/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/ar.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 8203 by akien, Wed May 8 21:00:31 2013 UTC revision 8204 by akien, Sat May 11 10:09:55 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5  #  #
6  msgid ""  msgid ""
7  msgstr ""  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: drakx_install\n"  "Project-Id-Version: drakx_install\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
11  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
12  "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"  "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
13  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14  "Language: ar\n"  "Language: ar\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
16  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19  "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"  "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
20    
21  #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
22  #, c-format  #, c-format
23  msgid "Join Us!"  msgid "Join Us!"
24  msgstr "انضم إلينا!"  msgstr "انضم إلينا!"
25    
26  #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
27  #, c-format  #, c-format
28  msgid "Make it yours!"  msgid "Make it yours!"
29  msgstr "لتكن ملكك!"  msgstr "لتكن ملكك!"
30    
31  #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
32  #, c-format  #, c-format
33  msgid "Your choice!"  msgid "Your choice!"
34  msgstr "اختيارك!"  msgstr "اختيارك!"
35    
36  #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
37  #, c-format  #, c-format
38  msgid "Office tools"  msgid "Office tools"
39  msgstr "أدوات مكتبية"  msgstr "أدوات مكتبية"
40    
41  #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
42  #, c-format  #, c-format
43  msgid "Home entertainment"  msgid "Home entertainment"
44  msgstr "الترفيه المنزلي"  msgstr "الترفيه المنزلي"
45    
46  #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
47  #, c-format  #, c-format
48  msgid "For kids"  msgid "For kids"
49  msgstr "للأطفال"  msgstr "للأطفال"
50    
51  #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
52  #, c-format  #, c-format
53  msgid "For family!"  msgid "For family!"
54  msgstr "للعائلة!"  msgstr "للعائلة!"
55    
56  #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
57  #, c-format  #, c-format
58  msgid "For developers!"  msgid "For developers!"
59  msgstr "للمطورين!"  msgstr "للمطورين!"
60    
61  #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
62  #, c-format  #, c-format
63  msgid "Thank you!"  msgid "Thank you!"
64  msgstr "شكرا لك!"  msgstr "شكرا لك!"
65    
66  #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1  #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
67  #, c-format  #, c-format
68  msgid "Be Free!"  msgid "Be Free!"
69  msgstr "كن حراً!"  msgstr "كن حراً!"
70    
71  #: any.pm:111  #: any.pm:111
72  #, c-format  #, c-format
73  msgid "Do you have further supplementary media?"  msgid "Do you have further supplementary media?"
74  msgstr "هل لديك وسائط إضافية أخرى؟"  msgstr "هل لديك وسائط إضافية أخرى؟"
75    
76  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
77  #: any.pm:113  #: any.pm:113
78  #, c-format  #, c-format
79  msgid ""  msgid ""
80  "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"  "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
81  "\n"  "\n"
82  "\n"  "\n"
83  "Do you have a supplementary installation medium to configure?"  "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
84  msgstr ""  msgstr ""
85  "لقد تم العثور على الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n"  "لقد تم العثور على الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n"
86  "\n"  "\n"
87  "\n"  "\n"
88  "هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه؟"  "هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه؟"
89    
90  #: any.pm:121  #: any.pm:121
91  #, c-format  #, c-format
92  msgid "CD-ROM"  msgid "CD-ROM"
93  msgstr "القرص المدمج"  msgstr "القرص المدمج"
94    
95  #: any.pm:122  #: any.pm:122
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "Network (HTTP)"  msgid "Network (HTTP)"
98  msgstr "الشبكة (HTTP)"  msgstr "الشبكة (HTTP)"
99    
100  #: any.pm:123  #: any.pm:123
101  #, c-format  #, c-format
102  msgid "Network (FTP)"  msgid "Network (FTP)"
103  msgstr "الشبكة (FTP)"  msgstr "الشبكة (FTP)"
104    
105  #: any.pm:124  #: any.pm:124
106  #, c-format  #, c-format
107  msgid "Network (NFS)"  msgid "Network (NFS)"
108  msgstr "الشبكة (NFS)"  msgstr "الشبكة (NFS)"
109    
110  #: any.pm:171  #: any.pm:171
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "URL of the mirror?"  msgid "URL of the mirror?"
113  msgstr "مسار المرآة؟"  msgstr "مسار المرآة؟"
114    
115  #: any.pm:177  #: any.pm:177
116  #, c-format  #, c-format
117  msgid "URL must start with ftp:// or http://"  msgid "URL must start with ftp:// or http://"
118  msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://"  msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://"
119    
120  #: any.pm:188  #: any.pm:188
121  #, c-format  #, c-format
122  msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."  msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
123  msgstr "جاري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."  msgstr "جاري الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."
124    
125  #: any.pm:193  #: any.pm:193
126  #, c-format  #, c-format
127  msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"  msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
128  msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"  msgstr "فشل الاتصال بموقع %s للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"
129    
130  #: any.pm:203  #: any.pm:203
131  #, c-format  #, c-format
132  msgid "Choose a mirror from which to get the packages"  msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
133  msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم"  msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم"
134    
135  #: any.pm:233  #: any.pm:233
136  #, c-format  #, c-format
137  msgid "NFS setup"  msgid "NFS setup"
138  msgstr "تثبيت NFS"  msgstr "تثبيت NFS"
139    
140  #: any.pm:234  #: any.pm:234
141  #, c-format  #, c-format
142  msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"  msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
143  msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS"  msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS"
144    
145  #: any.pm:238  #: any.pm:238
146  #, c-format  #, c-format
147  msgid "Hostname missing"  msgid "Hostname missing"
148  msgstr "اسم المضيف غير موجود"  msgstr "اسم المضيف غير موجود"
149    
150  #: any.pm:239  #: any.pm:239
151  #, c-format  #, c-format
152  msgid "Directory must begin with \"/\""  msgid "Directory must begin with \"/\""
153  msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\""  msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\""
154    
155  #: any.pm:243  #: any.pm:243
156  #, c-format  #, c-format
157  msgid "Hostname of the NFS mount ?"  msgid "Hostname of the NFS mount ?"
158  msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟"  msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟"
159    
160  #: any.pm:244  #: any.pm:244
161  #, c-format  #, c-format
162  msgid "Directory"  msgid "Directory"
163  msgstr "الدليل"  msgstr "الدليل"
164    
165  #: any.pm:266  #: any.pm:266
166  #, c-format  #, c-format
167  msgid "Supplementary"  msgid "Supplementary"
168  msgstr "إضافي"  msgstr "إضافي"
169    
170  #: any.pm:301  #: any.pm:301
171  #, c-format  #, c-format
172  msgid ""  msgid ""
173  "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "  "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
174  "correct."  "correct."
175  msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع."  msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع."
176    
177  #: any.pm:317  #: any.pm:317
178  #, c-format  #, c-format
179  msgid "Core Release"  msgid "Core Release"
180  msgstr "مخزن Core Release"  msgstr "مخزن Core Release"
181    
182  #: any.pm:319  #: any.pm:319
183  #, c-format  #, c-format
184  msgid "Tainted Release"  msgid "Tainted Release"
185  msgstr "مخزن Tainted Release"  msgstr "مخزن Tainted Release"
186    
187  #: any.pm:321  #: any.pm:321
188  #, c-format  #, c-format
189  msgid "Nonfree Release"  msgid "Nonfree Release"
190  msgstr "مخزن Nonfree Release"  msgstr "مخزن Nonfree Release"
191    
192  #: any.pm:335  #: any.pm:335
193  #, c-format  #, c-format
194  msgid ""  msgid ""
195  "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "  "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
196  "free software drivers to work."  "free software drivers to work."
197  msgstr "بعض قطع العتاد في جهازك تحتاج بعض المكتبات الغير حرة لتتمكن التعاريف الحرة من العمل."  msgstr "بعض قطع العتاد في جهازك تحتاج بعض المكتبات الغير حرة لتتمكن التعاريف الحرة من العمل."
198    
199  #: any.pm:336  #: any.pm:336
200  #, c-format  #, c-format
201  msgid "You should enable \"%s\""  msgid "You should enable \"%s\""
202  msgstr "يجب أن تفعل \"%s\""  msgstr "يجب أن تفعل \"%s\""
203    
204  #: any.pm:355  #: any.pm:355
205  #, c-format  #, c-format
206  msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"  msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
207  msgstr "\"%s\" يحتوي على مختلف مكونات النظام وتطبيقاته"  msgstr "\"%s\" يحتوي على مختلف مكونات النظام وتطبيقاته"
208    
209  #: any.pm:356  #: any.pm:356
210  #, c-format  #, c-format
211  msgid "\"%s\" contains non free software.\n"  msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
212  msgstr "\"%s\" يحتوي على برمجيات غير حرة. \n"  msgstr "\"%s\" يحتوي على برمجيات غير حرة. \n"
213    
214  #: any.pm:357  #: any.pm:357
215  #, c-format  #, c-format
216  msgid ""  msgid ""
217  "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "  "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
218  "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"  "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
219  msgstr "يحتوى أيضا على بعض المكتبات الضرورية لتشغيل قطع عتاد معينة ( على سبيل المثال: كروت الشاشة ATI/AMD، بعض كروت الشبكة، بعض كروت RAID، ...)"  msgstr "يحتوى أيضا على بعض المكتبات الضرورية لتشغيل قطع عتاد معينة ( على سبيل المثال: كروت الشاشة ATI/AMD، بعض كروت الشبكة، بعض كروت RAID، ...)"
220    
221  #: any.pm:358  #: any.pm:358
222  #, c-format  #, c-format
223  msgid ""  msgid ""
224  "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "  "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
225  "software patents."  "software patents."
226  msgstr "\"%s\"  يحتوى على برمجيات لا يمكن إعادة نشرها في جميع بقاع العالم بسبب براءات الاختراع.  "  msgstr "\"%s\"  يحتوى على برمجيات لا يمكن إعادة نشرها في جميع بقاع العالم بسبب براءات الاختراع.  "
227    
228  #: any.pm:359  #: any.pm:359
229  #, c-format  #, c-format
230  msgid ""  msgid ""
231  "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."  "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
232  msgstr "يحتوي أيضا على برمجيات من \"%s\" تم إعادة بنائها بإمكانيات إضافية."  msgstr "يحتوي أيضا على برمجيات من \"%s\" تم إعادة بنائها بإمكانيات إضافية."
