1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
# |
6 |
msgid "" |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: drakx_install\n" |
"Project-Id-Version: drakx_install\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
"Language: ar\n" |
"Language: ar\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
19 |
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
20 |
|
|
21 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
22 |
#, c-format |
#, c-format |
23 |
msgid "Join Us!" |
msgid "Join Us!" |
24 |
msgstr "انضم إلينا!" |
msgstr "انضم إلينا!" |
25 |
|
|
26 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
27 |
#, c-format |
#, c-format |
28 |
msgid "Make it yours!" |
msgid "Make it yours!" |
29 |
msgstr "لتكن ملكك!" |
msgstr "لتكن ملكك!" |
30 |
|
|
31 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
32 |
#, c-format |
#, c-format |
33 |
msgid "Your choice!" |
msgid "Your choice!" |
34 |
msgstr "اختيارك!" |
msgstr "اختيارك!" |
35 |
|
|
36 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
37 |
#, c-format |
#, c-format |
38 |
msgid "Office tools" |
msgid "Office tools" |
39 |
msgstr "أدوات مكتبية" |
msgstr "أدوات مكتبية" |
40 |
|
|
41 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
42 |
#, c-format |
#, c-format |
43 |
msgid "Home entertainment" |
msgid "Home entertainment" |
44 |
msgstr "الترفيه المنزلي" |
msgstr "الترفيه المنزلي" |
45 |
|
|
46 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
47 |
#, c-format |
#, c-format |
48 |
msgid "For kids" |
msgid "For kids" |
49 |
msgstr "للأطفال" |
msgstr "للأطفال" |
50 |
|
|
51 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
52 |
#, c-format |
#, c-format |
53 |
msgid "For family!" |
msgid "For family!" |
54 |
msgstr "للعائلة!" |
msgstr "للعائلة!" |
55 |
|
|
56 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
57 |
#, c-format |
#, c-format |
58 |
msgid "For developers!" |
msgid "For developers!" |
59 |
msgstr "للمطورين!" |
msgstr "للمطورين!" |
60 |
|
|
61 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
62 |
#, c-format |
#, c-format |
63 |
msgid "Thank you!" |
msgid "Thank you!" |
64 |
msgstr "شكرا لك!" |
msgstr "شكرا لك!" |
65 |
|
|
66 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
67 |
#, c-format |
#, c-format |
68 |
msgid "Be Free!" |
msgid "Be Free!" |
69 |
msgstr "كن حراً!" |
msgstr "كن حراً!" |
70 |
|
|
71 |
#: any.pm:111 |
#: any.pm:111 |
72 |
#, c-format |
#, c-format |
73 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
74 |
msgstr "هل لديك وسائط إضافية أخرى؟" |
msgstr "هل لديك وسائط إضافية أخرى؟" |
75 |
|
|
76 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
77 |
#: any.pm:113 |
#: any.pm:113 |
78 |
#, c-format |
#, c-format |
79 |
msgid "" |
msgid "" |
80 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
81 |
"\n" |
"\n" |
82 |
"\n" |
"\n" |
83 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
84 |
msgstr "" |
msgstr "" |
85 |
"لقد تم العثور على الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n" |
"لقد تم العثور على الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n" |
86 |
"\n" |
"\n" |
87 |
"\n" |
"\n" |
88 |
"هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه؟" |
"هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه؟" |
89 |
|
|
90 |
#: any.pm:121 |
#: any.pm:121 |
91 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
msgid "CD-ROM" |
msgid "CD-ROM" |
93 |
msgstr "القرص المدمج" |
msgstr "القرص المدمج" |
94 |
|
|
95 |
#: any.pm:122 |
#: any.pm:122 |
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "Network (HTTP)" |
msgid "Network (HTTP)" |
98 |
msgstr "الشبكة (HTTP)" |
msgstr "الشبكة (HTTP)" |
99 |
|
|
100 |
#: any.pm:123 |
#: any.pm:123 |
101 |
#, c-format |
#, c-format |
102 |
msgid "Network (FTP)" |
msgid "Network (FTP)" |
103 |
msgstr "الشبكة (FTP)" |
msgstr "الشبكة (FTP)" |
104 |
|
|
105 |
#: any.pm:124 |
#: any.pm:124 |
106 |
#, c-format |
#, c-format |
107 |
msgid "Network (NFS)" |
msgid "Network (NFS)" |
108 |
msgstr "الشبكة (NFS)" |
msgstr "الشبكة (NFS)" |
109 |
|
|
110 |
#: any.pm:171 |
#: any.pm:171 |
111 |
#, c-format |
#, c-format |
112 |
msgid "URL of the mirror?" |
msgid "URL of the mirror?" |
113 |
msgstr "مسار المرآة؟" |
msgstr "مسار المرآة؟" |
114 |
|
|
115 |
#: any.pm:177 |
#: any.pm:177 |
116 |
#, c-format |
#, c-format |
117 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
118 |
msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://" |
msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://" |
119 |
|
|
120 |
#: any.pm:188 |
#: any.pm:188 |
121 |
#, c-format |
#, c-format |
122 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
123 |
msgstr "جاري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." |
msgstr "جاري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." |
124 |
|
|
125 |
#: any.pm:193 |
#: any.pm:193 |
126 |
#, c-format |
#, c-format |
127 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
128 |
msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة" |
msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة" |
129 |
|
|
130 |
#: any.pm:203 |
#: any.pm:203 |
131 |
#, c-format |
#, c-format |
132 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
133 |
msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم" |
msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم" |
134 |
|
|
135 |
#: any.pm:233 |
#: any.pm:233 |
136 |
#, c-format |
#, c-format |
137 |
msgid "NFS setup" |
msgid "NFS setup" |
138 |
msgstr "تثبيت NFS" |
msgstr "تثبيت NFS" |
139 |
|
|
140 |
#: any.pm:234 |
#: any.pm:234 |
141 |
#, c-format |
#, c-format |
142 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
143 |
msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS" |
msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS" |
144 |
|
|
145 |
#: any.pm:238 |
#: any.pm:238 |
146 |
#, c-format |
#, c-format |
147 |
msgid "Hostname missing" |
msgid "Hostname missing" |
148 |
msgstr "اسم المضيف غير موجود" |
msgstr "اسم المضيف غير موجود" |
149 |
|
|
150 |
#: any.pm:239 |
#: any.pm:239 |
151 |
#, c-format |
#, c-format |
152 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
153 |
msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\"" |
msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\"" |
154 |
|
|
155 |
#: any.pm:243 |
#: any.pm:243 |
156 |
#, c-format |
#, c-format |
157 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
158 |
msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟" |
msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟" |
159 |
|
|
160 |
#: any.pm:244 |
#: any.pm:244 |
161 |
#, c-format |
#, c-format |
162 |
msgid "Directory" |
msgid "Directory" |
163 |
msgstr "الدليل" |
msgstr "الدليل" |
164 |
|
|
165 |
#: any.pm:266 |
#: any.pm:266 |
166 |
#, c-format |
#, c-format |
167 |
msgid "Supplementary" |
msgid "Supplementary" |
168 |
msgstr "إضافي" |
msgstr "إضافي" |
169 |
|
|
170 |
#: any.pm:301 |
#: any.pm:301 |
171 |
#, c-format |
#, c-format |
172 |
msgid "" |
msgid "" |
173 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
174 |
"correct." |
"correct." |
175 |
msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع." |
msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع." |
176 |
|
|
177 |
#: any.pm:317 |
#: any.pm:317 |
178 |
#, c-format |
#, c-format |
179 |
msgid "Core Release" |
msgid "Core Release" |
180 |
msgstr "مخزن Core Release" |
msgstr "مخزن Core Release" |
181 |
|
|
182 |
#: any.pm:319 |
#: any.pm:319 |
183 |
#, c-format |
#, c-format |
184 |
msgid "Tainted Release" |
msgid "Tainted Release" |
185 |
msgstr "مخزن Tainted Release" |
msgstr "مخزن Tainted Release" |
186 |
|
|
187 |
#: any.pm:321 |
#: any.pm:321 |
188 |
#, c-format |
#, c-format |
189 |
msgid "Nonfree Release" |
msgid "Nonfree Release" |
190 |
msgstr "مخزن Nonfree Release" |
msgstr "مخزن Nonfree Release" |
191 |
|
|
192 |
#: any.pm:335 |
#: any.pm:335 |
193 |
#, c-format |
#, c-format |
194 |
msgid "" |
msgid "" |
195 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
196 |
"free software drivers to work." |
"free software drivers to work." |
197 |
msgstr "بعض قطع العتاد في جهازك تحتاج بعض المكتبات الغير حرة لتتمكن التعاريف الحرة من العمل." |
msgstr "بعض قطع العتاد في جهازك تحتاج بعض المكتبات الغير حرة لتتمكن التعاريف الحرة من العمل." |
198 |
|
|
199 |
#: any.pm:336 |
#: any.pm:336 |
200 |
#, c-format |
#, c-format |
201 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
msgid "You should enable \"%s\"" |
202 |
msgstr "يجب أن تفعل \"%s\"" |
msgstr "يجب أن تفعل \"%s\"" |
203 |
|
|
204 |
#: any.pm:355 |
#: any.pm:355 |
205 |
#, c-format |
#, c-format |
206 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
207 |
msgstr "\"%s\" يحتوي على مختلف مكونات النظام وتطبيقاته" |
msgstr "\"%s\" يحتوي على مختلف مكونات النظام وتطبيقاته" |
208 |
|
|
209 |
#: any.pm:356 |
#: any.pm:356 |
210 |
#, c-format |
#, c-format |
211 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
212 |
msgstr "\"%s\" يحتوي على برمجيات غير حرة. \n" |
msgstr "\"%s\" يحتوي على برمجيات غير حرة. \n" |
213 |
|
|
214 |
#: any.pm:357 |
#: any.pm:357 |
215 |
#, c-format |
#, c-format |
216 |
msgid "" |
msgid "" |
217 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
218 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
219 |
msgstr "يحتوى أيضا على بعض المكتبات الضرورية لتشغيل قطع عتاد معينة ( على سبيل المثال: كروت الشاشة ATI/AMD، بعض كروت الشبكة، بعض كروت RAID، ...)" |
msgstr "يحتوى أيضا على بعض المكتبات الضرورية لتشغيل قطع عتاد معينة ( على سبيل المثال: كروت الشاشة ATI/AMD، بعض كروت الشبكة، بعض كروت RAID، ...)" |
220 |
|
|
221 |
#: any.pm:358 |
#: any.pm:358 |
222 |
#, c-format |
#, c-format |
223 |
msgid "" |
msgid "" |
224 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
225 |
"software patents." |
"software patents." |
226 |
msgstr "\"%s\" يحتوى على برمجيات لا يمكن إعادة نشرها في جميع بقاع العالم بسبب براءات الاختراع. " |
msgstr "\"%s\" يحتوى على برمجيات لا يمكن إعادة نشرها في جميع بقاع العالم بسبب براءات الاختراع. " |
227 |
|
|
228 |
#: any.pm:359 |
#: any.pm:359 |
229 |
#, c-format |
#, c-format |
230 |
msgid "" |
msgid "" |
231 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
232 |
msgstr "يحتوي أيضا على برمجيات من \"%s\" تم إعادة بنائها بإمكانيات إضافية." |
msgstr "يحتوي أيضا على برمجيات من \"%s\" تم إعادة بنائها بإمكانيات إضافية." |
233 |
|
|
234 |
#: any.pm:363 |
#: any.pm:363 |
235 |
#, c-format |
#, c-format |
