1 |
dmorgan |
446 |
# translation of ca.po to Catalan |
2 |
|
|
# translation of DrakX.po to Catalan |
3 |
|
|
# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
|
|
# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003 |
5 |
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005. |
6 |
|
|
# |
7 |
|
|
# |
8 |
|
|
msgid "" |
9 |
|
|
msgstr "" |
10 |
|
|
"Project-Id-Version: ca\n" |
11 |
ahmad |
804 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n" |
12 |
dmorgan |
446 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" |
13 |
|
|
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" |
14 |
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
15 |
dmorgan |
756 |
"Language: ca\n" |
16 |
dmorgan |
446 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
20 |
|
|
|
21 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648 |
22 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 |
23 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 |
24 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 |
25 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 |
26 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
27 |
|
|
msgid "Please wait" |
28 |
|
|
msgstr "Espereu si us plau" |
29 |
|
|
|
30 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:253 |
31 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
32 |
|
|
msgid "Bootloader installation in progress" |
33 |
|
|
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
34 |
|
|
|
35 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:264 |
36 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
37 |
|
|
msgid "" |
38 |
|
|
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
39 |
|
|
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " |
40 |
|
|
"error.\n" |
41 |
|
|
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" |
42 |
|
|
"\n" |
43 |
|
|
"Assign a new Volume ID?" |
44 |
|
|
msgstr "" |
45 |
|
|
|
46 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:275 |
47 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
48 |
|
|
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
49 |
|
|
msgstr "" |
50 |
|
|
"Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït " |
51 |
|
|
"l'error següent:" |
52 |
|
|
|
53 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:281 |
54 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
55 |
|
|
msgid "" |
56 |
|
|
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
57 |
|
|
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
58 |
|
|
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
59 |
|
|
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
60 |
|
|
" Then type: shut-down\n" |
61 |
|
|
"At your next boot you should see the bootloader prompt." |
62 |
|
|
msgstr "" |
63 |
|
|
"Potser us caldrà canviar el dispositiu d'arrencada Open Firmware per\n" |
64 |
|
|
"habilitar el carregador de l'arrencada. Si no veieu l'indicador del\n" |
65 |
|
|
"carregador de l'arrencada en tornar a arrencar, premeu\n" |
66 |
|
|
"Command-Option-O-F en tornar a arrencar i introduïu:\n" |
67 |
|
|
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
68 |
|
|
" Després, escriviu: shut-down\n" |
69 |
|
|
"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de " |
70 |
|
|
"l'arrencada." |
71 |
|
|
|
72 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:321 |
73 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
74 |
|
|
msgid "" |
75 |
|
|
"You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
76 |
ahmad |
832 |
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: " |
77 |
dmorgan |
446 |
"System Commander).\n" |
78 |
|
|
"\n" |
79 |
|
|
"On which drive are you booting?" |
80 |
|
|
msgstr "" |
81 |
|
|
"Heu decidit instal·lar el gestor de l'arrencada en una partició.\n" |
82 |
|
|
"Això implica que ja teniu un gestor d'arrencada en el disc des del qual " |
83 |
|
|
"arrenqueu (p.ex.: System Commander).\n" |
84 |
|
|
"\n" |
85 |
|
|
"En quina unitat arrenqueu?" |
86 |
|
|
|
87 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:332 |
88 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
89 |
|
|
msgid "Bootloader Installation" |
90 |
|
|
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
91 |
|
|
|
92 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:336 |
93 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
94 |
|
|
msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
95 |
|
|
msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?" |
96 |
|
|
|
97 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:360 |
98 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
99 |
|
|
msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
100 |
|
|
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
101 |
|
|
|
102 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:362 |
103 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
104 |
|
|
msgid "First sector of drive (MBR)" |
105 |
|
|
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
106 |
|
|
|
107 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:364 |
108 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
109 |
|
|
msgid "First sector of the root partition" |
110 |
|
|
msgstr "Primer sector de la partició de root" |
111 |
|
|
|
112 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:366 |
113 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
114 |
|
|
msgid "On Floppy" |
115 |
|
|
msgstr "En el disquet" |
116 |
|
|
|
117 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 |
118 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
119 |
|
|
msgid "Skip" |
120 |
|
|
msgstr "Omet" |
121 |
|
|
|
122 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:403 |
123 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
124 |
|
|
msgid "Boot Style Configuration" |
125 |
|
|
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
126 |
|
|
|
127 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447 |
128 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
129 |
|
|
msgid "Bootloader main options" |
130 |
|
|
msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada" |
131 |
|
|
|
132 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:417 |
133 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
134 |
|
|
msgid "Bootloader" |
135 |
|
|
msgstr "Carregador d'arrencada" |
136 |
|
|
|
137 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:418 any.pm:450 |
138 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
139 |
|
|
msgid "Bootloader to use" |
140 |
|
|
msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar" |
141 |
|
|
|
142 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:421 any.pm:453 |
143 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
144 |
|
|
msgid "Boot device" |
145 |
|
|
msgstr "Dispositiu d'arrencada" |
146 |
|
|
|
147 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:424 |
148 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
149 |
|
|
msgid "Main options" |
150 |
|
|
msgstr "" |
151 |
|
|
|
152 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:425 |
153 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
154 |
|
|
msgid "Delay before booting default image" |
155 |
|
|
msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" |
156 |
|
|
|
157 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:426 |
158 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
159 |
|
|
msgid "Enable ACPI" |
160 |
|
|
msgstr "Habilita l'ACPI" |
161 |
|
|
|
162 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:427 |
163 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
164 |
|
|
msgid "Enable SMP" |
165 |
|
|
msgstr "Habilita l'ACPI" |
166 |
|
|
|
167 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:428 |
168 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
169 |
|
|
msgid "Enable APIC" |
170 |
|
|
msgstr "Habilita l'ACPI" |
171 |
|
|
|
172 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:430 |
173 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
174 |
|
|
msgid "Enable Local APIC" |
175 |
|
|
msgstr "Habilita l'ACPI" |
176 |
|
|
|
177 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:431 security/level.pm:51 |
178 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
179 |
|
|
msgid "Security" |
180 |
|
|
msgstr "Seguretat" |
181 |
|
|
|
182 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252 |
183 |
dmorgan |
446 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
184 |
|
|
#, c-format |
185 |
|
|
msgid "Password" |
186 |
|
|
msgstr "Contrasenya" |
187 |
|
|
|
188 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:435 authentication.pm:263 |
189 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
190 |
|
|
msgid "The passwords do not match" |
191 |
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
192 |
|
|
|
193 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 |
194 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
195 |
|
|
msgid "Please try again" |
196 |
|
|
msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" |
197 |
|
|
|
198 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:437 |
199 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
200 |
|
|
msgid "You can not use a password with %s" |
201 |
|
|
msgstr "" |
202 |
|
|
"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" |
203 |
|
|
|
204 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253 |
205 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
206 |
|
|
msgid "Password (again)" |
207 |
|
|
msgstr "Contrasenya (un altre cop)" |
208 |
|
|
|
209 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:442 |
210 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
211 |
|
|
msgid "Clean /tmp at each boot" |
212 |
|
|
msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" |
213 |
|
|
|
214 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:452 |
215 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
216 |
|
|
msgid "Init Message" |
217 |
|
|
msgstr "Missatge d'inicialització" |
218 |
|
|
|
219 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:454 |
220 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
221 |
|
|
msgid "Open Firmware Delay" |
222 |
|
|
msgstr "Demora per al firmware obert" |
223 |
|
|
|
224 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:455 |
225 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
226 |
|
|
msgid "Kernel Boot Timeout" |
227 |
|
|
msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" |
228 |
|
|
|
229 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:456 |
230 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
231 |
|
|
msgid "Enable CD Boot?" |
232 |
|
|
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" |
233 |
|
|
|
234 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:457 |
235 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
236 |
|
|
msgid "Enable OF Boot?" |
237 |
|
|
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" |
238 |
|
|
|
239 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:458 |
240 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
241 |
|
|
msgid "Default OS?" |
242 |
|
|
msgstr "SO per defecte?" |
243 |
|
|
|
244 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:531 |
245 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
246 |
|
|
msgid "Image" |
247 |
|
|
msgstr "Imatge" |
248 |
|
|
|
249 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:532 any.pm:546 |
250 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
251 |
|
|
msgid "Root" |
252 |
|
|
msgstr "Arrel" |
253 |
|
|
|
254 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:533 any.pm:559 |
255 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
256 |
|
|
msgid "Append" |
257 |
|
|
msgstr "Afegeix" |
258 |
|
|
|
259 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:535 |
260 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
261 |
|
|
msgid "Xen append" |
262 |
|
|
msgstr "" |
263 |
|
|
|
264 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:537 |
265 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
266 |
|
|
msgid "Requires password to boot" |
267 |
|
|
msgstr "" |
268 |
|
|
|
269 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:539 |
270 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
271 |
|
|
msgid "Video mode" |
272 |
|
|
msgstr "Mode de vídeo" |
273 |
|
|
|
274 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:541 |
275 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
276 |
|
|
msgid "Initrd" |
277 |
|
|
msgstr "Initrd" |
278 |
|
|
|
279 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:542 |
280 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
281 |
|
|
msgid "Network profile" |
282 |
|
|
msgstr "Perfil de xarxa" |
283 |
|
|
|
284 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407 |
285 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
286 |
|
|
msgid "Label" |
287 |
|
|
msgstr "Etiqueta" |
288 |
|
|
|
289 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438 |
290 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
291 |
|
|
msgid "Default" |
292 |
|
|
msgstr "Predeterminat" |
293 |
|
|
|
294 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:560 |
295 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
296 |
|
|
msgid "NoVideo" |
297 |
|
|
msgstr "NoVideo" |
298 |
|
|
|
299 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:571 |
300 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
301 |
|
|
msgid "Empty label not allowed" |
302 |
|
|
msgstr "No es permet una etiqueta buida" |
303 |
|
|
|
304 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:572 |
305 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
306 |
|
|
msgid "You must specify a kernel image" |
307 |
|
|
msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli" |
308 |
|
|
|
309 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:572 |
310 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
311 |
|
|
msgid "You must specify a root partition" |
312 |
|
|
msgstr "Heu d'especificar una partició arrel" |
313 |
|
|
|
314 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:573 |
315 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
316 |
|
|
msgid "This label is already used" |
317 |
|
|
msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" |
318 |
|
|
|
319 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:591 |
320 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
321 |
|
|
msgid "Which type of entry do you want to add?" |
322 |
|
|
msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" |
323 |
|
|
|
324 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:592 |
325 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
326 |
|
|
msgid "Linux" |
327 |
|
|
msgstr "Linux" |
328 |
|
|
|
329 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:592 |
330 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
331 |
|
|
msgid "Other OS (SunOS...)" |
332 |
|
|
msgstr "Un altre SO (SunOS...)" |
333 |
|
|
|
334 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:593 |
335 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
336 |
|
|
msgid "Other OS (MacOS...)" |
337 |
|
|
msgstr "Un altre SO (MacOS...)" |
338 |
|
|
|
339 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:593 |
340 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
341 |
|
|
msgid "Other OS (Windows...)" |
342 |
|
|
msgstr "Un altre SO (Windows...)" |
343 |
|
|
|
344 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:640 |
345 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
346 |
|
|
msgid "Bootloader Configuration" |
347 |
|
|
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
348 |
|
|
|
349 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:641 |
350 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
351 |
|
|
msgid "" |
352 |
|
|
"Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
353 |
|
|
"You can create additional entries or change the existing ones." |
354 |
|
|
msgstr "" |
355 |
|
|
"Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n" |
356 |
|
|
"Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents." |
357 |
|
|
|
358 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:846 |
359 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
360 |
|
|
msgid "access to X programs" |
361 |
|
|
msgstr "accés a programes X" |
362 |
|
|
|
363 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:847 |
364 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
365 |
|
|
msgid "access to rpm tools" |
366 |
|
|
msgstr "accés a les eines rpm" |
367 |
|
|
|
368 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:848 |
369 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
370 |
|
|
msgid "allow \"su\"" |
371 |
|
|
msgstr "permet \"su\"" |
372 |
|
|
|
373 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:849 |
374 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
375 |
|
|
msgid "access to administrative files" |
376 |
|
|
msgstr "accés a fitxers administratius" |
377 |
|
|
|
378 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:850 |
379 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
380 |
|
|
msgid "access to network tools" |
381 |
|
|
msgstr "accés a les eines de xarxa" |
382 |
|
|
|
383 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:851 |
384 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
385 |
|
|
msgid "access to compilation tools" |
386 |
|
|
msgstr "accés a les eines de compilació" |
387 |
|
|
|
388 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:857 |
389 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
390 |
|
|
msgid "(already added %s)" |
391 |
|
|
msgstr "(ja s'ha afegit %s)" |
392 |
|
|
|
393 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:863 |
394 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
395 |
|
|
msgid "Please give a user name" |
396 |
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" |
397 |
|
|
|
398 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:864 |
399 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
400 |
|
|
msgid "" |
401 |
|
|
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " |
402 |
|
|
"cased letters, numbers, `-' and `_'" |
403 |
|
|
msgstr "" |
404 |
|
|
"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" |
405 |
|
|
|
406 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:865 |
407 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
408 |
|
|
msgid "The user name is too long" |
409 |
|
|
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" |
410 |
|
|
|
411 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:866 |
412 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
413 |
|
|
msgid "This user name has already been added" |
414 |
|
|
msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" |
415 |
|
|
|
416 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:872 any.pm:908 |
417 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
418 |
|
|
msgid "User ID" |
419 |
|
|
msgstr "ID d'usuari" |
420 |
|
|
|
421 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:872 any.pm:909 |
422 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
423 |
|
|
msgid "Group ID" |
424 |
|
|
msgstr "ID de grup" |
425 |
|
|
|
426 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:873 |
427 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
428 |
|
|
msgid "%s must be a number" |
429 |
|
|
msgstr "%s ha de ser un número" |
430 |
|
|
|
431 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:874 |
432 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
433 |
|
|
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
434 |
|
|
msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?" |
435 |
|
|
|
436 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:878 |
437 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
438 |
|
|
msgid "User management" |
439 |
|
|
msgstr "Nom d'usuari" |
440 |
|
|
|
441 |
|
|
#: any.pm:883 |
442 |
|
|
#, c-format |
443 |
|
|
msgid "Enable guest account" |
444 |
|
|
msgstr "" |
445 |
|
|
|
446 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:884 authentication.pm:239 |
447 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
448 |
|
|
msgid "Set administrator (root) password" |
449 |
|
|
msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" |
450 |
|
|
|
451 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:890 |
452 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
453 |
|
|
msgid "Enter a user" |
454 |
|
|
msgstr "" |
455 |
|
|
"Introduïu un usuari\n" |
456 |
|
|
"%s" |
457 |
|
|
|
458 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:892 |
459 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
460 |
|
|
msgid "Icon" |
461 |
|
|
msgstr "Icona" |
462 |
|
|
|
463 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:895 |
464 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
465 |
|
|
msgid "Real name" |
466 |
|
|
msgstr "Nom real" |
467 |
|
|
|
468 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:902 |
469 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
470 |
|
|
msgid "Login name" |
471 |
|
|
msgstr "Nom d'accés" |
472 |
|
|
|
473 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:907 |
474 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
475 |
|
|
msgid "Shell" |
476 |
|
|
msgstr "Shell" |
477 |
|
|
|
478 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:950 |
479 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
480 |
|
|
msgid "Please wait, adding media..." |
481 |
|
|
msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." |
482 |
|
|
|
483 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:980 security/l10n.pm:14 |
484 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
485 |
|
|
msgid "Autologin" |
486 |
|
|
msgstr "Entrada automàtica" |
487 |
|
|
|
488 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:981 |
489 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
490 |
|
|
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
491 |
|
|
msgstr "" |
492 |
|
|
"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " |
493 |
|
|
"nom d'usuari." |
494 |
|
|
|
495 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:982 |
496 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
497 |
|
|
msgid "Use this feature" |
498 |
|
|
msgstr "Utilitza aquesta característica" |
499 |
|
|
|
500 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:983 |
501 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
502 |
|
|
msgid "Choose the default user:" |
503 |
|
|
msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:" |
504 |
|
|
|
505 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:984 |
506 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
507 |
|
|
msgid "Choose the window manager to run:" |
508 |
|
|
msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" |
509 |
|
|
|
510 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083 |
511 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
512 |
|
|
msgid "Release Notes" |
513 |
|
|
msgstr "" |
514 |
|
|
|
515 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819 |
516 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
517 |
|
|
msgid "Close" |
518 |
|
|
msgstr "Tanca" |
519 |
|
|
|
520 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1069 |
521 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
522 |
|
|
msgid "License agreement" |
523 |
|
|
msgstr "Acord de llicència" |
524 |
|
|
|
525 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26 |
526 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
527 |
|
|
msgid "Quit" |
528 |
|
|
msgstr "Surt" |
529 |
|
|
|
530 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1078 |
531 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
532 |
|
|
msgid "Do you accept this license ?" |
533 |
|
|
msgstr "En teniu una altra?" |
534 |
|
|
|
535 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1079 |
536 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
537 |
|
|
msgid "Accept" |
538 |
|
|
msgstr "Accepta" |
539 |
|
|
|
540 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1079 |
541 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
542 |
|
|
msgid "Refuse" |
543 |
|
|
msgstr "Rebutja" |
544 |
|
|
|
545 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1105 any.pm:1167 |
546 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
547 |
|
|
msgid "Please choose a language to use" |
548 |
|
|
msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar" |
549 |
|
|
|
550 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1133 |
551 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
552 |
dmorgan |
446 |
msgid "" |
553 |
ahmad |
804 |
"Mageia can support multiple languages. Select\n" |
554 |
dmorgan |
446 |
"the languages you would like to install. They will be available\n" |
555 |
|
|
"when your installation is complete and you restart your system." |
556 |
|
|
msgstr "" |
557 |
|
|
"Mageia Linux pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n" |
558 |
|
|
"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n" |
559 |
|
|
"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat." |
560 |
|
|
|
561 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1136 |
562 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
563 |
|
|
msgid "Multi languages" |
564 |
|
|
msgstr "" |
565 |
|
|
|
566 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1145 any.pm:1176 |
567 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
568 |
|
|
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
569 |
|
|
msgstr "" |
570 |
|
|
|
571 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1146 |
572 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
573 |
|
|
msgid "All languages" |
574 |
|
|
msgstr "Tots els idiomes" |
575 |
|
|
|
576 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1168 |
577 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
578 |
|
|
msgid "Language choice" |
579 |
|
|
msgstr "Tria d'idioma" |
580 |
|
|
|
581 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1222 |
582 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
583 |
|
|
msgid "Country / Region" |
584 |
|
|
msgstr "País / Regió" |
585 |
|
|
|
586 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1223 |
587 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
588 |
|
|
msgid "Please choose your country" |
589 |
|
|
msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país" |
590 |
|
|
|
591 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1225 |
592 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
593 |
|
|
msgid "Here is the full list of available countries" |
594 |
|
|
msgstr "Aquesta és la llista completa de països" |
595 |
|
|
|
596 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1226 |
597 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
598 |
|
|
msgid "Other Countries" |
599 |
|
|
msgstr "Altres països" |
600 |
|
|
|
601 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 |
602 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
603 |
|
|
msgid "Advanced" |
604 |
|
|
msgstr "Avançat" |
605 |
|
|
|
606 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1232 |
607 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
608 |
|
|
msgid "Input method:" |
609 |
|
|
msgstr "Mètode d'entrada:" |
610 |
|
|
|
611 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1235 |
612 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
613 |
|
|
msgid "None" |
614 |
|
|
msgstr "Cap" |
615 |
|
|
|
616 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1316 |
617 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
618 |
|
|
msgid "No sharing" |
619 |
|
|
msgstr "No es comparteix" |
620 |
|
|
|
621 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1316 |
622 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
623 |
|
|
msgid "Allow all users" |
624 |
|
|
msgstr "Permet tots els usuaris" |
625 |
|
|
|
626 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1316 |
627 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
628 |
|
|
msgid "Custom" |
629 |
|
|
msgstr "Personalitzada" |
630 |
|
|
|
631 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1320 |
632 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
633 |
|
|
msgid "" |
634 |
|
|
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
635 |
|
|
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
636 |
|
|
"and nautilus.\n" |
637 |
|
|
"\n" |
638 |
|
|
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
639 |
|
|
msgstr "" |
640 |
|
|
"Voleu permetre als usuaris compartir alguns dels seus directoris?\n" |
641 |
|
|
"Fer això permetrà al usuaris fer un simple clic a \"Comparteix\" en el " |
642 |
|
|
"konqueror i el nautilus.\n" |
643 |
|
|
"\n" |
644 |
|
|
"\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n" |
645 |
|
|
|
646 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1332 |
647 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
648 |
|
|
msgid "" |
649 |
|
|
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " |
650 |
|
|
"Windows." |
651 |
|
|
msgstr "" |
652 |
|
|
"NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys " |
653 |
|
|
"suport a Mac i Windows." |
654 |
|
|
|
655 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1335 |
656 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
657 |
|
|
msgid "" |
658 |
|
|
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " |
659 |
|
|
"systems." |
660 |
|
|
msgstr "" |
661 |
|
|
"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " |
662 |
|
|
"bastants sistemes Linux moderns." |
663 |
|
|
|
664 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1343 |
665 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
666 |
|
|
msgid "" |
667 |
|
|
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
668 |
|
|
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." |
669 |
|
|
|
670 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1371 |
671 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
672 |
|
|
msgid "Launch userdrake" |
673 |
|
|
msgstr "Executa userdrake" |
674 |
|
|
|
675 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1373 |
676 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
677 |
|
|
msgid "" |
678 |
|
|
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
679 |
|
|
"You can use userdrake to add a user to this group." |
680 |
|
|
msgstr "" |
681 |
|
|
"La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n" |
682 |
|
|
"Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup." |
683 |
|
|
|
684 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1480 |
685 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
686 |
|
|
msgid "" |
687 |
|
|
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " |
688 |
|
|
"logout now." |
689 |
|
|
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
690 |
|
|
|
691 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1484 |
692 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
693 |
|
|
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
694 |
|
|
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
695 |
|
|
|
696 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1519 |
697 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
698 |
|
|
msgid "Timezone" |
699 |
|
|
msgstr "Fus horari" |
700 |
|
|
|
701 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1519 |
702 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
703 |
|
|
msgid "Which is your timezone?" |
704 |
|
|
msgstr "En quina zona horària us trobeu?" |
705 |
|
|
|
706 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1542 any.pm:1544 |
707 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
708 |
|
|
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
709 |
|
|
msgstr "" |
710 |
|
|
|
711 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1545 |
712 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
713 |
|
|
msgid "What is the best time?" |
714 |
|
|
msgstr "" |
715 |
|
|
|
716 |
|
|
# |
717 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1549 |
718 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
719 |
|
|
msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
720 |
|
|
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
721 |
|
|
|
722 |
|
|
# |
723 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1550 |
724 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
725 |
|
|
msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
726 |
|
|
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
727 |
|
|
|
728 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1552 |
729 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
730 |
|
|
msgid "NTP Server" |
731 |
|
|
msgstr "Servidor NTP" |
732 |
|
|
|
733 |
ahmad |
804 |
#: any.pm:1553 |
734 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
735 |
|
|
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
736 |
|
|
msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)" |
737 |
|
|
|
738 |
|
|
#: authentication.pm:24 |
739 |
|
|
#, c-format |
740 |
|
|
msgid "Local file" |
741 |
|
|
msgstr "Fitxer local" |