233    
234  #: any.pm:363  #: any.pm:363
235  #, c-format  #, c-format
236  msgid "Here you can enable more media if you want."  msgid "Here you can enable more media if you want."
237  msgstr "هنا يمكنك تفعيل وسائط أكثر إن أردت."  msgstr "هنا يمكنك تفعيل وسائط أكثر إن أردت."
238    
239  #: any.pm:378  #: any.pm:378
240  #, c-format  #, c-format
241  msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""  msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
242  msgstr "هذا الوسيط يوفر تحديثات للبرمجيات للوسيط \"%s\""  msgstr "هذا الوسيط يوفر تحديثات للبرمجيات للوسيط \"%s\""
243    
244  #: any.pm:451  #: any.pm:451
245  #, c-format  #, c-format
246  msgid "Looking at packages already installed..."  msgid "Looking at packages already installed..."
247  msgstr "جاري البحث عن الحزم المثبتة مسبقا..."  msgstr "جاري البحث عن الحزم المثبتة مسبقا..."
248    
249  #: any.pm:485  #: any.pm:485
250  #, c-format  #, c-format
251  msgid "Finding packages to upgrade..."  msgid "Finding packages to upgrade..."
252  msgstr "جاري العثور على الحزم التي يمكن ترقيتها... "  msgstr "جاري العثور على الحزم التي يمكن ترقيتها... "
253    
254  #: any.pm:498  #: any.pm:498
255  #, c-format  #, c-format
256  msgid "Removing packages prior to upgrade..."  msgid "Removing packages prior to upgrade..."
257  msgstr "جاري إزالة الحزم قبيل ترقيتها"  msgstr "جاري إزالة الحزم قبيل ترقيتها"
258    
259  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
260  #: any.pm:713  #: any.pm:713
261  #, c-format  #, c-format
262  msgid ""  msgid ""
263  "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"  "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
264  "\n"  "\n"
265  "\n"  "\n"
266  "Do you really want to remove these packages?\n"  "Do you really want to remove these packages?\n"
267  msgstr ""  msgstr ""
268  "ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n"  "ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n"
269  "\n"  "\n"
270  "\n"  "\n"
271  "هل تريد حذف هذه الحزم فعلا؟\n"  "هل تريد حذف هذه الحزم فعلا؟\n"
272    
273  #: any.pm:932  #: any.pm:932
274  #, c-format  #, c-format
275  msgid "Error reading file %s"  msgid "Error reading file %s"
276  msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"  msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"
277    
278  #: any.pm:1140  #: any.pm:1140
279  #, c-format  #, c-format
280  msgid "The following disk(s) were renamed:"  msgid "The following disk(s) were renamed:"
281  msgstr "لقد تم تغيير أسماء الأقراص التالية:"  msgstr "لقد تم تغيير أسماء الأقراص التالية:"
282    
283  #: any.pm:1142  #: any.pm:1142
284  #, c-format  #, c-format
285  msgid "%s (previously named as %s)"  msgid "%s (previously named as %s)"
286  msgstr "%s (المسمى %s سابقاً)"  msgstr "%s (المسمى %s سابقاً)"
287    
288  #: any.pm:1199  #: any.pm:1199
289  #, c-format  #, c-format
290  msgid "HTTP"  msgid "HTTP"
291  msgstr "HTTP"  msgstr "HTTP"
292    
293  #: any.pm:1199  #: any.pm:1199
294  #, c-format  #, c-format
295  msgid "FTP"  msgid "FTP"
296  msgstr "FTP"  msgstr "FTP"
297    
298  #: any.pm:1199  #: any.pm:1199
299  #, c-format  #, c-format
300  msgid "NFS"  msgid "NFS"
301  msgstr "NFS"  msgstr "NFS"
302    
303  #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970  #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
304  #, c-format  #, c-format
305  msgid "Network"  msgid "Network"
306  msgstr "الشبكة"  msgstr "الشبكة"
307    
308  #: any.pm:1222  #: any.pm:1222
309  #, c-format  #, c-format
310  msgid "Please choose a media"  msgid "Please choose a media"
311  msgstr "الرجاء اختيار وسيط"  msgstr "الرجاء اختيار وسيط"
312    
313  #: any.pm:1238  #: any.pm:1238
314  #, c-format  #, c-format
315  msgid "File already exists. Overwrite it?"  msgid "File already exists. Overwrite it?"
316  msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد استبداله؟"  msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد استبداله؟"
317    
318  #: any.pm:1242  #: any.pm:1242
319  #, c-format  #, c-format
320  msgid "Permission denied"  msgid "Permission denied"
321  msgstr "تم رفض الإذن"  msgstr "تم رفض الإذن"
322    
323  #: any.pm:1290  #: any.pm:1290
324  #, c-format  #, c-format
325  msgid "Bad NFS name"  msgid "Bad NFS name"
326  msgstr "اسم NFS غير صالح"  msgstr "اسم NFS غير صالح"
327    
328  #: any.pm:1311  #: any.pm:1311
329  #, c-format  #, c-format
330  msgid "Bad media %s"  msgid "Bad media %s"
331  msgstr "الوسيط %s سيء"  msgstr "الوسيط %s سيء"
332    
333  #: any.pm:1355  #: any.pm:1355
334  #, c-format  #, c-format
335  msgid "Cannot make screenshots before partitioning"  msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
336  msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة"  msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة"
337    
338  #: any.pm:1363  #: any.pm:1363
339  #, c-format  #, c-format
340  msgid "Screenshots will be available after install in %s"  msgid "Screenshots will be available after install in %s"
341  msgstr " لقطات الشاشة ستكون متوفرة بعد التثبيت في %s"  msgstr " لقطات الشاشة ستكون متوفرة بعد التثبيت في %s"
342    
343  #: gtk.pm:128  #: gtk.pm:128
344  #, c-format  #, c-format
345  msgid "Installation"  msgid "Installation"
346  msgstr "التثبيت"  msgstr "التثبيت"
347    
348  #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43  #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
349  #, c-format  #, c-format
350  msgid "Configuration"  msgid "Configuration"
351  msgstr "الضبط"  msgstr "الضبط"
352    
353  #: install2.pm:169  #: install2.pm:169
354  #, c-format  #, c-format
355  msgid "You must also format %s"  msgid "You must also format %s"
356  msgstr "عليك أيضا تهيئة %s"  msgstr "عليك أيضا تهيئة %s"
357    
358  #: interactive.pm:16  #: interactive.pm:16
359  #, c-format  #, c-format
360  msgid ""  msgid ""
361  "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"  "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
362  "You can find some information about them at: %s"  "You can find some information about them at: %s"
363  msgstr ""  msgstr ""
364  "بعض العتاد على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n"  "بعض العتاد على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n"
365  "يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s"  "يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s"
366    
367  #: interactive.pm:22  #: interactive.pm:22
368  #, c-format  #, c-format
369  msgid "Bringing up the network"  msgid "Bringing up the network"
370  msgstr "جاري تشغيل الشبكة"  msgstr "جاري تشغيل الشبكة"
371    
372  #: interactive.pm:27  #: interactive.pm:27
373  #, c-format  #, c-format
374  msgid "Bringing down the network"  msgid "Bringing down the network"
375  msgstr "جاري إغلاق الشبكة"  msgstr "جاري إغلاق الشبكة"
376    
377  #: media.pm:409  #: media.pm:409
378  #, c-format  #, c-format
379  msgid "Please wait, retrieving file"  msgid "Please wait, retrieving file"
380  msgstr "انتظر رجاء، جاري جلب الملف"  msgstr "انتظر رجاء، جاري جلب الملف"
381    
382  #: media.pm:717  #: media.pm:717
383  #, c-format  #, c-format
384  msgid "unable to add medium"  msgid "unable to add medium"
385  msgstr "لا يمكن إضافة وسيط"  msgstr "لا يمكن إضافة وسيط"
386    
387  #: media.pm:757  #: media.pm:757
388  #, c-format  #, c-format
389  msgid "Copying some packages on disks for future use"  msgid "Copying some packages on disks for future use"
390  msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً"  msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً"
391    
392  #: media.pm:810  #: media.pm:810
393  #, c-format  #, c-format
394  msgid "Copying in progress"  msgid "Copying in progress"
395  msgstr "جاري النسخ"  msgstr "جاري النسخ"
396    
397  #: pkgs.pm:32  #: pkgs.pm:32
398  #, c-format  #, c-format
399  msgid "must have"  msgid "must have"
400  msgstr "ضروري"  msgstr "ضروري"
401    
402  #: pkgs.pm:33  #: pkgs.pm:33
403  #, c-format  #, c-format
404  msgid "important"  msgid "important"
405  msgstr "مهم"  msgstr "مهم"
406    
407  #: pkgs.pm:34  #: pkgs.pm:34
408  #, c-format  #, c-format
409  msgid "very nice"  msgid "very nice"
410  msgstr "جيد جدا"  msgstr "جيد جدا"
411    
412  #: pkgs.pm:35  #: pkgs.pm:35
413  #, c-format  #, c-format
414  msgid "nice"  msgid "nice"
415  msgstr "جيد"  msgstr "جيد"
416    
417  #: pkgs.pm:36  #: pkgs.pm:36
418  #, c-format  #, c-format
419  msgid "maybe"  msgid "maybe"
420  msgstr "ربما"  msgstr "ربما"
421    
422  #: pkgs.pm:102  #: pkgs.pm:102
423  #, c-format  #, c-format
424  msgid "Getting package information from XML meta-data..."  msgid "Getting package information from XML meta-data..."
425  msgstr "جاري جلب معلومات الحزم من ملف XML..."  msgstr "جاري جلب معلومات الحزم من ملف XML..."