236 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
237 |
msgstr "هنا يمكنك تفعيل وسائط أكثر إن أردت." |
msgstr "هنا يمكنك تفعيل وسائط أكثر إن أردت." |
238 |
|
|
239 |
#: any.pm:378 |
#: any.pm:378 |
240 |
#, c-format |
#, c-format |
241 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
242 |
msgstr "هذا الوسيط يوفر تحديثات للبرمجيات للوسيط \"%s\"" |
msgstr "هذا الوسيط يوفر تحديثات للبرمجيات للوسيط \"%s\"" |
243 |
|
|
244 |
#: any.pm:451 |
#: any.pm:451 |
245 |
#, c-format |
#, c-format |
246 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
msgid "Looking at packages already installed..." |
247 |
msgstr "جاري البحث عن الحزم المثبتة مسبقا..." |
msgstr "جاري البحث عن الحزم المثبتة مسبقا..." |
248 |
|
|
249 |
#: any.pm:485 |
#: any.pm:485 |
250 |
#, c-format |
#, c-format |
251 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
252 |
msgstr "جاري العثور على الحزم التي يمكن ترقيتها... " |
msgstr "جاري العثور على الحزم التي يمكن ترقيتها... " |
253 |
|
|
254 |
#: any.pm:498 |
#: any.pm:498 |
255 |
#, c-format |
#, c-format |
256 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
257 |
msgstr "جاري إزالة الحزم قبيل ترقيتها" |
msgstr "جاري إزالة الحزم قبيل ترقيتها" |
258 |
|
|
259 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
260 |
#: any.pm:713 |
#: any.pm:713 |
261 |
#, c-format |
#, c-format |
262 |
msgid "" |
msgid "" |
263 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
264 |
"\n" |
"\n" |
265 |
"\n" |
"\n" |
266 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
267 |
msgstr "" |
msgstr "" |
268 |
"ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n" |
"ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n" |
269 |
"\n" |
"\n" |
270 |
"\n" |
"\n" |
271 |
"هل تريد حذف هذه الحزم فعلا؟\n" |
"هل تريد حذف هذه الحزم فعلا؟\n" |
272 |
|
|
273 |
#: any.pm:932 |
#: any.pm:932 |
274 |
#, c-format |
#, c-format |
275 |
msgid "Error reading file %s" |
msgid "Error reading file %s" |
276 |
msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" |
msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" |
277 |
|
|
278 |
#: any.pm:1140 |
#: any.pm:1140 |
279 |
#, c-format |
#, c-format |
280 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
281 |
msgstr "لقد تم تغيير أسماء الأقراص التالية:" |
msgstr "لقد تم تغيير أسماء الأقراص التالية:" |
282 |
|
|
283 |
#: any.pm:1142 |
#: any.pm:1142 |
284 |
#, c-format |
#, c-format |
285 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
msgid "%s (previously named as %s)" |
286 |
msgstr "%s (المسمى %s سابقاً)" |
msgstr "%s (المسمى %s سابقاً)" |
287 |
|
|
288 |
#: any.pm:1199 |
#: any.pm:1199 |
289 |
#, c-format |
#, c-format |
290 |
msgid "HTTP" |
msgid "HTTP" |
291 |
msgstr "HTTP" |
msgstr "HTTP" |
292 |
|
|
293 |
#: any.pm:1199 |
#: any.pm:1199 |
294 |
#, c-format |
#, c-format |
295 |
msgid "FTP" |
msgid "FTP" |
296 |
msgstr "FTP" |
msgstr "FTP" |
297 |
|
|
298 |
#: any.pm:1199 |
#: any.pm:1199 |
299 |
#, c-format |
#, c-format |
300 |
msgid "NFS" |
msgid "NFS" |
301 |
msgstr "NFS" |
msgstr "NFS" |
302 |
|
|
303 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
304 |
#, c-format |
#, c-format |
305 |
msgid "Network" |
msgid "Network" |
306 |
msgstr "الشبكة" |
msgstr "الشبكة" |
307 |
|
|
308 |
#: any.pm:1222 |
#: any.pm:1222 |
309 |
#, c-format |
#, c-format |
310 |
msgid "Please choose a media" |
msgid "Please choose a media" |
311 |
msgstr "الرجاء اختيار وسيط" |
msgstr "الرجاء اختيار وسيط" |
312 |
|
|
313 |
#: any.pm:1238 |
#: any.pm:1238 |
314 |
#, c-format |
#, c-format |
315 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
316 |
msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد استبداله؟" |
msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد استبداله؟" |
317 |
|
|
318 |
#: any.pm:1242 |
#: any.pm:1242 |
319 |
#, c-format |
#, c-format |
320 |
msgid "Permission denied" |
msgid "Permission denied" |
321 |
msgstr "تم رفض الإذن" |
msgstr "تم رفض الإذن" |
322 |
|
|
323 |
#: any.pm:1290 |
#: any.pm:1290 |
324 |
#, c-format |
#, c-format |
325 |
msgid "Bad NFS name" |
msgid "Bad NFS name" |
326 |
msgstr "اسم NFS غير صالح" |
msgstr "اسم NFS غير صالح" |
327 |
|
|
328 |
#: any.pm:1311 |
#: any.pm:1311 |
329 |
#, c-format |
#, c-format |
330 |
msgid "Bad media %s" |
msgid "Bad media %s" |
331 |
msgstr "الوسيط %s سيء" |
msgstr "الوسيط %s سيء" |
332 |
|
|
333 |
#: any.pm:1355 |
#: any.pm:1355 |
334 |
#, c-format |
#, c-format |
335 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
336 |
msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" |
msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" |
337 |
|
|
338 |
#: any.pm:1363 |
#: any.pm:1363 |
339 |
#, c-format |
#, c-format |
340 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
341 |
msgstr " لقطات الشاشة ستكون متوفرة بعد التثبيت في %s" |
msgstr " لقطات الشاشة ستكون متوفرة بعد التثبيت في %s" |
342 |
|
|
343 |
#: gtk.pm:128 |
#: gtk.pm:128 |
344 |
#, c-format |
#, c-format |
345 |
msgid "Installation" |
msgid "Installation" |
346 |
msgstr "التثبيت" |
msgstr "التثبيت" |
347 |
|
|
348 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
349 |
#, c-format |
#, c-format |
350 |
msgid "Configuration" |
msgid "Configuration" |
351 |
msgstr "الضبط" |
msgstr "الضبط" |
352 |
|
|
353 |
#: install2.pm:169 |
#: install2.pm:169 |
354 |
#, c-format |
#, c-format |
355 |
msgid "You must also format %s" |
msgid "You must also format %s" |
356 |
msgstr "عليك أيضا تهيئة %s" |
msgstr "عليك أيضا تهيئة %s" |
357 |
|
|
358 |
#: interactive.pm:16 |
#: interactive.pm:16 |
359 |
#, c-format |
#, c-format |
360 |
msgid "" |
msgid "" |
361 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
362 |
"You can find some information about them at: %s" |
"You can find some information about them at: %s" |
363 |
msgstr "" |
msgstr "" |
364 |
"بعض العتاد على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n" |
"بعض العتاد على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n" |
365 |
"يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" |
"يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" |
366 |
|
|
367 |
#: interactive.pm:22 |
#: interactive.pm:22 |
368 |
#, c-format |
#, c-format |
369 |
msgid "Bringing up the network" |
msgid "Bringing up the network" |
370 |
msgstr "جاري تشغيل الشبكة" |
msgstr "جاري تشغيل الشبكة" |
371 |
|
|
372 |
#: interactive.pm:27 |
#: interactive.pm:27 |
373 |
#, c-format |
#, c-format |
374 |
msgid "Bringing down the network" |
msgid "Bringing down the network" |
375 |
msgstr "جاري إغلاق الشبكة" |
msgstr "جاري إغلاق الشبكة" |
376 |
|
|
377 |
#: media.pm:409 |
#: media.pm:409 |
378 |
#, c-format |
#, c-format |
379 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
msgid "Please wait, retrieving file" |
380 |
msgstr "انتظر رجاء، جاري جلب الملف" |
msgstr "انتظر رجاء، جاري جلب الملف" |
381 |
|
|
382 |
#: media.pm:717 |
#: media.pm:717 |
383 |
#, c-format |
#, c-format |
384 |
msgid "unable to add medium" |
msgid "unable to add medium" |
385 |
msgstr "لا يمكن إضافة وسيط" |
msgstr "لا يمكن إضافة وسيط" |
386 |
|
|
387 |
#: media.pm:757 |
#: media.pm:757 |
388 |
#, c-format |
#, c-format |
389 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
390 |
msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً" |
msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً" |
391 |
|
|
392 |
#: media.pm:810 |
#: media.pm:810 |
393 |
#, c-format |
#, c-format |
394 |
msgid "Copying in progress" |
msgid "Copying in progress" |
395 |
msgstr "جاري النسخ" |
msgstr "جاري النسخ" |
396 |
|
|
397 |
#: pkgs.pm:32 |
#: pkgs.pm:32 |
398 |
#, c-format |
#, c-format |
399 |
msgid "must have" |
msgid "must have" |
400 |
msgstr "ضروري" |
msgstr "ضروري" |
401 |
|
|
402 |
#: pkgs.pm:33 |
#: pkgs.pm:33 |
403 |
#, c-format |
#, c-format |
404 |
msgid "important" |
msgid "important" |
405 |
msgstr "مهم" |
msgstr "مهم" |
406 |
|
|
407 |
#: pkgs.pm:34 |
#: pkgs.pm:34 |
408 |
#, c-format |
#, c-format |
409 |
msgid "very nice" |
msgid "very nice" |
410 |
msgstr "جيد جدا" |
msgstr "جيد جدا" |
411 |
|
|
412 |
#: pkgs.pm:35 |
#: pkgs.pm:35 |
413 |
#, c-format |
#, c-format |
414 |
msgid "nice" |
msgid "nice" |
415 |
msgstr "جيد" |
msgstr "جيد" |
416 |
|
|
417 |
#: pkgs.pm:36 |
#: pkgs.pm:36 |
418 |
#, c-format |
#, c-format |
419 |
msgid "maybe" |
msgid "maybe" |
420 |
msgstr "ربما" |
msgstr "ربما" |
421 |
|
|
422 |
#: pkgs.pm:102 |
#: pkgs.pm:102 |
423 |
#, c-format |
#, c-format |
424 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
425 |
msgstr "جاري جلب معلومات الحزم من ملف XML..." |
msgstr "جاري جلب معلومات الحزم من ملف XML..." |
426 |
|
|
427 |
#: pkgs.pm:111 |
#: pkgs.pm:111 |
428 |
#, c-format |
#, c-format |
429 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
430 |
msgstr "" |
msgstr "" |
431 |
"لا توجد معلومات xml للوسيط \"%s\"، إنما توجد معلومات جزئية فقط عن الحزمة %s" |
"لا توجد معلومات xml للوسيط \"%s\"، إنما توجد معلومات جزئية فقط عن الحزمة %s" |
432 |
|
|
433 |
#: pkgs.pm:119 |
#: pkgs.pm:119 |
434 |
#, c-format |
#, c-format |
435 |
msgid "No description" |
msgid "No description" |
436 |
msgstr "وصف غير متوفر" |
msgstr "وصف غير متوفر" |
437 |
|
|
438 |
#: pkgs.pm:287 |
#: pkgs.pm:287 |
439 |
#, c-format |
#, c-format |
440 |
msgid "" |
msgid "" |
441 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
442 |
"%s" |
"%s" |
443 |
msgstr "" |
msgstr "" |
444 |
"بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n" |
"بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n" |
445 |
"%s" |
"%s" |
446 |
|
|
447 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
448 |
#, c-format |
#, c-format |
449 |
msgid "An error occurred:" |
msgid "An error occurred:" |
450 |
msgstr "حدث خطأ:" |
msgstr "حدث خطأ:" |
451 |
|
|
452 |
#: pkgs.pm:401 |
#: pkgs.pm:401 |
453 |
#, c-format |
#, c-format |
454 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
455 |
msgstr "حدث خطأ فادح: %s" |
msgstr "حدث خطأ فادح: %s" |
456 |
|
|
457 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
458 |
#, c-format |
#, c-format |
459 |
msgid "Do not ask again" |
msgid "Do not ask again" |
460 |
msgstr "لا تسأل مرة أخرى" |
msgstr "لا تسأل مرة أخرى" |
461 |
|
|
462 |
#: pkgs.pm:907 |
#: pkgs.pm:907 |
463 |
#, c-format |
#, c-format |
464 |
msgid "%d installation transactions failed" |
msgid "%d installation transactions failed" |
465 |
msgstr "فشلت عملية تثبيت %d" |
msgstr "فشلت عملية تثبيت %d" |
