgid "" |
msgid "" |
2692 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2743 |
"Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se " |
"Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se " |
2744 |
"utilizează pilotul %s)." |
"utilizează pilotul %s)." |
2745 |
|
|
2746 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2747 |
#, c-format |
#, c-format |
2748 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2749 |
msgstr "Configurare manuală" |
msgstr "Configurare manuală" |
2753 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2754 |
msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)" |
msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)" |
2755 |
|
|
2756 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 |
2757 |
#, c-format |
#, c-format |
2758 |
msgid "IP settings" |
msgid "IP settings" |
2759 |
msgstr "Parametri IP" |
msgstr "Parametri IP" |
2760 |
|
|
2761 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
2762 |
#, c-format |
#, c-format |
2763 |
msgid "" |
msgid "" |
2764 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2769 |
"Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n" |
"Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n" |
2770 |
"zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." |
"zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." |
2771 |
|
|
2772 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2773 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2774 |
#, c-format |
#, c-format |
2775 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2776 |
msgstr "Pasarelă" |
msgstr "Pasarelă" |
2777 |
|
|
2778 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2779 |
#, c-format |
#, c-format |
2780 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2781 |
msgstr "Recuperează serverele DNS din DHCP" |
msgstr "Recuperează serverele DNS din DHCP" |
2782 |
|
|
2783 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2784 |
#, c-format |
#, c-format |
2785 |
msgid "DNS server 1" |
msgid "DNS server 1" |
2786 |
msgstr "Server DNS 1" |
msgstr "Server DNS 1" |
2787 |
|
|
2788 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 |
2789 |
#, c-format |
#, c-format |
2790 |
msgid "DNS server 2" |
msgid "DNS server 2" |
2791 |
msgstr "Server DNS 2" |
msgstr "Server DNS 2" |
2792 |
|
|
2793 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
2794 |
#, c-format |
#, c-format |
2795 |
msgid "Search domain" |
msgid "Search domain" |
2796 |
msgstr "Domeniu de căutare" |
msgstr "Domeniu de căutare" |
2797 |
|
|
2798 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2799 |
#, c-format |
#, c-format |
2800 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2801 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2802 |
"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet " |
"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet " |
2803 |
"calificat" |
"calificat" |
2804 |
|
|
2805 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2806 |
#, c-format |
#, c-format |
2807 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2808 |
msgstr "Durată de expirare DHCP (în secunde)" |
msgstr "Durată de expirare DHCP (în secunde)" |
2809 |
|
|
2810 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2811 |
#, c-format |
#, c-format |
2812 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2813 |
msgstr "Recuperează serverele YP din DHCP" |
msgstr "Recuperează serverele YP din DHCP" |
2814 |
|
|
2815 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2816 |
#, c-format |
#, c-format |
2817 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2818 |
msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP" |
msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP" |
2819 |
|
|
2820 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2821 |
#, c-format |
#, c-format |
2822 |
msgid "DHCP host name" |
msgid "DHCP host name" |
2823 |
msgstr "Nume de gazdă DHCP" |
msgstr "Nume de gazdă DHCP" |
2824 |
|
|
2825 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 |
2826 |
#, c-format |
#, c-format |
2827 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2828 |
msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)" |
msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)" |
2829 |
|
|
2830 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2831 |
#, c-format |
#, c-format |
2832 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2833 |
msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4" |
msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4" |
2834 |
|
|
2835 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2836 |
#, c-format |
#, c-format |
2837 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2838 |
msgstr "Masca de rețea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0" |
msgstr "Masca de rețea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0" |
2839 |
|
|
2840 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 |
2841 |
#, c-format |
#, c-format |
2842 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2843 |
msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!" |
msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!" |
2844 |
|
|
2845 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2846 |
#, c-format |
#, c-format |
2847 |
msgid "" |
msgid "" |
2848 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2854 |
"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie " |
"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie " |
2855 |
"inițiate la pornire" |
"inițiate la pornire" |
2856 |
|
|
2857 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2858 |
#, c-format |
#, c-format |
2859 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2860 |
msgstr "Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP (sau generează unul unic)" |
msgstr "Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP (sau generează unul unic)" |
2861 |
|
|
2862 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2863 |
#, c-format |
#, c-format |
2864 |
msgid "" |
msgid "" |
2865 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2870 |
"serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în " |
"serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în " |
2871 |
"mod automat." |
"mod automat." |
2872 |
|
|
2873 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2874 |
#, c-format |
#, c-format |
2875 |
msgid "" |
msgid "" |
2876 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2882 |
"detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va " |
"detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va " |
2883 |
"fi folosit." |
"fi folosit." |
2884 |
|
|
2885 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2886 |
#, c-format |
#, c-format |
2887 |
msgid "Network Hotplugging" |
msgid "Network Hotplugging" |
2888 |
msgstr "Cuplarea la cald a rețelei" |
msgstr "Cuplarea la cald a rețelei" |
2889 |
|
|
2890 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248 |
2891 |
#, c-format |
#, c-format |
2892 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2893 |
msgstr "Activează tunelul IPv6 către IPv4" |
msgstr "Activează tunelul IPv6 către IPv4" |
2894 |
|
|
2895 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2896 |
#, c-format |
#, c-format |
2897 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2898 |
msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" |
msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" |
2899 |
|
|
2900 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2901 |
#, c-format |
#, c-format |
2902 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2903 |
msgstr "Se solicită o adresă de rețea pentru interfața %s (protocol %s)..." |
msgstr "Se solicită o adresă de rețea pentru interfața %s (protocol %s)..." |
2904 |
|
|
2905 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2906 |
#, c-format |
#, c-format |
2907 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2908 |
msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)" |
msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)" |
2909 |
|
|
2910 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2911 |
#, c-format |
#, c-format |
2912 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2913 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4131 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4132 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4133 |
|
|
4134 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
4135 |
#, c-format |
#, c-format |
4136 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4137 |
msgstr "Pilot Windows" |
msgstr "Pilot Windows" |
4138 |
|
|
4139 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
4140 |
#, c-format |
#, c-format |
4141 |
msgid "" |
msgid "" |
4142 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4145 |
"Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul " |
"Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul " |
4146 |
"prevăzut în acest scop." |
"prevăzut în acest scop." |
4147 |
|
|
4148 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
4149 |
#, c-format |
#, c-format |
4150 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4151 |
msgstr "Parametrii conexiunii fără-fir" |
msgstr "Parametrii conexiunii fără-fir" |
4152 |
|
|
4153 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
4154 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4155 |
#, c-format |
#, c-format |
4156 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4157 |
msgstr "Mod de operare" |
msgstr "Mod de operare" |
4158 |
|
|
4159 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4160 |
#, c-format |
#, c-format |
4161 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4162 |
msgstr "Ad-hoc" |
msgstr "Ad-hoc" |
4163 |
|
|
4164 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4165 |
#, c-format |
#, c-format |
4166 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4167 |
msgstr "Gestionat" |
msgstr "Gestionat" |
4168 |
|
|
4169 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4170 |
#, c-format |
#, c-format |
4171 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4172 |
msgstr "Principal" |
msgstr "Principal" |
4173 |
|
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4175 |
#, c-format |
#, c-format |
4176 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4177 |
msgstr "Repetor" |
msgstr "Repetor" |
4178 |
|
|
4179 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4180 |
#, c-format |
#, c-format |
4181 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4182 |
msgstr "Secundar" |
msgstr "Secundar" |
4183 |
|
|
4184 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4185 |
#, c-format |
#, c-format |
4186 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4187 |
msgstr "Auto" |
msgstr "Auto" |
4188 |
|
|
4189 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
4190 |
#, c-format |
#, c-format |
4191 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4192 |
msgstr "Numele rețelei (ESSID)" |
msgstr "Numele rețelei (ESSID)" |
4193 |
|
|
4194 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
4195 |
#, c-format |
#, c-format |
4196 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4197 |
msgstr "Mod de criptare" |
msgstr "Mod de criptare" |
4198 |
|
|
4199 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4200 |
#, c-format |
#, c-format |
4201 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4202 |
msgstr "Cheia de criptare" |
msgstr "Cheia de criptare" |
4203 |
|
|
4204 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
4205 |
#, c-format |
#, c-format |
4206 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4207 |
msgstr "Ascunde parola" |
msgstr "Ascunde parola" |
4208 |
|
|
4209 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
4210 |
#, c-format |
#, c-format |
4211 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4212 |
msgstr "Forțează utilizarea acestei chei ca șir ASCII (ex: pentru Livebox)" |
msgstr "Forțează utilizarea acestei chei ca șir ASCII (ex: pentru Livebox)" |
4213 |
|
|
4214 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
4215 |
#, c-format |
#, c-format |
4216 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4217 |
msgstr "Utilizator/Cont EAP" |
msgstr "Utilizator/Cont EAP" |
4218 |
|
|
4219 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4220 |
#, c-format |
#, c-format |
4221 |
msgid "" |
msgid "" |
4222 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4227 |
"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n" |
"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n" |
4228 |
"(netestată) DOMENIU\\utilizator" |
"(netestată) DOMENIU\\utilizator" |
4229 |
|
|
4230 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4231 |
#, c-format |
#, c-format |
4232 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4233 |
msgstr "Parolă EAP" |
msgstr "Parolă EAP" |
4234 |
|
|
4235 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
4236 |
#, c-format |
#, c-format |
4237 |
msgid "" |
msgid "" |
4238 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4265 |
" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n" |
" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n" |
4266 |
"ignora numele utilizatorului și parola specificate aici." |
"ignora numele utilizatorului și parola specificate aici." |
4267 |
|
|
4268 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
4269 |
#, c-format |
#, c-format |
4270 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4271 |
msgstr "Certificat client EAP" |
msgstr "Certificat client EAP" |
4272 |
|
|
4273 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
4274 |
#, c-format |
#, c-format |
4275 |
msgid "" |
msgid "" |
4276 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4283 |
"Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n" |
"Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n" |
4284 |
" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." |
" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." |
4285 |
|
|
4286 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4287 |
#, c-format |
#, c-format |
4288 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4289 |
msgstr "ID rețea" |
msgstr "ID rețea" |
4290 |
|
|
4291 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4292 |
#, c-format |
#, c-format |
4293 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4294 |
msgstr "Frecvența de operare" |
msgstr "Frecvența de operare" |
4295 |
|
|
4296 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4297 |
#, c-format |
#, c-format |
4298 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4299 |
msgstr "Prag de sensibilitate" |
msgstr "Prag de sensibilitate" |
4300 |
|
|
4301 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
4302 |
#, c-format |
#, c-format |
4303 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4304 |
msgstr "Rată de transfer (în biți/secundă)" |
msgstr "Rată de transfer (în biți/secundă)" |
4305 |
|
|
4306 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
4307 |
#, c-format |
#, c-format |
4308 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4309 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4310 |
|
|
4311 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
4312 |
#, c-format |
#, c-format |
4313 |
msgid "" |
msgid "" |
4314 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4330 |
"pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n" |
"pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n" |
4331 |
"poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”." |
"poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”." |
4332 |
|
|
4333 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
4334 |
#, c-format |
#, c-format |
4335 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4336 |
msgstr "Fragmentare" |
msgstr "Fragmentare" |
4337 |
|
|
4338 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
4339 |
#, c-format |
#, c-format |
4340 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4341 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4342 |
"argumente suplimentare\n" |
"argumente suplimentare\n" |
4343 |
"pentru comanda iwconfig" |
"pentru comanda iwconfig" |
4344 |
|
|
4345 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
4346 |
#, c-format |
#, c-format |
4347 |
msgid "" |
msgid "" |
4348 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4359 |
"Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații." |
"Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații." |
4360 |
|
|
4361 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4362 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
4363 |
#, c-format |
#, c-format |
4364 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4365 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4366 |
"argumente suplimentare\n" |
"argumente suplimentare\n" |
4367 |
"pentru comanda iwspy" |
"pentru comanda iwspy" |
4368 |
|
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
4370 |
#, c-format |
#, c-format |
4371 |
msgid "" |
msgid "" |
4372 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4386 |
"\n" |
"\n" |
4387 |
"Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații." |
"Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații." |
4388 |
|
|
4389 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
4390 |
#, c-format |
#, c-format |
4391 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4392 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4393 |
"argumente suplimentare\n" |
"argumente suplimentare\n" |
4394 |
"pentru comanda iwpriv" |
"pentru comanda iwpriv" |
4395 |
|
|
4396 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
4397 |
#, c-format |
#, c-format |
4398 |
msgid "" |
msgid "" |
4399 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4424 |
"\n" |
"\n" |
4425 |
"Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații." |
"Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații." |
4426 |
|
|
4427 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4428 |
#, c-format |
#, c-format |
4429 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4430 |
msgstr "Protocol EAP" |
msgstr "Protocol EAP" |
4431 |
|
|
4432 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4433 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4434 |
#, c-format |
#, c-format |
4435 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4436 |
msgstr "Detectare Automată" |
msgstr "Detectare Automată" |
4437 |
|
|
4438 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4439 |
#, c-format |
#, c-format |
4440 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4441 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4442 |
|
|
4443 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4444 |
#, c-format |
#, c-format |
4445 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4446 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4447 |
|
|
4448 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4449 |
#, c-format |
#, c-format |
4450 |
msgid "" |
msgid "" |
4451 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4454 |
"Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n" |
"Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n" |
4455 |
"versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar" |
"versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar" |
4456 |
|
|
4457 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4458 |
#, c-format |
#, c-format |
4459 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4460 |
msgstr "Mod EAP" |
msgstr "Mod EAP" |
4461 |
|
|
4462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4463 |