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: authentication.pm:25 |
744 |
|
|
#, c-format |
745 |
|
|
msgid "LDAP" |
746 |
|
|
msgstr "LDAP" |
747 |
|
|
|
748 |
|
|
#: authentication.pm:26 |
749 |
|
|
#, c-format |
750 |
|
|
msgid "NIS" |
751 |
|
|
msgstr "NIS" |
752 |
|
|
|
753 |
|
|
#: authentication.pm:27 |
754 |
|
|
#, c-format |
755 |
|
|
msgid "Smart Card" |
756 |
|
|
msgstr "Smart Card" |
757 |
|
|
|
758 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218 |
759 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
760 |
|
|
msgid "Windows Domain" |
761 |
|
|
msgstr "Domini de Windows" |
762 |
|
|
|
763 |
|
|
#: authentication.pm:29 |
764 |
|
|
#, c-format |
765 |
|
|
msgid "Kerberos 5" |
766 |
|
|
msgstr "" |
767 |
|
|
|
768 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:65 |
769 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
770 |
|
|
msgid "Local file:" |
771 |
|
|
msgstr "Fitxer local:" |
772 |
|
|
|
773 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:65 |
774 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
775 |
|
|
msgid "" |
776 |
|
|
"Use local for all authentication and information user tell in local file" |
777 |
|
|
msgstr "" |
778 |
|
|
|
779 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:66 |
780 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
781 |
|
|
msgid "LDAP:" |
782 |
|
|
msgstr "LDAP:" |
783 |
|
|
|
784 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:66 |
785 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
786 |
|
|
msgid "" |
787 |
|
|
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " |
788 |
|
|
"consolidates certain types of information within your organization." |
789 |
|
|
msgstr "" |
790 |
|
|
"El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP " |
791 |
|
|
"consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions." |
792 |
|
|
|
793 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:67 |
794 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
795 |
|
|
msgid "NIS:" |
796 |
|
|
msgstr "NIS:" |
797 |
|
|
|
798 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:67 |
799 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
800 |
|
|
msgid "" |
801 |
|
|
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " |
802 |
|
|
"Service domain with a common password and group file." |
803 |
|
|
msgstr "" |
804 |
|
|
|
805 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:68 |
806 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
807 |
|
|
msgid "Windows Domain:" |
808 |
|
|
msgstr "Domini de Windows:" |
809 |
|
|
|
810 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:68 |
811 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
812 |
|
|
msgid "" |
813 |
|
|
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " |
814 |
|
|
"a Windows domain." |
815 |
|
|
msgstr "" |
816 |
|
|
|
817 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:69 |
818 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
819 |
|
|
msgid "Kerberos 5 :" |
820 |
|
|
msgstr "" |
821 |
|
|
|
822 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:69 |
823 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
824 |
|
|
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " |
825 |
|
|
msgstr "" |
826 |
|
|
|
827 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162 |
828 |
|
|
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213 |
829 |
|
|
#: authentication.pm:898 |
830 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
831 |
|
|
msgid " " |
832 |
|
|
msgstr "" |
833 |
|
|
|
834 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190 |
835 |
|
|
#: authentication.pm:214 |
836 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
837 |
|
|
msgid "Welcome to the Authentication Wizard" |
838 |
|
|
msgstr "Cal l'autenticació de domini" |
839 |
|
|
|
840 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:112 |
841 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
842 |
|
|
msgid "" |
843 |
|
|
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " |
844 |
|
|
"options below " |
845 |
|
|
msgstr "" |
846 |
|
|
|
847 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169 |
848 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
849 |
|
|
msgid "LDAP Server" |
850 |
|
|
msgstr "Servidor LDAP" |
851 |
|
|
|
852 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170 |
853 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
854 |
|
|
msgid "Base dn" |
855 |
|
|
msgstr "LDAP Base dn" |
856 |
|
|
|
857 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:116 |
858 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
859 |
|
|
msgid "Fetch base Dn " |
860 |
|
|
msgstr "" |
861 |
|
|
|
862 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173 |
863 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
864 |
|
|
msgid "Use encrypt connection with TLS " |
865 |
|
|
msgstr "" |
866 |
|
|
|
867 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174 |
868 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
869 |
|
|
msgid "Download CA Certificate " |
870 |
|
|
msgstr "" |
871 |
|
|
|
872 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154 |
873 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
874 |
|
|
msgid "Use Disconnect mode " |
875 |
|
|
msgstr "" |
876 |
|
|
|
877 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175 |
878 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
879 |
|
|
msgid "Use anonymous BIND " |
880 |
|
|
msgstr "" |
881 |
|
|
|
882 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128 |
883 |
|
|
#: authentication.pm:132 |
884 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
885 |
|
|
msgid " " |
886 |
|
|
msgstr "" |
887 |
|
|
|
888 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176 |
889 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
890 |
|
|
msgid "Bind DN " |
891 |
|
|
msgstr "" |
892 |
|
|
|
893 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177 |
894 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
895 |
|
|
msgid "Bind Password " |
896 |
|
|
msgstr "Contrasenya" |
897 |
|
|
|
898 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:127 |
899 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
900 |
|
|
msgid "Advanced path for group " |
901 |
|
|
msgstr "" |
902 |
|
|
|
903 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:129 |
904 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
905 |
|
|
msgid "Password base" |
906 |
|
|
msgstr "Contrasenya" |
907 |
|
|
|
908 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:130 |
909 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
910 |
|
|
msgid "Group base" |
911 |
|
|
msgstr "ID de grup" |
912 |
|
|
|
913 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:131 |
914 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
915 |
|
|
msgid "Shadow base" |
916 |
|
|
msgstr "" |
917 |
|
|
|
918 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:146 |
919 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
920 |
|
|
msgid "" |
921 |
|
|
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " |
922 |
|
|
"options below " |
923 |
|
|
msgstr "" |
924 |
|
|
|
925 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:148 |
926 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
927 |
|
|
msgid "Realm " |
928 |
|
|
msgstr "Nom real" |
929 |
|
|
|
930 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:150 |
931 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
932 |
|
|
msgid "KDCs Servers" |
933 |
|
|
msgstr "Servidor LDAP" |
934 |
|
|
|
935 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:152 |
936 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
937 |
|
|
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" |
938 |
|
|
msgstr "" |
939 |
|
|
|
940 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:153 |
941 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
942 |
|
|
msgid "Use DNS to locate realms" |
943 |
|
|
msgstr "" |
944 |
|
|
|
945 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:158 |
946 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
947 |
|
|
msgid "Use local file for users information" |
948 |
|
|
msgstr "Empra libsafe per als servidors" |
949 |
|
|
|
950 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:159 |
951 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
952 |
|
|
msgid "Use Ldap for users information" |
953 |
|
|
msgstr "Informació del disc dur" |
954 |
|
|
|
955 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:165 |
956 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
957 |
|
|
msgid "" |
958 |
|
|
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " |
959 |
|
|
"type of users information " |
960 |
|
|
msgstr "" |
961 |
|
|
|
962 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:171 |
963 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
964 |
|
|
msgid "Fecth base Dn " |
965 |
|
|
msgstr "" |
966 |
|
|
|
967 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:192 |
968 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
969 |
|
|
msgid "" |
970 |
|
|
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration " |
971 |
|
|
"options below " |
972 |
|
|
msgstr "" |
973 |
|
|
|
974 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:194 |
975 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
976 |
|
|
msgid "NIS Domain" |
977 |
|
|
msgstr "Domini del NIS" |
978 |
|
|
|
979 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:195 |
980 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
981 |
|
|
msgid "NIS Server" |
982 |
|
|
msgstr "Servidor NIS" |
983 |
|
|
|
984 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:216 |
985 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
986 |
|
|
msgid "" |
987 |
|
|
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the " |
988 |
|
|
"configuration options below " |
989 |
|
|
msgstr "" |
990 |
|
|
|
991 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:220 |
992 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
993 |
|
|
msgid "Domain Model " |
994 |
|
|
msgstr "Domini" |
995 |
|
|
|
996 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:222 |
997 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
998 |
|
|
msgid "Active Directory Realm " |
999 |
|
|
msgstr "" |
1000 |
|
|
|
1001 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:223 |
1002 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1003 |
|
|
msgid "DNS Domain" |
1004 |
|
|
msgstr "Domini del NIS" |
1005 |
|
|
|
1006 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:224 |
1007 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1008 |
|
|
msgid "DC Server" |
1009 |
|
|
msgstr "Servidor LDAP" |
1010 |
|
|
|
1011 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254 |
1012 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1013 |
|
|
msgid "Authentication" |
1014 |
|
|
msgstr "Autenticació" |
1015 |
|
|
|
1016 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:240 |
1017 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1018 |
|
|
msgid "Authentication method" |
1019 |
|
|
msgstr "Mètode d'autenticació" |
1020 |
|
|
|
1021 |
|
|
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window |
1022 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:245 |
1023 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1024 |
|
|
msgid "No password" |
1025 |
|
|
msgstr "Sense contrasenya" |
1026 |
|
|
|
1027 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:266 |
1028 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1029 |
|
|
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
1030 |
|
|
msgstr "" |
1031 |
|
|
"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" |
1032 |
|
|
|
1033 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:377 |
1034 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1035 |
ahmad |
829 |
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" |
1036 |
dmorgan |
446 |
msgstr "No es pot utilitzar la difusió sense un domini NIS" |
1037 |
|
|
|
1038 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:893 |
1039 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1040 |
|
|
msgid "Select file" |
1041 |
|
|
msgstr "Seleccioneu el fitxer" |
1042 |
|
|
|
1043 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:899 |
1044 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1045 |
|
|
msgid "Domain Windows for authentication : " |
1046 |
|
|
msgstr "Cal l'autenticació de domini" |
1047 |
|
|
|
1048 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:901 |
1049 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1050 |
|
|
msgid "Domain Admin User Name" |
1051 |
|
|
msgstr "Nom d'usuari de l'administrador del domini" |
1052 |
|
|
|
1053 |
ahmad |
804 |
#: authentication.pm:902 |
1054 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1055 |
|
|
msgid "Domain Admin Password" |
1056 |
|
|
msgstr "Contrasenya de l'administrador del domini" |
1057 |
|
|
|
1058 |
|
|
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is |
1059 |
|
|
# only the ascii charset will be available on most machines |
1060 |
|
|
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or |
1061 |
|
|
# leave it in English, as it is the best for your language) |
1062 |
|
|
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) |
1063 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:994 |
1064 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1065 |
|
|
msgid "" |
1066 |
|
|
"Welcome to the operating system chooser!\n" |
1067 |
|
|
"\n" |
1068 |
|
|
"Choose an operating system from the list above or\n" |
1069 |
|
|
"wait for default boot.\n" |
1070 |
|
|
"\n" |
1071 |
|
|
msgstr "" |
1072 |
|
|
"Benvingut al selector de sistema operatiu!\n" |
1073 |
|
|
"\n" |
1074 |
|
|
"Trieu un sistema operatiu de la llista superior, o espereu\n" |
1075 |
|
|
"per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" |
1076 |
|
|
"\n" |
1077 |
|
|
|
1078 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1171 |
1079 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1080 |
|
|
msgid "LILO with text menu" |
1081 |
|
|
msgstr "LILO amb menú de text" |
1082 |
|
|
|
1083 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1172 |
1084 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1085 |
|
|
msgid "GRUB with graphical menu" |
1086 |
|
|
msgstr "GRUB amb menú gràfic" |
1087 |
|
|
|
1088 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1173 |
1089 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1090 |
|
|
msgid "GRUB with text menu" |
1091 |
|
|
msgstr "GRUB amb menú de text" |
1092 |
|
|
|
1093 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1174 |
1094 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1095 |
|
|
msgid "Yaboot" |
1096 |
|
|
msgstr "Yaboot" |
1097 |
|
|
|
1098 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1175 |
1099 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1100 |
|
|
msgid "SILO" |
1101 |
|
|
msgstr "SILO" |
1102 |
|
|
|
1103 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1259 |
1104 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1105 |
|
|
msgid "not enough room in /boot" |
1106 |
|
|
msgstr "no hi ha prou espai a /boot" |
1107 |
|
|
|
1108 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:1985 |
1109 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1110 |
|
|
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" |
1111 |
|
|
msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n" |
1112 |
|
|
|
1113 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:2106 |
1114 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1115 |
|
|
msgid "" |
1116 |
|
|
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
1117 |
|
|
"renumbered" |
1118 |
|
|
msgstr "" |
1119 |
|
|
"La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que " |
1120 |
|
|
"la partició ha estat renumerada" |
1121 |
|
|
|
1122 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:2119 |
1123 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1124 |
|
|
msgid "" |
1125 |
|
|
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " |
1126 |
|
|
"choose \"%s\"" |
1127 |
|
|
msgstr "" |
1128 |
|
|
"El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu " |
1129 |
|
|
"d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\"" |
1130 |
|
|
|
1131 |
ahmad |
804 |
#: bootloader.pm:2120 |
1132 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1133 |
|
|
msgid "Re-install Boot Loader" |
1134 |
|
|
msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada" |
1135 |
|
|
|
1136 |
|
|
#: common.pm:142 |
1137 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1138 |
|
|
msgid "B" |
1139 |
|
|
msgstr "KB" |
1140 |
|
|
|
1141 |
|
|
#: common.pm:142 |
1142 |
|
|
#, c-format |
1143 |
|
|
msgid "KB" |
1144 |
|
|
msgstr "KB" |
1145 |
|
|
|
1146 |
|
|
#: common.pm:142 |
1147 |
|
|
#, c-format |
1148 |
|
|
msgid "MB" |
1149 |
|
|
msgstr "MB" |
1150 |
|
|
|
1151 |
|
|
#: common.pm:142 |
1152 |
|
|
#, c-format |
1153 |
|
|
msgid "GB" |
1154 |
|
|
msgstr "GB" |
1155 |
|
|
|
1156 |
|
|
#: common.pm:142 common.pm:151 |
1157 |
|
|
#, c-format |
1158 |
|
|
msgid "TB" |
1159 |
|
|
msgstr "TB" |
1160 |
|
|
|
1161 |
|
|
#: common.pm:159 |
1162 |
|
|
#, c-format |
1163 |
|
|
msgid "%d minutes" |
1164 |
|
|
msgstr "%d minuts" |
1165 |
|
|
|
1166 |
|
|
#: common.pm:161 |
1167 |
|
|
#, c-format |
1168 |
|
|
msgid "1 minute" |
1169 |
|
|
msgstr "1 minut" |
1170 |
|
|
|
1171 |
|
|
#: common.pm:163 |
1172 |
|
|
#, c-format |
1173 |
|
|
msgid "%d seconds" |
1174 |
|
|
msgstr "%d segons" |
1175 |
|
|
|
1176 |
|
|
#: common.pm:383 |
1177 |
|
|
#, c-format |
1178 |
|
|
msgid "command %s missing" |
1179 |
|
|
msgstr "" |
1180 |
|
|
|
1181 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:17 |
1182 |
|
|
#, c-format |
1183 |
|
|
msgid "" |
1184 |
|
|
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
1185 |
|
|
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" |
1186 |
|
|
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
1187 |
|
|
"points, select \"New\"." |
1188 |
|
|
msgstr "" |
1189 |
|
|
"WebDAV és un protocol que permet muntar un directori d'un servidor web\n" |
1190 |
|
|
"localment, i tractar-lo com si fos un sistema de fitxers local (amb el " |
1191 |
|
|
"benentès\n" |
1192 |
|
|
"que el servidor web està configurat com a servidor WebDAV). Si voleu afegir\n" |
1193 |
|
|
"punts de muntatge WebDAV, seleccioneu \"Nou\"." |
1194 |
|
|
|
1195 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:25 |
1196 |
|
|
#, c-format |
1197 |
|
|
msgid "New" |
1198 |
|
|
msgstr "Nou" |
1199 |
|
|
|
1200 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 |
1201 |
|
|
#, c-format |
1202 |
|
|
msgid "Unmount" |
1203 |
|
|
msgstr "Desmunta" |
1204 |
|
|
|
1205 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 |
1206 |
|
|
#, c-format |
1207 |
|
|
msgid "Mount" |
1208 |
|
|
msgstr "Munta" |
1209 |
|
|
|
1210 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:65 |
1211 |
|
|
#, c-format |
1212 |
|
|
msgid "Server" |
1213 |
|
|
msgstr "Servidor" |
1214 |
|
|
|
1215 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 |
1216 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743 |
1217 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23 |
1218 |
dmorgan |
446 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 |
1219 |
|
|
#, c-format |
1220 |
|
|
msgid "Mount point" |
1221 |
|
|
msgstr "Punt de muntatge" |
1222 |
|
|
|
1223 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 |
1224 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24 |
1225 |
dmorgan |
446 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 |
1226 |
|
|
#, c-format |
1227 |
|
|
msgid "Options" |
1228 |
|
|
msgstr "Opcions" |
1229 |
|
|
|
1230 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
1231 |
|
|
#, c-format |
1232 |
|
|
msgid "Remove" |
1233 |
|
|
msgstr "Elimina" |
1234 |
|
|
|
1235 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 |
1236 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 |
1237 |
|
|
#, c-format |
1238 |
|
|
msgid "Done" |
1239 |
|
|
msgstr "Fet" |
1240 |
|
|
|
1241 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1242 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 |
1243 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524 |
1244 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547 |
1245 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000 |
1246 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206 |
1247 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222 |
1248 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 |
1249 |
dmorgan |
446 |
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 |
1250 |
|
|
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 |
1251 |
|
|
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 |
1252 |
|
|
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 |
1253 |
|
|
#, c-format |
1254 |
|
|
msgid "Error" |
1255 |
|
|
msgstr "Error" |
1256 |
|
|
|
1257 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:86 |
1258 |
|
|
#, c-format |
1259 |
|
|
msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
1260 |
|
|
msgstr "Si us plau introduïu l'URL del servidor WebDAV" |
1261 |
|
|
|
1262 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:90 |
1263 |
|
|
#, c-format |
1264 |
|
|
msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
1265 |
|
|
msgstr "L'URL ha de començar per http:// o https://" |
1266 |
|
|
|
1267 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 |
1268 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600 |
1269 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882 |
1270 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 |
1271 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 |
1272 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 |
1273 |
dmorgan |
446 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 |
1274 |
|
|
#, c-format |
1275 |
|
|
msgid "Warning" |
1276 |
|
|
msgstr "Advertència" |
1277 |
|
|
|
1278 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:106 |
1279 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1280 |
ahmad |
833 |
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" |
1281 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Voleu fer clic en aquest botó?" |
1282 |
|
|
|
1283 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:124 |
1284 |
|
|
#, c-format |
1285 |
|
|
msgid "Server: " |
1286 |
|
|
msgstr "Servidor: " |
1287 |
|
|
|
1288 |
|
|
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 |
1289 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450 |
1290 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1291 |
|
|
msgid "Mount point: " |
1292 |
|
|
msgstr "Punt de muntatge: " |
1293 |
|
|
|
1294 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457 |
1295 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1296 |
|
|
msgid "Options: %s" |
1297 |
|
|
msgstr "Opcions: %s" |
1298 |
|
|
|
1299 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 |
1300 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 |
1301 |
dmorgan |
446 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 |
1302 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1303 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494 |
1304 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580 |
1305 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1306 |
|
|
msgid "Partitioning" |
1307 |
|
|
msgstr "Particionament" |
1308 |
|
|
|
1309 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73 |
1310 |
|
|
#, c-format |
1311 |
|
|
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" |
1312 |
|
|
msgstr "" |
1313 |
|
|
|
1314 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 |
1315 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 |
1316 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1317 |
|
|
msgid "Read carefully" |
1318 |
|
|
msgstr "Llegiu-ho atentament" |
1319 |
|
|
|
1320 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 |
1321 |
|
|
#, c-format |
1322 |
|
|
msgid "Please make a backup of your data first" |
1323 |
|
|
msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades" |
1324 |
|
|
|
1325 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 |
1326 |
|
|
#, c-format |
1327 |
|
|
msgid "Exit" |
1328 |
|
|
msgstr "Surt" |
1329 |
|
|
|
1330 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 |
1331 |
|
|
#, c-format |
1332 |
|
|
msgid "Continue" |
1333 |
|
|
msgstr "Continua" |
1334 |
|
|
|
1335 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653 |
1336 |
dmorgan |
446 |
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 |
1337 |
|
|
#: ugtk2.pm:936 |
1338 |
|
|
#, c-format |
1339 |
|
|
msgid "Help" |
1340 |
|
|
msgstr "Ajuda" |
1341 |
|
|
|
1342 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:228 |
1343 |
|
|
#, c-format |
1344 |
|
|
msgid "" |
1345 |
|
|
"You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
1346 |
|
|
"I suggest you first resize that partition\n" |
1347 |
|
|
"(click on it, then click on \"Resize\")" |
1348 |
|
|
msgstr "" |
1349 |
|
|
"Teniu una partició de Microsoft Windows gran\n" |
1350 |
|
|
"Suggereixo que primer en canvieu la mida\n" |
1351 |
|
|
"(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")" |
1352 |
|
|
|
1353 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230 |
1354 |
|
|
#, c-format |
1355 |
|
|
msgid "Please click on a partition" |
1356 |
|
|
msgstr "Si us plau, feu clic a una partició " |
1357 |
|
|
|
1358 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 |
1359 |
|
|
#, c-format |
1360 |
|
|
msgid "Details" |
1361 |
|
|
msgstr "Detalls" |
1362 |
|
|
|
1363 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1364 |
|
|
#, c-format |
1365 |
ahmad |
832 |
msgid "No hard disk drives found" |
1366 |
dmorgan |
446 |
msgstr "No s'ha trobat cap disc dur!" |
1367 |
|
|
|
1368 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323 |
1369 |
|
|
#, c-format |
1370 |
|
|
msgid "Unknown" |
1371 |
|
|
msgstr "Desconegut" |
1372 |
|
|
|
1373 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 |
1374 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1375 |
|
|
msgid "Ext4" |
1376 |
|
|
msgstr "Surt" |
1377 |
|
|
|
1378 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1379 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1380 |
|
|
msgid "XFS" |
1381 |
|
|
msgstr "HFS" |
1382 |
|
|
|
1383 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1384 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1385 |
|
|
msgid "Swap" |
1386 |
|
|
msgstr "Intercanvi" |
1387 |
|
|
|
1388 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1389 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1390 |
|
|
msgid "SunOS" |
1391 |
|
|
msgstr "SunOS" |
1392 |
|
|
|
1393 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1394 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1395 |
|
|
msgid "HFS" |
1396 |
|
|
msgstr "HFS" |
1397 |
|
|
|
1398 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1399 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1400 |
|
|
msgid "Windows" |
1401 |
|
|
msgstr "Windows" |
1402 |
|
|
|
1403 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184 |
1404 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1405 |
|
|
msgid "Other" |
1406 |
|
|
msgstr "Altres" |
1407 |
|
|
|
1408 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377 |
1409 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:402 |
1410 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1411 |
|
|
msgid "Empty" |
1412 |
|
|
msgstr "Buit" |
1413 |
|
|
|
1414 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:396 |
1415 |
|
|
#, c-format |
1416 |
|
|
msgid "Filesystem types:" |
1417 |
|
|
msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" |
1418 |
|
|
|
1419 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 |
1420 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1421 |
|
|
msgid "This partition is already empty" |
1422 |
|
|
msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" |
1423 |
|
|
|
1424 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1425 |
|
|
#, c-format |
1426 |
|
|
msgid "Use ``Unmount'' first" |
1427 |
|
|
msgstr "Utilitzeu primer \"Unmount\"" |
1428 |
|
|
|
1429 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1430 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1431 |
|
|
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" |
1432 |
|
|
msgstr "Utilitzeu \"%s\" al seu lloc" |
1433 |
|
|
|
1434 |
|
|
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 |
1435 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25 |
1436 |
dmorgan |
446 |
#: diskdrake/removable.pm:48 |
1437 |
|
|
#, c-format |
1438 |
|
|
msgid "Type" |
1439 |
|
|
msgstr "Tipus" |
1440 |
|
|
|
1441 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1442 |
|
|
#, c-format |
1443 |
|
|
msgid "Choose another partition" |
1444 |
|
|
msgstr "Trieu una altra partició" |
1445 |
|
|
|
1446 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1447 |
|
|
#, c-format |
1448 |
|
|
msgid "Choose a partition" |
1449 |
|
|
msgstr "Trieu una partició" |
1450 |
|
|
|
1451 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 |
1452 |
|
|
#: interactive/curses.pm:512 |
1453 |
|
|
#, c-format |
1454 |
|
|
msgid "More" |
1455 |
|
|
msgstr "Més" |
1456 |
|
|
|
1457 |
|
|
# |
1458 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 |
1459 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1460 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1461 |
|
|
msgid "Confirmation" |
1462 |
|
|
msgstr "Configuració" |
1463 |
|
|
|
1464 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:281 |
1465 |
|
|
#, c-format |
1466 |
|
|
msgid "Continue anyway?" |
1467 |
|
|
msgstr "Voleu continuar igualment?" |
1468 |
|
|
|
1469 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1470 |
|
|
#, c-format |
1471 |
|
|
msgid "Quit without saving" |
1472 |
|
|
msgstr "Surt sense desar" |
1473 |
|
|
|
1474 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1475 |
|
|
#, c-format |
1476 |
|
|
msgid "Quit without writing the partition table?" |
1477 |
|
|
msgstr "Voleu sortir sense escriure la taula de particions?" |
1478 |
|
|
|
1479 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:294 |
1480 |
|
|
#, c-format |
1481 |
ahmad |
834 |
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" |
1482 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" |
1483 |
|
|
|
1484 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1485 |
|
|
#, c-format |
1486 |
ahmad |
837 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" |
1487 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
1488 |
|
|
"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " |
1489 |
|
|
"particions tinguin efecte" |
1490 |
|
|
|
1491 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:306 |
1492 |
|
|
#, c-format |
1493 |
|
|
msgid "" |
1494 |
|
|
"You should format partition %s.\n" |
1495 |
|
|
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
1496 |
|
|
"Quit anyway?" |
1497 |
|
|
msgstr "" |
1498 |
|
|
|
1499 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:319 |
1500 |
|
|
#, c-format |
1501 |
|
|
msgid "Clear all" |
1502 |
|
|
msgstr "Buida-ho tot" |
1503 |
|
|
|
1504 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:320 |
1505 |
|
|
#, c-format |
1506 |
|
|
msgid "Auto allocate" |
1507 |
|
|
msgstr "Assigna automàticament" |
1508 |
|
|
|
1509 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1510 |
|
|
#, c-format |
1511 |
|
|
msgid "Toggle to normal mode" |
1512 |
|
|
msgstr "Canvia al mode normal" |
1513 |
|
|
|
1514 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1515 |
|
|
#, c-format |
1516 |
|
|
msgid "Toggle to expert mode" |
1517 |
|
|
msgstr "Canvia al mode expert" |
1518 |
|
|
|
1519 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:338 |
1520 |
|
|
#, c-format |
1521 |
ahmad |
838 |
msgid "Hard disk drive information" |
1522 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Informació del disc dur" |
1523 |
|
|
|
1524 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:371 |
1525 |
|
|
#, c-format |
1526 |
|
|
msgid "All primary partitions are used" |
1527 |
|
|
msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries" |
1528 |
|
|
|
1529 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:372 |
1530 |
|
|
#, c-format |
1531 |
|
|
msgid "I can not add any more partitions" |
1532 |
|
|
msgstr "No es pot afegir cap més partició" |
1533 |
|
|
|
1534 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:373 |
1535 |
|
|
#, c-format |
1536 |
|
|
msgid "" |
1537 |
|
|
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " |
1538 |
|
|
"partition" |
1539 |
|
|
msgstr "" |
1540 |
|
|
"Si voleu tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició " |
1541 |
|
|
"ampliada" |
1542 |
|
|
|
1543 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:384 |
1544 |
|
|
#, c-format |
1545 |
|
|
msgid "Reload partition table" |
1546 |
|
|
msgstr "Torna a carregar la taula de particions" |