466 |
|
|
467 |
#: pkgs.pm:908 |
#: pkgs.pm:908 |
468 |
#, c-format |
#, c-format |
469 |
msgid "Installation of packages failed:" |
msgid "Installation of packages failed:" |
470 |
msgstr "فشل تثبيت الحزمة:" |
msgstr "فشل تثبيت الحزمة:" |
471 |
|
|
472 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
473 |
#, c-format |
#, c-format |
474 |
msgid "Workstation" |
msgid "Workstation" |
475 |
msgstr "محطة عمل" |
msgstr "محطة عمل" |
476 |
|
|
477 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
478 |
#, c-format |
#, c-format |
479 |
msgid "Office Workstation" |
msgid "Office Workstation" |
480 |
msgstr "محطة عمل مكتبية" |
msgstr "محطة عمل مكتبية" |
481 |
|
|
482 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
483 |
#, c-format |
#, c-format |
484 |
msgid "" |
msgid "" |
485 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
486 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
487 |
msgstr "" |
msgstr "" |
488 |
"برامج مكتبية: معالجات نصوص (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة " |
"برامج مكتبية: معالجات نصوص (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة " |
489 |
"(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ" |
"(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ" |
490 |
|
|
491 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
492 |
#, c-format |
#, c-format |
493 |
msgid "Game station" |
msgid "Game station" |
494 |
msgstr "محطة ألعاب" |
msgstr "محطة ألعاب" |
495 |
|
|
496 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
497 |
#, c-format |
#, c-format |
498 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
499 |
msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ" |
msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ" |
500 |
|
|
501 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
502 |
#, c-format |
#, c-format |
503 |
msgid "Multimedia station" |
msgid "Multimedia station" |
504 |
msgstr "محطة وسائط متعددة" |
msgstr "محطة وسائط متعددة" |
505 |
|
|
506 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
507 |
#, c-format |
#, c-format |
508 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
509 |
msgstr "برامج تحرير/تشغيل مرئيات وصوتيات" |
msgstr "برامج تحرير/تشغيل مرئيات وصوتيات" |
510 |
|
|
511 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
512 |
#, c-format |
#, c-format |
513 |
msgid "Internet station" |
msgid "Internet station" |
514 |
msgstr "محطة إنترنت" |
msgstr "محطة إنترنت" |
515 |
|
|
516 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
517 |
#, c-format |
#, c-format |
518 |
msgid "" |
msgid "" |
519 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
520 |
"Web" |
"Web" |
521 |
msgstr "" |
msgstr "" |
522 |
"مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت" |
"مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت" |
523 |
|
|
524 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
525 |
#, c-format |
#, c-format |
526 |
msgid "Network Computer (client)" |
msgid "Network Computer (client)" |
527 |
msgstr "جهاز شبكة (عميل)" |
msgstr "جهاز شبكة (عميل)" |
528 |
|
|
529 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
530 |
#, c-format |
#, c-format |
531 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
532 |
msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh" |
msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh" |
533 |
|
|
534 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
535 |
#, c-format |
#, c-format |
536 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
537 |
msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك" |
msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك" |
538 |
|
|
539 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
540 |
#, c-format |
#, c-format |
541 |
msgid "Console Tools" |
msgid "Console Tools" |
542 |
msgstr "أدوات الطرفيات" |
msgstr "أدوات الطرفيات" |
543 |
|
|
544 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
545 |
#, c-format |
#, c-format |
546 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
547 |
msgstr "محررات نصوص، صدفات، أدوات ملفات، طرفيات" |
msgstr "محررات نصوص، صدفات، أدوات ملفات، طرفيات" |
548 |
|
|
549 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
550 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
551 |
#, c-format |
#, c-format |
552 |
msgid "Development" |
msgid "Development" |
553 |
msgstr "تطوير" |
msgstr "تطوير" |
554 |
|
|
555 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
556 |
#, c-format |
#, c-format |
557 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
558 |
msgstr "مكتبات تطوير خاصة بلغة C وC++، برامج وملفات مضمنة" |
msgstr "مكتبات تطوير خاصة بلغة C وC++، برامج وملفات مضمنة" |
559 |
|
|
560 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
561 |
#, c-format |
#, c-format |
562 |
msgid "Documentation" |
msgid "Documentation" |
563 |
msgstr "توثيق" |
msgstr "توثيق" |
564 |
|
|
565 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
566 |
#, c-format |
#, c-format |
567 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
568 |
msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة" |
msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة" |
569 |
|
|
570 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
571 |
#, c-format |
#, c-format |
572 |
msgid "LSB" |
msgid "LSB" |
573 |
msgstr "LSB" |
msgstr "LSB" |
574 |
|
|
575 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
576 |
#, c-format |
#, c-format |
577 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
578 |
msgstr "القاعدة القياسية للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث" |
msgstr "القاعدة القياسية للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث" |
579 |
|
|
580 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
581 |
#, c-format |
#, c-format |
582 |
msgid "Web Server" |
msgid "Web Server" |
583 |
msgstr "خادم وب" |
msgstr "خادم وب" |
584 |
|
|
585 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
586 |
#, c-format |
#, c-format |
587 |
msgid "Apache" |
msgid "Apache" |
588 |
msgstr "Apache" |
msgstr "Apache" |
589 |
|
|
590 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
591 |
#, c-format |
#, c-format |
592 |
msgid "Groupware" |
msgid "Groupware" |
593 |
msgstr "برامج مجموعات" |
msgstr "برامج مجموعات" |
594 |
|
|
595 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
596 |
#, c-format |
#, c-format |
597 |
msgid "Kolab Server" |
msgid "Kolab Server" |
598 |
msgstr "خادم Kolab" |
msgstr "خادم Kolab" |
599 |
|
|
600 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
601 |
#, c-format |
#, c-format |
602 |
msgid "Firewall/Router" |
msgid "Firewall/Router" |
603 |
msgstr "جدار ناري/روتر" |
msgstr "جدار ناري/روتر" |
604 |
|
|
605 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
606 |
#, c-format |
#, c-format |
607 |
msgid "Internet gateway" |
msgid "Internet gateway" |
608 |
msgstr "بوابة إنترنت" |
msgstr "بوابة إنترنت" |
609 |
|
|
610 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
611 |
#, c-format |
#, c-format |
612 |
msgid "Mail/News" |
msgid "Mail/News" |
613 |
msgstr "بريد/أخبار" |
msgstr "بريد/أخبار" |
614 |
|
|
615 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
616 |
#, c-format |
#, c-format |
617 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
618 |
msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn" |
msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn" |
619 |
|
|
620 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
621 |
#, c-format |
#, c-format |
622 |
msgid "Directory Server" |
msgid "Directory Server" |
623 |
msgstr "خادم مجلدات" |
msgstr "خادم مجلدات" |
624 |
|
|
625 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
626 |
#, c-format |
#, c-format |
627 |
msgid "FTP Server" |
msgid "FTP Server" |
628 |
msgstr "خادم FTP" |
msgstr "خادم FTP" |
629 |
|
|
630 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
631 |
#, c-format |
#, c-format |
632 |
msgid "ProFTPd" |
msgid "ProFTPd" |
633 |
msgstr "ProFTPd" |
msgstr "ProFTPd" |
634 |
|
|
635 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
636 |
#, c-format |
#, c-format |
637 |
msgid "DNS/NIS" |
msgid "DNS/NIS" |
638 |
msgstr "DNS/NIS" |
msgstr "DNS/NIS" |
639 |
|
|
640 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
641 |
#, c-format |
#, c-format |
642 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
643 |
msgstr "خادم أسماء النطاقات ومعلومات الشبكة" |
msgstr "خادم أسماء النطاقات ومعلومات الشبكة" |
644 |
|
|
645 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
646 |
#, c-format |
#, c-format |
647 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
648 |
msgstr "خادم مشاركة الملفات والطابعات" |
msgstr "خادم مشاركة الملفات والطابعات" |
649 |
|
|
650 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
651 |
#, c-format |
#, c-format |
652 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
msgid "NFS Server, Samba server" |
653 |
msgstr "خادم NFS، خادم سامبا" |
msgstr "خادم NFS، خادم سامبا" |
654 |
|
|
655 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
656 |
#, c-format |
#, c-format |
657 |
msgid "Database" |
msgid "Database" |
658 |
msgstr "قواعد بيانات" |
msgstr "قواعد بيانات" |
659 |
|
|
660 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
661 |
#, c-format |
#, c-format |
662 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
663 |
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MariaDB" |
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MariaDB" |
664 |
|
|
665 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
666 |
#, c-format |
#, c-format |
667 |
msgid "Web/FTP" |
msgid "Web/FTP" |
668 |
msgstr "وب/FTP" |
msgstr "وب/FTP" |
669 |
|
|
670 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
671 |
#, c-format |
#, c-format |
672 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
673 |
msgstr "Apache، Pro-ftpd" |
msgstr "Apache، Pro-ftpd" |
674 |
|
|
675 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
676 |
#, c-format |
#, c-format |
677 |
msgid "Mail" |
msgid "Mail" |
678 |
msgstr "البريد" |
msgstr "البريد" |
679 |
|
|
680 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
681 |
#, c-format |
#, c-format |
682 |
msgid "Postfix mail server" |
msgid "Postfix mail server" |
683 |
msgstr "خادم بريد Postfix" |
msgstr "خادم بريد Postfix" |
684 |
|
|
685 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
686 |
#, c-format |
#, c-format |