#, c-format |
#, c-format |
4464 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4465 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4466 |
|
|
4467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4468 |
#, c-format |
#, c-format |
4469 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4470 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4471 |
|
|
4472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4473 |
#, c-format |
#, c-format |
4474 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4475 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4476 |
|
|
4477 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4478 |
#, c-format |
#, c-format |
4479 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4480 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4481 |
|
|
4482 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4483 |
#, c-format |
#, c-format |
4484 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4485 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4486 |
|
|
4487 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4488 |
#, c-format |
#, c-format |
4489 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4490 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4491 |
|
|
4492 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4493 |
#, c-format |
#, c-format |
4494 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4495 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4496 |
|
|
4497 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4498 |
#, c-format |
#, c-format |
4499 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4500 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4501 |
|
|
4502 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4503 |
#, c-format |
#, c-format |
4504 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4505 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4506 |
|
|
4507 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4508 |
#, c-format |
#, c-format |
4509 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4510 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4511 |
|
|
4512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
4513 |
#, c-format |
#, c-format |
4514 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4515 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4516 |
|
|
4517 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
4518 |
#, c-format |
#, c-format |
4519 |
msgid "" |
msgid "" |
4520 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4523 |
"lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n" |
"lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n" |
4524 |
"valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4525 |
|
|
4526 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
4527 |
#, c-format |
#, c-format |
4528 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4529 |
msgstr "Identitate externă EAP" |
msgstr "Identitate externă EAP" |
4530 |
|
|
4531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4532 |
#, c-format |
#, c-format |
4533 |
msgid "" |
msgid "" |
4534 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4539 |
"ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n" |
"ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n" |
4540 |
"diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" |
"diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" |
4541 |
|
|
4542 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
4543 |
#, c-format |
#, c-format |
4544 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4545 |
msgstr "EAP phase2" |
msgstr "EAP phase2" |
4546 |
|
|
4547 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
4548 |
#, c-format |
#, c-format |
4549 |
msgid "" |
msgid "" |
4550 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4557 |
"auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n" |
"auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n" |
4558 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS" |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS" |
4559 |
|
|
4560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
4561 |
#, c-format |
#, c-format |
4562 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4563 |
msgstr "Certificat CA EAP" |
msgstr "Certificat CA EAP" |
4564 |
|
|
4565 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
4566 |
#, c-format |
#, c-format |
4567 |
msgid "" |
msgid "" |
4568 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4577 |
"Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n" |
"Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n" |
4578 |
"configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." |
"configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." |
4579 |
|
|
4580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
4581 |
#, c-format |
#, c-format |
4582 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4583 |
msgstr "Model de subiect de certificat EAP" |
msgstr "Model de subiect de certificat EAP" |
4584 |
|
|
4585 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
4586 |
#, c-format |
#, c-format |
4587 |
msgid "" |
msgid "" |
4588 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4597 |
"Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n" |
"Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n" |
4598 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4599 |
|
|
4600 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
4601 |
#, c-format |
#, c-format |
4602 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4603 |
msgstr "Directive suplimentare" |
msgstr "Directive suplimentare" |
4604 |
|
|
4605 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
4606 |
#, c-format |
#, c-format |
4607 |
msgid "" |
msgid "" |
4608 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4633 |
"\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n" |
"\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n" |
4634 |
"\tde valori diferite de cele ale interfeței." |
"\tde valori diferite de cele ale interfeței." |
4635 |
|
|
4636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
4637 |
#, c-format |
#, c-format |
4638 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4639 |
msgstr "Este necesară o cheie de criptare." |
msgstr "Este necesară o cheie de criptare." |
4640 |
|
|
4641 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
4642 |
#, c-format |
#, c-format |
4643 |
msgid "" |
msgid "" |
4644 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4647 |