426    
427  #: pkgs.pm:111  #: pkgs.pm:111
428  #, c-format  #, c-format
429  msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"  msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
430  msgstr ""  msgstr ""
431  "لا توجد معلومات xml للوسيط \"%s\"، إنما توجد معلومات جزئية فقط عن الحزمة %s"  "لا توجد معلومات xml للوسيط \"%s\"، إنما توجد معلومات جزئية فقط عن الحزمة %s"
432    
433  #: pkgs.pm:119  #: pkgs.pm:119
434  #, c-format  #, c-format
435  msgid "No description"  msgid "No description"
436  msgstr "وصف غير متوفر"  msgstr "وصف غير متوفر"
437    
438  #: pkgs.pm:287  #: pkgs.pm:287
439  #, c-format  #, c-format
440  msgid ""  msgid ""
441  "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"  "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
442  "%s"  "%s"
443  msgstr ""  msgstr ""
444  "بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n"  "بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n"
445  "%s"  "%s"
446    
447  #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409  #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
448  #, c-format  #, c-format
449  msgid "An error occurred:"  msgid "An error occurred:"
450  msgstr "حدث خطأ:"  msgstr "حدث خطأ:"
451    
452  #: pkgs.pm:401  #: pkgs.pm:401
453  #, c-format  #, c-format
454  msgid "A fatal error occurred: %s."  msgid "A fatal error occurred: %s."
455  msgstr "حدث خطأ فادح: %s"  msgstr "حدث خطأ فادح: %s"
456    
457  #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928  #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
458  #, c-format  #, c-format
459  msgid "Do not ask again"  msgid "Do not ask again"
460  msgstr "لا تسأل مرة أخرى"  msgstr "لا تسأل مرة أخرى"
461    
462  #: pkgs.pm:907  #: pkgs.pm:907
463  #, c-format  #, c-format
464  msgid "%d installation transactions failed"  msgid "%d installation transactions failed"
465  msgstr "فشلت عملية تثبيت %d"  msgstr "فشلت عملية تثبيت %d"
466    
467  #: pkgs.pm:908  #: pkgs.pm:908
468  #, c-format  #, c-format
469  msgid "Installation of packages failed:"  msgid "Installation of packages failed:"
470  msgstr "فشل تثبيت الحزمة:"  msgstr "فشل تثبيت الحزمة:"
471    
472  #: share/meta-task/compssUsers.pl:13  #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
473  #, c-format  #, c-format
474  msgid "Workstation"  msgid "Workstation"
475  msgstr "محطة عمل"  msgstr "محطة عمل"
476    
477  #: share/meta-task/compssUsers.pl:15  #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
478  #, c-format  #, c-format
479  msgid "Office Workstation"  msgid "Office Workstation"
480  msgstr "محطة عمل مكتبية"  msgstr "محطة عمل مكتبية"
481    
482  #: share/meta-task/compssUsers.pl:17  #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
483  #, c-format  #, c-format
484  msgid ""  msgid ""
485  "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "  "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
486  "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"  "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
487  msgstr ""  msgstr ""
488  "برامج مكتبية: معالجات نصوص (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة "  "برامج مكتبية: معالجات نصوص (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة "
489  "(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"  "(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"
490    
491  #: share/meta-task/compssUsers.pl:22  #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
492  #, c-format  #, c-format
493  msgid "Game station"  msgid "Game station"
494  msgstr "محطة ألعاب"  msgstr "محطة ألعاب"
495    
496  #: share/meta-task/compssUsers.pl:23  #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
497  #, c-format  #, c-format
498  msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"  msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
499  msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ"  msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ"
500    
501  #: share/meta-task/compssUsers.pl:26  #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
502  #, c-format  #, c-format
503  msgid "Multimedia station"  msgid "Multimedia station"
504  msgstr "محطة وسائط متعددة"  msgstr "محطة وسائط متعددة"
505    
506  #: share/meta-task/compssUsers.pl:27  #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
507  #, c-format  #, c-format
508  msgid "Sound and video playing/editing programs"  msgid "Sound and video playing/editing programs"
509  msgstr "برامج تحرير/تشغيل مرئيات وصوتيات"  msgstr "برامج تحرير/تشغيل مرئيات وصوتيات"
510    
511  #: share/meta-task/compssUsers.pl:32  #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
512  #, c-format  #, c-format
513  msgid "Internet station"  msgid "Internet station"
514  msgstr "محطة إنترنت"  msgstr "محطة إنترنت"
515    
516  #: share/meta-task/compssUsers.pl:33  #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
517  #, c-format  #, c-format
518  msgid ""  msgid ""
519  "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "  "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
520  "Web"  "Web"
521  msgstr ""  msgstr ""
522  "مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"  "مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"
523    
524  #: share/meta-task/compssUsers.pl:38  #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
525  #, c-format  #, c-format
526  msgid "Network Computer (client)"  msgid "Network Computer (client)"
527  msgstr "جهاز شبكة (عميل)"  msgstr "جهاز شبكة (عميل)"
528    
529  #: share/meta-task/compssUsers.pl:39  #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
530  #, c-format  #, c-format
531  msgid "Clients for different protocols including ssh"  msgid "Clients for different protocols including ssh"
532  msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh"  msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh"
533    
534  #: share/meta-task/compssUsers.pl:44  #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
535  #, c-format  #, c-format
536  msgid "Tools to ease the configuration of your computer"  msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
537  msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك"  msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسبك"
538    
539  #: share/meta-task/compssUsers.pl:48  #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
540  #, c-format  #, c-format
541  msgid "Console Tools"  msgid "Console Tools"
542  msgstr "أدوات الطرفيات"  msgstr "أدوات الطرفيات"
543    
544  #: share/meta-task/compssUsers.pl:49  #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
545  #, c-format  #, c-format
546  msgid "Editors, shells, file tools, terminals"  msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
547  msgstr "محررات نصوص، صدفات، أدوات ملفات، طرفيات"  msgstr "محررات نصوص، صدفات، أدوات ملفات، طرفيات"
548    
549  #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156  #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
550  #: share/meta-task/compssUsers.pl:158  #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
551  #, c-format  #, c-format
552  msgid "Development"  msgid "Development"
553  msgstr "تطوير"  msgstr "تطوير"
554    
555  #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159  #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
556  #, c-format  #, c-format
557  msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"  msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
558  msgstr "مكتبات تطوير خاصة بلغة C وC++، برامج وملفات مضمنة"  msgstr "مكتبات تطوير خاصة بلغة C وC++، برامج وملفات مضمنة"
559    
560  #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163  #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
561  #, c-format  #, c-format
562  msgid "Documentation"  msgid "Documentation"
563  msgstr "توثيق"  msgstr "توثيق"
564    
565  #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164  #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
566  #, c-format  #, c-format
567  msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"  msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
568  msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة"  msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة"
569    
570  #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167  #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
571  #, c-format  #, c-format
572  msgid "LSB"  msgid "LSB"
573  msgstr "LSB"  msgstr "LSB"
574    
575  #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168  #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
576  #, c-format  #, c-format
577  msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"  msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
578  msgstr "القاعدة القياسية للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث"  msgstr "القاعدة القياسية للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث"
579    
580  #: share/meta-task/compssUsers.pl:72  #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
581  #, c-format  #, c-format
582  msgid "Web Server"  msgid "Web Server"
583  msgstr "خادم وب"  msgstr "خادم وب"
584    
585  #: share/meta-task/compssUsers.pl:73  #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
586  #, c-format  #, c-format
587  msgid "Apache"  msgid "Apache"
588  msgstr "Apache"  msgstr "Apache"
589    
590  #: share/meta-task/compssUsers.pl:76  #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
591  #, c-format  #, c-format
592  msgid "Groupware"  msgid "Groupware"
593  msgstr "برامج مجموعات"  msgstr "برامج مجموعات"
594    
595  #: share/meta-task/compssUsers.pl:77  #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
596  #, c-format  #, c-format
597  msgid "Kolab Server"  msgid "Kolab Server"
598  msgstr "خادم Kolab"  msgstr "خادم Kolab"
599    
600  #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121  #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
601  #, c-format  #, c-format
602  msgid "Firewall/Router"  msgid "Firewall/Router"
603  msgstr "جدار ناري/روتر"  msgstr "جدار ناري/روتر"
604    
605  #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122  #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
606  #, c-format  #, c-format
607  msgid "Internet gateway"  msgid "Internet gateway"
608  msgstr "بوابة إنترنت"  msgstr "بوابة إنترنت"
609    
610  #: share/meta-task/compssUsers.pl:84  #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
611  #, c-format  #, c-format
612  msgid "Mail/News"  msgid "Mail/News"
613  msgstr "بريد/أخبار"  msgstr "بريد/أخبار"
614    
615  #: share/meta-task/compssUsers.pl:85  #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
616  #, c-format  #, c-format
617  msgid "Postfix mail server, Inn news server"  msgid "Postfix mail server, Inn news server"
618  msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn"  msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn"
619    
620  #: share/meta-task/compssUsers.pl:88  #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
621  #, c-format  #, c-format
622  msgid "Directory Server"  msgid "Directory Server"
623  msgstr "خادم مجلدات"  msgstr "خادم مجلدات"
624    
625  #: share/meta-task/compssUsers.pl:92  #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
626  #, c-format  #, c-format
627  msgid "FTP Server"  msgid "FTP Server"
628  msgstr "خادم FTP"  msgstr "خادم FTP"
629    
630  #: share/meta-task/compssUsers.pl:93  #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
631  #, c-format  #, c-format
632  msgid "ProFTPd"  msgid "ProFTPd"
633  msgstr "ProFTPd"  msgstr "ProFTPd"
634    
635  #: share/meta-task/compssUsers.pl:96  #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
636  #, c-format  #, c-format
637  msgid "DNS/NIS"  msgid "DNS/NIS"
638  msgstr "DNS/NIS"  msgstr "DNS/NIS"
639    
640  #: share/meta-task/compssUsers.pl:97  #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid "Domain Name and Network Information Server"  msgid "Domain Name and Network Information Server"
643  msgstr "خادم أسماء النطاقات ومعلومات الشبكة"  msgstr "خادم أسماء النطاقات ومعلومات الشبكة"
644    