687 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
688 |
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MariaDB" |
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MariaDB" |
689 |
|
|
690 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
691 |
#, c-format |
#, c-format |
692 |
msgid "Network Computer server" |
msgid "Network Computer server" |
693 |
msgstr "خادم شبكات" |
msgstr "خادم شبكات" |
694 |
|
|
695 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
696 |
#, c-format |
#, c-format |
697 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
698 |
msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh" |
msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh" |
699 |
|
|
700 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
701 |
#, c-format |
#, c-format |
702 |
msgid "Graphical Environment" |
msgid "Graphical Environment" |
703 |
msgstr "بيئات رسومية" |
msgstr "بيئات رسومية" |
704 |
|
|
705 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
706 |
#, c-format |
#, c-format |
707 |
msgid "KDE Workstation" |
msgid "KDE Workstation" |
708 |
msgstr "محطة عمل كدي" |
msgstr "محطة عمل كدي" |
709 |
|
|
710 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
711 |
#, c-format |
#, c-format |
712 |
msgid "" |
msgid "" |
713 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
714 |
"of accompanying tools" |
"of accompanying tools" |
715 |
msgstr "" |
msgstr "" |
716 |
"بيئة سطح مكتب كدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" |
"بيئة سطح مكتب كدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" |
717 |
|
|
718 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
719 |
#, c-format |
#, c-format |
720 |
msgid "GNOME Workstation" |
msgid "GNOME Workstation" |
721 |
msgstr "محطة عمل جنوم" |
msgstr "محطة عمل جنوم" |
722 |
|
|
723 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
724 |
#, c-format |
#, c-format |
725 |
msgid "" |
msgid "" |
726 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
727 |
"tools" |
"tools" |
728 |
msgstr "" |
msgstr "" |
729 |
"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " |
"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " |
730 |
"العاديين" |
"العاديين" |
731 |
|
|
732 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
733 |
#, c-format |
#, c-format |
734 |
msgid "LXDE Desktop" |
msgid "LXDE Desktop" |
735 |
msgstr "سطح مكتب LXDE" |
msgstr "سطح مكتب LXDE" |
736 |
|
|
737 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
738 |
#, c-format |
#, c-format |
739 |
msgid "" |
msgid "" |
740 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
741 |
"applications and desktop tools" |
"applications and desktop tools" |
742 |
msgstr "" |
msgstr "" |
743 |
"بيئة رسومية خفيفة وسريعة مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " |
"بيئة رسومية خفيفة وسريعة مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " |
744 |
"العاديين" |
"العاديين" |
745 |
|
|
746 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
747 |
#, c-format |
#, c-format |
748 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
msgid "Other Graphical Desktops" |
749 |
msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى" |
msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى" |
750 |
|
|
751 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
752 |
#, c-format |
#, c-format |
753 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
754 |
msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ" |
msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ" |
755 |
|
|
756 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
757 |
#, c-format |
#, c-format |
758 |
msgid "Utilities" |
msgid "Utilities" |
759 |
msgstr "أدوات" |
msgstr "أدوات" |
760 |
|
|
761 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
762 |
#, c-format |
#, c-format |
763 |
msgid "SSH Server" |
msgid "SSH Server" |
764 |
msgstr "خادم SSH" |
msgstr "خادم SSH" |
765 |
|
|
766 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
767 |
#, c-format |
#, c-format |
768 |
msgid "Webmin" |
msgid "Webmin" |
769 |
msgstr "Webmin" |
msgstr "Webmin" |
770 |
|
|
771 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
772 |
#, c-format |
#, c-format |
773 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
774 |
msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin" |
msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin" |
775 |
|
|
776 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
777 |
#, c-format |
#, c-format |
778 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
779 |
msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة" |
msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة" |
780 |
|
|
781 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
782 |
#, c-format |
#, c-format |
783 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
784 |
msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليات، tcpdump، nmap، ..." |
msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليات، tcpdump، nmap، ..." |
785 |
|
|
786 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
787 |
#, c-format |
#, c-format |
788 |
msgid "Mageia Wizards" |
msgid "Mageia Wizards" |
789 |
msgstr "مرشدو ماجيا" |
msgstr "مرشدو ماجيا" |
790 |
|
|
791 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
792 |
#, c-format |
#, c-format |
793 |
msgid "Wizards to configure server" |
msgid "Wizards to configure server" |
794 |
msgstr "مرشدو ضبط الخادم" |
msgstr "مرشدو ضبط الخادم" |
795 |
|
|
796 |
#: steps.pm:85 |
#: steps.pm:85 |
797 |
#, c-format |
#, c-format |
798 |
msgid "" |
msgid "" |
799 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
800 |
"Continue at your own risk." |
"Continue at your own risk." |
801 |
msgstr "" |
msgstr "" |
802 |
"حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدأ. \n" |
"حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدأ. \n" |
803 |
"تابع على مسؤوليتك." |
"تابع على مسؤوليتك." |
804 |
|
|
805 |
#: steps.pm:461 |
#: steps.pm:461 |
806 |
#, c-format |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
msgid "" |
808 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
809 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
810 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
811 |
"\"\n" |
"\"\n" |
812 |
msgstr "" |
msgstr "" |
813 |
"لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشكل صحيح.\n" |
"لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشكل صحيح.\n" |
814 |
"إما أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n" |
"إما أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n" |
815 |
"افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" |
"افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" |
816 |
|
|
817 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
818 |
#, c-format |
#, c-format |
819 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
msgid "Entering step `%s'\n" |
820 |
msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n" |
msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n" |
821 |
|
|
822 |
#: steps_curses.pm:22 |
#: steps_curses.pm:22 |
823 |
#, c-format |
#, c-format |
824 |
msgid "%s Installation %s" |
msgid "%s Installation %s" |
825 |
msgstr "%s تثبيت %s" |
msgstr "%s تثبيت %s" |
826 |
|
|
827 |
#: steps_curses.pm:32 |
#: steps_curses.pm:32 |
828 |
#, c-format |
#, c-format |
829 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
830 |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر" |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر" |
831 |
|
|
832 |
#: steps_gtk.pm:146 |
#: steps_gtk.pm:146 |
833 |
#, c-format |
#, c-format |
834 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
835 |
msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء. الرجاء الانتظار..." |
msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء. الرجاء الانتظار..." |
836 |
|
|
837 |
#: steps_gtk.pm:210 |
#: steps_gtk.pm:210 |
838 |
#, c-format |
#, c-format |
839 |
msgid "" |
msgid "" |
840 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
841 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
842 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
843 |
msgstr "" |
msgstr "" |
844 |
"موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n" |
"موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n" |
845 |
"%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي كبديل. للقيام بذلك،\n" |
"%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي كبديل. للقيام بذلك،\n" |
846 |
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'." |
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'." |
847 |
|
|
848 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
849 |
#, c-format |
#, c-format |
850 |
msgid "Media Selection" |
msgid "Media Selection" |
851 |
msgstr "انتقاء الوسائط" |
msgstr "انتقاء الوسائط" |
852 |
|
|
853 |
#: steps_gtk.pm:251 |
#: steps_gtk.pm:251 |
854 |
#, c-format |
#, c-format |
855 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
856 |
msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كدي" |
msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كدي" |
857 |
|
|
858 |
#: steps_gtk.pm:244 |
#: steps_gtk.pm:244 |
859 |
#, c-format |
#, c-format |
860 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
861 |
msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم" |
msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم" |
862 |
|
|
863 |
#: steps_gtk.pm:245 |
#: steps_gtk.pm:245 |
864 |
#, c-format |
#, c-format |
865 |
msgid "Custom install" |
msgid "Custom install" |
866 |
msgstr "تثبيت مخصص" |
msgstr "تثبيت مخصص" |
867 |
|
|
868 |
#: steps_gtk.pm:266 |
#: steps_gtk.pm:266 |
869 |
#, c-format |
#, c-format |
870 |
msgid "KDE Desktop" |
msgid "KDE Desktop" |
871 |
msgstr "سطح مكتب كدي" |
msgstr "سطح مكتب كدي" |
872 |
|
|
873 |
#: steps_gtk.pm:267 |
#: steps_gtk.pm:267 |
874 |
#, c-format |
#, c-format |
875 |
msgid "GNOME Desktop" |
msgid "GNOME Desktop" |
876 |
msgstr "سطح مكتب جنوم" |
msgstr "سطح مكتب جنوم" |
877 |
|
|
878 |
#: steps_gtk.pm:268 |
#: steps_gtk.pm:268 |
879 |
#, c-format |
#, c-format |
880 |
msgid "Custom Desktop" |
msgid "Custom Desktop" |
881 |
msgstr "سطح مكتب مخصص" |
msgstr "سطح مكتب مخصص" |
882 |
|
|
883 |
#: steps_gtk.pm:274 |
#: steps_gtk.pm:274 |
884 |
#, c-format |
#, c-format |
885 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
886 |
msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s" |
msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s" |
887 |
|
|
888 |
#: steps_gtk.pm:301 |
#: steps_gtk.pm:301 |
889 |
#, c-format |
#, c-format |
890 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
891 |
msgstr "اضغط على الصور لتشاهد المعاينة بحجم أكبر" |
msgstr "اضغط على الصور لتشاهد المعاينة بحجم أكبر" |
892 |
|
|
893 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
894 |
#, c-format |
#, c-format |
895 |
msgid "Package Group Selection" |
msgid "Package Group Selection" |
896 |
msgstr "انتقاء مجموعات الحزم" |
msgstr "انتقاء مجموعات الحزم" |
897 |
|
|
898 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
899 |
#, c-format |
#, c-format |
900 |
msgid "Individual package selection" |
msgid "Individual package selection" |
901 |
msgstr "انتقاء مفرد للحزم" |
msgstr "انتقاء مفرد للحزم" |
902 |
|
|
903 |
#: steps_gtk.pm:351 |
#: steps_gtk.pm:351 |
904 |
#, c-format |
#, c-format |
905 |
msgid "Unselect All" |
msgid "Unselect All" |
906 |
msgstr "إلغاء اختيار الكل" |
msgstr "إلغاء اختيار الكل" |
907 |
|
|
908 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
909 |
#, c-format |
#, c-format |
910 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
911 |
msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب" |
msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب" |
912 |
|
|
913 |
#: steps_gtk.pm:415 |
#: steps_gtk.pm:415 |
914 |
#, c-format |
#, c-format |
915 |
msgid "Version: " |
msgid "Version: " |
916 |
msgstr "الإصدار: " |
msgstr "الإصدار: " |
917 |
|
|
918 |
#: steps_gtk.pm:416 |
#: steps_gtk.pm:416 |
919 |
#, c-format |
#, c-format |
920 |
msgid "Size: " |
msgid "Size: " |
921 |
msgstr "الحجم: " |
msgstr "الحجم: " |
922 |
|
|
923 |
#: steps_gtk.pm:416 |
#: steps_gtk.pm:416 |
924 |
#, c-format |
#, c-format |
925 |
msgid "%d KB\n" |
msgid "%d KB\n" |
926 |
msgstr "%d ك.ب\n" |
msgstr "%d ك.ب\n" |
927 |
|
|
928 |
#: steps_gtk.pm:417 |
#: steps_gtk.pm:417 |
929 |
#, c-format |
#, c-format |
930 |
msgid "Importance: " |
msgid "Importance: " |
931 |
msgstr "الأهمية: " |
msgstr "الأهمية: " |
932 |
|
|
933 |
#: steps_gtk.pm:452 |
#: steps_gtk.pm:452 |
934 |
#, c-format |
#, c-format |
935 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
936 |
msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة" |
msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة" |
937 |
|
|
938 |
#: steps_gtk.pm:456 |
#: steps_gtk.pm:456 |
939 |
#, c-format |
#, c-format |
940 |
msgid "due to missing %s" |
msgid "due to missing %s" |
941 |
msgstr "بسبب نقص %s" |
msgstr "بسبب نقص %s" |
942 |
|
|
943 |
#: steps_gtk.pm:457 |
#: steps_gtk.pm:457 |
944 |
#, c-format |
#, c-format |
945 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
msgid "due to unsatisfied %s" |
946 |
msgstr "بسبب عدم إرضاء %s" |
msgstr "بسبب عدم إرضاء %s" |
947 |
|
|
948 |
#: steps_gtk.pm:458 |
#: steps_gtk.pm:458 |
949 |
#, c-format |
#, c-format |
950 |
msgid "trying to promote %s" |
msgid "trying to promote %s" |
951 |
msgstr "السعي إلى ترويج %s" |
msgstr "السعي إلى ترويج %s" |
952 |
|
|
953 |
#: steps_gtk.pm:459 |
#: steps_gtk.pm:459 |
954 |
#, c-format |
#, c-format |
955 |
msgid "in order to keep %s" |
msgid "in order to keep %s" |
956 |
msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s" |
msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s" |
957 |
|
|
958 |
#: steps_gtk.pm:464 |
#: steps_gtk.pm:464 |
959 |
#, c-format |
#, c-format |
960 |
msgid "" |
msgid "" |
961 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
962 |
"it" |
"it" |
963 |
msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها" |
msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها" |
964 |
|
|
965 |
#: steps_gtk.pm:467 |
#: steps_gtk.pm:467 |
966 |
#, c-format |
#, c-format |
967 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
msgid "The following packages are going to be installed" |
968 |
msgstr "ستثبت الحزم التالية" |
msgstr "ستثبت الحزم التالية" |
969 |
|
|
970 |
#: steps_gtk.pm:468 |
#: steps_gtk.pm:468 |
971 |
#, c-format |
#, c-format |
972 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
msgid "The following packages are going to be removed" |
973 |
msgstr "ستحذف الحزم التالية" |
msgstr "ستحذف الحزم التالية" |
974 |
|
|
975 |
#: steps_gtk.pm:494 |
#: steps_gtk.pm:494 |
976 |
#, c-format |
#, c-format |
977 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
978 |
msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها" |
msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها" |
979 |
|
|
980 |
#: steps_gtk.pm:496 |
#: steps_gtk.pm:496 |
981 |
#, c-format |
#, c-format |
982 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
983 |
msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً" |
msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً" |
984 |
|
|
985 |
#: steps_gtk.pm:498 |
#: steps_gtk.pm:498 |
986 |
#, c-format |
#, c-format |
987 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
988 |
msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة. لأن ترقيتها ضرورية" |
msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة. لأن ترقيتها ضرورية" |
989 |
|
|
990 |
#: steps_gtk.pm:502 |
#: steps_gtk.pm:502 |
991 |
#, c-format |
#, c-format |
992 |
msgid "Show automatically selected packages" |
msgid "Show automatically selected packages" |
993 |
msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليا" |
msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليا" |
994 |
|
|
995 |
#: steps_gtk.pm:509 |
#: steps_gtk.pm:509 |
996 |
#, c-format |
#, c-format |
997 |
msgid "Install" |
msgid "Install" |
998 |
msgstr "تثبيت" |
msgstr "تثبيت" |
999 |
|
|
1000 |
#: steps_gtk.pm:512 |
#: steps_gtk.pm:512 |
1001 |
#, c-format |
#, c-format |
1002 |
msgid "Load/Save selection" |
msgid "Load/Save selection" |
1003 |
msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء" |
msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء" |
1004 |
|
|
1005 |
#: steps_gtk.pm:513 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1006 |
#, c-format |
#, c-format |
1007 |
msgid "Updating package selection" |
msgid "Updating package selection" |
1008 |
msgstr "تحديث انتقاء الحزم" |
msgstr "تحديث انتقاء الحزم" |
1009 |
|
|
1010 |
#: steps_gtk.pm:518 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1011 |
#, c-format |
#, c-format |
1012 |
msgid "Minimal install" |
msgid "Minimal install" |
1013 |
msgstr "تثبيت مصغر" |
msgstr "تثبيت مصغر" |
1014 |
|
|
1015 |
#: steps_gtk.pm:531 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1016 |
#, c-format |
#, c-format |
1017 |
msgid "Software Management" |
msgid "Software Management" |
1018 |
msgstr "إدارة البرامج" |
msgstr "إدارة البرامج" |
1019 |
|
|
1020 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1021 |
#, c-format |
#, c-format |
1022 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1023 |
msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" |
msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" |
1024 |
|
|
1025 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1026 |
#, c-format |
#, c-format |
1027 |
msgid "Installing" |
msgid "Installing" |
1028 |
msgstr "التثبيت" |
msgstr "التثبيت" |
1029 |
|
|
1030 |
#: steps_gtk.pm:578 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1031 |
#, c-format |
#, c-format |
1032 |
msgid "No details" |
msgid "No details" |
1033 |
msgstr "لا تفاصيل" |
msgstr "لا تفاصيل" |
1034 |
|
|
1035 |
#: steps_gtk.pm:597 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1036 |
#, c-format |
#, c-format |
1037 |
msgid "Time remaining:" |
msgid "Time remaining:" |
1038 |
msgstr "الوقت المتبقي:" |
msgstr "الوقت المتبقي:" |
1039 |
|
|
1040 |
#: steps_gtk.pm:598 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1041 |
#, c-format |
#, c-format |
1042 |
msgid "(estimating...)" |
msgid "(estimating...)" |
1043 |
msgstr "(حساب تقديري...)" |
msgstr "(حساب تقديري...)" |
1044 |
|
|
1045 |
#: steps_gtk.pm:628 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1046 |
#, c-format |
#, c-format |
1047 |
msgid "%d package" |
msgid "%d package" |
1048 |
msgid_plural "%d packages" |
msgid_plural "%d packages" |
1049 |
msgstr[0] "لا حزم" |
msgstr[0] "لا حزم" |
1050 |
msgstr[1] "حزمة واحدة" |
msgstr[1] "حزمة واحدة" |
1051 |
msgstr[2] "حزمتان" |
msgstr[2] "حزمتان" |
1052 |
msgstr[3] "%d حزم" |
msgstr[3] "%d حزم" |
1053 |
msgstr[4] "%d حزم" |
msgstr[4] "%d حزم" |
1054 |
msgstr[5] "%d حزم" |
msgstr[5] "%d حزم" |
1055 |
|
|
1056 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1057 |
#, c-format |
#, c-format |
1058 |
msgid "Summary" |
msgid "Summary" |
1059 |
msgstr "ملخص" |
msgstr "ملخص" |
1060 |
|
|
1061 |
#: steps_gtk.pm:702 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1062 |
#, c-format |
#, c-format |
1063 |
msgid "Configure" |
msgid "Configure" |
1064 |
msgstr "اضبط" |
msgstr "اضبط" |
1065 |
|
|
1066 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1067 |
#, c-format |
#, c-format |
1068 |
msgid "not configured" |
msgid "not configured" |
1069 |
msgstr "غير مضبوط" |
msgstr "غير مضبوط" |
1070 |
|
|
1071 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1072 |
#, c-format |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
msgid "" |
1074 |
"The following installation media have been found.\n" |
"The following installation media have been found.\n" |
1075 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1076 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1077 |
"تم العثور على وسائط التثبيت التالية.\n" |
"تم العثور على وسائط التثبيت التالية.\n" |
1078 |
"إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن." |
"إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن." |
1079 |
|
|
1080 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1081 |
#, c-format |
#, c-format |
1082 |
msgid "" |
msgid "" |
1083 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1084 |
"before installation.\n" |
"before installation.\n" |
1085 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1086 |
"available once the system is fully installed." |
"available once the system is fully installed." |
1087 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1088 |
"لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n" |
"لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n" |
1089 |
"حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملا." |
"حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملا." |
1090 |