"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de " |
"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de " |
4648 |
"caractere hexazecimale." |
"caractere hexazecimale." |
4649 |
|
|
4650 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
4651 |
#, c-format |
#, c-format |
4652 |
msgid "" |
msgid "" |
4653 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4655 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4656 |
"Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." |
"Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." |
4657 |
|
|
4658 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
4659 |
#, c-format |
#, c-format |
4660 |
msgid "" |
msgid "" |
4661 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4664 |
"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru " |
"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru " |
4665 |
"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." |
"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." |
4666 |
|
|
4667 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
4668 |
#, c-format |
#, c-format |
4669 |
msgid "" |
msgid "" |
4670 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4673 |
"Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " |
"Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " |
4674 |
"11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." |
"11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." |
4675 |
|
|
4676 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
4677 |
#, c-format |
#, c-format |
4678 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4679 |
msgstr "Autorizează conexiunile itinerante" |
msgstr "Autorizează conexiunile itinerante" |
4680 |
|
|
4681 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
4682 |
#, c-format |
#, c-format |
4683 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4684 |
msgstr "Asociat rețelei fără-fir „%s” pe interfața %s" |
msgstr "Asociat rețelei fără-fir „%s” pe interfața %s" |
4685 |
|
|
4686 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
4687 |
#, c-format |
#, c-format |
4688 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4689 |
msgstr "S-a pierdut asocierea cu rețeaua fără-fir pe interfața %s" |
msgstr "S-a pierdut asocierea cu rețeaua fără-fir pe interfața %s" |
4786 |
msgstr "Introduceți parametrii rețelei" |
msgstr "Introduceți parametrii rețelei" |
4787 |
|
|
4788 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4789 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4790 |
#, c-format |
#, c-format |
4791 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4792 |
msgstr "Conexiunea a eșuat." |
msgstr "Conexiunea a eșuat." |
4811 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4812 |
msgstr "Criptare" |
msgstr "Criptare" |
4813 |
|
|
4814 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4815 |
#, c-format |
#, c-format |
4816 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4817 |
msgstr "Se caută rețele..." |
msgstr "Se caută rețele..." |
4818 |
|
|
4819 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4820 |
#, c-format |
#, c-format |
4821 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4822 |
msgstr "Deconectează" |
msgstr "Deconectează" |
4823 |
|
|
4824 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4825 |
#, c-format |
#, c-format |
4826 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4827 |
msgstr "Conectează" |
msgstr "Conectează" |
4828 |
|
|
4829 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
4830 |
#, c-format |
#, c-format |
4831 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4832 |
msgstr "Numele gazdei a fost schimbat în „%s”" |
msgstr "Numele gazdei a fost schimbat în „%s”" |
4931 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
4932 |
msgstr "Detectare de scanare de porturi" |
msgstr "Detectare de scanare de porturi" |
4933 |
|
|
4934 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4935 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4936 |
#, c-format |
#, c-format |
4937 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
4942 |
msgid "" |
msgid "" |
4943 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4944 |
"\n" |
"\n" |
4945 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine." |
|
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
|
|
"specialized Mageia Security Firewall distribution." |
|
4946 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"Configurare de drakfirewall\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia Linux.\n" |
|
|
"Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai degrabă\n" |
|
|
"către distribuția specializată Mageia Security." |
|
4947 |
|
|
4948 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4949 |
#, c-format |
#, c-format |
4950 |
msgid "" |
msgid "" |
4951 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4958 |
"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n" |
"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n" |
4959 |
"rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect." |
"rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect." |
4960 |
|
|
4961 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
4962 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4963 |
#, c-format |
#, c-format |
4964 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
4965 |
msgstr "Parafoc" |
msgstr "Parafoc" |
4966 |
|
|
4967 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 |
4968 |
#, c-format |
#, c-format |
4969 |
msgid "" |
msgid "" |
4970 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
4975 |
"Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
"Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
4976 |
"Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații." |
"Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații." |
4977 |
|
|
4978 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 |
4979 |
#, c-format |
#, c-format |
4980 |
msgid "" |
msgid "" |
4981 |
"Invalid port given: %s.\n" |
"Invalid port given: %s.\n" |
4990 |
"\n" |
"\n" |
4991 |
"Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" |
"Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" |
4992 |
|
|
4993 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 |
4994 |
#, c-format |
#, c-format |
4995 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4996 |
msgstr "Ce servicii doriți să fie accesibile din Internet?" |
msgstr "Ce servicii doriți să fie accesibile din Internet?" |
4997 |
|
|
4998 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