645  #: share/meta-task/compssUsers.pl:100  #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
646  #, c-format  #, c-format
647  msgid "File and Printer Sharing Server"  msgid "File and Printer Sharing Server"
648  msgstr "خادم مشاركة الملفات والطابعات"  msgstr "خادم مشاركة الملفات والطابعات"
649    
650  #: share/meta-task/compssUsers.pl:101  #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
651  #, c-format  #, c-format
652  msgid "NFS Server, Samba server"  msgid "NFS Server, Samba server"
653  msgstr "خادم NFS، خادم سامبا"  msgstr "خادم NFS، خادم سامبا"
654    
655  #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117  #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
656  #, c-format  #, c-format
657  msgid "Database"  msgid "Database"
658  msgstr "قواعد بيانات"  msgstr "قواعد بيانات"
659    
660  #: share/meta-task/compssUsers.pl:105  #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"  msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
663  msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MariaDB"  msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MariaDB"
664    
665  #: share/meta-task/compssUsers.pl:109  #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
666  #, c-format  #, c-format
667  msgid "Web/FTP"  msgid "Web/FTP"
668  msgstr "وب/FTP"  msgstr "وب/FTP"
669    
670  #: share/meta-task/compssUsers.pl:110  #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
671  #, c-format  #, c-format
672  msgid "Apache, Pro-ftpd"  msgid "Apache, Pro-ftpd"
673  msgstr "Apache، Pro-ftpd"  msgstr "Apache، Pro-ftpd"
674    
675  #: share/meta-task/compssUsers.pl:113  #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
676  #, c-format  #, c-format
677  msgid "Mail"  msgid "Mail"
678  msgstr "البريد"  msgstr "البريد"
679    
680  #: share/meta-task/compssUsers.pl:114  #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
681  #, c-format  #, c-format
682  msgid "Postfix mail server"  msgid "Postfix mail server"
683  msgstr "خادم بريد Postfix"  msgstr "خادم بريد Postfix"
684    
685  #: share/meta-task/compssUsers.pl:118  #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
686  #, c-format  #, c-format
687  msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"  msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
688  msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MariaDB"  msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MariaDB"
689    
690  #: share/meta-task/compssUsers.pl:125  #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
691  #, c-format  #, c-format
692  msgid "Network Computer server"  msgid "Network Computer server"
693  msgstr "خادم شبكات"  msgstr "خادم شبكات"
694    
695  #: share/meta-task/compssUsers.pl:126  #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
696  #, c-format  #, c-format
697  msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"  msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
698  msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh"  msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh"
699    
700  #: share/meta-task/compssUsers.pl:132  #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
701  #, c-format  #, c-format
702  msgid "Graphical Environment"  msgid "Graphical Environment"
703  msgstr "بيئات رسومية"  msgstr "بيئات رسومية"
704    
705  #: share/meta-task/compssUsers.pl:134  #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
706  #, c-format  #, c-format
707  msgid "KDE Workstation"  msgid "KDE Workstation"
708  msgstr "محطة عمل كدي"  msgstr "محطة عمل كدي"
709    
710  #: share/meta-task/compssUsers.pl:135  #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
711  #, c-format  #, c-format
712  msgid ""  msgid ""
713  "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "  "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
714  "of accompanying tools"  "of accompanying tools"
715  msgstr ""  msgstr ""
716  "بيئة سطح مكتب كدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"  "بيئة سطح مكتب كدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"
717    
718  #: share/meta-task/compssUsers.pl:139  #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
719  #, c-format  #, c-format
720  msgid "GNOME Workstation"  msgid "GNOME Workstation"
721  msgstr "محطة عمل جنوم"  msgstr "محطة عمل جنوم"
722    
723  #: share/meta-task/compssUsers.pl:140  #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
724  #, c-format  #, c-format
725  msgid ""  msgid ""
726  "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "  "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
727  "tools"  "tools"
728  msgstr ""  msgstr ""
729  "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "  "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
730  "العاديين"  "العاديين"
731    
732  #: share/meta-task/compssUsers.pl:144  #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
733  #, c-format  #, c-format
734  msgid "LXDE Desktop"  msgid "LXDE Desktop"
735  msgstr "سطح مكتب LXDE"  msgstr "سطح مكتب LXDE"
736    
737  #: share/meta-task/compssUsers.pl:146  #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
738  #, c-format  #, c-format
739  msgid ""  msgid ""
740  "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "  "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
741  "applications and desktop tools"  "applications and desktop tools"
742  msgstr ""  msgstr ""
743  "بيئة رسومية خفيفة وسريعة مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "  "بيئة رسومية خفيفة وسريعة مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
744  "العاديين"  "العاديين"
745    
746  #: share/meta-task/compssUsers.pl:149  #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
747  #, c-format  #, c-format
748  msgid "Other Graphical Desktops"  msgid "Other Graphical Desktops"
749  msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى"  msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى"
750    
751  #: share/meta-task/compssUsers.pl:150  #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
752  #, c-format  #, c-format
753  msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"  msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
754  msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ"  msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ"
755    
756  #: share/meta-task/compssUsers.pl:173  #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
757  #, c-format  #, c-format
758  msgid "Utilities"  msgid "Utilities"
759  msgstr "أدوات"  msgstr "أدوات"
760    
761  #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176  #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
762  #, c-format  #, c-format
763  msgid "SSH Server"  msgid "SSH Server"
764  msgstr "خادم SSH"  msgstr "خادم SSH"
765    
766  #: share/meta-task/compssUsers.pl:180  #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
767  #, c-format  #, c-format
768  msgid "Webmin"  msgid "Webmin"
769  msgstr "Webmin"  msgstr "Webmin"
770    
771  #: share/meta-task/compssUsers.pl:181  #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
772  #, c-format  #, c-format
773  msgid "Webmin Remote Configuration Server"  msgid "Webmin Remote Configuration Server"
774  msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin"  msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin"
775    
776  #: share/meta-task/compssUsers.pl:185  #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
777  #, c-format  #, c-format
778  msgid "Network Utilities/Monitoring"  msgid "Network Utilities/Monitoring"
779  msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة"  msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة"
780    
781  #: share/meta-task/compssUsers.pl:186  #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
782  #, c-format  #, c-format
783  msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."  msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
784  msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليات، tcpdump، nmap، ..."  msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليات، tcpdump، nmap، ..."
785    
786  #: share/meta-task/compssUsers.pl:190  #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
787  #, c-format  #, c-format
788  msgid "Mageia Wizards"  msgid "Mageia Wizards"
789  msgstr "مرشدو ماجيا"  msgstr "مرشدو ماجيا"
790    
791  #: share/meta-task/compssUsers.pl:191  #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
792  #, c-format  #, c-format
793  msgid "Wizards to configure server"  msgid "Wizards to configure server"
794  msgstr "مرشدو ضبط الخادم"  msgstr "مرشدو ضبط الخادم"
795    
796  #: steps.pm:85  #: steps.pm:85
797  #, c-format  #, c-format
798  msgid ""  msgid ""
799  "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"  "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
800  "Continue at your own risk."  "Continue at your own risk."
801  msgstr ""  msgstr ""
802  "حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدأ. \n"  "حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدأ. \n"
803  "تابع على مسؤوليتك."  "تابع على مسؤوليتك."
804    
805  #: steps.pm:461  #: steps.pm:461
806  #, c-format  #, c-format
807  msgid ""  msgid ""
808  "Some important packages did not get installed properly.\n"  "Some important packages did not get installed properly.\n"
809  "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"  "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
810  "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"  "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
811  "\"\n"  "\"\n"
812  msgstr ""  msgstr ""
813  "لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشكل صحيح.\n"  "لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشكل صحيح.\n"
814  "إما أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n"  "إما أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n"
815  "افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"  "افحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
816    
817  #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27  #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
818  #, c-format  #, c-format
819  msgid "Entering step `%s'\n"  msgid "Entering step `%s'\n"
820  msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n"  msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n"
821    
822  #: steps_curses.pm:22  #: steps_curses.pm:22
823  #, c-format  #, c-format
824  msgid "%s Installation %s"  msgid "%s Installation %s"
825  msgstr "%s تثبيت %s"  msgstr "%s تثبيت %s"
826    
827  #: steps_curses.pm:32  #: steps_curses.pm:32
828  #, c-format  #, c-format
829  msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"  msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
830  msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر"  msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر"
831    
832  #: steps_gtk.pm:146  #: steps_gtk.pm:146
833  #, c-format  #, c-format
834  msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."  msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
835  msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء. الرجاء الانتظار..."  msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء. الرجاء الانتظار..."
836    
837  #: steps_gtk.pm:210  #: steps_gtk.pm:210
838  #, c-format  #, c-format
839  msgid ""  msgid ""
840  "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"  "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
841  "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"  "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
842  "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."  "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
843  msgstr ""  msgstr ""
844  "موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n"  "موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n"
845  "%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي كبديل. للقيام بذلك،\n"  "%s. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي كبديل. للقيام بذلك،\n"
846  "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'."  "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'."