1547 |
|
|
|
1548 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:391 |
1549 |
|
|
#, c-format |
1550 |
|
|
msgid "Detailed information" |
1551 |
|
|
msgstr "Informació detallada" |
1552 |
|
|
|
1553 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:403 |
1554 |
|
|
#, c-format |
1555 |
|
|
msgid "View" |
1556 |
|
|
msgstr "" |
1557 |
|
|
|
1558 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831 |
1559 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1560 |
|
|
msgid "Resize" |
1561 |
|
|
msgstr "Canvia la mida" |
1562 |
|
|
|
1563 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:409 |
1564 |
|
|
#, c-format |
1565 |
|
|
msgid "Format" |
1566 |
|
|
msgstr "Formata" |
1567 |
|
|
|
1568 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963 |
1569 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1570 |
|
|
msgid "Add to RAID" |
1571 |
|
|
msgstr "Afegeix al RAID" |
1572 |
|
|
|
1573 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982 |
1574 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1575 |
|
|
msgid "Add to LVM" |
1576 |
|
|
msgstr "Afegeix a l'LVM" |
1577 |
|
|
|
1578 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:413 |
1579 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1580 |
|
|
msgid "Use" |
1581 |
|
|
msgstr "ID d'usuari" |
1582 |
|
|
|
1583 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:415 |
1584 |
|
|
#, c-format |
1585 |
|
|
msgid "Delete" |
1586 |
|
|
msgstr "Suprimeix" |
1587 |
|
|
|
1588 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:416 |
1589 |
|
|
#, c-format |
1590 |
|
|
msgid "Remove from RAID" |
1591 |
|
|
msgstr "Elimina del RAID" |
1592 |
|
|
|
1593 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:417 |
1594 |
|
|
#, c-format |
1595 |
|
|
msgid "Remove from LVM" |
1596 |
|
|
msgstr "Elimina de l'LVM" |
1597 |
|
|
|
1598 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:418 |
1599 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1600 |
|
|
msgid "Remove from dm" |
1601 |
|
|
msgstr "Elimina de l'LVM" |
1602 |
|
|
|
1603 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:419 |
1604 |
|
|
#, c-format |
1605 |
|
|
msgid "Modify RAID" |
1606 |
|
|
msgstr "Modifica el RAID" |
1607 |
|
|
|
1608 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:420 |
1609 |
|
|
#, c-format |
1610 |
|
|
msgid "Use for loopback" |
1611 |
|
|
msgstr "Utilitza per a loopback" |
1612 |
|
|
|
1613 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:431 |
1614 |
|
|
#, c-format |
1615 |
|
|
msgid "Create" |
1616 |
|
|
msgstr "Crea" |
1617 |
|
|
|
1618 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:453 |
1619 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1620 |
|
|
msgid "Failed to mount partition" |
1621 |
|
|
msgstr "Mou els fitxers a la nova partició" |
1622 |
|
|
|
1623 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 |
1624 |
|
|
#, c-format |
1625 |
|
|
msgid "Create a new partition" |
1626 |
|
|
msgstr "Crea una nova partició" |
1627 |
|
|
|
1628 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:491 |
1629 |
|
|
#, c-format |
1630 |
|
|
msgid "Start sector: " |
1631 |
|
|
msgstr "Sector d'inici: " |
1632 |
|
|
|
1633 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066 |
1634 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1635 |
|
|
msgid "Size in MB: " |
1636 |
|
|
msgstr "Mida en MB: " |
1637 |
|
|
|
1638 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067 |
1639 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1640 |
|
|
msgid "Filesystem type: " |
1641 |
|
|
msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " |
1642 |
|
|
|
1643 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:502 |
1644 |
|
|
#, c-format |
1645 |
|
|
msgid "Preference: " |
1646 |
|
|
msgstr "Preferència: " |
1647 |
|
|
|
1648 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:505 |
1649 |
|
|
#, c-format |
1650 |
|
|
msgid "Logical volume name " |
1651 |
|
|
msgstr "Nom del volum lògic" |
1652 |
|
|
|
1653 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:507 |
1654 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1655 |
|
|
msgid "Encrypt partition" |
1656 |
|
|
msgstr "Algoritme de xifrat" |
1657 |
|
|
|
1658 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:508 |
1659 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
1660 |
|
|
msgid "Encryption key " |
1661 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge" |
1662 |
|
|
|
1663 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494 |
1664 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1665 |
|
|
msgid "Encryption key (again)" |
1666 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge (un altre cop)" |
1667 |
|
|
|
1668 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490 |
1669 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1670 |
|
|
msgid "The encryption keys do not match" |
1671 |
|
|
msgstr "Les claus de xifratge no coincideixen" |
1672 |
|
|
|
1673 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:522 |
1674 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1675 |
|
|
msgid "Missing encryption key" |
1676 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: " |
1677 |
|
|
|
1678 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:542 |
1679 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1680 |
|
|
msgid "" |
1681 |
|
|
"You can not create a new partition\n" |
1682 |
|
|
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
1683 |
|
|
"First remove a primary partition and create an extended partition." |
1684 |
|
|
msgstr "" |
1685 |
|
|
"No podeu crear una nova partició\n" |
1686 |
|
|
"(perquè heu arribat al màxim nombre de particions primàries).\n" |
1687 |
|
|
"Esborreu primer una partició primària i creeu una partició ampliada." |
1688 |
|
|
|
1689 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1690 |
dmorgan |
446 |
#: fs/partitioning.pm:48 |
1691 |
|
|
#, c-format |
1692 |
ahmad |
835 |
msgid "Check for bad blocks?" |
1693 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?" |
1694 |
|
|
|
1695 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:600 |
1696 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1697 |
|
|
msgid "Remove the loopback file?" |
1698 |
|
|
msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?" |
1699 |
|
|
|
1700 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:623 |
1701 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1702 |
|
|
msgid "" |
1703 |
|
|
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" |
1704 |
|
|
msgstr "" |
1705 |
|
|
"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1706 |
|
|
|
1707 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:639 |
1708 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1709 |
|
|
msgid "Change partition type" |
1710 |
|
|
msgstr "Canvia el tipus de partició" |
1711 |
|
|
|
1712 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47 |
1713 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1714 |
|
|
msgid "Which filesystem do you want?" |
1715 |
|
|
msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?" |
1716 |
|
|
|
1717 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:648 |
1718 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1719 |
|
|
msgid "Switching from %s to %s" |
1720 |
|
|
msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" |
1721 |
|
|
|
1722 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:683 |
1723 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1724 |
|
|
msgid "Set volume label" |
1725 |
|
|
msgstr "Etiqueta del volum: " |
1726 |
|
|
|
1727 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:685 |
1728 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1729 |
|
|
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" |
1730 |
|
|
msgstr "" |
1731 |
|
|
|
1732 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:686 |
1733 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1734 |
|
|
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" |
1735 |
|
|
msgstr "" |
1736 |
|
|
|
1737 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:688 |
1738 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1739 |
|
|
msgid "Which volume label?" |
1740 |
|
|
msgstr "" |
1741 |
|
|
|
1742 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:689 |
1743 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1744 |
|
|
msgid "Label:" |
1745 |
|
|
msgstr "Etiqueta" |
1746 |
|
|
|
1747 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:710 |
1748 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1749 |
|
|
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
1750 |
|
|
msgstr "On voleu muntar el fitxer de loopback %s?" |
1751 |
|
|
|
1752 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:711 |
1753 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1754 |
|
|
msgid "Where do you want to mount device %s?" |
1755 |
|
|
msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?" |
1756 |
|
|
|
1757 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:716 |
1758 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1759 |
|
|
msgid "" |
1760 |
ahmad |
829 |
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
1761 |
dmorgan |
446 |
"Remove the loopback first" |
1762 |
|
|
msgstr "" |
1763 |
|
|
"No es pot anul·lar el punt de muntatge, perquè aquesta partició\n" |
1764 |
|
|
"s'utilitza per al loopback. Elimineu primer el loopback" |
1765 |
|
|
|
1766 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:746 |
1767 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1768 |
|
|
msgid "Where do you want to mount %s?" |
1769 |
|
|
msgstr "On voleu muntar %s?" |
1770 |
|
|
|
1771 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871 |
1772 |
dmorgan |
446 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 |
1773 |
|
|
#, c-format |
1774 |
|
|
msgid "Resizing" |
1775 |
|
|
msgstr "S'està canviant la mida" |
1776 |
|
|
|
1777 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 |
1778 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1779 |
|
|
msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
1780 |
|
|
msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT" |
1781 |
|
|
|
1782 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:818 |
1783 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1784 |
|
|
msgid "This partition is not resizeable" |
1785 |
|
|
msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" |
1786 |
|
|
|
1787 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:823 |
1788 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1789 |
ahmad |
836 |
msgid "All data on this partition should be backed up" |
1790 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" |
1791 |
|
|
|
1792 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:825 |
1793 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1794 |
|
|
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
1795 |
|
|
msgstr "" |
1796 |
|
|
"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1797 |
|
|
|
1798 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:832 |
1799 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1800 |
|
|
msgid "Choose the new size" |
1801 |
|
|
msgstr "Escolliu la nova mida" |
1802 |
|
|
|
1803 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:833 |
1804 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1805 |
|
|
msgid "New size in MB: " |
1806 |
|
|
msgstr "Nova mida en MB: " |
1807 |
|
|
|
1808 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:834 |
1809 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1810 |
|
|
msgid "Minimum size: %s MB" |
1811 |
|
|
msgstr "" |
1812 |
|
|
|
1813 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:835 |
1814 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1815 |
|
|
msgid "Maximum size: %s MB" |
1816 |
|
|
msgstr "" |
1817 |
|
|
|
1818 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213 |
1819 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1820 |
|
|
msgid "" |
1821 |
|
|
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" |
1822 |
|
|
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
1823 |
|
|
msgstr "" |
1824 |
|
|
"Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la o " |
1825 |
|
|
"les particions,\n" |
1826 |
|
|
"les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que " |
1827 |
|
|
"arrenqueu en Windows(TM)" |
1828 |
|
|
|
1829 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 |
1830 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1831 |
|
|
msgid "Filesystem encryption key" |
1832 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: " |
1833 |
|
|
|
1834 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:947 |
1835 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1836 |
|
|
msgid "Enter your filesystem encryption key" |
1837 |
|
|
msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers" |
1838 |
|
|
|
1839 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493 |
1840 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1841 |
|
|
msgid "Encryption key" |
1842 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge" |
1843 |
|
|
|
1844 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:955 |
1845 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1846 |
|
|
msgid "Invalid key" |
1847 |
|
|
msgstr "" |
1848 |
|
|
|
1849 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:963 |
1850 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1851 |
|
|
msgid "Choose an existing RAID to add to" |
1852 |
|
|
msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir-ho" |
1853 |
|
|
|
1854 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984 |
1855 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1856 |
|
|
msgid "new" |
1857 |
|
|
msgstr "nou" |
1858 |
|
|
|
1859 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:982 |
1860 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1861 |
|
|
msgid "Choose an existing LVM to add to" |
1862 |
|
|
msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir-ho" |
1863 |
|
|
|
1864 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003 |
1865 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1866 |
|
|
msgid "LVM name" |
1867 |
|
|
msgstr "Nom LVM?" |
1868 |
|
|
|
1869 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:995 |
1870 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1871 |
|
|
msgid "Enter a name for the new LVM volume group" |
1872 |
|
|
msgstr "" |
1873 |
|
|
|
1874 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1000 |
1875 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1876 |
|
|
msgid "\"%s\" already exists" |
1877 |
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?" |
1878 |
|
|
|
1879 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 |
1880 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1881 |
|
|
msgid "" |
1882 |
|
|
"Physical volume %s is still in use.\n" |
1883 |
|
|
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" |
1884 |
|
|
msgstr "" |
1885 |
|
|
|
1886 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 |
1887 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1888 |
|
|
msgid "Moving physical extents" |
1889 |
|
|
msgstr "" |
1890 |
|
|
|
1891 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1051 |
1892 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1893 |
|
|
msgid "This partition can not be used for loopback" |
1894 |
|
|
msgstr "Aquesta partició no es pot utilitzar per al loopback" |
1895 |
|
|
|
1896 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1064 |
1897 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1898 |
|
|
msgid "Loopback" |
1899 |
|
|
msgstr "Loopback" |
1900 |
|
|
|
1901 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1065 |
1902 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1903 |
|
|
msgid "Loopback file name: " |
1904 |
|
|
msgstr "Nom del fitxer de loopback: " |
1905 |
|
|
|
1906 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1070 |
1907 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1908 |
|
|
msgid "Give a file name" |
1909 |
|
|
msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer" |
1910 |
|
|
|
1911 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1073 |
1912 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1913 |
|
|
msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
1914 |
|
|
msgstr "Un altre loopback ja està utilitzant el fitxer, escolliu-ne un altre" |
1915 |
|
|
|
1916 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 |
1917 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1918 |
|
|
msgid "File already exists. Use it?" |
1919 |
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?" |
1920 |
|
|
|
1921 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109 |
1922 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1923 |
|
|
msgid "Mount options" |
1924 |
|
|
msgstr "Opcions de muntatge" |
1925 |
|
|
|
1926 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1116 |
1927 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1928 |
|
|
msgid "Various" |
1929 |
|
|
msgstr "Diversos" |
1930 |
|
|
|
1931 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1162 |
1932 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1933 |
|
|
msgid "device" |
1934 |
|
|
msgstr "dispositiu" |
1935 |
|
|
|
1936 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1163 |
1937 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1938 |
|
|
msgid "level" |
1939 |
|
|
msgstr "nivell" |
1940 |
|
|
|
1941 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1164 |
1942 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1943 |
|
|
msgid "chunk size in KiB" |
1944 |
|
|
msgstr "mida del fragment en KB" |
1945 |
|
|
|
1946 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1182 |
1947 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1948 |
|
|
msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
1949 |
|
|
msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa." |
1950 |
|
|
|
1951 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1952 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
1953 |
|
|
msgid "Partitioning Type" |
1954 |
|
|
msgstr "Particionament" |
1955 |
|
|
|
1956 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1957 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1958 |
|
|
msgid "What type of partitioning?" |
1959 |
|
|
msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" |
1960 |
|
|
|
1961 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1235 |
1962 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1963 |
ahmad |
837 |
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" |
1964 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
1965 |
|
|
"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" |
1966 |
|
|
|
1967 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1244 |
1968 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1969 |
|
|
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" |
1970 |
|
|
msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc" |
1971 |
|
|
|
1972 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 |
1973 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1974 |
|
|
msgid "Formatting partition %s" |
1975 |
|
|
msgstr "S'està formatant la partició %s" |
1976 |
|
|
|
1977 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1276 |
1978 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1979 |
|
|
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
1980 |
|
|
msgstr "Després de formatar la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1981 |
|
|
|
1982 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
1983 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1984 |
|
|
msgid "Move files to the new partition" |
1985 |
|
|
msgstr "Mou els fitxers a la nova partició" |
1986 |
|
|
|
1987 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
1988 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1989 |
|
|
msgid "Hide files" |
1990 |
|
|
msgstr "Fitxers ocults" |
1991 |
|
|
|
1992 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1300 |
1993 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
1994 |
|
|
msgid "" |
1995 |
|
|
"Directory %s already contains data\n" |
1996 |
|
|
"(%s)\n" |
1997 |
|
|
"\n" |
1998 |
|
|
"You can either choose to move the files into the partition that will be " |
1999 |
|
|
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " |
2000 |
|
|
"the contents of the mounted partition)" |
2001 |
|
|
msgstr "" |
2002 |
|
|
|
2003 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 |
2004 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2005 |
|
|
msgid "Moving files to the new partition" |
2006 |
|
|
msgstr "S'estan movent els fitxers a la nova partició" |
2007 |
|
|
|
2008 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1319 |
2009 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2010 |
|
|
msgid "Copying %s" |
2011 |
|
|
msgstr "S'està copiant %s" |
2012 |
|
|
|
2013 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1323 |
2014 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2015 |
|
|
msgid "Removing %s" |
2016 |
|
|
msgstr "S'està esborrant %s" |
2017 |
|
|
|
2018 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1337 |
2019 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2020 |
|
|
msgid "partition %s is now known as %s" |
2021 |
|
|
msgstr "la partició %s ara és %s" |
2022 |
|
|
|
2023 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 |
2024 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2025 |
|
|
msgid "Partitions have been renumbered: " |
2026 |
|
|
msgstr "" |
2027 |
|
|
|
2028 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434 |
2029 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2030 |
|
|
msgid "Device: " |
2031 |
|
|
msgstr "Dispositiu: " |
2032 |
|
|
|
2033 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1364 |
2034 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2035 |
|
|
msgid "Volume label: " |
2036 |
|
|
msgstr "Etiqueta del volum: " |
2037 |
|
|
|
2038 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1365 |
2039 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2040 |
|
|
msgid "UUID: " |
2041 |
|
|
msgstr "" |
2042 |
|
|
|
2043 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1366 |
2044 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2045 |
|
|
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2046 |
|
|
msgstr "Lletra d'unitat de DOS: %s (només és una suposició)\n" |
2047 |
|
|
|
2048 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 |
2049 |
|
|
#: diskdrake/interactive.pm:1453 |
2050 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2051 |
|
|
msgid "Type: " |
2052 |
|
|
msgstr "Tipus: " |
2053 |
|
|
|
2054 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438 |
2055 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2056 |
|
|
msgid "Name: " |
2057 |
|
|
msgstr "Nom: " |
2058 |
|
|
|
2059 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1381 |
2060 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2061 |
|
|
msgid "Start: sector %s\n" |
2062 |
|
|
msgstr "Inici: sector %s\n" |
2063 |
|
|
|
2064 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1382 |
2065 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2066 |
|
|
msgid "Size: %s" |
2067 |
|
|
msgstr "Mida: %s" |
2068 |
|
|
|
2069 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1384 |
2070 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2071 |
|
|
msgid ", %s sectors" |
2072 |
|
|
msgstr ", %s sectors" |
2073 |
|
|
|
2074 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1386 |
2075 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2076 |
|
|
msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2077 |
|
|
msgstr "Cilindre %d a %d\n" |
2078 |
|
|
|
2079 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1387 |
2080 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2081 |
|
|
msgid "Number of logical extents: %d\n" |
2082 |
|
|
msgstr "" |
2083 |
|
|
|
2084 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1388 |
2085 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2086 |
|
|
msgid "Formatted\n" |
2087 |
|
|
msgstr "Formatat\n" |
2088 |
|
|
|
2089 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1389 |
2090 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2091 |
|
|
msgid "Not formatted\n" |
2092 |
|
|
msgstr "Sense formatar\n" |
2093 |
|
|
|
2094 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1390 |
2095 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2096 |
|
|
msgid "Mounted\n" |
2097 |
|
|
msgstr "Muntat\n" |
2098 |
|
|
|
2099 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1391 |
2100 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2101 |
|
|
msgid "RAID %s\n" |
2102 |
|
|
msgstr "RAID %s\n" |
2103 |
|
|
|
2104 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1393 |
2105 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2106 |
|
|
msgid "Encrypted" |
2107 |
|
|
msgstr "Clau de xifratge" |
2108 |
|
|
|
2109 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1395 |
2110 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2111 |
|
|
msgid " (mapped on %s)" |
2112 |
|
|
msgstr "" |
2113 |
|
|
|
2114 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1396 |
2115 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2116 |
|
|
msgid " (to map on %s)" |
2117 |
|
|
msgstr "" |
2118 |
|
|
|
2119 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1397 |
2120 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2121 |
|
|
msgid " (inactive)" |
2122 |
|
|
msgstr "" |
2123 |
|
|
|
2124 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1404 |
2125 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2126 |
|
|
msgid "" |
2127 |
|
|
"Loopback file(s):\n" |
2128 |
|
|
" %s\n" |
2129 |
|
|
msgstr "" |
2130 |
|
|
"Fitxer(s) de loopback:\n" |
2131 |
|
|
" %s\n" |
2132 |
|
|
|
2133 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1405 |
2134 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2135 |
|
|
msgid "" |
2136 |
|
|
"Partition booted by default\n" |
2137 |
|
|
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2138 |
|
|
msgstr "" |
2139 |
|
|
"Partició arrencada per defecte\n" |
2140 |
|
|
" (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n" |
2141 |
|
|
|
2142 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1407 |
2143 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2144 |
|
|
msgid "Level %s\n" |
2145 |
|
|
msgstr "Nivell %s\n" |
2146 |
|
|
|
2147 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1408 |
2148 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2149 |
|
|
msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2150 |
|
|
msgstr "Mida del fragment %d KB\n" |
2151 |
|
|
|
2152 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1409 |
2153 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2154 |
|
|
msgid "RAID-disks %s\n" |
2155 |
|
|
msgstr "Discs RAID %s\n" |
2156 |
|
|
|
2157 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1411 |
2158 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2159 |
|
|
msgid "Loopback file name: %s" |
2160 |
|
|
msgstr "Nom del fitxer de loopback: %s" |
2161 |
|
|
|
2162 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1414 |
2163 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2164 |
|
|
msgid "" |
2165 |
|
|
"\n" |
2166 |
|
|
"Chances are, this partition is\n" |
2167 |
|
|
"a Driver partition. You should\n" |
2168 |
|
|
"probably leave it alone.\n" |
2169 |
|
|
msgstr "" |
2170 |
|
|
"\n" |
2171 |
|
|
"És possible que aquesta partició sigui\n" |
2172 |
|
|
"una partició de programes de control. Potser\n" |
2173 |
|
|
"és millor que no la toqueu.\n" |
2174 |
|
|
|
2175 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1417 |
2176 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2177 |
|
|
msgid "" |
2178 |
|
|
"\n" |
2179 |
|
|
"This special Bootstrap\n" |
2180 |
|
|
"partition is for\n" |
2181 |
|
|
"dual-booting your system.\n" |
2182 |
|
|
msgstr "" |
2183 |
|
|
"\n" |
2184 |
|
|
"Aquesta partició especial\n" |
2185 |
|
|
"Bootstrap és per arrencar\n" |
2186 |
|
|
"el vostre sistema en dual.\n" |
2187 |
|
|
|
2188 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1426 |
2189 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2190 |
|
|
msgid "Free space on %s (%s)" |
2191 |
|
|
msgstr "" |
2192 |
|
|
|
2193 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1435 |
2194 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2195 |
|
|
msgid "Read-only" |
2196 |
|
|
msgstr "Només lectura" |
2197 |
|
|
|
2198 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1436 |
2199 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2200 |
|
|
msgid "Size: %s\n" |
2201 |
|
|
msgstr "Mida: %s\n" |
2202 |
|
|
|
2203 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1437 |
2204 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2205 |
|
|
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2206 |
|
|
msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n" |
2207 |
|
|
|
2208 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1439 |
2209 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2210 |
|
|
msgid "Medium type: " |
2211 |
|
|
msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " |
2212 |
|
|
|
2213 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1440 |
2214 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2215 |
|
|
msgid "LVM-disks %s\n" |
2216 |
|
|
msgstr "Discs LVM %s\n" |
2217 |
|
|
|
2218 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1441 |
2219 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2220 |
|
|
msgid "Partition table type: %s\n" |
2221 |
|
|
msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n" |
2222 |
|
|
|
2223 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1442 |
2224 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2225 |
|
|
msgid "on channel %d id %d\n" |
2226 |
|
|
msgstr "al canal %d amb id %d\n" |
2227 |
|
|
|
2228 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1486 |
2229 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2230 |
|
|
msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2231 |
|
|
msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers" |
2232 |
|
|
|
2233 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1489 |
2234 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2235 |
|
|
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2236 |
|
|
msgstr "" |
2237 |
|
|
"Aquesta clau de xifratge és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d " |
2238 |
|
|
"caràcters)" |
2239 |
|
|
|
2240 |
ahmad |
804 |
#: diskdrake/interactive.pm:1496 |
2241 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2242 |
|
|
msgid "Encryption algorithm" |
2243 |
|
|
msgstr "Algoritme de xifrat" |
2244 |
|
|
|
2245 |
|
|
#: diskdrake/removable.pm:46 |
2246 |
|
|
#, c-format |
2247 |
|
|
msgid "Change type" |
2248 |
|
|
msgstr "Canvia el tipus" |
2249 |
|
|
|
2250 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 |
2251 |
|
|
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 |
2252 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 |
2253 |
|
|
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 |
2254 |
|
|
#, c-format |
2255 |
|
|
msgid "Cancel" |
2256 |
|
|
msgstr "Cancel·la" |
2257 |
|
|
|
2258 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 |
2259 |
|
|
#, c-format |
2260 |
ahmad |
829 |
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" |
2261 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2262 |
|
|
"No es pot entrar amb el nom d'usuari %s (potser la contrasenya és " |
2263 |
|
|
"incorrecta?)" |
2264 |
|
|
|
2265 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 |
2266 |
|
|
#, c-format |
2267 |
|
|
msgid "Domain Authentication Required" |
2268 |
|
|
msgstr "Cal l'autenticació de domini" |
2269 |
|
|
|
2270 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2271 |
|
|
#, c-format |
2272 |
|
|
msgid "Which username" |
2273 |
|
|
msgstr "Quin nom d'usuari?" |
2274 |
|
|
|
2275 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2276 |
|
|
#, c-format |
2277 |
|
|
msgid "Another one" |
2278 |
|
|
msgstr "Un altre" |
2279 |
|
|
|
2280 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 |
2281 |
|
|
#, c-format |
2282 |
|
|
msgid "" |
2283 |
|
|
"Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2284 |
|
|
msgstr "" |
2285 |
|
|
"Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per " |
2286 |
|
|
"accedir a aquesta màquina." |
2287 |
|
|
|
2288 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 |
2289 |
|
|
#, c-format |
2290 |
|
|
msgid "Username" |
2291 |
|
|
msgstr "Nom d'usuari" |
2292 |
|
|
|
2293 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 |
2294 |
|
|
#, c-format |
2295 |
|
|
msgid "Domain" |
2296 |
|
|
msgstr "Domini" |
2297 |
|
|
|
2298 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 |
2299 |
|
|
#, c-format |
2300 |
|
|