4999 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
5000 |
#, c-format |
#, c-format |
5001 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
5002 |
msgstr "Acele configurări vor fi salvate pentru profilul de rețea <b>%s</b>" |
msgstr "Acele configurări vor fi salvate pentru profilul de rețea <b>%s</b>" |
5003 |
|
|
5004 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
5005 |
#, c-format |
#, c-format |
5006 |
msgid "Everything (no firewall)" |
msgid "Everything (no firewall)" |
5007 |
msgstr "Totul (fără parafoc)" |
msgstr "Totul (fără parafoc)" |
5008 |
|
|
5009 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
5010 |
#, c-format |
#, c-format |
5011 |
msgid "Other ports" |
msgid "Other ports" |
5012 |
msgstr "Alte porturi" |
msgstr "Alte porturi" |
5013 |
|
|
5014 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 |
5015 |
#, c-format |
#, c-format |
5016 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
5017 |
msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului" |
msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului" |
5018 |
|
|
5019 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
5020 |
#, c-format |
#, c-format |
5021 |
msgid "" |
msgid "" |
5022 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
5027 |
"încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n" |
"încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n" |
5028 |
"Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." |
"Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." |
5029 |
|
|
5030 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
5031 |
#, c-format |
#, c-format |
5032 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
msgid "Use Interactive Firewall" |
5033 |
msgstr "Utilizează parafocul interactiv" |
msgstr "Utilizează parafocul interactiv" |
5964 |
"S-a produs o eroare neașteptată:\n" |
"S-a produs o eroare neașteptată:\n" |
5965 |
"%s" |
"%s" |
5966 |
|
|
5967 |
#: ../lib/network/network.pm:514 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
5968 |
#, c-format |
#, c-format |
5969 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
5970 |
msgstr "Configurări avansate de rețea" |
msgstr "Configurări avansate de rețea" |
5971 |
|
|
5972 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
5973 |
#, c-format |
#, c-format |
5974 |
msgid "" |
msgid "" |
5975 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5978 |
"Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți " |
"Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți " |
5979 |
"calculatorul pentru a activa modificările." |
"calculatorul pentru a activa modificările." |
5980 |
|
|
5981 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
5982 |
#, c-format |
#, c-format |
5983 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
5984 |
msgstr "Domeniul normativ de rețea fără-fir" |
msgstr "Domeniul normativ de rețea fără-fir" |
5985 |
|
|
5986 |
#: ../lib/network/network.pm:518 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
5987 |
#, c-format |
#, c-format |
5988 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
5989 |
msgstr "Parametri TCP/IP" |
msgstr "Parametri TCP/IP" |
5990 |
|
|
5991 |
#: ../lib/network/network.pm:519 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
5992 |
#, c-format |
#, c-format |
5993 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
5994 |
msgstr "Dezactivează IPv6" |
msgstr "Dezactivează IPv6" |
5995 |
|
|
5996 |
#: ../lib/network/network.pm:520 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
5997 |
#, c-format |
#, c-format |
5998 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
5999 |
msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP" |
msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP" |
6000 |
|
|
6001 |
#: ../lib/network/network.pm:521 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
6002 |
#, c-format |
#, c-format |
6003 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
6004 |
msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps" |
msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps" |
6005 |
|
|
6006 |
#: ../lib/network/network.pm:522 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
6007 |
#, c-format |
#, c-format |
6008 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
6009 |
msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)" |
msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)" |
6010 |
|
|
6011 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
6012 |
#, c-format |
#, c-format |
6013 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
6014 |
msgstr "Dezactivează ecoul ICMP" |
msgstr "Dezactivează ecoul ICMP" |
6015 |
|
|
6016 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
6017 |
#, c-format |
#, c-format |
6018 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6019 |
msgstr "Dezactivează ecoul ICMP pentru mesajele difuzate" |
msgstr "Dezactivează ecoul ICMP pentru mesajele difuzate" |
6020 |
|
|
6021 |
#: ../lib/network/network.pm:525 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
6022 |
#, c-format |
#, c-format |
6023 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6024 |
msgstr "Dezactivează mesajele de eroare ICMP invalide" |
msgstr "Dezactivează mesajele de eroare ICMP invalide" |
6025 |
|
|
6026 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
6027 |
#, c-format |
#, c-format |
6028 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
6029 |
msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare" |
msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare" |
6030 |
|
|
6031 |
#: ../lib/network/network.pm:539 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
6032 |
#, c-format |
#, c-format |
6033 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
6034 |
msgstr "Configurare proxy" |
msgstr "Configurare proxy" |
6035 |
|
|
6036 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
6037 |
#, c-format |
#, c-format |
6038 |
msgid "" |
msgid "" |
6039 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6042 |
"Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://" |
"Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://" |
6043 |
"serverul_meu_proxy:8080)" |
"serverul_meu_proxy:8080)" |
6044 |
|
|
6045 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
6046 |
#, c-format |
#, c-format |
6047 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
6048 |
msgstr "Proxy HTTP" |
msgstr "Proxy HTTP" |
6049 |
|
|
6050 |
#: ../lib/network/network.pm:542 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6051 |