847    
848  #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757  #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
849  #, c-format  #, c-format
850  msgid "Media Selection"  msgid "Media Selection"
851  msgstr "انتقاء الوسائط"  msgstr "انتقاء الوسائط"
852    
853  #: steps_gtk.pm:251  #: steps_gtk.pm:251
854  #, c-format  #, c-format
855  msgid "Install %s KDE Desktop"  msgid "Install %s KDE Desktop"
856  msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كدي"  msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب كدي"
857    
858  #: steps_gtk.pm:244  #: steps_gtk.pm:244
859  #, c-format  #, c-format
860  msgid "Install %s GNOME Desktop"  msgid "Install %s GNOME Desktop"
861  msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم"  msgstr "تثبيت %s بسطح مكتب جنوم"
862    
863  #: steps_gtk.pm:245  #: steps_gtk.pm:245
864  #, c-format  #, c-format
865  msgid "Custom install"  msgid "Custom install"
866  msgstr "تثبيت مخصص"  msgstr "تثبيت مخصص"
867    
868  #: steps_gtk.pm:266  #: steps_gtk.pm:266
869  #, c-format  #, c-format
870  msgid "KDE Desktop"  msgid "KDE Desktop"
871  msgstr "سطح مكتب كدي"  msgstr "سطح مكتب كدي"
872    
873  #: steps_gtk.pm:267  #: steps_gtk.pm:267
874  #, c-format  #, c-format
875  msgid "GNOME Desktop"  msgid "GNOME Desktop"
876  msgstr "سطح مكتب جنوم"  msgstr "سطح مكتب جنوم"
877    
878  #: steps_gtk.pm:268  #: steps_gtk.pm:268
879  #, c-format  #, c-format
880  msgid "Custom Desktop"  msgid "Custom Desktop"
881  msgstr "سطح مكتب مخصص"  msgstr "سطح مكتب مخصص"
882    
883  #: steps_gtk.pm:274  #: steps_gtk.pm:274
884  #, c-format  #, c-format
885  msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."  msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
886  msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s"  msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s"
887    
888  #: steps_gtk.pm:301  #: steps_gtk.pm:301
889  #, c-format  #, c-format
890  msgid "Click on images in order to see a bigger preview"  msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
891  msgstr "اضغط على الصور لتشاهد المعاينة بحجم أكبر"  msgstr "اضغط على الصور لتشاهد المعاينة بحجم أكبر"
892    
893  #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30  #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
894  #, c-format  #, c-format
895  msgid "Package Group Selection"  msgid "Package Group Selection"
896  msgstr "انتقاء مجموعات الحزم"  msgstr "انتقاء مجموعات الحزم"
897    
898  #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650  #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
899  #, c-format  #, c-format
900  msgid "Individual package selection"  msgid "Individual package selection"
901  msgstr "انتقاء مفرد للحزم"  msgstr "انتقاء مفرد للحزم"
902    
903  #: steps_gtk.pm:351  #: steps_gtk.pm:351
904  #, c-format  #, c-format
905  msgid "Unselect All"  msgid "Unselect All"
906  msgstr "إلغاء اختيار الكل"  msgstr "إلغاء اختيار الكل"
907    
908  #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562  #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
909  #, c-format  #, c-format
910  msgid "Total size: %d / %d MB"  msgid "Total size: %d / %d MB"
911  msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب"  msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب"
912    
913  #: steps_gtk.pm:415  #: steps_gtk.pm:415
914  #, c-format  #, c-format
915  msgid "Version: "  msgid "Version: "
916  msgstr "الإصدار: "  msgstr "الإصدار: "
917    
918  #: steps_gtk.pm:416  #: steps_gtk.pm:416
919  #, c-format  #, c-format
920  msgid "Size: "  msgid "Size: "
921  msgstr "الحجم: "  msgstr "الحجم: "
922    
923  #: steps_gtk.pm:416  #: steps_gtk.pm:416
924  #, c-format  #, c-format
925  msgid "%d KB\n"  msgid "%d KB\n"
926  msgstr "%d ك.ب\n"  msgstr "%d ك.ب\n"
927    
928  #: steps_gtk.pm:417  #: steps_gtk.pm:417
929  #, c-format  #, c-format
930  msgid "Importance: "  msgid "Importance: "
931  msgstr "الأهمية: "  msgstr "الأهمية: "
932    
933  #: steps_gtk.pm:452  #: steps_gtk.pm:452
934  #, c-format  #, c-format
935  msgid "You cannot select/unselect this package"  msgid "You cannot select/unselect this package"
936  msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة"  msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة"
937    
938  #: steps_gtk.pm:456  #: steps_gtk.pm:456
939  #, c-format  #, c-format
940  msgid "due to missing %s"  msgid "due to missing %s"
941  msgstr "بسبب نقص %s"  msgstr "بسبب نقص %s"
942    
943  #: steps_gtk.pm:457  #: steps_gtk.pm:457
944  #, c-format  #, c-format
945  msgid "due to unsatisfied %s"  msgid "due to unsatisfied %s"
946  msgstr "بسبب عدم إرضاء %s"  msgstr "بسبب عدم إرضاء %s"
947    
948  #: steps_gtk.pm:458  #: steps_gtk.pm:458
949  #, c-format  #, c-format
950  msgid "trying to promote %s"  msgid "trying to promote %s"
951  msgstr "السعي إلى ترويج %s"  msgstr "السعي إلى ترويج %s"
952    
953  #: steps_gtk.pm:459  #: steps_gtk.pm:459
954  #, c-format  #, c-format
955  msgid "in order to keep %s"  msgid "in order to keep %s"
956  msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s"  msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s"
957    
958  #: steps_gtk.pm:464  #: steps_gtk.pm:464
959  #, c-format  #, c-format
960  msgid ""  msgid ""
961  "You cannot select this package as there is not enough space left to install "  "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
962  "it"  "it"
963  msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها"  msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها"
964    
965  #: steps_gtk.pm:467  #: steps_gtk.pm:467
966  #, c-format  #, c-format
967  msgid "The following packages are going to be installed"  msgid "The following packages are going to be installed"
968  msgstr "ستثبت الحزم التالية"  msgstr "ستثبت الحزم التالية"
969    
970  #: steps_gtk.pm:468  #: steps_gtk.pm:468
971  #, c-format  #, c-format
972  msgid "The following packages are going to be removed"  msgid "The following packages are going to be removed"
973  msgstr "ستحذف الحزم التالية"  msgstr "ستحذف الحزم التالية"
974    
975  #: steps_gtk.pm:494  #: steps_gtk.pm:494
976  #, c-format  #, c-format
977  msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"  msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
978  msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها"  msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها"
979    
980  #: steps_gtk.pm:496  #: steps_gtk.pm:496
981  #, c-format  #, c-format
982  msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"  msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
983  msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً"  msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً"
984    
985  #: steps_gtk.pm:498  #: steps_gtk.pm:498
986  #, c-format  #, c-format
987  msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"  msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
988  msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة. لأن ترقيتها ضرورية"  msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة. لأن ترقيتها ضرورية"
989    
990  #: steps_gtk.pm:502  #: steps_gtk.pm:502
991  #, c-format  #, c-format
992  msgid "Show automatically selected packages"  msgid "Show automatically selected packages"
993  msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليا"  msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليا"
994    
995  #: steps_gtk.pm:509  #: steps_gtk.pm:509
996  #, c-format  #, c-format
997  msgid "Install"  msgid "Install"
998  msgstr "تثبيت"  msgstr "تثبيت"
999    
1000  #: steps_gtk.pm:512  #: steps_gtk.pm:512
1001  #, c-format  #, c-format
1002  msgid "Load/Save selection"  msgid "Load/Save selection"
1003  msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء"  msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء"
1004    
1005  #: steps_gtk.pm:513  #: steps_gtk.pm:513
1006  #, c-format  #, c-format
1007  msgid "Updating package selection"  msgid "Updating package selection"
1008  msgstr "تحديث انتقاء الحزم"  msgstr "تحديث انتقاء الحزم"
1009    
1010  #: steps_gtk.pm:518  #: steps_gtk.pm:518
1011  #, c-format  #, c-format
1012  msgid "Minimal install"  msgid "Minimal install"
1013  msgstr "تثبيت مصغر"  msgstr "تثبيت مصغر"
1014    
1015  #: steps_gtk.pm:531  #: steps_gtk.pm:531
1016  #, c-format  #, c-format
1017  msgid "Software Management"  msgid "Software Management"
1018  msgstr "إدارة البرامج"  msgstr "إدارة البرامج"
1019    
1020  #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443  #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1021  #, c-format  #, c-format
1022  msgid "Choose the packages you want to install"  msgid "Choose the packages you want to install"
1023  msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها"  msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها"
1024    
1025  #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32  #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1026  #, c-format  #, c-format
1027  msgid "Installing"  msgid "Installing"
1028  msgstr "التثبيت"  msgstr "التثبيت"
1029    
1030  #: steps_gtk.pm:578  #: steps_gtk.pm:578
1031  #, c-format  #, c-format
1032  msgid "No details"  msgid "No details"
1033  msgstr "لا تفاصيل"  msgstr "لا تفاصيل"
1034    
1035  #: steps_gtk.pm:597  #: steps_gtk.pm:597
1036  #, c-format  #, c-format
1037  msgid "Time remaining:"  msgid "Time remaining:"
1038  msgstr "الوقت المتبقي:"  msgstr "الوقت المتبقي:"
1039    
1040  #: steps_gtk.pm:598  #: steps_gtk.pm:598
1041  #, c-format  #, c-format
1042  msgid "(estimating...)"  msgid "(estimating...)"
1043  msgstr "(حساب تقديري...)"  msgstr "(حساب تقديري...)"
1044    
1045  #: steps_gtk.pm:628  #: steps_gtk.pm:628
1046  #, c-format  #, c-format
1047  msgid "%d package"  msgid "%d package"
1048  msgid_plural "%d packages"  msgid_plural "%d packages"
1049  msgstr[0] "لا حزم"  msgstr[0] "لا حزم"
1050  msgstr[1] "حزمة واحدة"  msgstr[1] "حزمة واحدة"
1051  msgstr[2] "حزمتان"  msgstr[2] "حزمتان"
1052  msgstr[3] "%d حزم"  msgstr[3] "%d حزم"
1053  msgstr[4] "%d حزم"  msgstr[4] "%d حزم"
1054  msgstr[5] "%d حزم"  msgstr[5] "%d حزم"
1055    
1056  #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43  #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1057  #, c-format  #, c-format
1058  msgid "Summary"  msgid "Summary"
1059  msgstr "ملخص"  msgstr "ملخص"
1060    
1061  #: steps_gtk.pm:702  #: steps_gtk.pm:702
1062  #, c-format  #, c-format
1063  msgid "Configure"  msgid "Configure"
1064  msgstr "اضبط"  msgstr "اضبط"
1065    
1066  #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983  #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1067  #, c-format  #, c-format
1068  msgid "not configured"  msgid "not configured"
1069  msgstr "غير مضبوط"  msgstr "غير مضبوط"
1070    
1071  #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343  #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1072  #, c-format  #, c-format
1073  msgid ""  msgid ""
1074  "The following installation media have been found.\n"  "The following installation media have been found.\n"
1075  "If you want to skip some of them, you can unselect them now."  "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1076  msgstr ""  msgstr ""
1077  "تم العثور على وسائط التثبيت التالية.\n"  "تم العثور على وسائط التثبيت التالية.\n"
1078  "إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن."  "إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن."