msgid "Search servers" |
2301 |
|
|
msgstr "Cerca servidors" |
2302 |
|
|
|
2303 |
|
|
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 |
2304 |
|
|
#, c-format |
2305 |
|
|
msgid "Search new servers" |
2306 |
|
|
msgstr "Cerca nous servidors" |
2307 |
|
|
|
2308 |
|
|
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 |
2309 |
|
|
#, c-format |
2310 |
|
|
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2311 |
|
|
msgstr "Cal instal·lar el paquet %s. Voleu instal·lar-lo?" |
2312 |
|
|
|
2313 |
|
|
#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 |
2314 |
|
|
#, c-format |
2315 |
|
|
msgid "Could not install the %s package!" |
2316 |
|
|
msgstr "No es pot instal·lar el paquet %s!" |
2317 |
|
|
|
2318 |
|
|
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 |
2319 |
|
|
#, c-format |
2320 |
|
|
msgid "Mandatory package %s is missing" |
2321 |
|
|
msgstr "El paquet %s necessari falta" |
2322 |
|
|
|
2323 |
|
|
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 |
2324 |
|
|
#, c-format |
2325 |
|
|
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2326 |
|
|
msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" |
2327 |
|
|
|
2328 |
|
|
#: do_pkgs.pm:241 |
2329 |
|
|
#, c-format |
2330 |
|
|
msgid "Installing packages..." |
2331 |
|
|
msgstr "S'estan instal·lant els paquets..." |
2332 |
|
|
|
2333 |
ahmad |
804 |
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 |
2334 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2335 |
|
|
msgid "Removing packages..." |
2336 |
|
|
msgstr "S'estan eliminant els paquets..." |
2337 |
|
|
|
2338 |
|
|
#: fs/any.pm:17 |
2339 |
|
|
#, c-format |
2340 |
|
|
msgid "" |
2341 |
|
|
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
2342 |
|
|
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
2343 |
|
|
msgstr "" |
2344 |
|
|
"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous " |
2345 |
|
|
"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el " |
2346 |
|
|
"problema" |
2347 |
|
|
|
2348 |
|
|
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 |
2349 |
|
|
#, c-format |
2350 |
|
|
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
2351 |
|
|
msgstr "Heu de tenir una partició FAT muntada en /boot/efi" |
2352 |
|
|
|
2353 |
|
|
#: fs/format.pm:106 |
2354 |
|
|
#, c-format |
2355 |
|
|
msgid "Creating and formatting file %s" |
2356 |
|
|
msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s" |
2357 |
|
|
|
2358 |
|
|
#: fs/format.pm:125 |
2359 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2360 |
|
|
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" |
2361 |
|
|
msgstr "No sé com formatar %s amb el tipus %s" |
2362 |
|
|
|
2363 |
|
|
#: fs/format.pm:134 |
2364 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2365 |
|
|
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" |
2366 |
|
|
msgstr "%s formatació de %s ha fallat" |
2367 |
|
|
|
2368 |
|
|
#: fs/format.pm:175 |
2369 |
|
|
#, c-format |
2370 |
|
|
msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
2371 |
|
|
msgstr "No sé com formatar %s amb el tipus %s" |
2372 |
|
|
|
2373 |
|
|
#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 |
2374 |
|
|
#, c-format |
2375 |
|
|
msgid "%s formatting of %s failed" |
2376 |
|
|
msgstr "%s formatació de %s ha fallat" |
2377 |
|
|
|
2378 |
|
|
#: fs/loopback.pm:24 |
2379 |
|
|
#, c-format |
2380 |
|
|
msgid "Circular mounts %s\n" |
2381 |
|
|
msgstr "Muntatges circulars %s\n" |
2382 |
|
|
|
2383 |
|
|
#: fs/mount.pm:85 |
2384 |
|
|
#, c-format |
2385 |
|
|
msgid "Mounting partition %s" |
2386 |
|
|
msgstr "S'està muntant la partició %s" |
2387 |
|
|
|
2388 |
|
|
#: fs/mount.pm:86 |
2389 |
|
|
#, c-format |
2390 |
|
|
msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
2391 |
|
|
msgstr "El muntatge de la partició %s en el directori %s ha fallat" |
2392 |
|
|
|
2393 |
|
|
#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 |
2394 |
|
|
#, c-format |
2395 |
|
|
msgid "Checking %s" |
2396 |
|
|
msgstr "S'està comprovant %s" |
2397 |
|
|
|
2398 |
|
|
#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 |
2399 |
|
|
#, c-format |
2400 |
|
|
msgid "error unmounting %s: %s" |
2401 |
|
|
msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" |
2402 |
|
|
|
2403 |
|
|
#: fs/mount.pm:140 |
2404 |
|
|
#, c-format |
2405 |
|
|
msgid "Enabling swap partition %s" |
2406 |
|
|
msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" |
2407 |
|
|
|
2408 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:112 |
2409 |
|
|
#, c-format |
2410 |
ahmad |
839 |
msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
2411 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2412 |
|
|
|
2413 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:114 |
2414 |
|
|
#, c-format |
2415 |
|
|
msgid "Flush write cache on file close" |
2416 |
|
|
msgstr "" |
2417 |
|
|
|
2418 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:116 |
2419 |
|
|
#, c-format |
2420 |
|
|
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
2421 |
|
|
msgstr "" |
2422 |
|
|
|
2423 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:118 |
2424 |
|
|
#, c-format |
2425 |
|
|
msgid "" |
2426 |
ahmad |
831 |
"Do not update inode access times on this filesystem\n" |
2427 |
dmorgan |
446 |
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2428 |
|
|
msgstr "" |
2429 |
|
|
"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. " |
2430 |
|
|
"per a un accés\n" |
2431 |
|
|
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
2432 |
|
|
"grups de discussió)." |
2433 |
|
|
|
2434 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:121 |
2435 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2436 |
|
|
msgid "" |
2437 |
|
|
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
2438 |
|
|
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2439 |
|
|
msgstr "" |
2440 |
|
|
"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. " |
2441 |
|
|
"per a un accés\n" |
2442 |
|
|
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
2443 |
|
|
"grups de discussió)." |
2444 |
|
|
|
2445 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:124 |
2446 |
|
|
#, c-format |
2447 |
|
|
msgid "" |
2448 |
|
|
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
2449 |
ahmad |
831 |
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." |
2450 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2451 |
|
|
"Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n" |
2452 |
|
|
"l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)." |
2453 |
|
|
|
2454 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:127 |
2455 |
|
|
#, c-format |
2456 |
ahmad |
831 |
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
2457 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2458 |
|
|
"No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de " |
2459 |
|
|
"fitxers." |
2460 |
|
|
|
2461 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:129 |
2462 |
|
|
#, c-format |
2463 |
|
|
msgid "" |
2464 |
|
|
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
2465 |
ahmad |
831 |
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" |
2466 |
dmorgan |
446 |
"containing binaries for architectures other than its own." |
2467 |
|
|
msgstr "" |
2468 |
|
|
"No permetis que s'executi cap binari en el sistema de fitxers\n" |
2469 |
|
|
"muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n" |
2470 |
|
|
"sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia." |
2471 |
|
|
|
2472 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:133 |
2473 |
|
|
#, c-format |
2474 |
|
|
msgid "" |
2475 |
|
|
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
2476 |
|
|
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" |
2477 |
|
|
"have suidperl(1) installed.)" |
2478 |
|
|
msgstr "" |
2479 |
|
|
"No permetis que els bits defineix-identificador-usuari o\n" |
2480 |
|
|
"defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n" |
2481 |
|
|
"però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)." |
2482 |
|
|
|
2483 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:137 |
2484 |
|
|
#, c-format |
2485 |
ahmad |
831 |
msgid "Mount the filesystem read-only." |
2486 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura." |
2487 |
|
|
|
2488 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:139 |
2489 |
|
|
#, c-format |
2490 |
ahmad |
831 |
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
2491 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament." |
2492 |
|
|
|
2493 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:141 |
2494 |
|
|
#, c-format |
2495 |
ahmad |
831 |
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
2496 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2497 |
|
|
|
2498 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:143 |
2499 |
|
|
#, c-format |
2500 |
ahmad |
831 |
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
2501 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2502 |
|
|
|
2503 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:145 |
2504 |
|
|
#, c-format |
2505 |
|
|
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
2506 |
|
|
msgstr "" |
2507 |
|
|
|
2508 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:147 |
2509 |
|
|
#, c-format |
2510 |
|
|
msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
2511 |
|
|
msgstr "" |
2512 |
|
|
|
2513 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:149 |
2514 |
|
|
#, c-format |
2515 |
|
|
msgid "Give write access to ordinary users" |
2516 |
|
|
msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal" |
2517 |
|
|
|
2518 |
|
|
#: fs/mount_options.pm:151 |
2519 |
|
|
#, c-format |
2520 |
|
|
msgid "Give read-only access to ordinary users" |
2521 |
|
|
msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal" |
2522 |
|
|
|
2523 |
ahmad |
804 |
#: fs/mount_point.pm:82 |
2524 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2525 |
|
|
msgid "Duplicate mount point %s" |
2526 |
|
|
msgstr "Duplica el punt de muntatge %s" |
2527 |
|
|
|
2528 |
ahmad |
804 |
#: fs/mount_point.pm:97 |
2529 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2530 |
|
|
msgid "No partition available" |
2531 |
|
|
msgstr "No hi ha particions disponibles" |
2532 |
|
|
|
2533 |
ahmad |
804 |
#: fs/mount_point.pm:100 |
2534 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2535 |
|
|
msgid "Scanning partitions to find mount points" |
2536 |
|
|
msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge" |
2537 |
|
|
|
2538 |
ahmad |
804 |
#: fs/mount_point.pm:107 |
2539 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2540 |
|
|
msgid "Choose the mount points" |
2541 |
|
|
msgstr "Escolliu els punts de muntatge" |
2542 |
|
|
|
2543 |
|
|
#: fs/partitioning.pm:46 |
2544 |
|
|
#, c-format |
2545 |
|
|
msgid "Choose the partitions you want to format" |
2546 |
|
|
msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar" |
2547 |
|
|
|
2548 |
|
|
#: fs/partitioning.pm:75 |
2549 |
|
|
#, c-format |
2550 |
|
|
msgid "" |
2551 |
|
|
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
2552 |
|
|
"you can lose data)" |
2553 |
|
|
msgstr "" |
2554 |
|
|
"És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els " |
2555 |
|
|
"errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)" |
2556 |
|
|
|
2557 |
|
|
#: fs/partitioning.pm:78 |
2558 |
|
|
#, c-format |
2559 |
|
|
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
2560 |
|
|
msgstr "" |
2561 |
|
|
"No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, " |
2562 |
|
|
"afegiu-ne" |
2563 |
|
|
|
2564 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 |
2565 |
|
|
#, c-format |
2566 |
|
|
msgid "" |
2567 |
|
|
"You must have a root partition.\n" |
2568 |
|
|
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
2569 |
|
|
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
2570 |
|
|
msgstr "" |
2571 |
|
|
"Heu de tenir una partició arrel.\n" |
2572 |
|
|
"Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n" |
2573 |
|
|
"Després, trieu l'acció \"Punt de muntatge\" i doneu-li el valor '/'" |
2574 |
|
|
|
2575 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:59 |
2576 |
|
|
#, c-format |
2577 |
|
|
msgid "" |
2578 |
|
|
"You do not have a swap partition.\n" |
2579 |
|
|
"\n" |
2580 |
|
|
"Continue anyway?" |
2581 |
|
|
msgstr "" |
2582 |
|
|
"No teniu cap partició d'intercanvi.\n" |
2583 |
|
|
"\n" |
2584 |
|
|
"Voleu continuar igualment?" |
2585 |
|
|
|
2586 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:93 |
2587 |
|
|
#, c-format |
2588 |
|
|
msgid "Use free space" |
2589 |
|
|
msgstr "Utilitza l'espai lliure" |
2590 |
|
|
|
2591 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:95 |
2592 |
|
|
#, c-format |
2593 |
|
|
msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
2594 |
|
|
msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions" |
2595 |
|
|
|
2596 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:103 |
2597 |
|
|
#, c-format |
2598 |
|
|
msgid "Use existing partitions" |
2599 |
|
|
msgstr "Utilitza les particions existents" |
2600 |
|
|
|
2601 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:105 |
2602 |
|
|
#, c-format |
2603 |
|
|
msgid "There is no existing partition to use" |
2604 |
|
|
msgstr "No hi ha cap partició que es pugui utilitzar" |
2605 |
|
|
|
2606 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 |
2607 |
|
|
#, c-format |
2608 |
|
|
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
2609 |
|
|
msgstr "S'està calculant la mida de la partició de Microsoft Windows®" |
2610 |
|
|
|
2611 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 |
2612 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2613 |
|
|
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" |
2614 |
|
|
msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows" |
2615 |
|
|
|
2616 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:169 |
2617 |
|
|
#, c-format |
2618 |
|
|
msgid "Which partition do you want to resize?" |
2619 |
|
|
msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?" |
2620 |
|
|
|
2621 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:172 |
2622 |
|
|
#, c-format |
2623 |
|
|
msgid "" |
2624 |
|
|
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
2625 |
|
|
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " |
2626 |
|
|
"the Mageia Linux installation." |
2627 |
|
|
msgstr "" |
2628 |
|
|
"La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, " |
2629 |
|
|
"reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". " |
2630 |
|
|
"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mageia Linux." |
2631 |
|
|
|
2632 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:180 |
2633 |
|
|
#, c-format |
2634 |
|
|
msgid "" |
2635 |
|
|
"WARNING!\n" |
2636 |
|
|
"\n" |
2637 |
|
|
"\n" |
2638 |
|
|
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
2639 |
|
|
"\n" |
2640 |
|
|
"\n" |
2641 |
|
|
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
2642 |
|
|
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
2643 |
|
|
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" |
2644 |
|
|
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " |
2645 |
|
|
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " |
2646 |
|
|
"your data.\n" |
2647 |
|
|
"\n" |
2648 |
|
|
"\n" |
2649 |
|
|
"When sure, press %s." |
2650 |
|
|
msgstr "" |
2651 |
|
|
"ATENCIÓ!\n" |
2652 |
|
|
"\n" |
2653 |
|
|
"\n" |
2654 |
|
|
"Tot seguit, DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows.\n" |
2655 |
|
|
"\n" |
2656 |
|
|
"\n" |
2657 |
|
|
"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, " |
2658 |
|
|
"sortiu de la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes " |
2659 |
|
|
"sota Windows (atenció el programa gràfic \"scandisk\" no és suficient, " |
2660 |
|
|
"assegura't d'usar \"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment " |
2661 |
|
|
"executeu defrag, despréstorneu a començar la instal·lació. També haurieu de " |
2662 |
|
|
"fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n" |
2663 |
|
|
"\n" |
2664 |
|
|
"\n" |
2665 |
|
|
"Quan estigueu segur, premeu %s." |
2666 |
|
|
|
2667 |
|
|
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
2668 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 |
2669 |
dmorgan |
446 |
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
2670 |
|
|
#, c-format |
2671 |
|
|
msgid "Next" |
2672 |
|
|
msgstr "Següent" |
2673 |
|
|
|
2674 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2675 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2676 |
|
|
msgid "Partitionning" |
2677 |
|
|
msgstr "Particionament" |
2678 |
|
|
|
2679 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2680 |
|
|
#, c-format |
2681 |
|
|
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
2682 |
|
|
msgstr "" |
2683 |
|
|
"Quina mida voleu deixar per a la partició de Microsoft Windows® partició %s?" |
2684 |
|
|
|
2685 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:196 |
2686 |
|
|
#, c-format |
2687 |
|
|
msgid "Size" |
2688 |
|
|
msgstr "Mida" |
2689 |
|
|
|
2690 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:205 |
2691 |
|
|
#, c-format |
2692 |
|
|
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
2693 |
|
|
msgstr "S'està redimensionant la partició de Microsoft Windows®" |
2694 |
|
|
|
2695 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 |
2696 |
|
|
#, c-format |
2697 |
|
|
msgid "FAT resizing failed: %s" |
2698 |
|
|
msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s" |
2699 |
|
|
|
2700 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:226 |
2701 |
|
|
#, c-format |
2702 |
|
|
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
2703 |
|
|
msgstr "" |
2704 |
|
|
"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" |
2705 |
|
|
|
2706 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2707 |
|
|
#, c-format |
2708 |
|
|
msgid "Remove Microsoft Windows®" |
2709 |
|
|
msgstr "Elimina el Microsoft Windows®" |
2710 |
|
|
|
2711 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2712 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2713 |
|
|
msgid "Erase and use entire disk" |
2714 |
|
|
msgstr "Esborra tot el disc" |
2715 |
|
|
|
2716 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:235 |
2717 |
ahmad |
804 |
#, fuzzy, c-format |
2718 |
|
|
msgid "" |
2719 |
|
|
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " |
2720 |
|
|
"to use?" |
2721 |
dmorgan |
446 |
msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?" |
2722 |
|
|
|
2723 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 |
2724 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2725 |
|
|
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
2726 |
|
|
msgstr "" |
2727 |
|
|
"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" |
2728 |
|
|
|
2729 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:253 |
2730 |
|
|
#, c-format |
2731 |
|
|
msgid "Custom disk partitioning" |
2732 |
|
|
msgstr "Particionament personalitzat de disc" |
2733 |
|
|
|
2734 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:259 |
2735 |
|
|
#, c-format |
2736 |
|
|
msgid "Use fdisk" |
2737 |
|
|
msgstr "Utilitza l'fdisk" |
2738 |
|
|
|
2739 |
|
|
#: fs/partitioning_wizard.pm:262 |
2740 |
|
|
#, c-format |
2741 |
|
|
msgid "" |
2742 |
|
|
"You can now partition %s.\n" |
2743 |
|
|
"When you are done, do not forget to save using `w'" |
2744 |
|
|
msgstr "" |
2745 |
|
|
"Ara podeu fer les particions a %s.\n" |
2746 |
|
|
"Quan acabeu, no oblideu desar-les utilitzant 'w'" |
2747 |
|
|
|
2748 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:401 |
2749 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2750 |
|
|
msgid "Ext2/3/4" |
2751 |
|
|
msgstr "Surt" |
2752 |
|
|
|
2753 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 |
2754 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2755 |
|
|
msgid "I can not find any room for installing" |
2756 |
|
|
msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació" |
2757 |
|
|
|
2758 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 |
2759 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2760 |
|
|
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
2761 |
|
|
msgstr "" |
2762 |
|
|
"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" |
2763 |
|
|
|
2764 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:510 |
2765 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2766 |
|
|
msgid "Here is the content of your disk drive " |
2767 |
|
|
msgstr "" |
2768 |
|
|
|
2769 |
ahmad |
804 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:594 |
2770 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2771 |
|
|
msgid "Partitioning failed: %s" |
2772 |
|
|
msgstr "Ha fallat el particionament: %s" |
2773 |
|
|
|
2774 |
|
|
#: fs/type.pm:393 |
2775 |
|
|
#, c-format |
2776 |
|
|
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" |
2777 |
|
|
msgstr "No podeu utilitzar el JFS per a particions inferiors a 16 MB" |
2778 |
|
|
|
2779 |
|
|
#: fs/type.pm:394 |
2780 |
|
|
#, c-format |
2781 |
|
|
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
2782 |
|
|
msgstr "No podeu utilitzar el ReiserFS per a particions inferiors a 32 MB" |
2783 |
|
|
|
2784 |
|
|
#: fsedit.pm:24 |
2785 |
|
|
#, c-format |
2786 |
|
|
msgid "simple" |
2787 |
|
|
msgstr "senzill" |
2788 |
|
|
|
2789 |
|
|
#: fsedit.pm:28 |
2790 |
|
|
#, c-format |
2791 |
|
|
msgid "with /usr" |
2792 |
|
|
msgstr "amb /usr" |
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: fsedit.pm:33 |
2795 |
|
|
#, c-format |
2796 |
|
|
msgid "server" |
2797 |
|
|
msgstr "servidor" |
2798 |
|
|
|
2799 |
|
|
#: fsedit.pm:137 |
2800 |
|
|
#, c-format |
2801 |
|
|
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" |
2802 |
|
|
msgstr "" |
2803 |
|
|
|
2804 |
|
|
#: fsedit.pm:247 |
2805 |
|
|
#, c-format |
2806 |
|
|
msgid "" |
2807 |
|
|
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" |
2808 |
|
|
"(\n" |
2809 |
|
|
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" |
2810 |
|
|
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
2811 |
|
|
"(the error is %s)\n" |
2812 |
|
|
"\n" |
2813 |
|
|
"Do you agree to lose all the partitions?\n" |
2814 |
|
|
msgstr "" |
2815 |
|
|
"No es pot llegir la taula de particions del dispositiu %s, està massa " |
2816 |
|
|
"malmesa :(\n" |
2817 |
|
|
"Es pot mirar de continuar, suprimint les particions incorrectes (es perdran " |
2818 |
|
|
"TOTES LES DADES!).\n" |
2819 |
|
|
"L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n" |
2820 |
|
|
"(l'error és %s)\n" |
2821 |
|
|
"\n" |
2822 |
|
|
"Esteu d'acord en perdre totes les particions?\n" |
2823 |
|
|
|
2824 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:427 |
2825 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2826 |
|
|
msgid "Mount points must begin with a leading /" |
2827 |
|
|
msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /" |
2828 |
|
|
|
2829 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:428 |
2830 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2831 |
|
|
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
2832 |
|
|
msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics" |
2833 |
|
|
|
2834 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:429 |
2835 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2836 |
|
|
msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
2837 |
|
|
msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n" |
2838 |
|
|
|
2839 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:434 |
2840 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2841 |
|
|
msgid "" |
2842 |
|
|
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
2843 |
|
|
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2844 |
ahmad |
828 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2845 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2846 |
|
|
"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n" |
2847 |
|
|
"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" |
2848 |
|
|
"boot.\n" |
2849 |
|
|
"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" |
2850 |
|
|
|
2851 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:440 |
2852 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2853 |
|
|
msgid "" |
2854 |
|
|
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" |
2855 |
|
|
"boot partition." |
2856 |
|
|
msgstr "" |
2857 |
|
|
"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n" |
2858 |
|
|
"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" |
2859 |
|
|
"boot.\n" |
2860 |
|
|
"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" |
2861 |
|
|
|
2862 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:448 |
2863 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2864 |
|
|
msgid "" |
2865 |
|
|
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n" |
2866 |
|
|
"No bootloader is able to handle this." |
2867 |
|
|
msgstr "" |
2868 |
|
|
"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n" |
2869 |
|
|
"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" |
2870 |
|
|
"boot.\n" |
2871 |
|
|
"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" |
2872 |
|
|
|
2873 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:452 |
2874 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2875 |
|
|
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." |
2876 |
|
|
msgstr "" |
2877 |
|
|
|
2878 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:459 |
2879 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2880 |
|
|
msgid "" |
2881 |
|
|
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n" |
2882 |
|
|
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2883 |
ahmad |
828 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2884 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2885 |
|
|
"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n" |
2886 |
|
|
"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" |
2887 |
|
|
"boot.\n" |
2888 |
|
|
"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" |
2889 |
|
|
|
2890 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 |
2891 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2892 |
ahmad |
831 |
msgid "You can not use an encrypted filesystem for mount point %s" |
2893 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2894 |
|
|
"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" |
2895 |
|
|
|
2896 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:469 |
2897 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2898 |
|
|
msgid "" |
2899 |
|
|
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " |
2900 |
|
|
"physical volumes" |
2901 |
|
|
msgstr "No podeu utilitzar un volum lògic LVM per al punt de muntatge %s" |
2902 |
|
|
|
2903 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:471 |
2904 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
2905 |
|
|
msgid "" |
2906 |
|
|
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
2907 |
|
|
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
2908 |
|
|
"volumes.\n" |
2909 |
ahmad |
828 |
"You should create a separate /boot partition first" |
2910 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
2911 |
|
|
"Heu seleccionat un volum lògic LVM com a arrel (/).\n" |
2912 |
|
|
"El carregador d'arrencada no ho pot gestionar sense una partició /boot.\n" |
2913 |
|
|
"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" |
2914 |
|
|
|
2915 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 |
2916 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2917 |
|
|
msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
2918 |
|
|
msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers arrel" |
2919 |
|
|
|
2920 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 |
2921 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2922 |
|
|
msgid "" |
2923 |
|
|
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " |
2924 |
|
|
"point\n" |
2925 |
|
|
msgstr "" |
2926 |
|
|
"Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) per a " |
2927 |
|
|
"aquest punt de muntatge\n" |
2928 |
|
|
|
2929 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:548 |
2930 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2931 |
|
|
msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
2932 |
|
|
msgstr "No hi ha prou espai per a l'assignació automàtica" |
2933 |
|
|
|
2934 |
ahmad |
804 |
#: fsedit.pm:550 |
2935 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
2936 |
|
|
msgid "Nothing to do" |
2937 |
|
|
msgstr "Res a fer" |
2938 |
|
|
|
2939 |
|
|
#: harddrake/data.pm:62 |
2940 |
|
|
#, c-format |
2941 |
|
|
msgid "SATA controllers" |
2942 |
|
|
msgstr "Controladors SATA" |
2943 |
|
|
|
2944 |
|
|
#: harddrake/data.pm:71 |
2945 |
|
|
#, c-format |
2946 |
|
|
msgid "RAID controllers" |
2947 |
|
|
msgstr "Controladors RAID" |
2948 |
|
|
|
2949 |
|
|
#: harddrake/data.pm:81 |
2950 |
|
|
#, c-format |
2951 |
|
|
msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
2952 |
|
|
msgstr "Controladors (E)IDE/ATA" |
2953 |
|
|
|
2954 |
|
|
#: harddrake/data.pm:92 |
2955 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
2956 |
|
|
msgid "Card readers" |
2957 |
|
|
msgstr "Model de la targeta:" |
2958 |
|
|
|
2959 |
|
|
#: harddrake/data.pm:101 |
2960 |
|
|
#, c-format |
2961 |
|
|
msgid "Firewire controllers" |
2962 |
|
|
msgstr "Controladors Firewire" |
2963 |
|
|
|
2964 |
|
|
#: harddrake/data.pm:110 |
2965 |
|
|
#, c-format |
2966 |
|
|
msgid "PCMCIA controllers" |
2967 |
|
|
msgstr "Controladors PCMCIA" |
2968 |
|
|
|
2969 |
|
|
#: harddrake/data.pm:119 |
2970 |
|
|
#, c-format |
2971 |
|
|
msgid "SCSI controllers" |
2972 |
|
|
msgstr "Controladors SCSI" |
2973 |
|
|
|
2974 |
|
|
#: harddrake/data.pm:128 |
2975 |
|
|
#, c-format |
2976 |
|
|
msgid "USB controllers" |
2977 |
|
|
msgstr "Controladors USB" |
2978 |
|
|
|
2979 |
|
|
#: harddrake/data.pm:137 |
2980 |
|
|
#, c-format |
2981 |
|
|
msgid "USB ports" |
2982 |
|
|
msgstr "Ports USB" |
2983 |
|
|
|
2984 |
|
|
#: harddrake/data.pm:146 |
2985 |
|
|
#, c-format |
2986 |
|
|
msgid "SMBus controllers" |
2987 |
|
|
msgstr "Controladors SMBus" |
2988 |
|
|
|
2989 |
|
|
#: harddrake/data.pm:155 |
2990 |
|
|
#, c-format |
2991 |
|
|
msgid "Bridges and system controllers" |
2992 |
|
|
msgstr "Ponts i controladors del sistema" |
2993 |
|
|
|
2994 |
|
|
#: harddrake/data.pm:167 |
2995 |
|
|
#, c-format |
2996 |
|
|
msgid "Floppy" |
2997 |
|
|
msgstr "Disquet" |
2998 |
|
|
|
2999 |
|
|
#: harddrake/data.pm:177 |
3000 |
|
|
#, c-format |
3001 |
|
|
msgid "Zip" |
3002 |
|
|
msgstr "Zip" |
3003 |
|
|
|
3004 |
|
|
#: harddrake/data.pm:193 |
3005 |
|
|
#, c-format |
3006 |
|
|
msgid "Hard Disk" |
3007 |
|
|
msgstr "Disc" |
3008 |
|
|
|
3009 |
|
|
#: harddrake/data.pm:203 |
3010 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
3011 |
|
|
msgid "USB Mass Storage Devices" |
3012 |
|
|
msgstr "Dispositius de so USB" |
3013 |
|
|
|
3014 |
|
|
#: harddrake/data.pm:212 |
3015 |
|
|
#, c-format |
3016 |
|
|
msgid "CDROM" |
3017 |
|
|
msgstr "CD-ROM" |
3018 |
|
|
|
3019 |
|
|
#: harddrake/data.pm:222 |
3020 |
|
|
#, c-format |
3021 |
|
|
msgid "CD/DVD burners" |
3022 |
|
|
msgstr "Gravadors de CD/DVD" |
3023 |
|
|
|
3024 |
|
|
#: harddrake/data.pm:232 |
3025 |
|
|
#, c-format |
3026 |
|
|
msgid "DVD-ROM" |
3027 |
|
|
msgstr "DVD-ROM" |
3028 |
|
|
|
3029 |
|
|
#: harddrake/data.pm:242 |
3030 |
|
|
#, c-format |
3031 |
|
|
msgid "Tape" |
3032 |
|
|
msgstr "Cinta" |
3033 |
|
|
|
3034 |
|
|
#: harddrake/data.pm:253 |
3035 |
|
|
#, c-format |
3036 |
|
|
msgid "AGP controllers" |
3037 |
|
|
msgstr "Controladors AGP" |
3038 |
|
|
|
3039 |
|
|
#: harddrake/data.pm:262 |
3040 |
|
|
#, c-format |
3041 |
|
|
msgid "Videocard" |
3042 |
|
|
msgstr "Targeta de vídeo" |
3043 |
|
|
|
3044 |
|
|
#: harddrake/data.pm:271 |
3045 |
|
|
#, c-format |
3046 |
|
|
msgid "DVB card" |
3047 |
|
|
msgstr "Targeta DVB" |
3048 |
|
|
|
3049 |
|
|
#: harddrake/data.pm:279 |
3050 |
|
|
#, c-format |
3051 |
|
|
msgid "Tvcard" |
3052 |
|
|
msgstr "Targeta de TV" |
3053 |
|
|
|
3054 |
|
|
#: harddrake/data.pm:289 |
3055 |
|
|
#, c-format |
3056 |
|
|
msgid "Other MultiMedia devices" |
3057 |
|
|
msgstr "Altres sispositius multimèdia" |
3058 |
|
|
|
3059 |
|
|
#: harddrake/data.pm:298 |
3060 |
|
|
#, c-format |
3061 |
|
|
msgid "Soundcard" |
3062 |
|
|
msgstr "Targeta de so" |
3063 |
|
|
|
3064 |
|
|
#: harddrake/data.pm:312 |
3065 |
|
|
#, c-format |
3066 |
|
|
msgid "Webcam" |
3067 |
|
|
msgstr "Webcam" |
3068 |
|
|
|
3069 |
|
|
#: harddrake/data.pm:327 |
3070 |
|
|
#, c-format |
3071 |
|
|
msgid "Processors" |
3072 |
|
|
msgstr "Processadors" |
3073 |
|
|
|
3074 |
|
|
#: harddrake/data.pm:337 |
3075 |
|
|
#, c-format |
3076 |
|
|
msgid "ISDN adapters" |
3077 |
|
|
msgstr "Adaptadors XDSI" |
3078 |
|
|
|
3079 |
|
|
#: harddrake/data.pm:348 |
3080 |
|
|
#, c-format |
3081 |
|
|
msgid "USB sound devices" |
3082 |
|
|
msgstr "Dispositius de so USB" |
3083 |
|
|
|
3084 |
|
|
#: harddrake/data.pm:357 |
3085 |
|
|
#, c-format |
3086 |
|
|