#, c-format |
#, c-format |
6052 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6053 |
msgstr "Utilizează un proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" |
msgstr "Utilizează un proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" |
6054 |
|
|
6055 |
#: ../lib/network/network.pm:543 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6056 |
#, c-format |
#, c-format |
6057 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
6058 |
msgstr "Proxy HTTPS" |
msgstr "Proxy HTTPS" |
6059 |
|
|
6060 |
#: ../lib/network/network.pm:544 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
6061 |
#, c-format |
#, c-format |
6062 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
6063 |
msgstr "Proxy FTP" |
msgstr "Proxy FTP" |
6064 |
|
|
6065 |
#: ../lib/network/network.pm:545 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
6066 |
#, c-format |
#, c-format |
6067 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6068 |
msgstr "Fără proxy pentru (listă separată prin virgulă):" |
msgstr "Fără proxy pentru (listă separată prin virgulă):" |
6069 |
|
|
6070 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
6071 |
#, c-format |
#, c-format |
6072 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
6073 |
msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://..." |
msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://..." |
6074 |
|
|
6075 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
6076 |
#, c-format |
#, c-format |
6077 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6078 |
msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://... sau https://..." |
msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://... sau https://..." |
6079 |
|
|
6080 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
6081 |
#, c-format |
#, c-format |
6082 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6083 |
msgstr "Adresa URL ar trebui să înceapă cu „http:” sau „ftp:”" |
msgstr "Adresa URL ar trebui să înceapă cu „http:” sau „ftp:”" |
6146 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6147 |
msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s." |
msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s." |
6148 |
|
|
6149 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
6150 |
#, c-format |
#, c-format |
6151 |
msgid "The following component is missing: %s" |
msgid "The following component is missing: %s" |
6152 |
msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s" |
msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s" |
6153 |
|
|
6154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
6155 |
#, c-format |
#, c-format |
6156 |
msgid "" |
msgid "" |
6157 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
6160 |
"Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n" |
"Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n" |
6161 |
"%s" |
"%s" |
6162 |
|
|
6163 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 |
6164 |
#, c-format |
#, c-format |
6165 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6166 |
msgstr "Fișierele de microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv." |
msgstr "Fișierele de microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv." |
6167 |
|
|
6168 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198 |
6169 |
#, c-format |
#, c-format |
6170 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
6171 |
msgstr "Utilizează o dischetă" |
msgstr "Utilizează o dischetă" |
6172 |
|
|
6173 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201 |
6174 |
#, c-format |
#, c-format |
6175 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
6176 |
msgstr "Utilizează partiția Windows" |
msgstr "Utilizează partiția Windows" |
6177 |
|
|
6178 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
6179 |
#, c-format |
#, c-format |
6180 |
msgid "Select file" |
msgid "Select file" |
6181 |
msgstr "Selectează fișierul" |
msgstr "Selectează fișierul" |
6182 |
|
|
6183 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206 |
6184 |
#, c-format |
#, c-format |
6185 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
6186 |
msgstr "Selectați fișierul de microcod (de exemplu: %s)" |
msgstr "Selectați fișierul de microcod (de exemplu: %s)" |
6187 |
|
|
6188 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 |
6189 |
#, c-format |
#, c-format |
6190 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
6191 |
msgstr "„%s” nu poate fi găsit pe sistemul vostru Windows!" |
msgstr "„%s” nu poate fi găsit pe sistemul vostru Windows!" |
6192 |
|
|
6193 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6194 |
#, c-format |
#, c-format |
6195 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6196 |
msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!" |
msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!" |
6197 |
|
|
6198 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242 |
6199 |
#, c-format |
#, c-format |
6200 |
msgid "Insert floppy" |
msgid "Insert floppy" |
6201 |
msgstr "Introduceți discheta" |
msgstr "Introduceți discheta" |
6202 |
|
|
6203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6204 |
#, c-format |
#, c-format |
6205 |
msgid "" |
msgid "" |
6206 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6209 |
"Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul " |
"Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul " |
6210 |
"rădăcină și apăsați %s" |
"rădăcină și apăsați %s" |
6211 |
|
|
6212 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6213 |
#, c-format |
#, c-format |
6214 |
msgid "Next" |
msgid "Next" |
6215 |
msgstr "Înainte" |
msgstr "Înainte" |
6216 |
|
|
6217 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
6218 |
#, c-format |
#, c-format |
6219 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6220 |
msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s" |
msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s" |
6221 |
|
|
6222 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
6223 |
#, c-format |
#, c-format |
6224 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6225 |
msgstr "Se caută programele si piloții necesari..." |
msgstr "Se caută programele si piloții necesari..." |
6226 |
|
|
6227 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
6228 |
#, c-format |
#, c-format |
6229 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6230 |
msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..." |
msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..." |