1079    
1080  #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349  #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1081  #, c-format  #, c-format
1082  msgid ""  msgid ""
1083  "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "  "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1084  "before installation.\n"  "before installation.\n"
1085  "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "  "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1086  "available once the system is fully installed."  "available once the system is fully installed."
1087  msgstr ""  msgstr ""
1088  "لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n"  "لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n"
1089  "حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملا."  "حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملا."
1090    
1091  #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351  #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1092  #, c-format  #, c-format
1093  msgid "Copy whole CDs"  msgid "Copy whole CDs"
1094  msgstr "نسخ الأقراص كاملة"  msgstr "نسخ الأقراص كاملة"
1095    
1096  #: steps_interactive.pm:40  #: steps_interactive.pm:40
1097  #, c-format  #, c-format
1098  msgid "An error occurred"  msgid "An error occurred"
1099  msgstr "حدث خطأ"  msgstr "حدث خطأ"
1100    
1101  #: steps_interactive.pm:105  #: steps_interactive.pm:105
1102  #, c-format  #, c-format
1103  msgid "Please choose your keyboard layout"  msgid "Please choose your keyboard layout"
1104  msgstr " اختر رجاء تخطيط لوحة مفاتيحك"  msgstr " اختر رجاء تخطيط لوحة مفاتيحك"
1105    
1106  #: steps_interactive.pm:109  #: steps_interactive.pm:109
1107  #, c-format  #, c-format
1108  msgid "Here is the full list of available keyboards:"  msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1109  msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:"  msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:"
1110    
1111  #: steps_interactive.pm:153  #: steps_interactive.pm:153
1112  #, c-format  #, c-format
1113  msgid "Install/Upgrade"  msgid "Install/Upgrade"
1114  msgstr "تثبيت/ترقية"  msgstr "تثبيت/ترقية"
1115    
1116  #: steps_interactive.pm:157  #: steps_interactive.pm:157
1117  #, c-format  #, c-format
1118  msgid "Is this an install or an upgrade?"  msgid "Is this an install or an upgrade?"
1119  msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟"  msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟"
1120    
1121  #: steps_interactive.pm:159  #: steps_interactive.pm:159
1122  #, c-format  #, c-format
1123  msgid ""  msgid ""
1124  "_: This is a noun:\n"  "_: This is a noun:\n"
1125  "Install"  "Install"
1126  msgstr "تثبيت"  msgstr "تثبيت"
1127    
1128  #: steps_interactive.pm:161  #: steps_interactive.pm:161
1129  #, c-format  #, c-format
1130  msgid "Upgrade %s"  msgid "Upgrade %s"
1131  msgstr "ترقية %s"  msgstr "ترقية %s"
1132    
1133  #: steps_interactive.pm:184  #: steps_interactive.pm:184
1134  #, c-format  #, c-format
1135  msgid "Encryption key for %s"  msgid "Encryption key for %s"
1136  msgstr "مفتاح التشفير لـ %s"  msgstr "مفتاح التشفير لـ %s"
1137    
1138  #: steps_interactive.pm:217  #: steps_interactive.pm:217
1139  #, c-format  #, c-format
1140  msgid "Cancel installation, reboot system"  msgid "Cancel installation, reboot system"
1141  msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة تشغيل النظام"  msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة تشغيل النظام"
1142    
1143  #: steps_interactive.pm:218  #: steps_interactive.pm:218
1144  #, c-format  #, c-format
1145  msgid "New Installation"  msgid "New Installation"
1146  msgstr "تثبيت جديد"  msgstr "تثبيت جديد"
1147    
1148  #: steps_interactive.pm:219  #: steps_interactive.pm:219
1149  #, c-format  #, c-format
1150  msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"  msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1151  msgstr "ترقية تثبيت سابق (لا ينصح به)"  msgstr "ترقية تثبيت سابق (لا ينصح به)"
1152    
1153  #: steps_interactive.pm:223  #: steps_interactive.pm:223
1154  #, c-format  #, c-format
1155  msgid ""  msgid ""
1156  "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"  "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1157  "safely be upgraded to %s.\n"  "safely be upgraded to %s.\n"
1158  "\n"  "\n"
1159  "New installation replacing your previous one is recommended.\n"  "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1160  "\n"  "\n"
1161  "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"  "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1162  "Installation\"."  "Installation\"."
1163  msgstr ""  msgstr ""
1164  "تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n"  "تبين للمثبت أنه لا يمكن للنظام السابق\n"
1165  " أن يرقَّ بأمان لـ %s\n"  " أن يرقَّ بأمان لـ %s\n"
1166  " \n"  " \n"
1167  " ينصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n"  " ينصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n"
1168  " \n"  " \n"
1169  " تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية قبل اختيار\"تثبيت جديد\""  " تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية قبل اختيار\"تثبيت جديد\""
1170    
1171  #: steps_interactive.pm:264  #: steps_interactive.pm:264
1172  #, c-format  #, c-format
1173  msgid "IDE"  msgid "IDE"
1174  msgstr "IDE"  msgstr "IDE"
1175    
1176  #: steps_interactive.pm:264  #: steps_interactive.pm:264
1177  #, c-format  #, c-format
1178  msgid "Configuring IDE"  msgid "Configuring IDE"
1179  msgstr "ضبط IDE"  msgstr "ضبط IDE"
1180    
1181  #: steps_interactive.pm:301  #: steps_interactive.pm:301
1182  #, c-format  #, c-format
1183  msgid ""  msgid ""
1184  "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "  "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1185  "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"  "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1186  msgstr ""  msgstr ""
1187  "ليس هناك مساحة حرة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! ستستمر عملية التثبيت، لكن "  "ليس هناك مساحة حرة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! ستستمر عملية التثبيت، لكن "
1188  "لإقلاع نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"  "لإقلاع نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"
1189    
1190  #: steps_interactive.pm:306  #: steps_interactive.pm:306
1191  #, c-format  #, c-format
1192  msgid ""  msgid ""
1193  "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "  "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1194  "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "  "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1195  "DiskDrake"  "DiskDrake"
1196  msgstr ""  msgstr ""
1197  "تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستستمر عملية التثبيت، لكن لإقلاع "  "تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستستمر عملية التثبيت، لكن لإقلاع "
1198  "نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"  "نظامك، تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"
1199    
1200  #: steps_interactive.pm:382  #: steps_interactive.pm:382
1201  #, c-format  #, c-format
1202  msgid ""  msgid ""
1203  "Change your Cd-Rom!\n"  "Change your Cd-Rom!\n"
1204  "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "  "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1205  "done.\n"  "done.\n"
1206  "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."  "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1207  msgstr ""  msgstr ""
1208  "غيّر قرصك المدمج!\n"  "غيّر قرصك المدمج!\n"
1209  "من فضلك أدخل القرص المسمى \"%s\" في السواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n"  "من فضلك أدخل القرص المسمى \"%s\" في السواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n"
1210  "إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص."  "إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص."
1211    
1212  #: steps_interactive.pm:400  #: steps_interactive.pm:400
1213  #, c-format  #, c-format
1214  msgid "Looking for available packages..."  msgid "Looking for available packages..."
1215  msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..."  msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..."
1216    
1217  #: steps_interactive.pm:408  #: steps_interactive.pm:408
1218  #, c-format  #, c-format
1219  msgid ""  msgid ""
1220  "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "  "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1221  "(%dMB > %dMB)"  "(%dMB > %dMB)"
1222  msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%dMB > %dMB)"  msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%dMB > %dMB)"
1223    
1224  #: steps_interactive.pm:456  #: steps_interactive.pm:456
1225  #, c-format  #, c-format
1226  msgid ""  msgid ""
1227  "Please choose load or save package selection.\n"  "Please choose load or save package selection.\n"
1228  "The format is the same as auto_install generated files."  "The format is the same as auto_install generated files."
1229  msgstr ""  msgstr ""
1230  "اختر رجاء حفظ أو تحميل انتقائك للحزم.\n"  "اختر رجاء حفظ أو تحميل انتقائك للحزم.\n"
1231  "النسق مشابه للملفات الناتجة عن التثبيت الآلي."  "النسق مشابه للملفات الناتجة عن التثبيت الآلي."
1232    
1233  #: steps_interactive.pm:458  #: steps_interactive.pm:458
1234  #, c-format  #, c-format
1235  msgid "Load"  msgid "Load"
1236  msgstr "تحميل"  msgstr "تحميل"
1237    
1238  #: steps_interactive.pm:458  #: steps_interactive.pm:458
1239  #, c-format  #, c-format
1240  msgid "Save"  msgid "Save"
1241  msgstr "حفظ"  msgstr "حفظ"
1242    
1243  #: steps_interactive.pm:466  #: steps_interactive.pm:466
1244  #, c-format  #, c-format
1245  msgid "Bad file"  msgid "Bad file"
1246  msgstr "ملف فاسد"  msgstr "ملف فاسد"
1247    
1248  #: steps_interactive.pm:483  #: steps_interactive.pm:483
1249  #, c-format  #, c-format
1250  msgid "KDE"  msgid "KDE"
1251  msgstr "كدي"  msgstr "كدي"
1252    
1253  #: steps_interactive.pm:484  #: steps_interactive.pm:484
1254  #, c-format  #, c-format
1255  msgid "GNOME"  msgid "GNOME"
1256  msgstr "جنوم"  msgstr "جنوم"
1257    
1258  #: steps_interactive.pm:487  #: steps_interactive.pm:487
1259  #, c-format  #, c-format
1260  msgid "Desktop Selection"  msgid "Desktop Selection"
1261  msgstr "انتقاء سطح المكتب"  msgstr "انتقاء سطح المكتب"
1262    
1263  #: steps_interactive.pm:488  #: steps_interactive.pm:488
1264  #, c-format  #, c-format
1265  msgid "You can choose your workstation desktop profile."  msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1266  msgstr "بإمكانك اختيار حساب سطح مكتب الخاص بك."  msgstr "بإمكانك اختيار حساب سطح مكتب الخاص بك."