msgid "Radio cards" |
3087 |
|
|
msgstr "Targetes de ràdio" |
3088 |
|
|
|
3089 |
|
|
#: harddrake/data.pm:366 |
3090 |
|
|
#, c-format |
3091 |
|
|
msgid "ATM network cards" |
3092 |
|
|
msgstr "Targetes de xarxa ATM" |
3093 |
|
|
|
3094 |
|
|
#: harddrake/data.pm:375 |
3095 |
|
|
#, c-format |
3096 |
|
|
msgid "WAN network cards" |
3097 |
|
|
msgstr "Targetes de xarxa WAN" |
3098 |
|
|
|
3099 |
|
|
#: harddrake/data.pm:384 |
3100 |
|
|
#, c-format |
3101 |
|
|
msgid "Bluetooth devices" |
3102 |
|
|
msgstr "Dispositius Bluetooth" |
3103 |
|
|
|
3104 |
|
|
#: harddrake/data.pm:393 |
3105 |
|
|
#, c-format |
3106 |
|
|
msgid "Ethernetcard" |
3107 |
|
|
msgstr "Targeta Ethernet" |
3108 |
|
|
|
3109 |
|
|
#: harddrake/data.pm:410 |
3110 |
|
|
#, c-format |
3111 |
|
|
msgid "Modem" |
3112 |
|
|
msgstr "Mòdem" |
3113 |
|
|
|
3114 |
|
|
#: harddrake/data.pm:420 |
3115 |
|
|
#, c-format |
3116 |
|
|
msgid "ADSL adapters" |
3117 |
|
|
msgstr "Adaptadors ADSL" |
3118 |
|
|
|
3119 |
|
|
#: harddrake/data.pm:432 |
3120 |
|
|
#, c-format |
3121 |
|
|
msgid "Memory" |
3122 |
|
|
msgstr "Memòria" |
3123 |
|
|
|
3124 |
|
|
#: harddrake/data.pm:441 |
3125 |
|
|
#, c-format |
3126 |
|
|
msgid "Printer" |
3127 |
|
|
msgstr "Impressora" |
3128 |
|
|
|
3129 |
|
|
#. -PO: these are joysticks controllers: |
3130 |
|
|
#: harddrake/data.pm:455 |
3131 |
|
|
#, c-format |
3132 |
|
|
msgid "Game port controllers" |
3133 |
|
|
msgstr "Ports de controladors per jocs" |
3134 |
|
|
|
3135 |
|
|
#: harddrake/data.pm:464 |
3136 |
|
|
#, c-format |
3137 |
|
|
msgid "Joystick" |
3138 |
|
|
msgstr "Palanca de jocs" |
3139 |
|
|
|
3140 |
|
|
#: harddrake/data.pm:474 |
3141 |
|
|
#, c-format |
3142 |
|
|
msgid "Keyboard" |
3143 |
|
|
msgstr "Teclat" |
3144 |
|
|
|
3145 |
|
|
#: harddrake/data.pm:488 |
3146 |
|
|
#, c-format |
3147 |
|
|
msgid "Tablet and touchscreen" |
3148 |
|
|
msgstr "" |
3149 |
|
|
|
3150 |
|
|
#: harddrake/data.pm:497 |
3151 |
|
|
#, c-format |
3152 |
|
|
msgid "Mouse" |
3153 |
|
|
msgstr "Ratolí" |
3154 |
|
|
|
3155 |
|
|
#: harddrake/data.pm:512 |
3156 |
|
|
#, c-format |
3157 |
|
|
msgid "Biometry" |
3158 |
|
|
msgstr "" |
3159 |
|
|
|
3160 |
|
|
#: harddrake/data.pm:520 |
3161 |
|
|
#, c-format |
3162 |
|
|
msgid "UPS" |
3163 |
|
|
msgstr "SAI" |
3164 |
|
|
|
3165 |
|
|
#: harddrake/data.pm:529 |
3166 |
|
|
#, c-format |
3167 |
|
|
msgid "Scanner" |
3168 |
|
|
msgstr "Escàner" |
3169 |
|
|
|
3170 |
|
|
#: harddrake/data.pm:540 |
3171 |
|
|
#, c-format |
3172 |
|
|
msgid "Unknown/Others" |
3173 |
|
|
msgstr "Desconegut/Altres" |
3174 |
|
|
|
3175 |
|
|
#: harddrake/data.pm:570 |
3176 |
|
|
#, c-format |
3177 |
|
|
msgid "cpu # " |
3178 |
|
|
msgstr "CPU #" |
3179 |
|
|
|
3180 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:303 |
3181 |
|
|
#, c-format |
3182 |
|
|
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3183 |
|
|
msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" |
3184 |
|
|
|
3185 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:366 |
3186 |
|
|
#, c-format |
3187 |
|
|
msgid "Enable PulseAudio" |
3188 |
|
|
msgstr "" |
3189 |
|
|
|
3190 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:370 |
3191 |
|
|
#, c-format |
3192 |
|
|
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" |
3193 |
|
|
msgstr "" |
3194 |
|
|
|
3195 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:375 |
3196 |
|
|
#, c-format |
3197 |
|
|
msgid "Enable user switching for audio applications" |
3198 |
|
|
msgstr "" |
3199 |
|
|
|
3200 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:379 |
3201 |
|
|
#, c-format |
3202 |
|
|
msgid "Use Glitch-Free mode" |
3203 |
|
|
msgstr "" |
3204 |
|
|
|
3205 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:385 |
3206 |
|
|
#, c-format |
3207 |
|
|
msgid "Reset sound mixer to default values" |
3208 |
|
|
msgstr "" |
3209 |
|
|
|
3210 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:390 |
3211 |
|
|
#, c-format |
3212 |
|
|
msgid "Trouble shooting" |
3213 |
|
|
msgstr "Resolució de problemes" |
3214 |
|
|
|
3215 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:397 |
3216 |
|
|
#, c-format |
3217 |
|
|
msgid "No alternative driver" |
3218 |
|
|
msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu" |
3219 |
|
|
|
3220 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:398 |
3221 |
|
|
#, c-format |
3222 |
|
|
msgid "" |
3223 |
|
|
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " |
3224 |
|
|
"currently uses \"%s\"" |
3225 |
|
|
msgstr "" |
3226 |
|
|
"No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta " |
3227 |
|
|
"de so (%s), que actualment fa servir \"%s\"" |
3228 |
|
|
|
3229 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:405 |
3230 |
|
|
#, c-format |
3231 |
|
|
msgid "Sound configuration" |
3232 |
|
|
msgstr "Configuració de so" |
3233 |
|
|
|
3234 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:407 |
3235 |
|
|
#, c-format |
3236 |
|
|
msgid "" |
3237 |
|
|
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3238 |
|
|
"sound card (%s)." |
3239 |
|
|
msgstr "" |
3240 |
|
|
"Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala " |
3241 |
|
|
"targeta de so (%s)" |
3242 |
|
|
|
3243 |
|
|
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
3244 |
|
|
#. -PO: the second %s is the name of the current driver |
3245 |
|
|
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
3246 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:412 |
3247 |
ahmad |
804 |
#, fuzzy, c-format |
3248 |
dmorgan |
446 |
msgid "" |
3249 |
|
|
"\n" |
3250 |
|
|
"\n" |
3251 |
ahmad |
804 |
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " |
3252 |
|
|
"card is \"%s\")" |
3253 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
3254 |
|
|
"\n" |
3255 |
|
|
"\n" |
3256 |
|
|
"La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el " |
3257 |
|
|
"controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")" |
3258 |
|
|
|
3259 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:414 |
3260 |
|
|
#, c-format |
3261 |
|
|
msgid "" |
3262 |
|
|
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3263 |
|
|
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " |
3264 |
|
|
"and limited API.\n" |
3265 |
|
|
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3266 |
|
|
"\n" |
3267 |
|
|
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " |
3268 |
|
|
"which\n" |
3269 |
|
|
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3270 |
|
|
"\n" |
3271 |
|
|
"It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3272 |
|
|
"\n" |
3273 |
|
|
"To use alsa, one can either use:\n" |
3274 |
|
|
"- the old compatibility OSS api\n" |
3275 |
|
|
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " |
3276 |
|
|
"the ALSA library.\n" |
3277 |
|
|
msgstr "" |
3278 |
|
|
"L'OSS (Sistema de So Obert) va ser la primera API de so. És una API " |
3279 |
|
|
"independent del sistema operatiu (disponible en molts sistemes UNIX(tm)) " |
3280 |
|
|
"però és molt bàsica i limitada.\n" |
3281 |
|
|
"Encara més, tots els controladors OSS reinventen la roda.\n" |
3282 |
|
|
"\n" |
3283 |
|
|
"L'ALSA (Arquitectura Avançada de So per a Linux) és una arquitectura modular " |
3284 |
|
|
"que\n" |
3285 |
|
|
"funciona amb una àmplia varietat de targetes ISA, USB i PCI.\n" |
3286 |
|
|
"\n" |
3287 |
|
|
"També proporciona una API molt més funcional que la d'OSS.\n" |
3288 |
|
|
"\n" |
3289 |
|
|
"Per utilitzar alsa, es pot triar entre:\n" |
3290 |
|
|
"- l'antiga API compatible d'OSS\n" |
3291 |
|
|
"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però " |
3292 |
|
|
"que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n" |
3293 |
|
|
|
3294 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 |
3295 |
|
|
#, c-format |
3296 |
|
|
msgid "Driver:" |
3297 |
|
|
msgstr "Controlador:" |
3298 |
|
|
|
3299 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:442 |
3300 |
|
|
#, c-format |
3301 |
|
|
msgid "" |
3302 |
|
|
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3303 |
|
|
"\n" |
3304 |
|
|
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3305 |
|
|
"\n" |
3306 |
|
|
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3307 |
|
|
msgstr "" |
3308 |
|
|
"L'antic controlador \"%s\" ha estat desaprovat.\n" |
3309 |
|
|
"\n" |
3310 |
|
|
"S'ha vist que causa problemes al nucli en descarregar-se.\n" |
3311 |
|
|
"\n" |
3312 |
|
|
"El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada." |
3313 |
|
|
|
3314 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:450 |
3315 |
|
|
#, c-format |
3316 |
|
|
msgid "No open source driver" |
3317 |
|
|
msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert" |
3318 |
|
|
|
3319 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:451 |
3320 |
|
|
#, c-format |
3321 |
|
|
msgid "" |
3322 |
|
|
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " |
3323 |
|
|
"driver at \"%s\"." |
3324 |
|
|
msgstr "" |
3325 |
|
|
"No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), " |
3326 |
|
|
"però n'hi ha un de propietat a \"%s\"." |
3327 |
|
|
|
3328 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:454 |
3329 |
|
|
#, c-format |
3330 |
|
|
msgid "No known driver" |
3331 |
|
|
msgstr "No hi ha cap controlador conegut" |
3332 |
|
|
|
3333 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:455 |
3334 |
|
|
#, c-format |
3335 |
|
|
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3336 |
|
|
msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)" |
3337 |
|
|
|
3338 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:470 |
3339 |
|
|
#, c-format |
3340 |
|
|
msgid "Sound trouble shooting" |
3341 |
|
|
msgstr "Resolució de problemes amb el so" |
3342 |
|
|
|
3343 |
|
|
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3344 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:473 |
3345 |
|
|
#, c-format |
3346 |
|
|
msgid "" |
3347 |
|
|
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3348 |
|
|
"\n" |
3349 |
|
|
"\n" |
3350 |
|
|
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " |
3351 |
|
|
"uses\n" |
3352 |
|
|
"by default\n" |
3353 |
|
|
"\n" |
3354 |
|
|
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3355 |
|
|
"currently uses\n" |
3356 |
|
|
"\n" |
3357 |
|
|
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3358 |
|
|
"loaded or not\n" |
3359 |
|
|
"\n" |
3360 |
|
|
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" |
3361 |
|
|
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" |
3362 |
|
|
"initlevel 3\n" |
3363 |
|
|
"\n" |
3364 |
|
|
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3365 |
|
|
"\n" |
3366 |
|
|
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" |
3367 |
|
|
msgstr "" |
3368 |
|
|
"El comprovador de sons d'error clàssic pot executar les ordres següents:\n" |
3369 |
|
|
"\n" |
3370 |
|
|
"\n" |
3371 |
|
|
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" us dirà el programa de control que la\n" |
3372 |
|
|
"vostra targeta utilitza per defecte\n" |
3373 |
|
|
"\n" |
3374 |
|
|
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" us dirà el programa de control\n" |
3375 |
|
|
"que està utilitzant actualment\n" |
3376 |
|
|
"\n" |
3377 |
|
|
"- \"/sbin/lsmod\" us permetrà comprovar si el seu mòdul (programa de\n" |
3378 |
|
|
"control) està carregat o no\n" |
3379 |
|
|
"\n" |
3380 |
|
|
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" us\n" |
3381 |
|
|
"diran si els serveis de so i alsa estan configurats per executar-se en\n" |
3382 |
|
|
"initlevel 3\n" |
3383 |
|
|
"\n" |
3384 |
|
|
"- \"aumix -q\" us dirà si el so està silenciat o no\n" |
3385 |
|
|
"\n" |
3386 |
|
|
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de " |
3387 |
|
|
"so.\n" |
3388 |
|
|
|
3389 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:500 |
3390 |
|
|
#, c-format |
3391 |
|
|
msgid "Let me pick any driver" |
3392 |
|
|
msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control" |
3393 |
|
|
|
3394 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:503 |
3395 |
|
|
#, c-format |
3396 |
|
|
msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3397 |
|
|
msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" |
3398 |
|
|
|
3399 |
|
|
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3400 |
|
|
#: harddrake/sound.pm:506 |
3401 |
|
|
#, c-format |
3402 |
|
|
msgid "" |
3403 |
|
|
"If you really think that you know which driver is the right one for your " |
3404 |
|
|
"card\n" |
3405 |
|
|
"you can pick one in the above list.\n" |
3406 |
|
|
"\n" |
3407 |
|
|
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3408 |
|
|
msgstr "" |
3409 |
|
|
"Si esteu segur de saber quin és el programa de control correcte per a la\n" |
3410 |
|
|
"vostra targeta, en podeu seleccionar un de la llista superior.\n" |
3411 |
|
|
"\n" |
3412 |
|
|
"El programa de control actual per a la vostra targeta \"%s\" és \"%s\" " |
3413 |
|
|
|
3414 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:12 |
3415 |
|
|
#, c-format |
3416 |
|
|
msgid "Auto-detect" |
3417 |
|
|
msgstr "Detecció automàtica" |
3418 |
|
|
|
3419 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 |
3420 |
|
|
#, c-format |
3421 |
|
|
msgid "Unknown|Generic" |
3422 |
|
|
msgstr "Desconegut|Genèric" |
3423 |
|
|
|
3424 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:130 |
3425 |
|
|
#, c-format |
3426 |
|
|
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3427 |
|
|
msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts venedors]" |
3428 |
|
|
|
3429 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:131 |
3430 |
|
|
#, c-format |
3431 |
|
|
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3432 |
|
|
msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]" |
3433 |
|
|
|
3434 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:475 |
3435 |
|
|
#, c-format |
3436 |
|
|
msgid "" |
3437 |
|
|
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" |
3438 |
|
|
"detect the rights parameters.\n" |
3439 |
|
|
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3440 |
|
|
"here. Just select your tv card parameters if needed." |
3441 |
|
|
msgstr "" |
3442 |
|
|
"Per a les targetes de TV més modernes, el mòdul bttv del nucli GNU/Linux " |
3443 |
|
|
"detecta automàticament els paràmetres correctes.\n" |
3444 |
|
|
"Si la vostra targeta no és detectada, podeu forçar el tipus de sintonitzador " |
3445 |
|
|
"i de targeta aquí. Simplement seleccioneu els paràmetres necessaris per a la " |
3446 |
|
|
"vostra targeta de TV" |
3447 |
|
|
|
3448 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:478 |
3449 |
|
|
#, c-format |
3450 |
|
|
msgid "Card model:" |
3451 |
|
|
msgstr "Model de la targeta:" |
3452 |
|
|
|
3453 |
|
|
#: harddrake/v4l.pm:479 |
3454 |
|
|
#, c-format |
3455 |
|
|
msgid "Tuner type:" |
3456 |
|
|
msgstr "Tipus de sintonitzador:" |
3457 |
|
|
|
3458 |
|
|
#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 |
3459 |
|
|
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 |
3460 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 |
3461 |
|
|
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 |
3462 |
|
|
#, c-format |
3463 |
|
|
msgid "Ok" |
3464 |
|
|
msgstr "D'acord" |
3465 |
|
|
|
3466 |
|
|
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3467 |
|
|
#, c-format |
3468 |
|
|
msgid "Yes" |
3469 |
|
|
msgstr "Sí" |
3470 |
|
|
|
3471 |
|
|
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3472 |
|
|
#, c-format |
3473 |
|
|
msgid "No" |
3474 |
|
|
msgstr "No" |
3475 |
|
|
|
3476 |
|
|
#: interactive.pm:262 |
3477 |
|
|
#, c-format |
3478 |
|
|
msgid "Choose a file" |
3479 |
|
|
msgstr "Trieu un fitxer" |
3480 |
|
|
|
3481 |
|
|
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3482 |
|
|
#, c-format |
3483 |
|
|
msgid "Add" |
3484 |
|
|
msgstr "Afegeix" |
3485 |
|
|
|
3486 |
|
|
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3487 |
|
|
#, c-format |
3488 |
|
|
msgid "Modify" |
3489 |
|
|
msgstr "Modifica" |
3490 |
|
|
|
3491 |
|
|
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
3492 |
|
|
#, c-format |
3493 |
|
|
msgid "Finish" |
3494 |
|
|
msgstr "Fi" |
3495 |
|
|
|
3496 |
|
|
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 |
3497 |
|
|
#, c-format |
3498 |
|
|
msgid "Previous" |
3499 |
|
|
msgstr "Anterior" |
3500 |
|
|
|
3501 |
|
|
#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 |
3502 |
|
|
#, c-format |
3503 |
|
|
msgid "No file chosen" |
3504 |
|
|
msgstr "Cap fitxer escollit" |
3505 |
|
|
|
3506 |
|
|
#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 |
3507 |
|
|
#, c-format |
3508 |
|
|
msgid "You have chosen a directory, not a file" |
3509 |
|
|
msgstr "Heu escollit un directori, no un fitxer" |
3510 |
|
|
|
3511 |
|
|
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3512 |
|
|
#, c-format |
3513 |
|
|
msgid "No such directory" |
3514 |
|
|
msgstr "No és un directori" |
3515 |
|
|
|
3516 |
|
|
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3517 |
|
|
#, c-format |
3518 |
|
|
msgid "No such file" |
3519 |
|
|
msgstr "No hi ha fitxer" |
3520 |
|
|
|
3521 |
|
|
#: interactive/gtk.pm:594 |
3522 |
|
|
#, c-format |
3523 |
|
|
msgid "Beware, Caps Lock is enabled" |
3524 |
|
|
msgstr "" |
3525 |
|
|
|
3526 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 |
3527 |
|
|
#, c-format |
3528 |
|
|
msgid "Bad choice, try again\n" |
3529 |
|
|
msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n" |
3530 |
|
|
|
3531 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 |
3532 |
|
|
#, c-format |
3533 |
|
|
msgid "Your choice? (default %s) " |
3534 |
|
|
msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat %s)" |
3535 |
|
|
|
3536 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:54 |
3537 |
|
|
#, c-format |
3538 |
|
|
msgid "" |
3539 |
|
|
"Entries you'll have to fill:\n" |
3540 |
|
|
"%s" |
3541 |
|
|
msgstr "" |
3542 |
|
|
"Entrades que heu d'emplenar:\n" |
3543 |
|
|
"%s" |
3544 |
|
|
|
3545 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:70 |
3546 |
|
|
#, c-format |
3547 |
|
|
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3548 |
|
|
msgstr "Quina és la vostra elecció? (0/1, predeterminat '%s')" |
3549 |
|
|
|
3550 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:97 |
3551 |
|
|
#, c-format |
3552 |
|
|
msgid "Button `%s': %s" |
3553 |
|
|
msgstr "Botó '%s': %s" |
3554 |
|
|
|
3555 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:98 |
3556 |
|
|
#, c-format |
3557 |
|
|
msgid "Do you want to click on this button?" |
3558 |
|
|
msgstr "Voleu fer clic en aquest botó?" |
3559 |
|
|
|
3560 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:110 |
3561 |
|
|
#, c-format |
3562 |
|
|
msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3563 |
|
|
msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat '%s'%s)" |
3564 |
|
|
|
3565 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:110 |
3566 |
|
|
#, c-format |
3567 |
|
|
msgid " enter `void' for void entry" |
3568 |
|
|
msgstr " entreu 'void' per entrada buida" |
3569 |
|
|
|
3570 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:128 |
3571 |
|
|
#, c-format |
3572 |
|
|
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3573 |
|
|
msgstr "=> Hi ha moltes coses per escollir de (%s).\n" |
3574 |
|
|
|
3575 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:131 |
3576 |
|
|
#, c-format |
3577 |
|
|
msgid "" |
3578 |
|
|
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3579 |
|
|
"or just hit Enter to proceed.\n" |
3580 |
|
|
"Your choice? " |
3581 |
|
|
msgstr "" |
3582 |
|
|
"Si us plau, escolliu el primer número del rang 10 que voleu editar,\n" |
3583 |
|
|
"o premeu Retorn per continuar.\n" |
3584 |
|
|
"Què trieu? " |
3585 |
|
|
|
3586 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:144 |
3587 |
|
|
#, c-format |
3588 |
|
|
msgid "" |
3589 |
|
|
"=> Notice, a label changed:\n" |
3590 |
|
|
"%s" |
3591 |
|
|
msgstr "" |
3592 |
|
|
"=> Avís, una etiqueta ha canviat:\n" |
3593 |
|
|
"%s" |
3594 |
|
|
|
3595 |
|
|
#: interactive/stdio.pm:151 |
3596 |
|
|
#, c-format |
3597 |
|
|
msgid "Re-submit" |
3598 |
|
|
msgstr "Torna a enviar" |
3599 |
|
|
|
3600 |
|
|
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" |
3601 |
|
|
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from |
3602 |
|
|
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. |
3603 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:203 |
3604 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3605 |
|
|
msgid "default:LTR" |
3606 |
|
|
msgstr "default:LTR" |
3607 |
|
|
|
3608 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:220 |
3609 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3610 |
|
|
msgid "Andorra" |
3611 |
|
|
msgstr "Andorra" |
3612 |
|
|
|
3613 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:221 timezone.pm:226 |
3614 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3615 |
|
|
msgid "United Arab Emirates" |
3616 |
|
|
msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" |
3617 |
|
|
|
3618 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:222 |
3619 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3620 |
|
|
msgid "Afghanistan" |
3621 |
|
|
msgstr "Afganistan" |
3622 |
|
|
|
3623 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:223 |
3624 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3625 |
|
|
msgid "Antigua and Barbuda" |
3626 |
|
|
msgstr "Antigua i Barbuda" |
3627 |
|
|
|
3628 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:224 |
3629 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3630 |
|
|
msgid "Anguilla" |
3631 |
|
|
msgstr "Anguilla" |
3632 |
|
|
|
3633 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:225 |
3634 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3635 |
|
|
msgid "Albania" |
3636 |
|
|
msgstr "Albània" |
3637 |
|
|
|
3638 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:226 |
3639 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3640 |
|
|
msgid "Armenia" |
3641 |
|
|
msgstr "Armènia" |
3642 |
|
|
|
3643 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:227 |
3644 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3645 |
|
|
msgid "Netherlands Antilles" |
3646 |
|
|
msgstr "Antilles Holandeses" |
3647 |
|
|
|
3648 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:228 |
3649 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3650 |
|
|
msgid "Angola" |
3651 |
|
|
msgstr "Angola" |
3652 |
|
|
|
3653 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:229 |
3654 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3655 |
|
|
msgid "Antarctica" |
3656 |
|
|
msgstr "Antàrtida" |
3657 |
|
|
|
3658 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:230 timezone.pm:271 |
3659 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3660 |
|
|
msgid "Argentina" |
3661 |
|
|
msgstr "Argentina" |
3662 |
|
|
|
3663 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:231 |
3664 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3665 |
|
|
msgid "American Samoa" |
3666 |
|
|
msgstr "Samoa Americana" |
3667 |
|
|
|
3668 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 |
3669 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3670 |
|
|
msgid "Austria" |
3671 |
|
|
msgstr "Àustria" |
3672 |
|
|
|
3673 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 |
3674 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3675 |
|
|
msgid "Australia" |
3676 |
|
|
msgstr "Austràlia" |
3677 |
|
|
|
3678 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:234 |
3679 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3680 |
|
|
msgid "Aruba" |
3681 |
|
|
msgstr "Aruba" |
3682 |
|
|
|
3683 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:235 |
3684 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3685 |
|
|
msgid "Azerbaijan" |
3686 |
|
|
msgstr "Azerbaitjan" |
3687 |
|
|
|
3688 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:236 |
3689 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3690 |
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3691 |
|
|
msgstr "Bòsnia i Hercegovina" |
3692 |
|
|
|
3693 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:237 |
3694 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3695 |
|
|
msgid "Barbados" |
3696 |
|
|
msgstr "Barbados" |
3697 |
|
|
|
3698 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:238 timezone.pm:211 |
3699 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3700 |
|
|
msgid "Bangladesh" |
3701 |
|
|
msgstr "Bangladesh" |
3702 |
|
|
|
3703 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 |
3704 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3705 |
|
|
msgid "Belgium" |
3706 |
|
|
msgstr "Bèlgica" |
3707 |
|
|
|
3708 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:240 |
3709 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3710 |
|
|
msgid "Burkina Faso" |
3711 |
|
|
msgstr "Burkina Faso" |
3712 |
|
|
|
3713 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:241 timezone.pm:232 |
3714 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3715 |
|
|
msgid "Bulgaria" |
3716 |
|
|
msgstr "Bulgària" |
3717 |
|
|
|
3718 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:242 |
3719 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3720 |
|
|
msgid "Bahrain" |
3721 |
|
|
msgstr "Bahrain" |
3722 |
|
|
|
3723 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:243 |
3724 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3725 |
|
|
msgid "Burundi" |
3726 |
|
|
msgstr "Burundi" |
3727 |
|
|
|
3728 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:244 |
3729 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3730 |
|
|
msgid "Benin" |
3731 |
|
|
msgstr "Benín" |
3732 |
|
|
|
3733 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:245 |
3734 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3735 |
|
|
msgid "Bermuda" |
3736 |
|
|
msgstr "Bermuda" |
3737 |
|
|
|
3738 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:246 |
3739 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3740 |
|
|
msgid "Brunei Darussalam" |
3741 |
|
|
msgstr "Brunei" |
3742 |
|
|
|
3743 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:247 |
3744 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3745 |
|
|
msgid "Bolivia" |
3746 |
|
|
msgstr "Bolívia" |
3747 |
|
|
|
3748 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 |
3749 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3750 |
|
|
msgid "Brazil" |
3751 |
|
|
msgstr "Brasil" |
3752 |
|
|
|
3753 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:249 |
3754 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3755 |
|
|
msgid "Bahamas" |
3756 |
|
|
msgstr "Bahames" |
3757 |
|
|
|
3758 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:250 |
3759 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3760 |
|
|
msgid "Bhutan" |
3761 |
|
|
msgstr "Bhutan" |
3762 |
|
|
|
3763 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:251 |
3764 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3765 |
|
|
msgid "Bouvet Island" |
3766 |
|
|
msgstr "Illa Bouvet" |
3767 |
|
|
|
3768 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:252 |
3769 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3770 |
|
|
msgid "Botswana" |
3771 |
|
|
msgstr "Botswana" |
3772 |
|
|
|
3773 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:253 timezone.pm:230 |
3774 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3775 |
|
|
msgid "Belarus" |
3776 |
|
|
msgstr "Bielorrússia" |
3777 |
|
|
|
3778 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:254 |
3779 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3780 |
|
|
msgid "Belize" |
3781 |
|
|
msgstr "Belize" |
3782 |
|
|
|
3783 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 |
3784 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3785 |
|
|
msgid "Canada" |
3786 |
|
|
msgstr "Canadà" |
3787 |
|
|
|
3788 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:256 |
3789 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3790 |
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3791 |
|
|
msgstr "Illes Cocos (Keeling)" |
3792 |
|
|
|
3793 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:257 |
3794 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3795 |
|
|
msgid "Congo (Kinshasa)" |
3796 |
|
|
msgstr "Congo (Kinshasa)" |
3797 |
|
|
|
3798 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:258 |
3799 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3800 |
|
|
msgid "Central African Republic" |
3801 |
|
|
msgstr "República Centrefricana" |
3802 |
|
|
|
3803 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:259 |
3804 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3805 |
|
|
msgid "Congo (Brazzaville)" |
3806 |
|
|
msgstr "Congo (Brazzaville)" |
3807 |
|
|
|
3808 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 |
3809 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3810 |
|
|
msgid "Switzerland" |
3811 |
|
|
msgstr "Suïssa" |
3812 |
|
|
|
3813 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:261 |
3814 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3815 |
|
|
msgid "Cote d'Ivoire" |
3816 |
|
|
msgstr "Costa d'Ivori" |
3817 |
|
|
|
3818 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:262 |
3819 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3820 |
|
|
msgid "Cook Islands" |
3821 |
|
|
msgstr "Illes Cook" |
3822 |
|
|
|
3823 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:263 timezone.pm:273 |
3824 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3825 |
|
|
msgid "Chile" |
3826 |
|
|
msgstr "Xile" |
3827 |
|
|
|
3828 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:264 |
3829 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3830 |
|
|
msgid "Cameroon" |
3831 |
|
|
msgstr "Camerun" |
3832 |
|
|
|
3833 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:265 timezone.pm:212 |
3834 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3835 |
|
|
msgid "China" |
3836 |
|
|
msgstr "Xina" |
3837 |
|
|
|
3838 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:266 |
3839 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3840 |
|
|
msgid "Colombia" |
3841 |
|
|
msgstr "Colòmbia" |
3842 |
|
|
|
3843 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:267 mirror.pm:16 |
3844 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3845 |
|
|
msgid "Costa Rica" |
3846 |
|
|
msgstr "Costa Rica" |
3847 |
|
|
|
3848 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:268 |
3849 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3850 |
|
|
msgid "Serbia & Montenegro" |
3851 |
|
|
msgstr "Sèrbia i Montenegro" |
3852 |
|
|
|
3853 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:269 |
3854 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3855 |
|
|
msgid "Cuba" |
3856 |
|
|
msgstr "Cuba" |
3857 |
|
|
|
3858 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:270 |
3859 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3860 |
|
|
msgid "Cape Verde" |
3861 |
|
|
msgstr "Cap Verd" |
3862 |
|
|
|
3863 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:271 |
3864 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3865 |
|
|
msgid "Christmas Island" |
3866 |
|
|
msgstr "Illa Christmas" |
3867 |
|
|
|
3868 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:272 |
3869 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3870 |
|
|
msgid "Cyprus" |
3871 |
|
|
msgstr "Xipre" |
3872 |
|
|
|
3873 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 |
3874 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3875 |
|
|
msgid "Czech Republic" |
3876 |
|
|
msgstr "República Txeca" |
3877 |
|
|
|
3878 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 |
3879 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3880 |
|
|
msgid "Germany" |
3881 |
|
|
msgstr "Alemanya" |
3882 |
|
|
|
3883 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:275 |
3884 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3885 |
|
|
msgid "Djibouti" |
3886 |
|
|
msgstr "Djibouti" |
3887 |
|
|
|
3888 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 |
3889 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3890 |
|
|
msgid "Denmark" |
3891 |
|
|
msgstr "Dinamarca" |
3892 |
|
|
|
3893 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:277 |
3894 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3895 |
|
|
msgid "Dominica" |
3896 |
|
|
msgstr "Dominica" |
3897 |
|
|
|
3898 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:278 |
3899 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3900 |
|
|
msgid "Dominican Republic" |
3901 |
|
|
msgstr "República Dominicana" |
3902 |
|
|
|
3903 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:279 |
3904 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3905 |
|
|
msgid "Algeria" |
3906 |
|
|
msgstr "Algèria" |
3907 |
|
|
|
3908 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:280 |
3909 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3910 |
|
|
msgid "Ecuador" |
3911 |
|
|
msgstr "Equador" |
3912 |
|
|
|
3913 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 |