|
|
1091 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1092 |
#, c-format |
#, c-format |
1093 |
msgid "Copy whole CDs" |
msgid "Copy whole CDs" |
1094 |
msgstr "نسخ الأقراص كاملة" |
msgstr "نسخ الأقراص كاملة" |
1095 |
|
|
1096 |
#: steps_interactive.pm:40 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1097 |
#, c-format |
#, c-format |
1098 |
msgid "An error occurred" |
msgid "An error occurred" |
1099 |
msgstr "حدث خطأ" |
msgstr "حدث خطأ" |
1100 |
|
|
1101 |
#: steps_interactive.pm:105 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1102 |
#, c-format |
#, c-format |
1103 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1104 |
msgstr " اختر رجاء تخطيط لوحة مفاتيحك" |
msgstr " اختر رجاء تخطيط لوحة مفاتيحك" |
1105 |
|
|
1106 |
#: steps_interactive.pm:109 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1107 |
#, c-format |
#, c-format |
1108 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1109 |
msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:" |
msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:" |
1110 |
|
|
1111 |
#: steps_interactive.pm:153 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1112 |
#, c-format |
#, c-format |
1113 |
msgid "Install/Upgrade" |
msgid "Install/Upgrade" |
1114 |
msgstr "تثبيت/ترقية" |
msgstr "تثبيت/ترقية" |
1115 |
|
|
1116 |
#: steps_interactive.pm:157 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1117 |
#, c-format |
#, c-format |
1118 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1119 |
msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" |
msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" |
1120 |
|
|
1121 |
#: steps_interactive.pm:159 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1122 |
#, c-format |
#, c-format |
1123 |
msgid "" |
msgid "" |
1124 |
"_: This is a noun:\n" |
"_: This is a noun:\n" |
1125 |
"Install" |
"Install" |
1126 |
msgstr "تثبيت" |
msgstr "تثبيت" |
1127 |
|
|
1128 |
#: steps_interactive.pm:161 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1129 |
#, c-format |
#, c-format |
1130 |
msgid "Upgrade %s" |
msgid "Upgrade %s" |
1131 |
msgstr "ترقية %s" |
msgstr "ترقية %s" |
1132 |
|
|
1133 |
#: steps_interactive.pm:184 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1134 |
#, c-format |
#, c-format |
1135 |
msgid "Encryption key for %s" |
msgid "Encryption key for %s" |
1136 |
msgstr "مفتاح التشفير لـ %s" |
msgstr "مفتاح التشفير لـ %s" |
1137 |
|
|
1138 |
#: steps_interactive.pm:217 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1139 |
#, c-format |
#, c-format |
1140 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1141 |
msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة تشغيل النظام" |
msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة تشغيل النظام" |
1142 |
|
|
1143 |
#: steps_interactive.pm:218 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1144 |
#, c-format |
#, c-format |
1145 |
msgid "New Installation" |
msgid "New Installation" |
1146 |
msgstr "تثبيت جديد" |
msgstr "تثبيت جديد" |
1147 |
|
|
1148 |
#: steps_interactive.pm:219 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1149 |
#, c-format |
#, c-format |
1150 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1151 |
msgstr "ترقية تثبيت سابق (لا ينصح به)" |
msgstr "ترقية تثبيت سابق (لا ينصح به)" |
1152 |
|
|
1153 |
#: steps_interactive.pm:223 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1154 |
#, c-format |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
msgid "" |
1156 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1157 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1158 |
"\n" |
"\n" |
1159 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1160 |
"\n" |
"\n" |
1161 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1162 |
"Installation\"." |
"Installation\"." |
1163 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1164 |
"تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n" |
"تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n" |
1165 |
" أن يرقَّ بأمان لـ %s\n" |
" أن يرقَّ بأمان لـ %s\n" |
1166 |
" \n" |
" \n" |
1167 |
" ينصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n" |
" ينصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n" |
1168 |
" \n" |
" \n" |
1169 |
" تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية قبل اختيار\"تثبيت جديد\"" |
" تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية قبل اختيار\"تثبيت جديد\"" |
1170 |
|
|
1171 |
#: steps_interactive.pm:264 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1172 |
#, c-format |
#, c-format |
1173 |
msgid "IDE" |
msgid "IDE" |
1174 |
msgstr "IDE" |
msgstr "IDE" |
1175 |
|
|
1176 |
#: steps_interactive.pm:264 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1177 |
#, c-format |
#, c-format |
1178 |
msgid "Configuring IDE" |
msgid "Configuring IDE" |
1179 |
msgstr "ضبط IDE" |
msgstr "ضبط IDE" |
1180 |
|
|
1181 |
#: steps_interactive.pm:301 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1182 |
#, c-format |
#, c-format |
1183 |
msgid "" |
msgid "" |
1184 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1185 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1186 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1187 |
"ليس هناك مساحة حرة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! ستستمر عملية التثبيت، لكن " |
"ليس هناك مساحة حرة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! ستستمر عملية التثبيت، لكن " |
1188 |
"لإقلاع نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake" |
"لإقلاع نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake" |
1189 |
|
|
1190 |
#: steps_interactive.pm:306 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1191 |
#, c-format |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
msgid "" |
1193 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1194 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1195 |
"DiskDrake" |
"DiskDrake" |
1196 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1197 |
"تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستستمر عملية التثبيت، لكن لإقلاع " |
"تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستستمر عملية التثبيت، لكن لإقلاع " |
1198 |
"نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake" |
"نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake" |
1199 |
|
|
1200 |
#: steps_interactive.pm:382 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1201 |
#, c-format |
#, c-format |
1202 |
msgid "" |
msgid "" |
1203 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1204 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1205 |
"done.\n" |
"done.\n" |
1206 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1207 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1208 |
"غيّر قرصك المدمج!\n" |
"غيّر قرصك المدمج!\n" |
1209 |
"من فضلك أدخل القرص المسمى \"%s\" في السواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n" |
"من فضلك أدخل القرص المسمى \"%s\" في السواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n" |
1210 |
"إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص." |
"إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص." |
1211 |
|
|
1212 |
#: steps_interactive.pm:400 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1213 |
#, c-format |
#, c-format |
1214 |
msgid "Looking for available packages..." |
msgid "Looking for available packages..." |
1215 |
msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..." |
msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..." |
1216 |
|
|
1217 |
#: steps_interactive.pm:408 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1218 |
#, c-format |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
msgid "" |
1220 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1221 |
"(%dMB > %dMB)" |
"(%dMB > %dMB)" |
1222 |
msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%dMB > %dMB)" |
msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%dMB > %dMB)" |
1223 |
|
|
1224 |
#: steps_interactive.pm:456 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1225 |
#, c-format |
#, c-format |
1226 |
msgid "" |
msgid "" |
1227 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1228 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1229 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1230 |
"اختر رجاء حفظ أو تحميل انتقائك للحزم.\n" |
"اختر رجاء حفظ أو تحميل انتقائك للحزم.\n" |
1231 |
"النسق مشابه للملفات الناتجة عن التثبيت الآلي." |
"النسق مشابه للملفات الناتجة عن التثبيت الآلي." |
1232 |
|
|
1233 |
#: steps_interactive.pm:458 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1234 |
#, c-format |
#, c-format |
1235 |
msgid "Load" |
msgid "Load" |
1236 |
msgstr "تحميل" |
msgstr "تحميل" |
1237 |
|
|
1238 |
#: steps_interactive.pm:458 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1239 |
#, c-format |
#, c-format |
1240 |
msgid "Save" |
msgid "Save" |
1241 |
msgstr "حفظ" |
msgstr "حفظ" |
1242 |
|
|
1243 |
#: steps_interactive.pm:466 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1244 |
#, c-format |
#, c-format |
1245 |
msgid "Bad file" |
msgid "Bad file" |
1246 |
msgstr "ملف فاسد" |
msgstr "ملف فاسد" |
1247 |
|
|
1248 |
#: steps_interactive.pm:483 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1249 |
#, c-format |
#, c-format |
1250 |
msgid "KDE" |
msgid "KDE" |
1251 |
msgstr "كدي" |
msgstr "كدي" |
1252 |
|
|
1253 |
#: steps_interactive.pm:484 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1254 |
#, c-format |
#, c-format |
1255 |
msgid "GNOME" |
msgid "GNOME" |
1256 |
msgstr "جنوم" |
msgstr "جنوم" |
1257 |
|
|
1258 |
#: steps_interactive.pm:487 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1259 |
#, c-format |
#, c-format |
1260 |
msgid "Desktop Selection" |
msgid "Desktop Selection" |
1261 |
msgstr "انتقاء سطح المكتب" |
msgstr "انتقاء سطح المكتب" |
1262 |
|
|
1263 |
#: steps_interactive.pm:488 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1264 |
#, c-format |
#, c-format |
1265 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1266 |
msgstr "بإمكانك اختيار حساب سطح مكتب الخاص بك." |
msgstr "بإمكانك اختيار حساب سطح مكتب الخاص بك." |
1267 |
|
|
1268 |
#: steps_interactive.pm:576 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1269 |
#, c-format |
#, c-format |
1270 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1271 |
msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة" |
msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة" |
1272 |
|
|
1273 |
#: steps_interactive.pm:600 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1274 |
#, c-format |
#, c-format |
1275 |
msgid "Type of install" |
msgid "Type of install" |
1276 |
msgstr "نوع التثبيت" |
msgstr "نوع التثبيت" |
1277 |
|
|
1278 |
#: steps_interactive.pm:601 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1279 |
#, c-format |
#, c-format |
1280 |
msgid "" |
msgid "" |
1281 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1282 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1283 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1284 |
"لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" |
"لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" |
1285 |
"اختر رجاء حد التثبيت الأدنى الذي تريده:" |
"اختر رجاء حد التثبيت الأدنى الذي تريده:" |
1286 |
|
|
1287 |
#: steps_interactive.pm:606 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1288 |
#, c-format |
#, c-format |
1289 |
msgid "With X" |
msgid "With X" |
1290 |
msgstr "مع X" |
msgstr "مع X" |
1291 |
|
|
1292 |
#: steps_interactive.pm:607 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1293 |
#, c-format |
#, c-format |
1294 |
msgid "Install suggested packages" |
msgid "Install suggested packages" |
1295 |
msgstr "تثبيت الحزم المقترحة" |
msgstr "تثبيت الحزم المقترحة" |
1296 |
|
|
1297 |
#: steps_interactive.pm:608 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1298 |
#, c-format |
#, c-format |
1299 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1300 |
msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (ينصح به)" |
msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (ينصح به)" |
1301 |
|
|
1302 |
#: steps_interactive.pm:609 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1303 |
#, c-format |
#, c-format |
1304 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1305 |
msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصا)" |
msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصا)" |
1306 |
|
|
1307 |
#: steps_interactive.pm:661 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1308 |
#, c-format |
#, c-format |
1309 |
msgid "Preparing upgrade..." |
msgid "Preparing upgrade..." |
1310 |
msgstr "التحضير للترقية..." |
msgstr "التحضير للترقية..." |
1311 |
|
|
1312 |
#: steps_interactive.pm:671 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1313 |
#, c-format |
#, c-format |
1314 |
msgid "Preparing installation" |
msgid "Preparing installation" |
1315 |
msgstr "التحضير للتثبيت" |
msgstr "التحضير للتثبيت" |
1316 |
|
|
1317 |
#: steps_interactive.pm:679 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1318 |
#, c-format |
#, c-format |
1319 |
msgid "Installing package %s" |
msgid "Installing package %s" |
1320 |
msgstr "تثبيت الحزمة %s" |
msgstr "تثبيت الحزمة %s" |
1321 |
|
|
1322 |
#: steps_interactive.pm:703 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1323 |
#, c-format |
#, c-format |
1324 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1325 |
msgstr "حدث خطأ في ترتيب الحزم:" |
msgstr "حدث خطأ في ترتيب الحزم:" |
1326 |
|
|
1327 |
#: steps_interactive.pm:703 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1328 |
#, c-format |
#, c-format |
1329 |
msgid "Go on anyway?" |
msgid "Go on anyway?" |
1330 |
msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟" |
msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟" |
1331 |
|
|
1332 |
#: steps_interactive.pm:707 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1333 |
#, c-format |
#, c-format |
1334 |
msgid "Retry" |
msgid "Retry" |
1335 |
msgstr "أعد المحاولة" |
msgstr "أعد المحاولة" |
1336 |
|
|
1337 |
#: steps_interactive.pm:708 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1338 |
#, c-format |
#, c-format |
1339 |
msgid "Skip this package" |
msgid "Skip this package" |
1340 |
msgstr "تخطّ هذه الحزمة" |
msgstr "تخطّ هذه الحزمة" |
1341 |
|
|
1342 |
#: steps_interactive.pm:709 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1343 |
#, c-format |
#, c-format |
1344 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1345 |
msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\"" |
msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\"" |
1346 |
|
|
1347 |
#: steps_interactive.pm:710 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1348 |
#, c-format |
#, c-format |
1349 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1350 |
msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم" |
msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم" |
1351 |
|
|
1352 |
#: steps_interactive.pm:713 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1353 |
#, c-format |
#, c-format |
1354 |
msgid "There was an error installing package %s." |
msgid "There was an error installing package %s." |
1355 |
msgstr "حدث خطأ في تثبيت الحزمة %s" |
msgstr "حدث خطأ في تثبيت الحزمة %s" |
1356 |
|
|
1357 |
#: steps_interactive.pm:732 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1358 |
#, c-format |
#, c-format |
1359 |
msgid "Post-install configuration" |
msgid "Post-install configuration" |
1360 |
msgstr "ضبط ما بعد التثبيت" |
msgstr "ضبط ما بعد التثبيت" |
1361 |
|
|
1362 |
#: steps_interactive.pm:739 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1363 |
#, c-format |
#, c-format |
1364 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1365 |
msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s" |
msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s" |
1366 |
|
|
1367 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1368 |
#, c-format |
#, c-format |
1369 |
msgid "Updates" |
msgid "Updates" |
1370 |
msgstr "التحديثات" |
msgstr "التحديثات" |
1371 |
|
|
1372 |
#: steps_interactive.pm:768 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1373 |
#, c-format |
#, c-format |
1374 |
msgid "" |
msgid "" |
1375 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1376 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1377 |
"contain security or bug fixes.\n" |
"contain security or bug fixes.\n" |
1378 |
"\n" |
"\n" |
1379 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1380 |
"connection.\n" |
"connection.\n" |
1381 |
"\n" |
"\n" |
1382 |
"Do you want to install the updates?" |
"Do you want to install the updates?" |
1383 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1384 |
"لديك الآن الفرصة لتنزيل حزم محدثة، فهذه الحزم\n" |
"لديك الآن الفرصة لتنزيل حزم محدثة، فهذه الحزم\n" |
1385 |
"تم تحديثها بعد إصدار التوزيعة، وقد\n" |
"تم تحديثها بعد إصدار التوزيعة، وقد\n" |
1386 |
"تحتوي على إصلاحات لعلل أمنية أو برمجية.\n" |
"تحتوي على إصلاحات لعلل أمنية أو برمجية.\n" |
1387 |
"\n" |
"\n" |
1388 |
"لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n" |
"لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n" |
1389 |
"بالإنترنت.\n" |
"بالإنترنت.\n" |
1390 |
"\n" |
"\n" |
1391 |
"هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟" |
"هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟" |
1392 |
|
|
1393 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1394 |
#: steps_interactive.pm:878 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1395 |
#, c-format |
#, c-format |
1396 |
msgid "%s on %s" |
msgid "%s on %s" |
1397 |
msgstr "%s على %s" |
msgstr "%s على %s" |
1398 |
|
|
1399 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1400 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1401 |
#, c-format |
#, c-format |
1402 |
msgid "Hardware" |
msgid "Hardware" |
1403 |
msgstr "العتاد" |
msgstr "العتاد" |
1404 |
|
|
1405 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1406 |
#, c-format |
#, c-format |
1407 |
msgid "Sound card" |
msgid "Sound card" |
1408 |
msgstr "بطاقة الصوت" |
msgstr "بطاقة الصوت" |
1409 |
|
|
1410 |
#: steps_interactive.pm:951 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1411 |
#, c-format |
#, c-format |
1412 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1413 |
msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" |
msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" |
1414 |
|
|
1415 |
#: steps_interactive.pm:953 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1416 |
#, c-format |
#, c-format |
1417 |
msgid "" |
msgid "" |
1418 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1419 |
"card" |
"card" |
1420 |
msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت" |
msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت" |
1421 |
|
|
1422 |
#: steps_interactive.pm:955 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1423 |
#, c-format |
#, c-format |
1424 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1425 |
msgstr "لم يتم التعرف على أي بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" |
msgstr "لم يتم التعرف على أي بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" |
1426 |
|
|
1427 |
#: steps_interactive.pm:963 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1428 |
#, c-format |
#, c-format |
1429 |
msgid "Graphical interface" |
msgid "Graphical interface" |
1430 |
msgstr "الواجهة الرسومية" |
msgstr "الواجهة الرسومية" |
1431 |
|
|
1432 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1433 |
#, c-format |
#, c-format |
1434 |
msgid "Network & Internet" |
msgid "Network & Internet" |
1435 |
msgstr "الشبكة والإنترنت" |
msgstr "الشبكة والإنترنت" |
1436 |
|
|
1437 |
#: steps_interactive.pm:982 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1438 |
#, c-format |
#, c-format |
1439 |
msgid "Proxies" |
msgid "Proxies" |
1440 |
msgstr "الخوادم الوسيطة" |
msgstr "الخوادم الوسيطة" |
1441 |
|
|
1442 |
#: steps_interactive.pm:983 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1443 |
#, c-format |
#, c-format |
1444 |
msgid "configured" |
msgid "configured" |
1445 |
msgstr "تم ضبطه" |
msgstr "تم ضبطه" |
1446 |
|
|
1447 |
#: steps_interactive.pm:993 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1448 |
#, c-format |
#, c-format |
1449 |
msgid "Security Level" |
msgid "Security Level" |
1450 |
msgstr "مستوى الأمن" |
msgstr "مستوى الأمن" |
1451 |
|
|
1452 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1453 |
#, c-format |
#, c-format |
1454 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
1455 |
msgstr "جدار ناري" |
msgstr "جدار ناري" |
1456 |
|
|
1457 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1458 |
#, c-format |
#, c-format |
1459 |
msgid "activated" |
msgid "activated" |
1460 |
msgstr "مفعلة" |