1267    
1268  #: steps_interactive.pm:576  #: steps_interactive.pm:576
1269  #, c-format  #, c-format
1270  msgid "Selected size is larger than available space"  msgid "Selected size is larger than available space"
1271  msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة"  msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة"
1272    
1273  #: steps_interactive.pm:600  #: steps_interactive.pm:600
1274  #, c-format  #, c-format
1275  msgid "Type of install"  msgid "Type of install"
1276  msgstr "نوع التثبيت"  msgstr "نوع التثبيت"
1277    
1278  #: steps_interactive.pm:601  #: steps_interactive.pm:601
1279  #, c-format  #, c-format
1280  msgid ""  msgid ""
1281  "You have not selected any group of packages.\n"  "You have not selected any group of packages.\n"
1282  "Please choose the minimal installation you want:"  "Please choose the minimal installation you want:"
1283  msgstr ""  msgstr ""
1284  "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n"  "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n"
1285  "اختر رجاء حد التثبيت الأدنى الذي تريده:"  "اختر رجاء حد التثبيت الأدنى الذي تريده:"
1286    
1287  #: steps_interactive.pm:606  #: steps_interactive.pm:606
1288  #, c-format  #, c-format
1289  msgid "With X"  msgid "With X"
1290  msgstr "مع X"  msgstr "مع X"
1291    
1292  #: steps_interactive.pm:607  #: steps_interactive.pm:607
1293  #, c-format  #, c-format
1294  msgid "Install suggested packages"  msgid "Install suggested packages"
1295  msgstr "تثبيت الحزم المقترحة"  msgstr "تثبيت الحزم المقترحة"
1296    
1297  #: steps_interactive.pm:608  #: steps_interactive.pm:608
1298  #, c-format  #, c-format
1299  msgid "With basic documentation (recommended!)"  msgid "With basic documentation (recommended!)"
1300  msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (ينصح به)"  msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (ينصح به)"
1301    
1302  #: steps_interactive.pm:609  #: steps_interactive.pm:609
1303  #, c-format  #, c-format
1304  msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"  msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1305  msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصا)"  msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصا)"
1306    
1307  #: steps_interactive.pm:661  #: steps_interactive.pm:661
1308  #, c-format  #, c-format
1309  msgid "Preparing upgrade..."  msgid "Preparing upgrade..."
1310  msgstr "التحضير للترقية..."  msgstr "التحضير للترقية..."
1311    
1312  #: steps_interactive.pm:671  #: steps_interactive.pm:671
1313  #, c-format  #, c-format
1314  msgid "Preparing installation"  msgid "Preparing installation"
1315  msgstr "التحضير للتثبيت"  msgstr "التحضير للتثبيت"
1316    
1317  #: steps_interactive.pm:679  #: steps_interactive.pm:679
1318  #, c-format  #, c-format
1319  msgid "Installing package %s"  msgid "Installing package %s"
1320  msgstr "تثبيت الحزمة %s"  msgstr "تثبيت الحزمة %s"
1321    
1322  #: steps_interactive.pm:703  #: steps_interactive.pm:703
1323  #, c-format  #, c-format
1324  msgid "There was an error ordering packages:"  msgid "There was an error ordering packages:"
1325  msgstr "حدث خطأ في ترتيب الحزم:"  msgstr "حدث خطأ في ترتيب الحزم:"
1326    
1327  #: steps_interactive.pm:703  #: steps_interactive.pm:703
1328  #, c-format  #, c-format
1329  msgid "Go on anyway?"  msgid "Go on anyway?"
1330  msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟"  msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟"
1331    
1332  #: steps_interactive.pm:707  #: steps_interactive.pm:707
1333  #, c-format  #, c-format
1334  msgid "Retry"  msgid "Retry"
1335  msgstr "أعد المحاولة"  msgstr "أعد المحاولة"
1336    
1337  #: steps_interactive.pm:708  #: steps_interactive.pm:708
1338  #, c-format  #, c-format
1339  msgid "Skip this package"  msgid "Skip this package"
1340  msgstr "تخطّ هذه الحزمة"  msgstr "تخطّ هذه الحزمة"
1341    
1342  #: steps_interactive.pm:709  #: steps_interactive.pm:709
1343  #, c-format  #, c-format
1344  msgid "Skip all packages from medium \"%s\""  msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1345  msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\""  msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\""
1346    
1347  #: steps_interactive.pm:710  #: steps_interactive.pm:710
1348  #, c-format  #, c-format
1349  msgid "Go back to media and packages selection"  msgid "Go back to media and packages selection"
1350  msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم"  msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم"
1351    
1352  #: steps_interactive.pm:713  #: steps_interactive.pm:713
1353  #, c-format  #, c-format
1354  msgid "There was an error installing package %s."  msgid "There was an error installing package %s."
1355  msgstr "حدث خطأ في تثبيت الحزمة %s"  msgstr "حدث خطأ في تثبيت الحزمة %s"
1356    
1357  #: steps_interactive.pm:732  #: steps_interactive.pm:732
1358  #, c-format  #, c-format
1359  msgid "Post-install configuration"  msgid "Post-install configuration"
1360  msgstr "ضبط ما بعد التثبيت"  msgstr "ضبط ما بعد التثبيت"
1361    
1362  #: steps_interactive.pm:739  #: steps_interactive.pm:739
1363  #, c-format  #, c-format
1364  msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"  msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1365  msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s"  msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s"
1366    
1367  #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47  #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1368  #, c-format  #, c-format
1369  msgid "Updates"  msgid "Updates"
1370  msgstr "التحديثات"  msgstr "التحديثات"
1371    
1372  #: steps_interactive.pm:768  #: steps_interactive.pm:768
1373  #, c-format  #, c-format
1374  msgid ""  msgid ""
1375  "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"  "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1376  "have been updated after the distribution was released. They may\n"  "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1377  "contain security or bug fixes.\n"  "contain security or bug fixes.\n"
1378  "\n"  "\n"
1379  "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"  "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1380  "connection.\n"  "connection.\n"
1381  "\n"  "\n"
1382  "Do you want to install the updates?"  "Do you want to install the updates?"
1383  msgstr ""  msgstr ""
1384  "لديك الآن الفرصة لتنزيل حزم محدثة، فهذه الحزم\n"  "لديك الآن الفرصة لتنزيل حزم محدثة، فهذه الحزم\n"
1385  "تم تحديثها بعد إصدار التوزيعة، وقد\n"  "تم تحديثها بعد إصدار التوزيعة، وقد\n"
1386  "تحتوي على إصلاحات لعلل أمنية أو برمجية.\n"  "تحتوي على إصلاحات لعلل أمنية أو برمجية.\n"
1387  "\n"  "\n"
1388  "لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n"  "لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n"
1389  "بالإنترنت.\n"  "بالإنترنت.\n"
1390  "\n"  "\n"
1391  "هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟"  "هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟"
1392    
1393  #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1  #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1394  #: steps_interactive.pm:878  #: steps_interactive.pm:878
1395  #, c-format  #, c-format
1396  msgid "%s on %s"  msgid "%s on %s"
1397  msgstr "%s على %s"  msgstr "%s على %s"
1398    
1399  #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930  #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1400  #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962  #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1401  #, c-format  #, c-format
1402  msgid "Hardware"  msgid "Hardware"
1403  msgstr "العتاد"  msgstr "العتاد"
1404    
1405  #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948  #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1406  #, c-format  #, c-format
1407  msgid "Sound card"  msgid "Sound card"
1408  msgstr "بطاقة الصوت"  msgstr "بطاقة الصوت"
1409    
1410  #: steps_interactive.pm:951  #: steps_interactive.pm:951
1411  #, c-format  #, c-format
1412  msgid "Do you have an ISA sound card?"  msgid "Do you have an ISA sound card?"
1413  msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟"  msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟"
1414    
1415  #: steps_interactive.pm:953  #: steps_interactive.pm:953
1416  #, c-format  #, c-format
1417  msgid ""  msgid ""
1418  "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "  "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1419  "card"  "card"
1420  msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت"  msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت"
1421    
1422  #: steps_interactive.pm:955  #: steps_interactive.pm:955
1423  #, c-format  #, c-format
1424  msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"  msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1425  msgstr "لم يتم التعرف على أي بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت"  msgstr "لم يتم التعرف على أي بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت"
1426    
1427  #: steps_interactive.pm:963  #: steps_interactive.pm:963
1428  #, c-format  #, c-format
1429  msgid "Graphical interface"  msgid "Graphical interface"
1430  msgstr "الواجهة الرسومية"  msgstr "الواجهة الرسومية"
1431    
1432  #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981  #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1433  #, c-format  #, c-format
1434  msgid "Network & Internet"  msgid "Network & Internet"
1435  msgstr "الشبكة والإنترنت"  msgstr "الشبكة والإنترنت"
1436    
1437  #: steps_interactive.pm:982  #: steps_interactive.pm:982
1438  #, c-format  #, c-format
1439  msgid "Proxies"  msgid "Proxies"
1440  msgstr "الخوادم الوسيطة"  msgstr "الخوادم الوسيطة"
1441    
1442  #: steps_interactive.pm:983  #: steps_interactive.pm:983
1443  #, c-format  #, c-format
1444  msgid "configured"  msgid "configured"
1445  msgstr "تم ضبطه"  msgstr "تم ضبطه"
1446    
1447  #: steps_interactive.pm:993  #: steps_interactive.pm:993
1448  #, c-format  #, c-format
1449  msgid "Security Level"  msgid "Security Level"
1450  msgstr "مستوى الأمن"  msgstr "مستوى الأمن"
1451    
1452  #: steps_interactive.pm:1013  #: steps_interactive.pm:1013
1453  #, c-format  #, c-format
1454  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
1455  msgstr "جدار ناري"  msgstr "جدار ناري"
1456    
1457  #: steps_interactive.pm:1017  #: steps_interactive.pm:1017
1458  #, c-format  #, c-format
1459  msgid "activated"  msgid "activated"
1460  msgstr "مفعلة"  msgstr "مفعلة"
1461    
1462  #: steps_interactive.pm:1017  #: steps_interactive.pm:1017
1463  #, c-format  #, c-format
1464  msgid "disabled"  msgid "disabled"
1465  msgstr "معطلة"  msgstr "معطلة"
1466    
1467  #: steps_interactive.pm:1031  #: steps_interactive.pm:1031
1468  #, c-format  #, c-format
1469  msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"  msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1470  msgstr "لم تقم بضبط خادم (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟"  msgstr "لم تقم بضبط خادم (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟"
1471    
1472  #: steps_interactive.pm:1060  #: steps_interactive.pm:1060
1473  #, c-format  #, c-format
1474  msgid "Preparing bootloader..."  msgid "Preparing bootloader..."