3914 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3915 |
|
|
msgid "Estonia" |
3916 |
|
|
msgstr "Estònia" |
3917 |
|
|
|
3918 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:282 |
3919 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3920 |
|
|
msgid "Egypt" |
3921 |
|
|
msgstr "Egipte" |
3922 |
|
|
|
3923 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:283 |
3924 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3925 |
|
|
msgid "Western Sahara" |
3926 |
|
|
msgstr "Sàhara Occidental" |
3927 |
|
|
|
3928 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:284 |
3929 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3930 |
|
|
msgid "Eritrea" |
3931 |
|
|
msgstr "Eritrea" |
3932 |
|
|
|
3933 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 |
3934 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3935 |
|
|
msgid "Spain" |
3936 |
|
|
msgstr "Espanya" |
3937 |
|
|
|
3938 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:286 |
3939 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3940 |
|
|
msgid "Ethiopia" |
3941 |
|
|
msgstr "Etiòpia" |
3942 |
|
|
|
3943 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 |
3944 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3945 |
|
|
msgid "Finland" |
3946 |
|
|
msgstr "Finlàndia" |
3947 |
|
|
|
3948 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:288 |
3949 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3950 |
|
|
msgid "Fiji" |
3951 |
|
|
msgstr "Fiji" |
3952 |
|
|
|
3953 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:289 |
3954 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3955 |
|
|
msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3956 |
|
|
msgstr "Illes Malvines (Falkland)" |
3957 |
|
|
|
3958 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:290 |
3959 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3960 |
|
|
msgid "Micronesia" |
3961 |
|
|
msgstr "Micronèsia" |
3962 |
|
|
|
3963 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:291 |
3964 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3965 |
|
|
msgid "Faroe Islands" |
3966 |
|
|
msgstr "Illes Fèroe" |
3967 |
|
|
|
3968 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 |
3969 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3970 |
|
|
msgid "France" |
3971 |
|
|
msgstr "França" |
3972 |
|
|
|
3973 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:293 |
3974 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3975 |
|
|
msgid "Gabon" |
3976 |
|
|
msgstr "Gabon" |
3977 |
|
|
|
3978 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:294 timezone.pm:257 |
3979 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3980 |
|
|
msgid "United Kingdom" |
3981 |
|
|
msgstr "Regne Unit" |
3982 |
|
|
|
3983 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:295 |
3984 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3985 |
|
|
msgid "Grenada" |
3986 |
|
|
msgstr "Grenada" |
3987 |
|
|
|
3988 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:296 |
3989 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3990 |
|
|
msgid "Georgia" |
3991 |
|
|
msgstr "Geòrgia" |
3992 |
|
|
|
3993 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:297 |
3994 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
3995 |
|
|
msgid "French Guiana" |
3996 |
|
|
msgstr "Guaiana Francesa" |
3997 |
|
|
|
3998 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:298 |
3999 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4000 |
|
|
msgid "Ghana" |
4001 |
|
|
msgstr "Ghana" |
4002 |
|
|
|
4003 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:299 |
4004 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4005 |
|
|
msgid "Gibraltar" |
4006 |
|
|
msgstr "Gibraltar" |
4007 |
|
|
|
4008 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:300 |
4009 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4010 |
|
|
msgid "Greenland" |
4011 |
|
|
msgstr "Groenlàndia" |
4012 |
|
|
|
4013 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:301 |
4014 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4015 |
|
|
msgid "Gambia" |
4016 |
|
|
msgstr "Gàmbia" |
4017 |
|
|
|
4018 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:302 |
4019 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4020 |
|
|
msgid "Guinea" |
4021 |
|
|
msgstr "Guinea" |
4022 |
|
|
|
4023 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:303 |
4024 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4025 |
|
|
msgid "Guadeloupe" |
4026 |
|
|
msgstr "Guadalupe" |
4027 |
|
|
|
4028 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:304 |
4029 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4030 |
|
|
msgid "Equatorial Guinea" |
4031 |
|
|
msgstr "Guinea Equatorial" |
4032 |
|
|
|
4033 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 |
4034 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4035 |
|
|
msgid "Greece" |
4036 |
|
|
msgstr "Grècia" |
4037 |
|
|
|
4038 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:306 |
4039 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4040 |
|
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
4041 |
|
|
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" |
4042 |
|
|
|
4043 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:307 timezone.pm:262 |
4044 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4045 |
|
|
msgid "Guatemala" |
4046 |
|
|
msgstr "Guatemala" |
4047 |
|
|
|
4048 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:308 |
4049 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4050 |
|
|
msgid "Guam" |
4051 |
|
|
msgstr "Guam" |
4052 |
|
|
|
4053 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:309 |
4054 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4055 |
|
|
msgid "Guinea-Bissau" |
4056 |
|
|
msgstr "Guinea Bissau" |
4057 |
|
|
|
4058 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:310 |
4059 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4060 |
|
|
msgid "Guyana" |
4061 |
|
|
msgstr "Guyana" |
4062 |
|
|
|
4063 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:311 |
4064 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4065 |
|
|
msgid "Hong Kong SAR (China)" |
4066 |
|
|
msgstr "Xina (Hong Kong)" |
4067 |
|
|
|
4068 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:312 |
4069 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4070 |
|
|
msgid "Heard and McDonald Islands" |
4071 |
|
|
msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" |
4072 |
|
|
|
4073 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:313 |
4074 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4075 |
|
|
msgid "Honduras" |
4076 |
|
|
msgstr "Hondures" |
4077 |
|
|
|
4078 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:314 |
4079 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4080 |
|
|
msgid "Croatia" |
4081 |
|
|
msgstr "Croàcia" |
4082 |
|
|
|
4083 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:315 |
4084 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4085 |
|
|
msgid "Haiti" |
4086 |
|
|
msgstr "Haití" |
4087 |
|
|
|
4088 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 |
4089 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4090 |
|
|
msgid "Hungary" |
4091 |
|
|
msgstr "Hongria" |
4092 |
|
|
|
4093 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:317 timezone.pm:215 |
4094 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4095 |
|
|
msgid "Indonesia" |
4096 |
|
|
msgstr "Indonèsia" |
4097 |
|
|
|
4098 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 |
4099 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4100 |
|
|
msgid "Ireland" |
4101 |
|
|
msgstr "Irlanda" |
4102 |
|
|
|
4103 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 |
4104 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4105 |
|
|
msgid "Israel" |
4106 |
|
|
msgstr "Israel" |
4107 |
|
|
|
4108 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:320 timezone.pm:214 |
4109 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4110 |
|
|
msgid "India" |
4111 |
|
|
msgstr "Índia" |
4112 |
|
|
|
4113 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:321 |
4114 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4115 |
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory" |
4116 |
|
|
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" |
4117 |
|
|
|
4118 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:322 |
4119 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4120 |
|
|
msgid "Iraq" |
4121 |
|
|
msgstr "Iraq" |
4122 |
|
|
|
4123 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:323 timezone.pm:216 |
4124 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4125 |
|
|
msgid "Iran" |
4126 |
|
|
msgstr "Iran" |
4127 |
|
|
|
4128 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:324 |
4129 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4130 |
|
|
msgid "Iceland" |
4131 |
|
|
msgstr "Islàndia" |
4132 |
|
|
|
4133 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 |
4134 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4135 |
|
|
msgid "Italy" |
4136 |
|
|
msgstr "Itàlia" |
4137 |
|
|
|
4138 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:326 |
4139 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4140 |
|
|
msgid "Jamaica" |
4141 |
|
|
msgstr "Jamaica" |
4142 |
|
|
|
4143 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:327 |
4144 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4145 |
|
|
msgid "Jordan" |
4146 |
|
|
msgstr "Jordània" |
4147 |
|
|
|
4148 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 |
4149 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4150 |
|
|
msgid "Japan" |
4151 |
|
|
msgstr "Japó" |
4152 |
|
|
|
4153 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:329 |
4154 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4155 |
|
|
msgid "Kenya" |
4156 |
|
|
msgstr "Kenya" |
4157 |
|
|
|
4158 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:330 |
4159 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4160 |
|
|
msgid "Kyrgyzstan" |
4161 |
|
|
msgstr "Kirguizistan" |
4162 |
|
|
|
4163 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:331 |
4164 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4165 |
|
|
msgid "Cambodia" |
4166 |
|
|
msgstr "Cambodja" |
4167 |
|
|
|
4168 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:332 |
4169 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4170 |
|
|
msgid "Kiribati" |
4171 |
|
|
msgstr "Kiribati" |
4172 |
|
|
|
4173 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:333 |
4174 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4175 |
|
|
msgid "Comoros" |
4176 |
|
|
msgstr "Comores" |
4177 |
|
|
|
4178 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:334 |
4179 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4180 |
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4181 |
|
|
msgstr "Saint Christopher i Nevis" |
4182 |
|
|
|
4183 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:335 |
4184 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4185 |
|
|
msgid "Korea (North)" |
4186 |
|
|
msgstr "Corea (Nord)" |
4187 |
|
|
|
4188 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:336 timezone.pm:219 |
4189 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4190 |
|
|
msgid "Korea" |
4191 |
|
|
msgstr "Corea" |
4192 |
|
|
|
4193 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:337 |
4194 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4195 |
|
|
msgid "Kuwait" |
4196 |
|
|
msgstr "Kuwait" |
4197 |
|
|
|
4198 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:338 |
4199 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4200 |
|
|
msgid "Cayman Islands" |
4201 |
|
|
msgstr "Illes Caiman" |
4202 |
|
|
|
4203 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:339 |
4204 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4205 |
|
|
msgid "Kazakhstan" |
4206 |
|
|
msgstr "Kazakhstan" |
4207 |
|
|
|
4208 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:340 |
4209 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4210 |
|
|
msgid "Laos" |
4211 |
|
|
msgstr "Laos" |
4212 |
|
|
|
4213 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:341 |
4214 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4215 |
|
|
msgid "Lebanon" |
4216 |
|
|
msgstr "Líban" |
4217 |
|
|
|
4218 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:342 |
4219 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4220 |
|
|
msgid "Saint Lucia" |
4221 |
|
|
msgstr "Saint Lucia" |
4222 |
|
|
|
4223 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:343 |
4224 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4225 |
|
|
msgid "Liechtenstein" |
4226 |
|
|
msgstr "Liechtenstein" |
4227 |
|
|
|
4228 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:344 |
4229 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4230 |
|
|
msgid "Sri Lanka" |
4231 |
|
|
msgstr "Sri Lanka" |
4232 |
|
|
|
4233 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:345 |
4234 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4235 |
|
|
msgid "Liberia" |
4236 |
|
|
msgstr "Libèria" |
4237 |
|
|
|
4238 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:346 |
4239 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4240 |
|
|
msgid "Lesotho" |
4241 |
|
|
msgstr "Lesotho" |
4242 |
|
|
|
4243 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:347 timezone.pm:243 |
4244 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4245 |
|
|
msgid "Lithuania" |
4246 |
|
|
msgstr "Lituània" |
4247 |
|
|
|
4248 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:348 timezone.pm:244 |
4249 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4250 |
|
|
msgid "Luxembourg" |
4251 |
|
|
msgstr "Luxemburg" |
4252 |
|
|
|
4253 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:349 |
4254 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4255 |
|
|
msgid "Latvia" |
4256 |
|
|
msgstr "Letònia" |
4257 |
|
|
|
4258 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:350 |
4259 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4260 |
|
|
msgid "Libya" |
4261 |
|
|
msgstr "Líbia" |
4262 |
|
|
|
4263 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:351 |
4264 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4265 |
|
|
msgid "Morocco" |
4266 |
|
|
msgstr "Marroc" |
4267 |
|
|
|
4268 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:352 |
4269 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4270 |
|
|
msgid "Monaco" |
4271 |
|
|
msgstr "Mònaco" |
4272 |
|
|
|
4273 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:353 |
4274 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4275 |
|
|
msgid "Moldova" |
4276 |
|
|
msgstr "Moldàvia" |
4277 |
|
|
|
4278 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:354 |
4279 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4280 |
|
|
msgid "Madagascar" |
4281 |
|
|
msgstr "Madagascar" |
4282 |
|
|
|
4283 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:355 |
4284 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4285 |
|
|
msgid "Marshall Islands" |
4286 |
|
|
msgstr "Illes Marshall" |
4287 |
|
|
|
4288 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:356 |
4289 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4290 |
|
|
msgid "Macedonia" |
4291 |
|
|
msgstr "Macedònia" |
4292 |
|
|
|
4293 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:357 |
4294 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4295 |
|
|
msgid "Mali" |
4296 |
|
|
msgstr "Mali" |
4297 |
|
|
|
4298 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:358 |
4299 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4300 |
|
|
msgid "Myanmar" |
4301 |
|
|
msgstr "Myanmar" |
4302 |
|
|
|
4303 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:359 |
4304 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4305 |
|
|
msgid "Mongolia" |
4306 |
|
|
msgstr "Mongòlia" |
4307 |
|
|
|
4308 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:360 |
4309 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4310 |
|
|
msgid "Northern Mariana Islands" |
4311 |
|
|
msgstr "Illes Marianes del Nord" |
4312 |
|
|
|
4313 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:361 |
4314 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4315 |
|
|
msgid "Martinique" |
4316 |
|
|
msgstr "Martinica" |
4317 |
|
|
|
4318 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:362 |
4319 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4320 |
|
|
msgid "Mauritania" |
4321 |
|
|
msgstr "Mauritània" |
4322 |
|
|
|
4323 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:363 |
4324 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4325 |
|
|
msgid "Montserrat" |
4326 |
|
|
msgstr "Montserrat" |
4327 |
|
|
|
4328 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:364 |
4329 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4330 |
|
|
msgid "Malta" |
4331 |
|
|
msgstr "Malta" |
4332 |
|
|
|
4333 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:365 |
4334 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4335 |
|
|
msgid "Mauritius" |
4336 |
|
|
msgstr "Maurici" |
4337 |
|
|
|
4338 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:366 |
4339 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4340 |
|
|
msgid "Maldives" |
4341 |
|
|
msgstr "Maldives" |
4342 |
|
|
|
4343 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:367 |
4344 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4345 |
|
|
msgid "Malawi" |
4346 |
|
|
msgstr "Malawi" |
4347 |
|
|
|
4348 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:368 timezone.pm:263 |
4349 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4350 |
|
|
msgid "Mexico" |
4351 |
|
|
msgstr "Mèxic" |
4352 |
|
|
|
4353 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:369 timezone.pm:220 |
4354 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4355 |
|
|
msgid "Malaysia" |
4356 |
|
|
msgstr "Malàisia" |
4357 |
|
|
|
4358 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:370 |
4359 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4360 |
|
|
msgid "Mozambique" |
4361 |
|
|
msgstr "Moçambic" |
4362 |
|
|
|
4363 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:371 |
4364 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4365 |
|
|
msgid "Namibia" |
4366 |
|
|
msgstr "Namíbia" |
4367 |
|
|
|
4368 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:372 |
4369 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4370 |
|
|
msgid "New Caledonia" |
4371 |
|
|
msgstr "Nova Caledònia" |
4372 |
|
|
|
4373 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:373 |
4374 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4375 |
|
|
msgid "Niger" |
4376 |
|
|
msgstr "Níger" |
4377 |
|
|
|
4378 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:374 |
4379 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4380 |
|
|
msgid "Norfolk Island" |
4381 |
|
|
msgstr "Illa Norfolk" |
4382 |
|
|
|
4383 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:375 |
4384 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4385 |
|
|
msgid "Nigeria" |
4386 |
|
|
msgstr "Nigèria" |
4387 |
|
|
|
4388 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:376 |
4389 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4390 |
|
|
msgid "Nicaragua" |
4391 |
|
|
msgstr "Nicaragua" |
4392 |
|
|
|
4393 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 |
4394 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4395 |
|
|
msgid "Netherlands" |
4396 |
|
|
msgstr "Països Baixos" |
4397 |
|
|
|
4398 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 |
4399 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4400 |
|
|
msgid "Norway" |
4401 |
|
|
msgstr "Noruega" |
4402 |
|
|
|
4403 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:379 |
4404 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4405 |
|
|
msgid "Nepal" |
4406 |
|
|
msgstr "Nepal" |
4407 |
|
|
|
4408 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:380 |
4409 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4410 |
|
|
msgid "Nauru" |
4411 |
|
|
msgstr "Nauru" |
4412 |
|
|
|
4413 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:381 |
4414 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4415 |
|
|
msgid "Niue" |
4416 |
|
|
msgstr "Niue" |
4417 |
|
|
|
4418 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 |
4419 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4420 |
|
|
msgid "New Zealand" |
4421 |
|
|
msgstr "Nova Zelanda" |
4422 |
|
|
|
4423 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:383 |
4424 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4425 |
|
|
msgid "Oman" |
4426 |
|
|
msgstr "Oman" |
4427 |
|
|
|
4428 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:384 |
4429 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4430 |
|
|
msgid "Panama" |
4431 |
|
|
msgstr "Panamà" |
4432 |
|
|
|
4433 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:385 |
4434 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4435 |
|
|
msgid "Peru" |
4436 |
|
|
msgstr "Perú" |
4437 |
|
|
|
4438 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:386 |
4439 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4440 |
|
|
msgid "French Polynesia" |
4441 |
|
|
msgstr "Polinèsia francesa" |
4442 |
|
|
|
4443 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:387 |
4444 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4445 |
|
|
msgid "Papua New Guinea" |
4446 |
|
|
msgstr "Papua Nova Guinea" |
4447 |
|
|
|
4448 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:388 timezone.pm:221 |
4449 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4450 |
|
|
msgid "Philippines" |
4451 |
|
|
msgstr "Filipines" |
4452 |
|
|
|
4453 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:389 |
4454 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4455 |
|
|
msgid "Pakistan" |
4456 |
|
|
msgstr "Pakistan" |
4457 |
|
|
|
4458 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 |
4459 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4460 |
|
|
msgid "Poland" |
4461 |
|
|
msgstr "Polònia" |
4462 |
|
|
|
4463 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:391 |
4464 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4465 |
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4466 |
|
|
msgstr "Saint Pierre i Miquelon" |
4467 |
|
|
|
4468 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:392 |
4469 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4470 |
|
|
msgid "Pitcairn" |
4471 |
|
|
msgstr "Pitcairn" |
4472 |
|
|
|
4473 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:393 |
4474 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4475 |
|
|
msgid "Puerto Rico" |
4476 |
|
|
msgstr "Puerto Rico" |
4477 |
|
|
|
4478 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:394 |
4479 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4480 |
|
|
msgid "Palestine" |
4481 |
|
|
msgstr "Palestina" |
4482 |
|
|
|
4483 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 |
4484 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4485 |
|
|
msgid "Portugal" |
4486 |
|
|
msgstr "Portugal" |
4487 |
|
|
|
4488 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:396 |
4489 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4490 |
|
|
msgid "Paraguay" |
4491 |
|
|
msgstr "Paraguai" |
4492 |
|
|
|
4493 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:397 |
4494 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4495 |
|
|
msgid "Palau" |
4496 |
|
|
msgstr "Palau" |
4497 |
|
|
|
4498 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:398 |
4499 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4500 |
|
|
msgid "Qatar" |
4501 |
|
|
msgstr "Qatar" |
4502 |
|
|
|
4503 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:399 |
4504 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4505 |
|
|
msgid "Reunion" |
4506 |
|
|
msgstr "Reunion" |
4507 |
|
|
|
4508 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:400 timezone.pm:249 |
4509 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4510 |
|
|
msgid "Romania" |
4511 |
|
|
msgstr "Romania" |
4512 |
|
|
|
4513 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:401 mirror.pm:34 |
4514 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4515 |
|
|
msgid "Russia" |
4516 |
|
|
msgstr "Rússia" |
4517 |
|
|
|
4518 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:402 |
4519 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4520 |
|
|
msgid "Rwanda" |
4521 |
|
|
msgstr "Rwanda" |
4522 |
|
|
|
4523 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:403 |
4524 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4525 |
|
|
msgid "Saudi Arabia" |
4526 |
|
|
msgstr "Aràbia Saudita" |
4527 |
|
|
|
4528 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:404 |
4529 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4530 |
|
|
msgid "Solomon Islands" |
4531 |
|
|
msgstr "Illes Salomó" |
4532 |
|
|
|
4533 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:405 |
4534 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4535 |
|
|
msgid "Seychelles" |
4536 |
|
|
msgstr "Seychelles" |
4537 |
|
|
|
4538 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:406 |
4539 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4540 |
|
|
msgid "Sudan" |
4541 |
|
|
msgstr "Sudan" |
4542 |
|
|
|
4543 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 |
4544 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4545 |
|
|
msgid "Sweden" |
4546 |
|
|
msgstr "Suècia" |
4547 |
|
|
|
4548 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:408 timezone.pm:222 |
4549 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4550 |
|
|
msgid "Singapore" |
4551 |
|
|
msgstr "Singapur" |
4552 |
|
|
|
4553 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:409 |
4554 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4555 |
|
|
msgid "Saint Helena" |
4556 |
|
|
msgstr "Saint Helena" |
4557 |
|
|
|
4558 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:410 timezone.pm:252 |
4559 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4560 |
|
|
msgid "Slovenia" |
4561 |
|
|
msgstr "Eslovènia" |
4562 |
|
|
|
4563 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:411 |
4564 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4565 |
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4566 |
|
|
msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" |
4567 |
|
|
|
4568 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 |
4569 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4570 |
|
|
msgid "Slovakia" |
4571 |
|
|
msgstr "Eslovàquia" |
4572 |
|
|
|
4573 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:413 |
4574 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4575 |
|
|
msgid "Sierra Leone" |
4576 |
|
|
msgstr "Sierra Leone" |
4577 |
|
|
|
4578 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:414 |
4579 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4580 |
|
|
msgid "San Marino" |
4581 |
|
|
msgstr "San Marino" |
4582 |
|
|
|
4583 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:415 |
4584 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4585 |
|
|
msgid "Senegal" |
4586 |
|
|
msgstr "Senegal" |
4587 |
|
|
|
4588 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:416 |
4589 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4590 |
|
|
msgid "Somalia" |
4591 |
|
|
msgstr "Somàlia" |
4592 |
|
|
|
4593 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:417 |
4594 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4595 |
|
|
msgid "Suriname" |
4596 |
|
|
msgstr "Surinam" |
4597 |
|
|
|
4598 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:418 |
4599 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4600 |
|
|
msgid "Sao Tome and Principe" |
4601 |
|
|
msgstr "Sao Tome i Príncipe" |
4602 |
|
|
|
4603 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:419 |
4604 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4605 |
|
|
msgid "El Salvador" |
4606 |
|
|
msgstr "El Salvador" |
4607 |
|
|
|
4608 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:420 |
4609 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4610 |
|
|
msgid "Syria" |
4611 |
|
|
msgstr "Síria" |
4612 |
|
|
|
4613 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:421 |
4614 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4615 |
|
|
msgid "Swaziland" |
4616 |
|
|
msgstr "Swazilàndia" |
4617 |
|
|
|
4618 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:422 |
4619 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4620 |
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands" |
4621 |
|
|
msgstr "Illes Turks i Caicos" |
4622 |
|
|
|
4623 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:423 |
4624 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4625 |
|
|
msgid "Chad" |
4626 |
|
|
msgstr "Txad" |
4627 |
|
|
|
4628 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:424 |
4629 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4630 |
|
|
msgid "French Southern Territories" |
4631 |
|
|
msgstr "Territoris francesos del Sud" |
4632 |
|
|
|
4633 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:425 |
4634 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4635 |
|
|
msgid "Togo" |
4636 |
|
|
msgstr "Togo" |
4637 |
|
|
|
4638 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 |
4639 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4640 |
|
|
msgid "Thailand" |
4641 |
|
|
msgstr "Tailàndia" |
4642 |
|
|
|
4643 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:427 |
4644 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4645 |
|
|
msgid "Tajikistan" |
4646 |
|
|
msgstr "Tadjikistan" |
4647 |
|
|
|
4648 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:428 |
4649 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4650 |
|
|
msgid "Tokelau" |
4651 |
|
|
msgstr "Tokelau" |
4652 |
|
|
|
4653 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:429 |
4654 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4655 |
|
|
msgid "East Timor" |
4656 |
|
|
msgstr "Timor Oriental" |
4657 |
|
|
|
4658 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:430 |
4659 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4660 |
|
|
msgid "Turkmenistan" |
4661 |
|
|
msgstr "Turkmenistan" |
4662 |
|
|
|
4663 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:431 |
4664 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4665 |
|
|
msgid "Tunisia" |
4666 |
|
|
msgstr "Tunísia" |
4667 |
|
|
|
4668 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:432 |
4669 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4670 |
|
|
msgid "Tonga" |
4671 |
|
|
msgstr "Tonga" |
4672 |
|
|
|
4673 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:433 timezone.pm:225 |
4674 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4675 |
|
|
msgid "Turkey" |
4676 |
|
|
msgstr "Turquia" |
4677 |
|
|
|
4678 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:434 |
4679 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4680 |
|
|
msgid "Trinidad and Tobago" |
4681 |
|
|
msgstr "Trinitat i Tobago" |
4682 |
|
|
|
4683 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:435 |
4684 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4685 |
|
|
msgid "Tuvalu" |
4686 |
|
|
msgstr "Tuvalu" |
4687 |
|
|
|
4688 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 |
4689 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4690 |
|
|
msgid "Taiwan" |
4691 |
|
|
msgstr "Taiwan" |
4692 |
|
|
|
4693 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:437 timezone.pm:208 |
4694 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4695 |
|
|
msgid "Tanzania" |
4696 |
|
|
msgstr "Tanzània" |
4697 |
|
|
|
4698 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:438 timezone.pm:256 |
4699 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4700 |
|
|
msgid "Ukraine" |
4701 |
|
|
msgstr "Ucraïna" |
4702 |
|
|
|
4703 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:439 |
4704 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4705 |
|
|
msgid "Uganda" |
4706 |
|
|
msgstr "Uganda" |
4707 |
|
|
|
4708 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:440 |
4709 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4710 |
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4711 |
|
|
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" |
4712 |
|
|
|
4713 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 |
4714 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4715 |
|
|
msgid "United States" |
4716 |
|
|
msgstr "Estats Units" |
4717 |
|
|
|
4718 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:442 |
4719 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4720 |
|
|
msgid "Uruguay" |
4721 |
|
|
msgstr "Uruguai" |
4722 |
|
|
|
4723 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:443 |
4724 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4725 |
|
|
msgid "Uzbekistan" |
4726 |
|
|
msgstr "Uzbekistan" |
4727 |
|
|
|