msgstr "مفعلة" |
1461 |
|
|
1462 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1463 |
#, c-format |
#, c-format |
1464 |
msgid "disabled" |
msgid "disabled" |
1465 |
msgstr "معطلة" |
msgstr "معطلة" |
1466 |
|
|
1467 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1468 |
#, c-format |
#, c-format |
1469 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1470 |
msgstr "لم تقم بضبط خادم (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" |
msgstr "لم تقم بضبط خادم (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" |
1471 |
|
|
1472 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1473 |
#, c-format |
#, c-format |
1474 |
msgid "Preparing bootloader..." |
msgid "Preparing bootloader..." |
1475 |
msgstr "تحضير محمل الإقلاع..." |
msgstr "تحضير محمل الإقلاع..." |
1476 |
|
|
1477 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1478 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1479 |
#, c-format |
#, c-format |
1480 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1481 |
msgstr "تحضير برنامج بدء التشغيل الأولي..." |
msgstr "تحضير برنامج بدء التشغيل الأولي..." |
1482 |
|
|
1483 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1484 |
#, c-format |
#, c-format |
1485 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1486 |
msgstr "كن صبورا، ستستغرق العملية بعض الوقت..." |
msgstr "كن صبورا، ستستغرق العملية بعض الوقت..." |
1487 |
|
|
1488 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1489 |
#, c-format |
#, c-format |
1490 |
msgid "" |
msgid "" |
1491 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1492 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1493 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1494 |
"root fs is: root=%s" |
"root fs is: root=%s" |
1495 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1496 |
"يبدو أن لديك جهازا مجهولا أو قديما جدا، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع " |
"يبدو أن لديك جهازا مجهولا أو قديما جدا، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع " |
1497 |
"نظامك. ستستمر عملية التثبيت، لكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى " |
"نظامك. ستستمر عملية التثبيت، لكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى " |
1498 |
"لإقلاع نظامك. معطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s" |
"لإقلاع نظامك. معطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s" |
1499 |
|
|
1500 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1502 |
msgid "" |
msgid "" |
1503 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1504 |
"restricted to the administrator." |
"restricted to the administrator." |
1505 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1506 |
"في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على " |
"في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على " |
1507 |
"المدير." |
"المدير." |
1508 |
|
|
1509 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1510 |
#, c-format |
#, c-format |
1511 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1512 |
msgstr "أدخل قرصا مرنا فارغا في محرك الأقراص %s" |
msgstr "أدخل قرصا مرنا فارغا في محرك الأقراص %s" |
1513 |
|
|
1514 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1515 |
#, c-format |
#, c-format |
1516 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1517 |
msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..." |
msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..." |
1518 |
|
|
1519 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1520 |
#, c-format |
#, c-format |
1521 |
msgid "" |
msgid "" |
1522 |
"Some steps are not completed.\n" |
"Some steps are not completed.\n" |
1523 |
"\n" |
"\n" |
1524 |
"Do you really want to quit now?" |
"Do you really want to quit now?" |
1525 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1526 |
"بعض الخطوات لم تكتمل.\n" |
"بعض الخطوات لم تكتمل.\n" |
1527 |
"\n" |
"\n" |
1528 |
"هل تريد الخروج الآن حقا؟" |
"هل تريد الخروج الآن حقا؟" |
1529 |
|
|
1530 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1531 |
#, c-format |
#, c-format |
1532 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1533 |
msgstr "تهانينا" |
msgstr "تهانينا" |
1534 |
|
|
1535 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1536 |
#, c-format |
#, c-format |
1537 |
msgid "Reboot" |
msgid "Reboot" |
1538 |
msgstr "إعادة اﻹقلاع" |
msgstr "إعادة اﻹقلاع" |
1539 |
|
|
1540 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1541 |
#: steps_list.pm:16 |
#: steps_list.pm:16 |
1542 |
#, c-format |
#, c-format |
1543 |
msgid "" |
msgid "" |
1544 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1545 |
"Language" |
"Language" |
1546 |
msgstr "اللغة" |
msgstr "اللغة" |
1547 |
|
|
1548 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1549 |
#, c-format |
#, c-format |
1550 |
msgid "Localization" |
msgid "Localization" |
1551 |
msgstr "التوطين" |
msgstr "التوطين" |
1552 |
|
|
1553 |
#: steps_list.pm:17 |
#: steps_list.pm:17 |
1554 |
#, c-format |
#, c-format |
1555 |
msgid "" |
msgid "" |
1556 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1557 |
"License" |
"License" |
1558 |
msgstr "الرخصة" |
msgstr "الرخصة" |
1559 |
|
|
1560 |
#: steps_list.pm:18 |
#: steps_list.pm:18 |
1561 |
#, c-format |
#, c-format |
1562 |
msgid "" |
msgid "" |
1563 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1564 |
"Mouse" |
"Mouse" |
1565 |
msgstr "الفأرة" |
msgstr "الفأرة" |
1566 |
|
|
1567 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1568 |
#, c-format |
#, c-format |
1569 |
msgid "" |
msgid "" |
1570 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1571 |
"Hard drive detection" |
"Hard drive detection" |
1572 |
msgstr "اكتشاف القرص الصلب" |
msgstr "اكتشاف القرص الصلب" |
1573 |
|
|
1574 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1575 |
#, c-format |
#, c-format |
1576 |
msgid "" |
msgid "" |
1577 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1578 |
"Installation class" |
"Installation class" |
1579 |
msgstr "صنف التثبيت" |
msgstr "صنف التثبيت" |
1580 |
|
|
1581 |
#: steps_list.pm:23 |
#: steps_list.pm:23 |
1582 |
#, c-format |
#, c-format |
1583 |
msgid "" |
msgid "" |
1584 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1585 |
"Keyboard" |
"Keyboard" |
1586 |
msgstr "لوحة المفاتيح" |
msgstr "لوحة المفاتيح" |
1587 |
|
|
1588 |
#: steps_list.pm:24 |
#: steps_list.pm:24 |
1589 |
#, c-format |
#, c-format |
1590 |
msgid "" |
msgid "" |
1591 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1592 |
"Security" |
"Security" |
1593 |
msgstr "الأمن" |
msgstr "الأمن" |
1594 |
|
|
1595 |
#: steps_list.pm:25 |
#: steps_list.pm:25 |
1596 |
#, c-format |
#, c-format |
1597 |
msgid "" |
msgid "" |
1598 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1599 |
"Partitioning" |
"Partitioning" |
1600 |
msgstr "التقسيم" |
msgstr "التقسيم" |
1601 |
|
|
1602 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1603 |
#, c-format |
#, c-format |
1604 |
msgid "" |
msgid "" |
1605 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1606 |
"Formatting" |
"Formatting" |
1607 |
msgstr "التهيئة" |
msgstr "التهيئة" |
1608 |
|
|
1609 |
#: steps_list.pm:29 |
#: steps_list.pm:29 |
1610 |
#, c-format |
#, c-format |
1611 |
msgid "" |
msgid "" |
1612 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1613 |
"Choosing packages" |
"Choosing packages" |
1614 |
msgstr "انتقاء الحزم" |
msgstr "انتقاء الحزم" |
1615 |
|
|
1616 |
#: steps_list.pm:31 |
#: steps_list.pm:31 |
1617 |
#, c-format |
#, c-format |
1618 |
msgid "" |
msgid "" |
1619 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1620 |
"Installing" |
"Installing" |
1621 |
msgstr "التثبيت" |
msgstr "التثبيت" |
1622 |
|
|
1623 |
#: steps_list.pm:34 |
#: steps_list.pm:34 |
1624 |
#, c-format |
#, c-format |
1625 |
msgid "" |
msgid "" |
1626 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1627 |
"Users" |
"Users" |
1628 |
msgstr "المستخدمون" |
msgstr "المستخدمون" |
1629 |
|
|
1630 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "" |
msgid "" |
1633 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1634 |
"Bootloader" |
"Bootloader" |
1635 |
msgstr "محمل الإقلاع" |
msgstr "محمل الإقلاع" |
1636 |
|
|
1637 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1638 |
#, c-format |
#, c-format |
1639 |
msgid "" |
msgid "" |
1640 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1641 |
"Configure X" |
"Configure X" |
1642 |
msgstr "ضبط (X)" |
msgstr "ضبط (X)" |
1643 |
|
|
1644 |
#: steps_list.pm:42 |
#: steps_list.pm:42 |
1645 |
#, c-format |
#, c-format |
1646 |
msgid "" |
msgid "" |
1647 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1648 |
"Summary" |
"Summary" |
1649 |
msgstr "ملخص" |
msgstr "ملخص" |
1650 |
|
|
1651 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1652 |
#, c-format |
#, c-format |
1653 |
msgid "" |
msgid "" |
1654 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1655 |
"Services" |
"Services" |
1656 |
msgstr "الخدمات" |
msgstr "الخدمات" |
1657 |
|
|
1658 |
#: steps_list.pm:46 |
#: steps_list.pm:46 |
1659 |
#, c-format |
#, c-format |
1660 |
msgid "" |
msgid "" |
1661 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1662 |
"Updates" |
"Updates" |
1663 |
msgstr "التحديثات" |
msgstr "التحديثات" |
1664 |
|
|
1665 |
#: steps_list.pm:48 |
#: steps_list.pm:48 |
1666 |
#, c-format |
#, c-format |
1667 |
msgid "" |
msgid "" |
1668 |
"_: Keep these entry short\n" |
"_: Keep these entry short\n" |
1669 |
"Exit" |
"Exit" |
1670 |
msgstr "خروج" |
msgstr "خروج" |
1671 |
|
|
1672 |
#~ msgid "Select All" |
#~ msgid "Select All" |
1673 |
#~ msgstr "اختيار الكل" |
#~ msgstr "اختيار الكل" |
1674 |
|
|
1675 |
#~ msgid "Bad package" |
#~ msgid "Bad package" |
1676 |
#~ msgstr "حزمة فاسدة" |
#~ msgstr "حزمة فاسدة" |
1677 |
|
|
1678 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1679 |
#~ msgstr "جاري تحضير محمل الإقلاع..." |
#~ msgstr "جاري تحضير محمل الإقلاع..." |
1680 |
|
|
1681 |
#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution" |
#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution" |
1682 |
#~ msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينكس الجديدة" |
#~ msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينكس الجديدة" |
1683 |
|
|
1684 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
1685 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1686 |
#~ "Networking" |
#~ "Networking" |
1687 |
#~ msgstr "الشبكات" |
#~ msgstr "الشبكات" |