1475  msgstr "تحضير محمل الإقلاع..."  msgstr "تحضير محمل الإقلاع..."
1476    
1477  #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!  #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1478  #: steps_interactive.pm:1062  #: steps_interactive.pm:1062
1479  #, c-format  #, c-format
1480  msgid "Preparing initial startup program..."  msgid "Preparing initial startup program..."
1481  msgstr "تحضير برنامج بدء التشغيل الأولي..."  msgstr "تحضير برنامج بدء التشغيل الأولي..."
1482    
1483  #: steps_interactive.pm:1063  #: steps_interactive.pm:1063
1484  #, c-format  #, c-format
1485  msgid "Be patient, this may take a while..."  msgid "Be patient, this may take a while..."
1486  msgstr "كن صبورا، ستستغرق العملية بعض الوقت..."  msgstr "كن صبورا، ستستغرق العملية بعض الوقت..."
1487    
1488  #: steps_interactive.pm:1074  #: steps_interactive.pm:1074
1489  #, c-format  #, c-format
1490  msgid ""  msgid ""
1491  "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "  "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1492  "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "  "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1493  "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "  "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1494  "root fs is: root=%s"  "root fs is: root=%s"
1495  msgstr ""  msgstr ""
1496  "يبدو أن لديك جهازا مجهولا أو قديما جدا، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع "  "يبدو أن لديك جهازا مجهولا أو قديما جدا، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع "
1497  "نظامك. ستستمر عملية التثبيت، لكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى "  "نظامك. ستستمر عملية التثبيت، لكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى "
1498  "لإقلاع نظامك. معطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"  "لإقلاع نظامك. معطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"
1499    
1500  #: steps_interactive.pm:1087  #: steps_interactive.pm:1087
1501  #, c-format  #, c-format
1502  msgid ""  msgid ""
1503  "In this security level, access to the files in the Windows partition is "  "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1504  "restricted to the administrator."  "restricted to the administrator."
1505  msgstr ""  msgstr ""
1506  "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على "  "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على "
1507  "المدير."  "المدير."
1508    
1509  #: steps_interactive.pm:1119  #: steps_interactive.pm:1119
1510  #, c-format  #, c-format
1511  msgid "Insert a blank floppy in drive %s"  msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1512  msgstr "أدخل قرصا مرنا فارغا في محرك الأقراص %s"  msgstr "أدخل قرصا مرنا فارغا في محرك الأقراص %s"
1513    
1514  #: steps_interactive.pm:1121  #: steps_interactive.pm:1121
1515  #, c-format  #, c-format
1516  msgid "Creating auto install floppy..."  msgid "Creating auto install floppy..."
1517  msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..."  msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..."
1518    
1519  #: steps_interactive.pm:1132  #: steps_interactive.pm:1132
1520  #, c-format  #, c-format
1521  msgid ""  msgid ""
1522  "Some steps are not completed.\n"  "Some steps are not completed.\n"
1523  "\n"  "\n"
1524  "Do you really want to quit now?"  "Do you really want to quit now?"
1525  msgstr ""  msgstr ""
1526  "بعض الخطوات لم تكتمل.\n"  "بعض الخطوات لم تكتمل.\n"
1527  "\n"  "\n"
1528  "هل تريد الخروج الآن حقا؟"  "هل تريد الخروج الآن حقا؟"
1529    
1530  #: steps_interactive.pm:1142  #: steps_interactive.pm:1142
1531  #, c-format  #, c-format
1532  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1533  msgstr "تهانينا"  msgstr "تهانينا"
1534    
1535  #: steps_interactive.pm:1145  #: steps_interactive.pm:1145
1536  #, c-format  #, c-format
1537  msgid "Reboot"  msgid "Reboot"
1538  msgstr "إعادة اﻹقلاع"  msgstr "إعادة اﻹقلاع"
1539    
1540  #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!  #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1541  #: steps_list.pm:16  #: steps_list.pm:16
1542  #, c-format  #, c-format
1543  msgid ""  msgid ""
1544  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1545  "Language"  "Language"
1546  msgstr "اللغة"  msgstr "اللغة"
1547    
1548  #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23  #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1549  #, c-format  #, c-format
1550  msgid "Localization"  msgid "Localization"
1551  msgstr "التوطين"  msgstr "التوطين"
1552    
1553  #: steps_list.pm:17  #: steps_list.pm:17
1554  #, c-format  #, c-format
1555  msgid ""  msgid ""
1556  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1557  "License"  "License"
1558  msgstr "الرخصة"  msgstr "الرخصة"
1559    
1560  #: steps_list.pm:18  #: steps_list.pm:18
1561  #, c-format  #, c-format
1562  msgid ""  msgid ""
1563  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1564  "Mouse"  "Mouse"
1565  msgstr "الفأرة"  msgstr "الفأرة"
1566    
1567  #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20  #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1568  #, c-format  #, c-format
1569  msgid ""  msgid ""
1570  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1571  "Hard drive detection"  "Hard drive detection"
1572  msgstr "اكتشاف القرص الصلب"  msgstr "اكتشاف القرص الصلب"
1573    
1574  #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22  #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1575  #, c-format  #, c-format
1576  msgid ""  msgid ""
1577  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1578  "Installation class"  "Installation class"
1579  msgstr "صنف التثبيت"  msgstr "صنف التثبيت"
1580    
1581  #: steps_list.pm:23  #: steps_list.pm:23
1582  #, c-format  #, c-format
1583  msgid ""  msgid ""
1584  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1585  "Keyboard"  "Keyboard"
1586  msgstr "لوحة المفاتيح"  msgstr "لوحة المفاتيح"
1587    
1588  #: steps_list.pm:24  #: steps_list.pm:24
1589  #, c-format  #, c-format
1590  msgid ""  msgid ""
1591  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1592  "Security"  "Security"
1593  msgstr "الأمن"  msgstr "الأمن"
1594    
1595  #: steps_list.pm:25  #: steps_list.pm:25
1596  #, c-format  #, c-format
1597  msgid ""  msgid ""
1598  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1599  "Partitioning"  "Partitioning"
1600  msgstr "التقسيم"  msgstr "التقسيم"
1601    
1602  #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28  #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1603  #, c-format  #, c-format
1604  msgid ""  msgid ""
1605  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1606  "Formatting"  "Formatting"
1607  msgstr "التهيئة"  msgstr "التهيئة"
1608    
1609  #: steps_list.pm:29  #: steps_list.pm:29
1610  #, c-format  #, c-format
1611  msgid ""  msgid ""
1612  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1613  "Choosing packages"  "Choosing packages"
1614  msgstr "انتقاء الحزم"  msgstr "انتقاء الحزم"
1615    
1616  #: steps_list.pm:31  #: steps_list.pm:31
1617  #, c-format  #, c-format
1618  msgid ""  msgid ""
1619  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1620  "Installing"  "Installing"
1621  msgstr "التثبيت"  msgstr "التثبيت"
1622    
1623  #: steps_list.pm:34  #: steps_list.pm:34
1624  #, c-format  #, c-format
1625  msgid ""  msgid ""
1626  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1627  "Users"  "Users"
1628  msgstr "المستخدمون"  msgstr "المستخدمون"
1629    
1630  #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39  #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1631  #, c-format  #, c-format
1632  msgid ""  msgid ""
1633  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1634  "Bootloader"  "Bootloader"
1635  msgstr "محمل الإقلاع"  msgstr "محمل الإقلاع"
1636    
1637  #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41  #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1638  #, c-format  #, c-format
1639  msgid ""  msgid ""
1640  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1641  "Configure X"  "Configure X"
1642  msgstr "ضبط (X)"  msgstr "ضبط (X)"
1643    
1644  #: steps_list.pm:42  #: steps_list.pm:42
1645  #, c-format  #, c-format
1646  msgid ""  msgid ""
1647  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1648  "Summary"  "Summary"
1649  msgstr "ملخص"  msgstr "ملخص"
1650    
1651  #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45  #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1652  #, c-format  #, c-format
1653  msgid ""  msgid ""
1654  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1655  "Services"  "Services"
1656  msgstr "الخدمات"  msgstr "الخدمات"
1657    
1658  #: steps_list.pm:46  #: steps_list.pm:46
1659  #, c-format  #, c-format
1660  msgid ""  msgid ""
1661  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1662  "Updates"  "Updates"
1663  msgstr "التحديثات"  msgstr "التحديثات"
1664    
1665  #: steps_list.pm:48  #: steps_list.pm:48
1666  #, c-format  #, c-format
1667  msgid ""  msgid ""
1668  "_: Keep these entry short\n"  "_: Keep these entry short\n"
1669  "Exit"  "Exit"
1670  msgstr "خروج"  msgstr "خروج"
1671    
1672  #~ msgid "Select All"  #~ msgid "Select All"
1673  #~ msgstr "اختيار الكل"  #~ msgstr "اختيار الكل"
1674    
1675  #~ msgid "Bad package"  #~ msgid "Bad package"
1676  #~ msgstr "حزمة فاسدة"  #~ msgstr "حزمة فاسدة"
1677    
1678  #~ msgid "Preparing boot images..."  #~ msgid "Preparing boot images..."
1679  #~ msgstr "جاري تحضير محمل الإقلاع..."  #~ msgstr "جاري تحضير محمل الإقلاع..."
1680    
1681  #~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"  #~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
1682  #~ msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينكس الجديدة"  #~ msgstr "ماجيّا ، توزيعة لينكس الجديدة"
1683    
1684  #~ msgid ""  #~ msgid ""
1685  #~ "_: Keep these entry short\n"  #~ "_: Keep these entry short\n"
1686  #~ "Networking"  #~ "Networking"
1687  #~ msgstr "الشبكات"  #~ msgstr "الشبكات"

Legend:
Removed from v.8203  
changed lines
  Added in v.8204

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30