4728 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:444 |
4729 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4730 |
|
|
msgid "Vatican" |
4731 |
|
|
msgstr "Vaticà" |
4732 |
|
|
|
4733 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:445 |
4734 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4735 |
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4736 |
|
|
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" |
4737 |
|
|
|
4738 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:446 |
4739 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4740 |
|
|
msgid "Venezuela" |
4741 |
|
|
msgstr "Veneçuela" |
4742 |
|
|
|
4743 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:447 |
4744 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4745 |
|
|
msgid "Virgin Islands (British)" |
4746 |
|
|
msgstr "Illes Verge Britàniques" |
4747 |
|
|
|
4748 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:448 |
4749 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4750 |
|
|
msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4751 |
|
|
msgstr "Illes Verge Americanes" |
4752 |
|
|
|
4753 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:449 |
4754 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4755 |
|
|
msgid "Vietnam" |
4756 |
|
|
msgstr "Vietnam" |
4757 |
|
|
|
4758 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:450 |
4759 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4760 |
|
|
msgid "Vanuatu" |
4761 |
|
|
msgstr "Vanuatu" |
4762 |
|
|
|
4763 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:451 |
4764 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4765 |
|
|
msgid "Wallis and Futuna" |
4766 |
|
|
msgstr "Wallis i Futuna" |
4767 |
|
|
|
4768 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:452 |
4769 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4770 |
|
|
msgid "Samoa" |
4771 |
|
|
msgstr "Samoa" |
4772 |
|
|
|
4773 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:453 |
4774 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4775 |
|
|
msgid "Yemen" |
4776 |
|
|
msgstr "Iemen" |
4777 |
|
|
|
4778 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:454 |
4779 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4780 |
|
|
msgid "Mayotte" |
4781 |
|
|
msgstr "Mayotte" |
4782 |
|
|
|
4783 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 |
4784 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4785 |
|
|
msgid "South Africa" |
4786 |
|
|
msgstr "Sud-àfrica" |
4787 |
|
|
|
4788 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:456 |
4789 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4790 |
|
|
msgid "Zambia" |
4791 |
|
|
msgstr "Zàmbia" |
4792 |
|
|
|
4793 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:457 |
4794 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4795 |
|
|
msgid "Zimbabwe" |
4796 |
|
|
msgstr "Zimbabwe" |
4797 |
|
|
|
4798 |
ahmad |
804 |
#: lang.pm:1216 |
4799 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
4800 |
|
|
msgid "Welcome to %s" |
4801 |
|
|
msgstr "Benvingut a %s" |
4802 |
|
|
|
4803 |
|
|
#: lvm.pm:86 |
4804 |
|
|
#, c-format |
4805 |
|
|
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" |
4806 |
|
|
msgstr "" |
4807 |
|
|
|
4808 |
|
|
#: lvm.pm:143 |
4809 |
|
|
#, c-format |
4810 |
|
|
msgid "Physical volume %s is still in use" |
4811 |
|
|
msgstr "El volum físic %s encara està en ús" |
4812 |
|
|
|
4813 |
|
|
#: lvm.pm:153 |
4814 |
|
|
#, c-format |
4815 |
|
|
msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4816 |
|
|
msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" |
4817 |
|
|
|
4818 |
|
|
#: lvm.pm:186 |
4819 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
4820 |
|
|
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" |
4821 |
|
|
msgstr "" |
4822 |
|
|
"El carregador d'arrencada no funciona amb /boot a diferents volums físics." |
4823 |
|
|
|
4824 |
ahmad |
804 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
4825 |
dmorgan |
446 |
#: messages.pm:11 |
4826 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
4827 |
|
|
msgid "" |
4828 |
|
|
"Introduction\n" |
4829 |
|
|
"\n" |
4830 |
|
|
"The operating system and the different components available in the Mageia " |
4831 |
|
|
"Linux distribution \n" |
4832 |
|
|
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " |
4833 |
|
|
"include, but are not \n" |
4834 |
|
|
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " |
4835 |
|
|
"to the operating \n" |
4836 |
|
|
"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " |
4837 |
|
|
"any applications \n" |
4838 |
|
|
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " |
4839 |
|
|
"suppliers.\n" |
4840 |
|
|
"\n" |
4841 |
|
|
"\n" |
4842 |
|
|
"1. License Agreement\n" |
4843 |
|
|
"\n" |
4844 |
|
|
"Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4845 |
|
|
"between you and \n" |
4846 |
|
|
"Mageia which applies to the Software Products.\n" |
4847 |
|
|
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " |
4848 |
|
|
"manner, you explicitly \n" |
4849 |
|
|
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4850 |
|
|
"License. \n" |
4851 |
|
|
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4852 |
|
|
"install, duplicate or use \n" |
4853 |
|
|
"the Software Products. \n" |
4854 |
|
|
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " |
4855 |
|
|
"which does not comply \n" |
4856 |
|
|
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4857 |
|
|
"your rights under this \n" |
4858 |
|
|
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " |
4859 |
|
|
"copies of the \n" |
4860 |
|
|
"Software Products.\n" |
4861 |
|
|
"\n" |
4862 |
|
|
"\n" |
4863 |
|
|
"2. Limited Warranty\n" |
4864 |
|
|
"\n" |
4865 |
|
|
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4866 |
|
|
"with no warranty, to the \n" |
4867 |
|
|
"extent permitted by law.\n" |
4868 |
ennael |
509 |
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " |
4869 |
|
|
"to the extent \n" |
4870 |
dmorgan |
446 |
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " |
4871 |
|
|
"damages whatsoever \n" |
4872 |
|
|
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " |
4873 |
|
|
"business, financial \n" |
4874 |
|
|
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " |
4875 |
|
|
"consequential loss) \n" |
4876 |
|
|
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " |
4877 |
|
|
"Mageia or its \n" |
4878 |
|
|
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " |
4879 |
|
|
"such damages.\n" |
4880 |
|
|
"\n" |
4881 |
|
|
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " |
4882 |
|
|
"COUNTRIES\n" |
4883 |
|
|
"\n" |
4884 |
ennael |
509 |
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " |
4885 |
|
|
"or\n" |
4886 |
dmorgan |
446 |
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " |
4887 |
|
|
"incidental, direct or indirect \n" |
4888 |
|
|
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " |
4889 |
|
|
"business, interruption of \n" |
4890 |
|
|
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " |
4891 |
|
|
"judgment, or any \n" |
4892 |
|
|
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " |
4893 |
|
|
"components or \n" |
4894 |
|
|
"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " |
4895 |
|
|
"sites which are \n" |
4896 |
|
|
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" |
4897 |
|
|
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4898 |
|
|
"cryptography components \n" |
4899 |
|
|
"included in the Software Products.\n" |
4900 |
|
|
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " |
4901 |
|
|
"or liability for \n" |
4902 |
|
|
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " |
4903 |
|
|
"you. \n" |
4904 |
|
|
"\n" |
4905 |
ahmad |
804 |
"\n" |
4906 |
dmorgan |
446 |
"3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4907 |
|
|
"\n" |
4908 |
|
|
"The Software Products consist of components created by different persons or " |
4909 |
ahmad |
804 |
"entities.\n" |
4910 |
dmorgan |
446 |
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " |
4911 |
|
|
"the components which \n" |
4912 |
|
|
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " |
4913 |
|
|
"agreement for each component \n" |
4914 |
|
|
"before using any component. Any question on a component license should be " |
4915 |
|
|
"addressed to the component \n" |
4916 |
|
|
"licensor or supplier and not to Mageia.\n" |
4917 |
|
|
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " |
4918 |
|
|
"Documentation written \n" |
4919 |
|
|
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " |
4920 |
|
|
"documentation for \n" |
4921 |
|
|
"further details.\n" |
4922 |
|
|
"\n" |
4923 |
|
|
"\n" |
4924 |
|
|
"4. Intellectual Property Rights\n" |
4925 |
|
|
"\n" |
4926 |
|
|
"All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4927 |
|
|
"respective authors and are \n" |
4928 |
|
|
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " |
4929 |
|
|
"programs.\n" |
4930 |
ennael |
509 |
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " |
4931 |
|
|
"adapt the Software \n" |
4932 |
dmorgan |
446 |
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" |
4933 |
|
|
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " |
4934 |
|
|
"Mageia \n" |
4935 |
|
|
"\n" |
4936 |
|
|
"\n" |
4937 |
|
|
"5. Governing Laws \n" |
4938 |
|
|
"\n" |
4939 |
|
|
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " |
4940 |
|
|
"court judgment, this \n" |
4941 |
|
|
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4942 |
|
|
"applicable sections of the \n" |
4943 |
|
|
"agreement.\n" |
4944 |
|
|
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4945 |
|
|
"France.\n" |
4946 |
|
|
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " |
4947 |
|
|
"court. As a last \n" |
4948 |
|
|
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4949 |
|
|
"Paris - France.\n" |
4950 |
ahmad |
804 |
"For any question on this document, please contact Mageia." |
4951 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
4952 |
|
|
"Introducció\n" |
4953 |
|
|
"\n" |
4954 |
|
|
"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n" |
4955 |
|
|
"components disponibles en la distribució Mageia Linux com als\n" |
4956 |
|
|
"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n" |
4957 |
|
|
"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètoDES, regles\n" |
4958 |
|
|
"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n" |
4959 |
|
|
"components de la distribució Mageia Linux.\n" |
4960 |
|
|
"\n" |
4961 |
|
|
"\n" |
4962 |
|
|
"1. Acord de llicència\n" |
4963 |
|
|
"\n" |
4964 |
|
|
"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un\n" |
4965 |
|
|
"acord de llicència entre la vostra persona i Mageia, que\n" |
4966 |
|
|
"s'aplica als Productes de programari. Pel fet d'instal·lar, duplicar\n" |
4967 |
|
|
"o utilitzar els Productes de programari en qualsevol forma esteu\n" |
4968 |
|
|
"acceptant explícitament, i expressant el vostre acord a avenir-vos a\n" |
4969 |
|
|
"les clàusules i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu d'acord\n" |
4970 |
|
|
"amb qualsevol part de la Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar,\n" |
4971 |
|
|
"duplicar o utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent\n" |
4972 |
|
|
"d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari en una\n" |
4973 |
|
|
"forma que no s'adapti a les clàusules i condicions d'aquesta\n" |
4974 |
|
|
"Llicència, és nul i finalitzarà els vostres drets sobre la mateixa.\n" |
4975 |
|
|
"En finalitzar-se la Llicència, heu de destruir immediatament totes\n" |
4976 |
|
|
"les còpies dels Productes de programari.\n" |
4977 |
|
|
"\n" |
4978 |
|
|
"\n" |
4979 |
|
|
"2. Garantia limitada\n" |
4980 |
|
|
"\n" |
4981 |
|
|
"Els Productes de programari i documentació adjunta es subministren\n" |
4982 |
|
|
"\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permés per la llei.\n" |
4983 |
|
|
"Mageia no serà, sota cap circumstància, i fins al punt\n" |
4984 |
|
|
"permés per la llei, responsable de cap dany especial, incidental ni\n" |
4985 |
|
|
"directe (incloent, sense limitar-se a, els danys per pèrdua de\n" |
4986 |
|
|
"negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, multes i costes\n" |
4987 |
|
|
"judicials, o qualsevol altre dany que resultin d'un judici, o\n" |
4988 |
|
|
"qualsevol altre pèrdua d'importància) que resulti de l'ús o de la\n" |
4989 |
|
|
"impossibilitat d'utilitzar els Productes de programari, fins i tot si\n" |
4990 |
|
|
"Mageia ha estat avisat de la possibilitat que\n" |
4991 |
|
|
"s'esdevinguin aquests danys.\n" |
4992 |
|
|
"\n" |
4993 |
|
|
"RESPONSABILITAT LIMITADA RELATIVA A LA POSSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE PROGRAMARI " |
4994 |
|
|
"PROHIBIT EN ALGUNS PAÏSOS\n" |
4995 |
|
|
"\n" |
4996 |
|
|
"Fins al punt permés per la llei, Mageia o els seus\n" |
4997 |
|
|
"distribuïdors no seran, sota cap circumstància, responsables de cap\n" |
4998 |
|
|
"dany especial, incidental ni directe (incloent, sense limitar-se a,\n" |
4999 |
|
|
"els danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues\n" |
5000 |
|
|
"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n" |
5001 |
|
|
"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n" |
5002 |
|
|
"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n" |
5003 |
|
|
"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia Linux, que\n" |
5004 |
|
|
"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n" |
5005 |
|
|
"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no hi està\n" |
5006 |
|
|
"restringida, als potents components criptogràfics inclosos als\n" |
5007 |
|
|
"Productes de programari.\n" |
5008 |
|
|
"\n" |
5009 |
|
|
"\n" |
5010 |
|
|
"3. la llicència GPL i llicències relacionades\n" |
5011 |
|
|
"\n" |
5012 |
|
|
"Els Productes de programari consisteixen en components creats per\n" |
5013 |
|
|
"diferents persones o entitats. La majoria d'aquests components es\n" |
5014 |
|
|
"regeixen per les clàusules i condicions de la Llicència General\n" |
5015 |
|
|
"Pública de GNU, a la qual d'ara endavant hom s'hi referirà com a\n" |
5016 |
|
|
"\"GPL\", o de llicències similars. la majoria d'aquestes llicències\n" |
5017 |
|
|
"us permeten duplicar, adaptar o redistribuir els components que\n" |
5018 |
|
|
"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament les clàusules i condicions\n" |
5019 |
|
|
"de l'acord de llicència de cada component abans d'utilitzar-lo.\n" |
5020 |
|
|
"Qualsevol pregunta sobre la llicència d'un component s'ha d'adreçar\n" |
5021 |
|
|
"al seu autor i no a Mageia.\n" |
5022 |
|
|
"Els programes desenvolupats per Mageia es regeixen per la\n" |
5023 |
|
|
"llicència GPL.La documentació escrita per Mageia està regida per una\n" |
5024 |
|
|
"llicència específica; consulteu la documentació per a més\n" |
5025 |
|
|
"informació.\n" |
5026 |
|
|
"\n" |
5027 |
|
|
"\n" |
5028 |
|
|
"4. Drets sobre la propietat intel·lectual\n" |
5029 |
|
|
"\n" |
5030 |
|
|
"Tots els drets sobre els components dels Productes de programari\n" |
5031 |
|
|
"pertanyen als seus autors respectius i estan protegits per les lleis\n" |
5032 |
|
|
"de propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" |
5033 |
|
|
"informàtics.\n" |
5034 |
|
|
"Mageia es reserva els drets de modificar o adaptar els\n" |
5035 |
|
|
"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n" |
5036 |
|
|
"mitjans i amb totes les finalitats.\n" |
5037 |
|
|
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" i els logotips associats son marques\n" |
5038 |
|
|
"registrades de Mageia\n" |
5039 |
|
|
"\n" |
5040 |
|
|
"\n" |
5041 |
|
|
"5. Lleis rectores \n" |
5042 |
|
|
"\n" |
5043 |
|
|
"Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o\n" |
5044 |
|
|
"inaplicable per un tribunal, aquesta part s'exclourà del contracte.\n" |
5045 |
|
|
"Seguiu obligat, però, per les altres seccions aplicables de\n" |
5046 |
|
|
"l'acord.\n" |
5047 |
|
|
"Les clàusules i condicions d'aquesta Llicència es regeixen per les\n" |
5048 |
|
|
"lleis de França.\n" |
5049 |
|
|
"Tots els litigis sobre les clàusules d'aquesta llicència es dirimiran\n" |
5050 |
|
|
"preferiblement fora dels tribunals. Com a últim recurs, el litigi es\n" |
5051 |
|
|
"portarà als tribunals competents de París, França.\n" |
5052 |
|
|
"Per a qualsevol tema relacionat amb aquest document, poseu-vos en\n" |
5053 |
|
|
"contacte amb Mageia\n" |
5054 |
|
|
|
5055 |
ahmad |
804 |
#: messages.pm:93 |
5056 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5057 |
|
|
msgid "" |
5058 |
|
|
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" |
5059 |
|
|
"Software included may be covered by patents in your country. For example, " |
5060 |
|
|
"the\n" |
5061 |
|
|
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" |
5062 |
|
|
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " |
5063 |
|
|
"patent\n" |
5064 |
|
|
"may be applicable to you, check your local laws." |
5065 |
|
|
msgstr "" |
5066 |
|
|
"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns " |
5067 |
|
|
"dels programes\n" |
5068 |
|
|
"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " |
5069 |
|
|
"els\n" |
5070 |
|
|
"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " |
5071 |
|
|
"usats (consulteu\n" |
5072 |
|
|
"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " |
5073 |
|
|
"patent és aplicable\n" |
5074 |
|
|
"consulteu les lleis locals." |
5075 |
|
|
|
5076 |
|
|
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
5077 |
ahmad |
804 |
#: messages.pm:102 |
5078 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5079 |
|
|
msgid "" |
5080 |
|
|
"Congratulations, installation is complete.\n" |
5081 |
|
|
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
5082 |
|
|
"\n" |
5083 |
|
|
"\n" |
5084 |
|
|
"For information on fixes which are available for this release of Mageia " |
5085 |
|
|
"Linux,\n" |
5086 |
|
|
"consult the Errata available from:\n" |
5087 |
|
|
"\n" |
5088 |
|
|
"\n" |
5089 |
|
|
"%s\n" |
5090 |
|
|
"\n" |
5091 |
|
|
"\n" |
5092 |
|
|
"Information on configuring your system is available in the post\n" |
5093 |
|
|
"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." |
5094 |
|
|
msgstr "" |
5095 |
|
|
"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" |
5096 |
|
|
"Traieu el suport d'arrencada i premeu Retorn per tornar a arrencar.\n" |
5097 |
|
|
"\n" |
5098 |
|
|
"\n" |
5099 |
|
|
"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" |
5100 |
|
|
"Mageia Linux a la fe d'errates que hi ha a \n" |
5101 |
|
|
"\n" |
5102 |
|
|
"\n" |
5103 |
|
|
"%s\n" |
5104 |
|
|
"\n" |
5105 |
|
|
"\n" |
5106 |
|
|
"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" |
5107 |
|
|
"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" |
5108 |
|
|
"Mageia Linux." |
5109 |
|
|
|
5110 |
|
|
# |
5111 |
|
|
#: modules/interactive.pm:19 |
5112 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5113 |
|
|
msgid "This driver has no configuration parameter!" |
5114 |
|
|
msgstr "Configuració del controlador del SAI" |
5115 |
|
|
|
5116 |
|
|
#: modules/interactive.pm:22 |
5117 |
|
|
#, c-format |
5118 |
|
|
msgid "Module configuration" |
5119 |
|
|
msgstr "Configuració dels mòduls" |
5120 |
|
|
|
5121 |
|
|
#: modules/interactive.pm:22 |
5122 |
|
|
#, c-format |
5123 |
|
|
msgid "You can configure each parameter of the module here." |
5124 |
|
|
msgstr "Ara podeu configurar cada paràmetre del mòdul." |
5125 |
|
|
|
5126 |
|
|
#: modules/interactive.pm:64 |
5127 |
|
|
#, c-format |
5128 |
|
|
msgid "Found %s interfaces" |
5129 |
|
|
msgstr "S'han trobat interfícies %s" |
5130 |
|
|
|
5131 |
|
|
#: modules/interactive.pm:65 |
5132 |
|
|
#, c-format |
5133 |
|
|
msgid "Do you have another one?" |
5134 |
|
|
msgstr "En teniu una altra?" |
5135 |
|
|
|
5136 |
|
|
#: modules/interactive.pm:66 |
5137 |
|
|
#, c-format |
5138 |
|
|
msgid "Do you have any %s interfaces?" |
5139 |
|
|
msgstr "Teniu alguna interfície %s?" |
5140 |
|
|
|
5141 |
|
|
#: modules/interactive.pm:72 |
5142 |
|
|
#, c-format |
5143 |
|
|
msgid "See hardware info" |
5144 |
|
|
msgstr "Mira la informació del maquinari" |
5145 |
|
|
|
5146 |
|
|
#: modules/interactive.pm:83 |
5147 |
|
|
#, c-format |
5148 |
|
|
msgid "Installing driver for USB controller" |
5149 |
|
|
msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador USB" |
5150 |
|
|
|
5151 |
|
|
#: modules/interactive.pm:84 |
5152 |
|
|
#, c-format |
5153 |
|
|
msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
5154 |
|
|
msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador firewire %s" |
5155 |
|
|
|
5156 |
|
|
#: modules/interactive.pm:85 |
5157 |
|
|
#, c-format |
5158 |
ahmad |
832 |
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" |
5159 |
dmorgan |
446 |
msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador de disc dur %s" |
5160 |
|
|
|
5161 |
|
|
#: modules/interactive.pm:86 |
5162 |
|
|
#, c-format |
5163 |
|
|
msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
5164 |
|
|
msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador ethernet %s" |
5165 |
|
|
|
5166 |
|
|
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) |
5167 |
|
|
#. -PO: the second is the vendor+model name |
5168 |
|
|
#: modules/interactive.pm:97 |
5169 |
|
|
#, c-format |
5170 |
|
|
msgid "Installing driver for %s card %s" |
5171 |
|
|
msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" |
5172 |
|
|
|
5173 |
|
|
#: modules/interactive.pm:100 |
5174 |
|
|
#, c-format |
5175 |
|
|
msgid "Configuring Hardware" |
5176 |
|
|
msgstr "" |
5177 |
|
|
|
5178 |
|
|
#: modules/interactive.pm:111 |
5179 |
|
|
#, c-format |
5180 |
|
|
msgid "" |
5181 |
|
|
"You may now provide options to module %s.\n" |
5182 |
|
|
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
5183 |
|
|
msgstr "" |
5184 |
|
|
"Ara podeu subministrar les opcions per al mòdul %s.\n" |
5185 |
|
|
"Tingueu en compte que qualsevol adreça s'ha de prefixar amb 0x, com '0x123'" |
5186 |
|
|
|
5187 |
|
|
#: modules/interactive.pm:117 |
5188 |
|
|
#, c-format |
5189 |
|
|
msgid "" |
5190 |
|
|
"You may now provide options to module %s.\n" |
5191 |
|
|
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
5192 |
|
|
"For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
5193 |
|
|
msgstr "" |
5194 |
|
|
"Ara podeu proporcionar les opcions per al mòdul %s.\n" |
5195 |
|
|
"Les opcions estan en el format \"nom=valor nom2=valor2 ...\".\n" |
5196 |
|
|
"Per exemple, \"io=0x300 irq=7\"" |
5197 |
|
|
|
5198 |
|
|
#: modules/interactive.pm:119 |
5199 |
|
|
#, c-format |
5200 |
|
|
msgid "Module options:" |
5201 |
|
|
msgstr "Opcions del mòdul:" |
5202 |
|
|
|
5203 |
|
|
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) |
5204 |
|
|
#: modules/interactive.pm:132 |
5205 |
|
|
#, c-format |
5206 |
|
|
msgid "Which %s driver should I try?" |
5207 |
|
|
msgstr "Quin controlador de %s he de provar?" |
5208 |
|
|
|
5209 |
|
|
#: modules/interactive.pm:141 |
5210 |
|
|
#, c-format |
5211 |
|
|
msgid "" |
5212 |
|
|
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
5213 |
|
|
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
5214 |
|
|
"specify\n" |
5215 |
|
|
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
5216 |
|
|
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
5217 |
|
|
"should\n" |
5218 |
|
|
"not cause any damage." |
5219 |
|
|
msgstr "" |
5220 |
|
|
"En alguns casos, el controlador de %s necessita informació addicional\n" |
5221 |
|
|
"per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" |
5222 |
|
|
"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el controlador\n" |
5223 |
|
|
"cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" |
5224 |
|
|
"podria penjar l'ordinador, però això no causaria cap dany." |
5225 |
|
|
|
5226 |
|
|
#: modules/interactive.pm:145 |
5227 |
|
|
#, c-format |
5228 |
|
|
msgid "Autoprobe" |
5229 |
|
|
msgstr "Exploració automàtica" |
5230 |
|
|
|
5231 |
|
|
#: modules/interactive.pm:145 |
5232 |
|
|
#, c-format |
5233 |
|
|
msgid "Specify options" |
5234 |
|
|
msgstr "Especifica les opcions" |
5235 |
|
|
|
5236 |
|
|
#: modules/interactive.pm:157 |
5237 |
|
|
#, c-format |
5238 |
|
|
msgid "" |
5239 |
|
|
"Loading module %s failed.\n" |
5240 |
|
|
"Do you want to try again with other parameters?" |
5241 |
|
|
msgstr "" |
5242 |
|
|
"Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n" |
5243 |
|
|
"Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?" |
5244 |
|
|
|
5245 |
|
|
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 |
5246 |
|
|
#, c-format |
5247 |
|
|
msgid "Password is trivial to guess" |
5248 |
|
|
msgstr "" |
5249 |
|
|
|
5250 |
|
|
#: mygtk2.pm:1543 |
5251 |
|
|
#, c-format |
5252 |
ahmad |
830 |
msgid "Password should be resistant to basic attacks" |
5253 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
5254 |
|
|
|
5255 |
|
|
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 |
5256 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5257 |
|
|
msgid "Password seems secure" |
5258 |
|
|
msgstr "Contrasenya" |
5259 |
|
|
|
5260 |
|
|
#: partition_table.pm:415 |
5261 |
|
|
#, c-format |
5262 |
|
|
msgid "mount failed: " |
5263 |
|
|
msgstr "ha fallat el muntatge: " |
5264 |
|
|
|
5265 |
|
|
#: partition_table.pm:527 |
5266 |
|
|
#, c-format |
5267 |
|
|
msgid "Extended partition not supported on this platform" |
5268 |
|
|
msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions ampliades" |
5269 |
|
|
|
5270 |
|
|
#: partition_table.pm:545 |
5271 |
|
|
#, c-format |
5272 |
|
|
msgid "" |
5273 |
|
|
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" |
5274 |
|
|
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " |
5275 |
|
|
"to the extended partitions." |
5276 |
|
|
msgstr "" |
5277 |
|
|
"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n" |
5278 |
|
|
"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi " |
5279 |
|
|
"contigu a les particions ampliades" |
5280 |
|
|
|
5281 |
|
|
#: partition_table/raw.pm:299 |
5282 |
|
|
#, c-format |
5283 |
|
|
msgid "" |
5284 |
|
|
"Something bad is happening on your drive. \n" |
5285 |
|
|
"A test to check the integrity of data has failed. \n" |
5286 |
|
|
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
5287 |
|
|
"data." |
5288 |
|
|
msgstr "" |
5289 |
|
|
"Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n" |
5290 |
|
|
"Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n" |
5291 |
|
|
"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà amb dates " |
5292 |
|
|
"aleatòries i malmeses." |
5293 |
|
|
|
5294 |
ahmad |
804 |
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 |
5295 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5296 |
|
|
msgid "Unused packages removal" |
5297 |
|
|
msgstr "" |
5298 |
|
|
|
5299 |
|
|
#: pkgs.pm:252 |
5300 |
|
|
#, c-format |
5301 |
|
|
msgid "Finding unused hardware packages..." |
5302 |
|
|
msgstr "" |
5303 |
|
|
|
5304 |
|
|
#: pkgs.pm:255 |
5305 |
|
|
#, c-format |
5306 |
|
|
msgid "Finding unused localization packages..." |
5307 |
|
|
msgstr "" |
5308 |
|
|
|
5309 |
ahmad |
804 |
#: pkgs.pm:269 |
5310 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5311 |
|
|
msgid "" |
5312 |
|
|
"We have detected that some packages are not needed for your system " |
5313 |
|
|
"configuration." |
5314 |
|
|
msgstr "" |
5315 |
|
|
|
5316 |
ahmad |
804 |
#: pkgs.pm:270 |
5317 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5318 |
|
|
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" |
5319 |
|
|
msgstr "" |
5320 |
|
|
|
5321 |
ahmad |
804 |
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 |
5322 |
dmorgan |
446 |
#, fuzzy, c-format |
5323 |
|
|
msgid "Unused hardware support" |
5324 |
|
|
msgstr "habilita l'ús de la ràdio" |
5325 |
|
|
|
5326 |
ahmad |
804 |
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 |
5327 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5328 |
|
|
msgid "Unused localization" |
5329 |
|
|
msgstr "" |
5330 |
|
|
|
5331 |
|
|
#: raid.pm:42 |
5332 |
|
|
#, c-format |
5333 |
ahmad |
829 |
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" |
5334 |
dmorgan |
446 |
msgstr "No es pot afegir una partició al RAID _formatat_ %s" |
5335 |
|
|
|
5336 |
ahmad |
804 |
#: raid.pm:165 |
5337 |
dmorgan |
446 |
#, c-format |
5338 |
|
|
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
5339 |
|
|
msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n" |
5340 |
|
|
|
5341 |
|
|
#: scanner.pm:96 |
5342 |
|
|
#, c-format |
5343 |
|
|
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" |
5344 |
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el directori /usr/share/sane/firmware!" |
5345 |
|
|
|
5346 |
|
|
#: scanner.pm:107 |
5347 |
|
|
#, c-format |
5348 |
|
|
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" |
5349 |
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" |
5350 |
|
|
|
5351 |
|
|
#: scanner.pm:114 |
5352 |
|
|
#, c-format |
5353 |
|
|
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" |
5354 |
|
|
msgstr "" |
5355 |
|
|
"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" |
5356 |
|
|
|
5357 |
|
|
#: scanner.pm:121 |
5358 |
|
|
#, c-format |
5359 |
|
|
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" |
5360 |
|
|
msgstr "No s'han pogut establir els permissos del fitxer de firmware %s!" |
5361 |
|
|
|
5362 |
|
|
#: scanner.pm:200 |
5363 |
|
|
#, c-format |
5364 |
|
|
msgid "Scannerdrake" |
5365 |
|
|
msgstr "Scannerdrake" |
5366 |
|
|
|
5367 |
|
|
#: scanner.pm:201 |
5368 |
|
|
#, c-format |
5369 |
|
|
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
5370 |
|
|
msgstr "" |
5371 |
|
|
"No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres " |
5372 |
|
|
"escàner(s)." |
5373 |
|
|
|
5374 |
|
|
#: scanner.pm:202 |
5375 |
|
|
#, c-format |
5376 |
|
|
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." |
5377 |
|
|
msgstr "" |
5378 |
|
|
"Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles per a usuaris no " |
5379 |
|
|
"privilegiats." |
5380 |
|
|
|
5381 |
|
|
#: security/help.pm:11 |
5382 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5383 |
|
|
msgid "Accept bogus IPv4 error messages." |
5384 |
|
|
msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos." |
5385 |
|
|
|
5386 |
|
|
#: security/help.pm:13 |
5387 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5388 |
|
|
msgid "Accept broadcasted icmp echo." |
5389 |
|
|
msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" |
5390 |
|
|
|
5391 |
|
|
#: security/help.pm:15 |
5392 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5393 |
|
|
msgid "Accept icmp echo." |
5394 |
|
|
msgstr "Accepta echo icmp" |
5395 |
|
|
|
5396 |
|
|
#: security/help.pm:17 |
5397 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5398 |
|
|
msgid "Allow autologin." |
5399 |
|
|
msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." |
5400 |
|
|
|
5401 |
|
|
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is |
5402 |
|
|
#: security/help.pm:21 |
5403 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5404 |
|
|
msgid "" |
5405 |
|
|
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" |
5406 |
|
|
"\n" |
5407 |
|
|
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n" |
5408 |
|
|
"\n" |
5409 |
|
|
"Else only /etc/issue is allowed." |
5410 |
|
|
msgstr "" |
5411 |
|
|
"Si s'estableix a \"ALL\" permet que /etc/issue i /etc/issue.net existeixin.\n" |
5412 |
|
|
"\n" |
5413 |
|
|
"Si s'estableix a \"NONE\" no espermet cap\n" |
5414 |
|
|
"\n" |
5415 |
|
|
"Altrament només es permet /etc/issue." |
5416 |
|
|
|
5417 |
|
|
#: security/help.pm:27 |
5418 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5419 |
|
|
msgid "Allow reboot by the console user." |
5420 |
|
|
msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." |
5421 |
|
|
|
5422 |
|
|
#: security/help.pm:29 |
5423 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5424 |
|
|
msgid "Allow remote root login." |
5425 |
|
|
msgstr "Permet l'entrada de root remota" |
5426 |
|
|
|
5427 |
|
|
#: security/help.pm:31 |
5428 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5429 |
|
|
msgid "Allow direct root login." |
5430 |
|
|
msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." |
5431 |
|
|
|
5432 |
|
|
#: security/help.pm:33 |
5433 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5434 |
|
|
msgid "" |
5435 |
|
|
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." |
5436 |
|
|
msgstr "" |
5437 |
|
|
"Permet/Impedeix la llista d'usuaris del sistema en els gestors de pantalla " |
5438 |
|
|
"(kdm i gdm)." |
5439 |
|
|
|
5440 |
|
|
#: security/help.pm:35 |
5441 |
|
|
#, c-format |
5442 |
|
|
msgid "" |
5443 |
|
|
"Allow to export display when\n" |
5444 |
|
|
"passing from the root account to the other users.\n" |
5445 |
|
|
"\n" |
5446 |
|
|
"See pam_xauth(8) for more details.'" |
5447 |
|
|
msgstr "" |
5448 |
|
|
|
5449 |
|
|
#: security/help.pm:40 |
5450 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5451 |
|
|
msgid "" |
5452 |