6231 |
|
|
6232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 |
6233 |
#, c-format |
#, c-format |
6234 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6235 |
msgstr "Infrastructură de cheie publică X509" |
msgstr "Infrastructură de cheie publică X509" |
6236 |
|
|
6237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 |
6238 |
#, c-format |
#, c-format |
6239 |
msgid "Static Key" |
msgid "Static Key" |
6240 |
msgstr "Cheie statică" |
msgstr "Cheie statică" |
6241 |
|
|
6242 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6243 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144 |
6244 |
#, c-format |
#, c-format |
6245 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6246 |
msgstr "Autoritate de certificare (CA)" |
msgstr "Autoritate de certificare (CA)" |
6247 |
|
|
6248 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150 |
6249 |
#, c-format |
#, c-format |
6250 |
msgid "Certificate" |
msgid "Certificate" |
6251 |
msgstr "Certificat" |
msgstr "Certificat" |
6252 |
|
|
6253 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156 |
6254 |
#, c-format |
#, c-format |
6255 |
msgid "Key" |
msgid "Key" |
6256 |
msgstr "Cheie" |
msgstr "Cheie" |
6257 |
|
|
6258 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162 |
6259 |
#, c-format |
#, c-format |
6260 |
msgid "TLS control channel key" |
msgid "TLS control channel key" |
6261 |
msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS" |
msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS" |
6262 |
|
|
6263 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169 |
6264 |
#, c-format |
#, c-format |
6265 |
msgid "Key direction" |
msgid "Key direction" |
6266 |
msgstr "Direcția cheii" |
msgstr "Direcția cheii" |
6267 |
|
|
6268 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177 |
6269 |
#, c-format |
#, c-format |
6270 |
msgid "Authenticate using username and password" |
msgid "Authenticate using username and password" |
6271 |
msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă" |
msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă" |
6272 |
|
|
6273 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 |
6274 |
#, c-format |
#, c-format |
6275 |
msgid "Check server certificate" |
msgid "Check server certificate" |
6276 |
msgstr "Verifică certificatul serverului" |
msgstr "Verifică certificatul serverului" |
6277 |
|
|
6278 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 |
6279 |
#, c-format |
#, c-format |
6280 |
msgid "Cipher algorithm" |
msgid "Cipher algorithm" |
6281 |
msgstr "Algoritm de cifrare" |
msgstr "Algoritm de cifrare" |
6282 |
|
|
6283 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 |
6284 |
#, c-format |
#, c-format |
6285 |
msgid "Default" |
msgid "Default" |
6286 |
msgstr "Alegere implicită" |
msgstr "Alegere implicită" |
6287 |
|
|
6288 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 |
6289 |
#, c-format |
#, c-format |
6290 |
msgid "Size of cipher key" |
msgid "Size of cipher key" |
6291 |
msgstr "Mărimea cheii de cifrare" |
msgstr "Mărimea cheii de cifrare" |
6292 |
|
|
6293 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 |
6294 |
#, c-format |
#, c-format |
6295 |
msgid "Get from server" |
msgid "Get from server" |
6296 |
msgstr "Recuperează de la server" |
msgstr "Recuperează de la server" |
6297 |
|
|
6298 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 |
6299 |
#, c-format |
#, c-format |
6300 |
msgid "Gateway port" |
msgid "Gateway port" |
6301 |
msgstr "Port pasarelă" |
msgstr "Port pasarelă" |
6302 |
|
|
6303 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 |
6304 |
#, c-format |
#, c-format |
6305 |
msgid "Remote IP address" |
msgid "Remote IP address" |
6306 |
msgstr "Adresă IP distantă" |
msgstr "Adresă IP distantă" |
6307 |
|
|
6308 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 |
6309 |
#, c-format |
#, c-format |
6310 |
msgid "Use TCP protocol" |
msgid "Use TCP protocol" |
6311 |
msgstr "Utilizează protocolul TCP" |
msgstr "Utilizează protocolul TCP" |
6312 |
|
|
6313 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 |
6314 |
#, c-format |
#, c-format |
6315 |
msgid "Virtual network device type" |
msgid "Virtual network device type" |
6316 |
msgstr "Tipul dispozitivului de rețea virtuală" |
msgstr "Tipul dispozitivului de rețea virtuală" |
6317 |
|
|
6318 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 |
6319 |
#, c-format |
#, c-format |
6320 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6321 |
msgstr "Numărul dispozitivului de rețea virtuală (opțional)" |
msgstr "Numărul dispozitivului de rețea virtuală (opțional)" |
6322 |
|
|
6323 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
6324 |
#, c-format |
#, c-format |
6325 |
msgid "Starting connection.." |
msgid "Starting connection.." |
6326 |
msgstr "Se pornește conexiunea..." |
msgstr "Se pornește conexiunea..." |
6327 |
|
|
6328 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 |
6329 |
#, c-format |
#, c-format |
6330 |
msgid "Please insert your token" |
msgid "Please insert your token" |
6331 |
msgstr "Inserați jetonul vostru" |
msgstr "Inserați jetonul vostru" |
6332 |
|
|
6333 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
6334 |
#, c-format |
#, c-format |
6335 |
msgid "PIN number" |
msgid "PIN number" |
6336 |
msgstr "Cod PIN" |
msgstr "Cod PIN" |
6365 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6366 |
msgstr "Utilizează un port UDP specific" |
msgstr "Utilizează un port UDP specific" |
6367 |
|
|
6368 |
|
#~ msgid "Same IP is already in %s file." |
6369 |
|
#~ msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s." |
6370 |
|
|
6371 |
|
#~ msgid "" |
6372 |
|
#~ "drakfirewall configurator\n" |
6373 |
|
#~ "\n" |
6374 |
|
#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
6375 |
|
#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
6376 |
|
#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." |
6377 |
|
#~ msgstr "" |
6378 |
|
#~ "Configurare de drakfirewall\n" |
6379 |
|
#~ "\n" |
6380 |
|
#~ "Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia " |
6381 |
|
#~ "Linux.\n" |
6382 |
|
#~ "Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai " |
6383 |
|
#~ "degrabă\n" |
6384 |
|
#~ "către distribuția specializată Mageia Security." |
6385 |
|
|
6386 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
6387 |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
6388 |
#~ msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?" |
#~ msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?" |