|
|
"Allow X connections:\n" |
5453 |
|
|
"\n" |
5454 |
|
|
"- \"All\" (all connections are allowed),\n" |
5455 |
|
|
"\n" |
5456 |
|
|
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n" |
5457 |
|
|
"\n" |
5458 |
|
|
"- \"None\" (no connection)." |
5459 |
|
|
msgstr "" |
5460 |
|
|
"Permet/Impedeix connexions X:\n" |
5461 |
|
|
"\n" |
5462 |
|
|
"- ALL (es permeten totes les connexions),\n" |
5463 |
|
|
"\n" |
5464 |
|
|
"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n" |
5465 |
|
|
"\n" |
5466 |
|
|
"- NONE (cap connexió)." |
5467 |
|
|
|
5468 |
|
|
#: security/help.pm:48 |
5469 |
|
|
#, c-format |
5470 |
|
|
msgid "" |
5471 |
|
|
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" |
5472 |
|
|
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." |
5473 |
|
|
msgstr "" |
5474 |
|
|
"L'argument indica si els clients estan autoritzar a connectar\n" |
5475 |
|
|
"al servidor X des de la xarxa en el port tcp 6000 o no." |
5476 |
|
|
|
5477 |
|
|
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're |
5478 |
|
|
#: security/help.pm:53 |
5479 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5480 |
|
|
msgid "" |
5481 |
|
|
"Authorize:\n" |
5482 |
|
|
"\n" |
5483 |
|
|
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " |
5484 |
|
|
"set to \"ALL\",\n" |
5485 |
|
|
"\n" |
5486 |
|
|
"- only local ones if set to \"Local\"\n" |
5487 |
|
|
"\n" |
5488 |
|
|
"- none if set to \"None\".\n" |
5489 |
|
|
"\n" |
5490 |
|
|
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" |
5491 |
|
|
"(5))." |
5492 |
|
|
msgstr "" |
5493 |
|
|
"Autoritza:\n" |
5494 |
|
|
"\n" |
5495 |
|
|
"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si " |
5496 |
|
|
"s'estableix a \"ALL\",\n" |
5497 |
|
|
"\n" |
5498 |
|
|
"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n" |
5499 |
|
|
"\n" |
5500 |
|
|
"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n" |
5501 |
|
|
"\n" |
5502 |
|
|
"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n" |
5503 |
|
|
"(vegeu hosts.allow(5))." |
5504 |
|
|
|
5505 |
|
|
#: security/help.pm:63 |
5506 |
|
|
#, c-format |
5507 |
|
|
msgid "" |
5508 |
|
|
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" |
5509 |
|
|
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" |
5510 |
|
|
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" |
5511 |
|
|
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5512 |
|
|
"\n" |
5513 |
|
|
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" |
5514 |
|
|
"add a service if it is present in the file during the installation of\n" |
5515 |
|
|
"packages." |
5516 |
|
|
msgstr "" |
5517 |
|
|
"Si SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL si no hi és) és més gran que 3\n" |
5518 |
|
|
"a /etc/security/msec/security.conf, crea l'enllaç simbòlic /etc/security/" |
5519 |
|
|
"msec/server\n" |
5520 |
|
|
"per apuntar a /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5521 |
|
|
"\n" |
5522 |
|
|
" El /etc/security/msec/server és utilitzat per chkconfig --add per decidir\n" |
5523 |
|
|
"afegir un servei si és present al fitxer durant la instal·lació dels paquets." |
5524 |
|
|
|
5525 |
|
|
#: security/help.pm:72 |
5526 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5527 |
|
|
msgid "" |
5528 |
|
|
"Enable crontab and at for users.\n" |
5529 |
|
|
"\n" |
5530 |
|
|
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" |
5531 |
|
|
"and crontab(1))." |
5532 |
|
|
msgstr "" |
5533 |
|
|
"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n" |
5534 |
|
|
"\n" |
5535 |
|
|
"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" |
5536 |
|
|
"(vegeu man at(1) i crontab(1))." |
5537 |
|
|
|
5538 |
|
|
#: security/help.pm:77 |
5539 |
|
|
#, c-format |
5540 |
|
|
msgid "Enable syslog reports to console 12" |
5541 |
|
|
msgstr "" |
5542 |
|
|
|
5543 |
|
|
#: security/help.pm:79 |
5544 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5545 |
|
|
msgid "" |
5546 |
|
|
"Enable name resolution spoofing protection. If\n" |
5547 |
|
|
"\"%s\" is true, also reports to syslog." |
5548 |
|
|
msgstr "" |
5549 |
|
|
"Habilita/Deshabilita la protecció contra falsejament de resolució de noms. " |
5550 |
|
|
"Si\n" |
5551 |
|
|
"\"%s\" és cert, informa també al registre del sistema." |
5552 |
|
|
|
5553 |
|
|
#: security/help.pm:80 |
5554 |
|
|
#, c-format |
5555 |
|
|
msgid "Security Alerts:" |
5556 |
|
|
msgstr "Alarmes de seguretat:" |
5557 |
|
|
|
5558 |
|
|
#: security/help.pm:82 |
5559 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5560 |
|
|
msgid "Enable IP spoofing protection." |
5561 |
|
|
msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." |
5562 |
|
|
|
5563 |
|
|
#: security/help.pm:84 |
5564 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5565 |
|
|
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." |
5566 |
|
|
msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema." |
5567 |
|
|
|
5568 |
|
|
#: security/help.pm:86 |
5569 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5570 |
|
|
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." |
5571 |
|
|
msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" |
5572 |
|
|
|
5573 |
|
|
#: security/help.pm:88 |
5574 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5575 |
|
|
msgid "Enable msec hourly security check." |
5576 |
|
|
msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" |
5577 |
|
|
|
5578 |
|
|
#: security/help.pm:90 |
5579 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5580 |
|
|
msgid "" |
5581 |
|
|
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " |
5582 |
|
|
"any user." |
5583 |
|
|
msgstr "" |
5584 |
|
|
"S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de " |
5585 |
|
|
"qualsevol usuari." |
5586 |
|
|
|
5587 |
|
|
#: security/help.pm:92 |
5588 |
|
|
#, c-format |
5589 |
|
|
msgid "Use password to authenticate users." |
5590 |
|
|
msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." |
5591 |
|
|
|
5592 |
|
|
#: security/help.pm:94 |
5593 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5594 |
ahmad |
840 |
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." |
5595 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
5596 |
|
|
"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." |
5597 |
|
|
|
5598 |
|
|
#: security/help.pm:96 |
5599 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5600 |
|
|
msgid "Activate daily security check." |
5601 |
|
|
msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat." |
5602 |
|
|
|
5603 |
|
|
#: security/help.pm:98 |
5604 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5605 |
|
|
msgid "Enable sulogin(8) in single user level." |
5606 |
|
|
msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." |
5607 |
|
|
|
5608 |
|
|
#: security/help.pm:100 |
5609 |
|
|
#, c-format |
5610 |
|
|
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5611 |
|
|
msgstr "" |
5612 |
|
|
"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat " |
5613 |
|
|
"de contrasenyes." |
5614 |
|
|
|
5615 |
|
|
#: security/help.pm:102 |
5616 |
|
|
#, c-format |
5617 |
|
|
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." |
5618 |
|
|
msgstr "" |
5619 |
|
|
"Definiu l'antiguitat de la contrasenya a \"max\" dies i temps en canviar a " |
5620 |
|
|
"\"inactive\"." |
5621 |
|
|
|
5622 |
|
|
#: security/help.pm:104 |
5623 |
|
|
#, c-format |
5624 |
|
|
msgid "Set the password history length to prevent password reuse." |
5625 |
|
|
msgstr "" |
5626 |
|
|
"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la " |
5627 |
|
|
"reutilització de contrasenyes." |
5628 |
|
|
|
5629 |
|
|
#: security/help.pm:106 |
5630 |
|
|
#, c-format |
5631 |
|
|
msgid "" |
5632 |
|
|
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " |
5633 |
|
|
"number of capitalized letters." |
5634 |
|
|
msgstr "" |
5635 |
|
|
"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " |
5636 |
|
|
"de lletres en majúscules." |
5637 |
|
|
|
5638 |
|
|
#: security/help.pm:108 |
5639 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5640 |
|
|
msgid "Set the root's file mode creation mask." |
5641 |
|
|
msgstr "Defineix umask de root." |
5642 |
|
|
|
5643 |
|
|
#: security/help.pm:109 |
5644 |
|
|
#, c-format |
5645 |
|
|
msgid "if set to yes, check open ports." |
5646 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova els ports oberts" |
5647 |
|
|
|
5648 |
|
|
#: security/help.pm:110 |
5649 |
|
|
#, c-format |
5650 |
|
|
msgid "" |
5651 |
|
|
"if set to yes, check for:\n" |
5652 |
|
|
"\n" |
5653 |
|
|
"- empty passwords,\n" |
5654 |
|
|
"\n" |
5655 |
|
|
"- no password in /etc/shadow\n" |
5656 |
|
|
"\n" |
5657 |
|
|
"- for users with the 0 id other than root." |
5658 |
|
|
msgstr "" |
5659 |
|
|
"si és \"sí\", comprova :\n" |
5660 |
|
|
"\n" |
5661 |
|
|
" - les contrasenyes buiDES, \n" |
5662 |
|
|
"\n" |
5663 |
|
|
" - les que no hi són a /etc/shadow\n" |
5664 |
|
|
"\n" |
5665 |
|
|
" - usuaris amb l'identificador 0 que no sigui root." |
5666 |
|
|
|
5667 |
|
|
#: security/help.pm:117 |
5668 |
|
|
#, c-format |
5669 |
|
|
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." |
5670 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris" |
5671 |
|
|
|
5672 |
|
|
#: security/help.pm:118 |
5673 |
|
|
#, c-format |
5674 |
|
|
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." |
5675 |
|
|
msgstr "" |
5676 |
|
|
"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." |
5677 |
|
|
|
5678 |
|
|
#: security/help.pm:119 |
5679 |
|
|
#, c-format |
5680 |
|
|
msgid "if set to yes, run the daily security checks." |
5681 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions diàries de seguretat." |
5682 |
|
|
|
5683 |
|
|
#: security/help.pm:120 |
5684 |
|
|
#, c-format |
5685 |
|
|
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." |
5686 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." |
5687 |
|
|
|
5688 |
|
|
#: security/help.pm:121 |
5689 |
|
|
#, c-format |
5690 |
|
|
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." |
5691 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova la contrasenya buida a /etc/shadow." |
5692 |
|
|
|
5693 |
|
|
#: security/help.pm:122 |
5694 |
|
|
#, c-format |
5695 |
|
|
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." |
5696 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova la suma de control dels fitxers suid/sgid." |
5697 |
|
|
|
5698 |
|
|
#: security/help.pm:123 |
5699 |
|
|
#, c-format |
5700 |
|
|
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." |
5701 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova addicions/eliminacions dels fitxers arrel suid." |
5702 |
|
|
|
5703 |
|
|
#: security/help.pm:124 |
5704 |
|
|
#, c-format |
5705 |
|
|
msgid "if set to yes, report unowned files." |
5706 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", informa dels fitxers sense propietari" |
5707 |
|
|
|
5708 |
|
|
#: security/help.pm:125 |
5709 |
|
|
#, c-format |
5710 |
|
|
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." |
5711 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure." |
5712 |
|
|
|
5713 |
|
|
#: security/help.pm:126 |
5714 |
|
|
#, c-format |
5715 |
|
|
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." |
5716 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit." |
5717 |
|
|
|
5718 |
|
|
#: security/help.pm:127 |
5719 |
|
|
#, c-format |
5720 |
|
|
msgid "" |
5721 |
|
|
"if set, send the mail report to this email address else send it to root." |
5722 |
|
|
msgstr "" |
5723 |
|
|
"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " |
5724 |
|
|
"no, envia'l al root." |
5725 |
|
|
|
5726 |
|
|
#: security/help.pm:128 |
5727 |
|
|
#, c-format |
5728 |
|
|
msgid "if set to yes, report check result by mail." |
5729 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", l'informa comprova el resultat per correu." |
5730 |
|
|
|
5731 |
|
|
#: security/help.pm:129 |
5732 |
|
|
#, c-format |
5733 |
|
|
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" |
5734 |
|
|
msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar" |
5735 |
|
|
|
5736 |
|
|
#: security/help.pm:130 |
5737 |
|
|
#, c-format |
5738 |
|
|
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." |
5739 |
|
|
msgstr "" |
5740 |
|
|
"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." |
5741 |
|
|
|
5742 |
|
|
#: security/help.pm:131 |
5743 |
|
|
#, c-format |
5744 |
|
|
msgid "if set to yes, report check result to syslog." |
5745 |
|
|
msgstr "" |
5746 |
|
|
"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." |
5747 |
|
|
|
5748 |
|
|
#: security/help.pm:132 |
5749 |
|
|
#, c-format |
5750 |
|
|
msgid "if set to yes, reports check result to tty." |
5751 |
|
|
msgstr "si és \"sí\", informa dels resultats de la comprovació a tty." |
5752 |
|
|
|
5753 |
|
|
#: security/help.pm:134 |
5754 |
|
|
#, c-format |
5755 |
|
|
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." |
5756 |
|
|
msgstr "" |
5757 |
dmorgan |
756 |
"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor " |
5758 |
|
|
"-1 indica il·limitada." |
5759 |
dmorgan |
446 |
|
5760 |
|
|
#: security/help.pm:136 |
5761 |
|
|
#, c-format |
5762 |
|
|
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." |
5763 |
|
|
msgstr "" |
5764 |
|
|
"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero " |
5765 |
|
|
"indica 'sense temps màxim'." |
5766 |
|
|
|
5767 |
|
|
#: security/help.pm:136 |
5768 |
|
|
#, c-format |
5769 |
|
|
msgid "Timeout unit is second" |
5770 |
|
|
msgstr "La unitat del temps d'espera és el segon" |
5771 |
|
|
|
5772 |
|
|
#: security/help.pm:138 |
5773 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5774 |
|
|
msgid "Set the user's file mode creation mask." |
5775 |
|
|
msgstr "Defineix la umask de l'usuari." |
5776 |
|
|
|
5777 |
|
|
#: security/l10n.pm:11 |
5778 |
|
|
#, c-format |
5779 |
|
|
msgid "Accept bogus IPv4 error messages" |
5780 |
|
|
msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos." |
5781 |
|
|
|
5782 |
|
|
#: security/l10n.pm:12 |
5783 |
|
|
#, c-format |
5784 |
|
|
msgid "Accept broadcasted icmp echo" |
5785 |
|
|
msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" |
5786 |
|
|
|
5787 |
|
|
#: security/l10n.pm:13 |
5788 |
|
|
#, c-format |
5789 |
|
|
msgid "Accept icmp echo" |
5790 |
|
|
msgstr "Accepta echo icmp" |
5791 |
|
|
|
5792 |
|
|
#: security/l10n.pm:15 |
5793 |
|
|
#, c-format |
5794 |
|
|
msgid "/etc/issue* exist" |
5795 |
|
|
msgstr "/etc/issue* existeix" |
5796 |
|
|
|
5797 |
|
|
#: security/l10n.pm:16 |
5798 |
|
|
#, c-format |
5799 |
|
|
msgid "Reboot by the console user" |
5800 |
|
|
msgstr "" |
5801 |
|
|
|
5802 |
|
|
#: security/l10n.pm:17 |
5803 |
|
|
#, c-format |
5804 |
|
|
msgid "Allow remote root login" |
5805 |
|
|
msgstr "Permet l'entrada de root remota" |
5806 |
|
|
|
5807 |
|
|
#: security/l10n.pm:18 |
5808 |
|
|
#, c-format |
5809 |
|
|
msgid "Direct root login" |
5810 |
|
|
msgstr "Entrada directa com a superusuari" |
5811 |
|
|
|
5812 |
|
|
#: security/l10n.pm:19 |
5813 |
|
|
#, c-format |
5814 |
|
|
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" |
5815 |
|
|
msgstr "Llista els usuaris en el sistema en gestors de pantalla (kdm i gdm)" |
5816 |
|
|
|
5817 |
|
|
#: security/l10n.pm:20 |
5818 |
|
|
#, c-format |
5819 |
|
|
msgid "Export display when passing from root to the other users" |
5820 |
|
|
msgstr "" |
5821 |
|
|
|
5822 |
|
|
#: security/l10n.pm:21 |
5823 |
|
|
#, c-format |
5824 |
|
|
msgid "Allow X Window connections" |
5825 |
|
|
msgstr "Permet connexions X Windows" |
5826 |
|
|
|
5827 |
|
|
#: security/l10n.pm:22 |
5828 |
|
|
#, c-format |
5829 |
|
|
msgid "Authorize TCP connections to X Window" |
5830 |
|
|
msgstr "Autoritza connexions TCP a les X Window" |
5831 |
|
|
|
5832 |
|
|
#: security/l10n.pm:23 |
5833 |
|
|
#, c-format |
5834 |
|
|
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" |
5835 |
|
|
msgstr "Autoritza tots els serveis control·lats per tcp_wrappers" |
5836 |
|
|
|
5837 |
|
|
#: security/l10n.pm:24 |
5838 |
|
|
#, c-format |
5839 |
|
|
msgid "Chkconfig obey msec rules" |
5840 |
|
|
msgstr "Chkconfig obeeix les regles msec" |
5841 |
|
|
|
5842 |
|
|
#: security/l10n.pm:25 |
5843 |
|
|
#, c-format |
5844 |
|
|
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" |
5845 |
|
|
msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" |
5846 |
|
|
|
5847 |
|
|
#: security/l10n.pm:26 |
5848 |
|
|
#, c-format |
5849 |
|
|
msgid "Syslog reports to console 12" |
5850 |
|
|
msgstr "" |
5851 |
|
|
|
5852 |
|
|
#: security/l10n.pm:27 |
5853 |
|
|
#, c-format |
5854 |
|
|
msgid "Name resolution spoofing protection" |
5855 |
|
|
msgstr "" |
5856 |
|
|
|
5857 |
|
|
#: security/l10n.pm:28 |
5858 |
|
|
#, c-format |
5859 |
|
|
msgid "Enable IP spoofing protection" |
5860 |
|
|
msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." |
5861 |
|
|
|
5862 |
|
|
#: security/l10n.pm:29 |
5863 |
|
|
#, c-format |
5864 |
|
|
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" |
5865 |
|
|
msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema." |
5866 |
|
|
|
5867 |
|
|
#: security/l10n.pm:30 |
5868 |
|
|
#, c-format |
5869 |
|
|
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" |
5870 |
|
|
msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" |
5871 |
|
|
|
5872 |
|
|
#: security/l10n.pm:31 |
5873 |
|
|
#, c-format |
5874 |
|
|
msgid "Enable msec hourly security check" |
5875 |
|
|
msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" |
5876 |
|
|
|
5877 |
|
|
#: security/l10n.pm:32 |
5878 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
5879 |
|
|
msgid "Enable su only from the wheel group members" |
5880 |
|
|
msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" |
5881 |
|
|
|
5882 |
|
|
#: security/l10n.pm:33 |
5883 |
|
|
#, c-format |
5884 |
|
|
msgid "Use password to authenticate users" |
5885 |
|
|
msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." |
5886 |
|
|
|
5887 |
|
|
#: security/l10n.pm:34 |
5888 |
|
|
#, c-format |
5889 |
|
|
msgid "Ethernet cards promiscuity check" |
5890 |
|
|
msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet" |
5891 |
|
|
|
5892 |
|
|
#: security/l10n.pm:35 |
5893 |
|
|
#, c-format |
5894 |
|
|
msgid "Daily security check" |
5895 |
|
|
msgstr "Comprovació de seguretat diària" |
5896 |
|
|
|
5897 |
|
|
#: security/l10n.pm:36 |
5898 |
|
|
#, c-format |
5899 |
|
|
msgid "Sulogin(8) in single user level" |
5900 |
|
|
msgstr "Sulogin(8) en nivell monousuari" |
5901 |
|
|
|
5902 |
|
|
#: security/l10n.pm:37 |
5903 |
|
|
#, c-format |
5904 |
|
|
msgid "No password aging for" |
5905 |
|
|
msgstr "Sense envelliment de contrasenya per" |
5906 |
|
|
|
5907 |
|
|
#: security/l10n.pm:38 |
5908 |
|
|
#, c-format |
5909 |
|
|
msgid "Set password expiration and account inactivation delays" |
5910 |
|
|
msgstr "" |
5911 |
|
|
|
5912 |
|
|
#: security/l10n.pm:39 |
5913 |
|
|
#, c-format |
5914 |
|
|
msgid "Password history length" |
5915 |
|
|
msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" |
5916 |
|
|
|
5917 |
|
|
#: security/l10n.pm:40 |
5918 |
|
|
#, c-format |
5919 |
|
|
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" |
5920 |
|
|
msgstr "" |
5921 |
|
|
"Longitud mínima de la contrasenya i el nombre de dígits i lletres en " |
5922 |
|
|
"majúscules" |
5923 |
|
|
|
5924 |
|
|
#: security/l10n.pm:41 |
5925 |
|
|
#, c-format |
5926 |
|
|
msgid "Root umask" |
5927 |
|
|
msgstr "Umask de root" |
5928 |
|
|
|
5929 |
|
|
#: security/l10n.pm:42 |
5930 |
|
|
#, c-format |
5931 |
|
|
msgid "Shell history size" |
5932 |
|
|
msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" |
5933 |
|
|
|
5934 |
|
|
#: security/l10n.pm:43 |
5935 |
|
|
#, c-format |
5936 |
|
|
msgid "Shell timeout" |
5937 |
|
|
msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" |
5938 |
|
|
|
5939 |
|
|
#: security/l10n.pm:44 |
5940 |
|
|
#, c-format |
5941 |
|
|
msgid "User umask" |
5942 |
|
|
msgstr "Umask d'usuari" |
5943 |
|
|
|
5944 |
|
|
#: security/l10n.pm:45 |
5945 |
|
|
#, c-format |
5946 |
|
|
msgid "Check open ports" |
5947 |
|
|
msgstr "Comprova els ports oberts" |
5948 |
|
|
|
5949 |
|
|
#: security/l10n.pm:46 |
5950 |
|
|
#, c-format |
5951 |
|
|
msgid "Check for unsecured accounts" |
5952 |
|
|
msgstr "" |
5953 |
|
|
|
5954 |
|
|
#: security/l10n.pm:47 |
5955 |
|
|
#, c-format |
5956 |
|
|
msgid "Check permissions of files in the users' home" |
5957 |
|
|
msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al home dels usuaris" |
5958 |
|
|
|
5959 |
|
|
#: security/l10n.pm:48 |
5960 |
|
|
#, c-format |
5961 |
|
|
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" |
5962 |
|
|
msgstr "Comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu" |
5963 |
|
|
|
5964 |
|
|
#: security/l10n.pm:49 |
5965 |
|
|
#, c-format |
5966 |
|
|
msgid "Run the daily security checks" |
5967 |
|
|
msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat" |
5968 |
|
|
|
5969 |
|
|
#: security/l10n.pm:50 |
5970 |
|
|
#, c-format |
5971 |
|
|
msgid "Check additions/removals of sgid files" |
5972 |
|
|
msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." |
5973 |
|
|
|
5974 |
|
|
#: security/l10n.pm:51 |
5975 |
|
|
#, c-format |
5976 |
|
|
msgid "Check empty password in /etc/shadow" |
5977 |
|
|
msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow" |
5978 |
|
|
|
5979 |
|
|
#: security/l10n.pm:52 |
5980 |
|
|
#, c-format |
5981 |
|
|
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" |
5982 |
|
|
msgstr "Comprova la suma de control dels fitxers suid/sgid" |
5983 |
|
|
|
5984 |
|
|
#: security/l10n.pm:53 |
5985 |
|
|
#, c-format |
5986 |
|
|
msgid "Check additions/removals of suid root files" |
5987 |
|
|
msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root." |
5988 |
|
|
|
5989 |
|
|
#: security/l10n.pm:54 |
5990 |
|
|
#, c-format |
5991 |
|
|
msgid "Report unowned files" |
5992 |
|
|
msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" |
5993 |
|
|
|
5994 |
|
|
#: security/l10n.pm:55 |
5995 |
|
|
#, c-format |
5996 |
|
|
msgid "Check files/directories writable by everybody" |
5997 |
|
|
msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure" |
5998 |
|
|
|
5999 |
|
|
#: security/l10n.pm:56 |
6000 |
|
|
#, c-format |
6001 |
|
|
msgid "Run chkrootkit checks" |
6002 |
|
|
msgstr "Executa les comprovacions chkrootkit" |
6003 |
|
|
|
6004 |
|
|
#: security/l10n.pm:57 |
6005 |
|
|
#, c-format |
6006 |
|
|
msgid "Do not send empty mail reports" |
6007 |
|
|
msgstr "" |
6008 |
|
|
|
6009 |
|
|
#: security/l10n.pm:58 |
6010 |
|
|
#, c-format |
6011 |
|
|
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" |
6012 |
|
|
msgstr "" |
6013 |
|
|
"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " |
6014 |
|
|
"no, envia'l al root" |
6015 |
|
|
|
6016 |
|
|
#: security/l10n.pm:59 |
6017 |
|
|
#, c-format |
6018 |
|
|
msgid "Report check result by mail" |
6019 |
|
|
msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu" |
6020 |
|
|
|
6021 |
|
|
#: security/l10n.pm:60 |
6022 |
|
|
#, c-format |
6023 |
|
|
msgid "Run some checks against the rpm database" |
6024 |
|
|
msgstr "Executa determinades comprovacions de la base de dades rpm" |
6025 |
|
|
|
6026 |
|
|
#: security/l10n.pm:61 |
6027 |
|
|
#, c-format |
6028 |
|
|
msgid "Report check result to syslog" |
6029 |
|
|
msgstr "Informa del resultat de la comprovació al registre del sistema" |
6030 |
|
|
|
6031 |
|
|
#: security/l10n.pm:62 |
6032 |
|
|
#, c-format |
6033 |
|
|
msgid "Reports check result to tty" |
6034 |
|
|
msgstr "Informa dels resultats de la comprovació a tty" |
6035 |
|
|
|
6036 |
|
|
#: security/level.pm:10 |
6037 |
|
|
#, c-format |
6038 |
|
|
msgid "Disable msec" |
6039 |
|
|
msgstr "" |
6040 |
|
|
|
6041 |
|
|
#: security/level.pm:11 |
6042 |
|
|
#, c-format |
6043 |
|
|
msgid "Standard" |
6044 |
|
|
msgstr "Estàndard" |
6045 |
|
|
|
6046 |
|
|
#: security/level.pm:12 |
6047 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
6048 |
|
|
msgid "Secure" |
6049 |
|
|
msgstr "Seguretat" |
6050 |
|
|
|
6051 |
|
|
#: security/level.pm:40 |
6052 |
|
|
#, c-format |
6053 |
|
|
msgid "" |
6054 |
|
|
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" |
6055 |
|
|
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " |
6056 |
|
|
"system security\n" |
6057 |
|
|
"on your own." |
6058 |
|
|
msgstr "" |
6059 |
|
|
|
6060 |
|
|
#: security/level.pm:43 |
6061 |
|
|
#, c-format |
6062 |
|
|
msgid "" |
6063 |
|
|
"This is the standard security recommended for a computer that will be used " |
6064 |
|
|
"to connect to the Internet as a client." |
6065 |
|
|
msgstr "" |
6066 |
|
|
"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que " |
6067 |
|
|
"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " |
6068 |
|
|
"comprovacions de seguretat." |
6069 |
|
|
|
6070 |
|
|
#: security/level.pm:44 |
6071 |
|
|
#, c-format |
6072 |
|
|
msgid "" |
6073 |
|
|
"With this security level, the use of this system as a server becomes " |
6074 |
|
|
"possible.\n" |
6075 |
|
|
"The security is now high enough to use the system as a server which can " |
6076 |
|
|
"accept\n" |
6077 |
|
|
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " |
6078 |
|
|
"Internet, you should choose a lower level." |
6079 |
|
|
msgstr "" |
6080 |
|
|
"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a " |
6081 |
|
|
"servidor esdevé possible.\n" |
6082 |
|
|
"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n" |
6083 |
|
|
"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només " |
6084 |
|
|
"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix." |
6085 |
|
|
|
6086 |
|
|
#: security/level.pm:51 |
6087 |
|
|
#, c-format |
6088 |
|
|
msgid "DrakSec Basic Options" |
6089 |
|
|
msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec" |
6090 |
|
|
|
6091 |
|
|
#: security/level.pm:54 |
6092 |
|
|
#, c-format |
6093 |
|
|
msgid "Please choose the desired security level" |
6094 |
|
|
msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" |
6095 |
|
|
|
6096 |
|
|
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" |
6097 |
|
|
#: security/level.pm:58 |
6098 |
|
|
#, c-format |
6099 |
|
|
msgid "%s: %s" |
6100 |
|
|
msgstr "" |
6101 |
|
|
|
6102 |
|
|
#: security/level.pm:61 |
6103 |
|
|
#, c-format |
6104 |
|
|
msgid "Security Administrator:" |
6105 |
|
|
msgstr "Administrador de seguretat:" |
6106 |
|
|
|
6107 |
|
|
#: security/level.pm:62 |
6108 |
|
|
#, c-format |
6109 |
|
|
msgid "Login or email:" |
6110 |
|
|
msgstr "" |
6111 |
|
|
|
6112 |
|
|
#: services.pm:19 |
6113 |
|
|
#, c-format |
6114 |
|
|
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" |
6115 |
|
|
msgstr "" |
6116 |
|
|
|
6117 |
|
|
#: services.pm:20 |
6118 |
|
|
#, c-format |
6119 |
|
|
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
6120 |
|
|
msgstr "Executa el sistema de so ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" |
6121 |
|
|
|
6122 |
|
|
#: services.pm:21 |
6123 |
|
|
#, c-format |
6124 |
|
|
msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
6125 |
|
|
msgstr "Anacron, un programador d'ordres periòdiques." |
6126 |
|
|
|
6127 |
|
|
#: services.pm:22 |
6128 |
|
|
#, c-format |
6129 |
|
|
msgid "" |
6130 |
|
|
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" |
6131 |
|
|
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." |
6132 |
|
|
msgstr "" |
6133 |
|
|
"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo " |
6134 |
|
|
"mitjançant el registre del sistema (syslog).\n" |
6135 |
|
|
"També es pot utilitzar per apagar l'ordinador quan queda poca bateria." |
6136 |
|
|
|
6137 |
|
|
#: services.pm:24 |
6138 |
|
|
#, c-format |
6139 |
|
|
msgid "" |
6140 |
|
|
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" |
6141 |
|
|
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." |
6142 |
|
|
msgstr "" |
6143 |
|
|
"Executa les ordres programades per l'ordre 'at' a l'hora que es va\n" |
6144 |
|
|
"especificar en executar 'at', i executa les ordres automàtiques quan la\n" |
6145 |
|
|
"mitjana de càrrega és prou baixa." |
6146 |
|
|
|
6147 |
|
|
#: services.pm:26 |
6148 |
|
|
#, c-format |
6149 |
|
|
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" |
6150 |
|
|
msgstr "" |
6151 |
|
|
|
6152 |
|
|
#: services.pm:27 |
6153 |
|
|
#, c-format |
6154 |
|
|
msgid "Set CPU frequency settings" |
6155 |
|
|
msgstr "" |
6156 |
|
|
|
6157 |
|
|
#: services.pm:28 |
6158 |
|
|
#, c-format |
6159 |
|
|
msgid "" |
6160 |
|
|
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" |
6161 |
|
|
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " |
6162 |
|
|
"basic\n" |
6163 |
|
|
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." |
6164 |
|
|
msgstr "" |
6165 |
|
|
"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n" |
6166 |
|
|
"per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n" |
6167 |
|
|
"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n" |
6168 |
|
|
"de configuració més potents." |
6169 |
|
|
|
6170 |
|
|
#: services.pm:31 |
6171 |
|
|
#, c-format |
6172 |
|
|
msgid "" |
6173 |
|
|
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" |
6174 |
|
|
msgstr "" |
6175 |
|
|
|
6176 |
|
|
#: services.pm:32 |
6177 |
|
|
#, c-format |
6178 |
|
|
msgid "Launches the graphical display manager" |
6179 |
|
|
msgstr "" |
6180 |
|
|
|
6181 |
|
|
#: services.pm:33 |
6182 |
|
|
#, c-format |
6183 |
|
|
msgid "" |
6184 |
|
|
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " |
6185 |
|
|
"change.\n" |
6186 |
|
|
"It is used by GNOME and KDE" |
6187 |
|
|
msgstr "" |
6188 |
|
|
"FAM és un dimoni de monitorització de fitxers. És usat per tenir informes " |
6189 |
|
|
"quan els fitxers canvien\n" |
6190 |
|
|
"És usat a GNOME i KDE" |
6191 |
|
|
|
6192 |
|
|
#: services.pm:35 |
6193 |
|
|
#, c-format |
6194 |
|
|
msgid "" |
6195 |
|
|
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" |
6196 |
|
|
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " |
6197 |
|
|
"must be loaded \n" |
6198 |
|
|
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " |
6199 |
|
|
"supported. By default, \n" |
6200 |
|
|
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " |
6201 |
|
|
"applications and \n" |
6202 |
|
|
"scripts can access the LCD via a simple API." |
6203 |
|
|
msgstr "" |
6204 |
|
|
|
6205 |
|
|
#: services.pm:40 |
6206 |
|
|
#, c-format |
6207 |
|
|
msgid "" |
6208 |
|
|
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" |
6209 |
|
|
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " |
6210 |
|
|
"operations,\n" |
6211 |
|
|
"and includes support for pop-up menus on the console." |
6212 |
|
|
msgstr "" |
6213 |
|
|
"El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara " |
6214 |
|
|
"el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el " |
6215 |
|
|
"ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola." |
6216 |
|
|
|
6217 |
|
|
#: services.pm:43 |
6218 |
|
|
#, c-format |
6219 |
|
|
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" |
6220 |
|
|
msgstr "" |
6221 |
|
|
|
6222 |
|
|
#: services.pm:44 |
6223 |
|
|
#, c-format |
6224 |
|
|
msgid "" |
6225 |
|
|
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" |
6226 |
|
|
"new/changed hardware." |
6227 |
|
|
msgstr "" |
6228 |
|
|
"El HardDrake fa una prova del maquinari, i opcionalment configura\n" |
6229 |
|
|
"el maquinari nou/canviat." |
6230 |
|
|
|
6231 |
|
|
#: services.pm:46 |
6232 |
|
|
#, c-format |
6233 |
|
|
msgid "" |
6234 |
|
|
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." |
6235 |
|
|
msgstr "" |
6236 |
|
|
"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n" |
6237 |
|
|
"HTML i CGI." |
6238 |
|
|
|
6239 |
|
|
#: services.pm:47 |
6240 |
|
|
#, c-format |
6241 |
|
|
msgid "" |
6242 |
|
|
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" |
6243 |
|
|
"variety of other internet services as needed. It is responsible for " |
6244 |
|
|
"starting\n" |
6245 |
|
|
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " |
6246 |
|
|
"disables\n" |
6247 |
|
|
"all of the services it is responsible for." |
6248 |
|
|
msgstr "" |
6249 |
|
|
"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n" |
6250 |
|
|
"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el " |
6251 |
|
|
"responsable\n" |
6252 |
|
|
"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, l'ftp, l'rsh i l'rlogin. Si\n" |
6253 |
|
|
"s'inhabilita l'inetd, s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable." |
6254 |
|
|
|
6255 |
|
|
#: services.pm:51 |
6256 |
|
|
#, c-format |
6257 |
|
|
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" |
6258 |
|
|
msgstr "" |
6259 |
|
|
|
6260 |
|
|
#: services.pm:52 |
6261 |
|
|
#, c-format |
6262 |
|
|
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" |
6263 |
|
|
msgstr "" |
6264 |
|
|
|
6265 |
|
|
#: services.pm:53 |
6266 |
|
|
#, c-format |
6267 |
|
|
msgid "" |
6268 |
|
|
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" |
6269 |
|
|
"up a firewall to protect your machine from network attacks." |
6270 |
|
|
msgstr "" |
6271 |
|
|
"Executa el filtratge de paquets per als nuclis Linux 2.2, per instal·lar\n" |
6272 |
|
|
"un tallafocs que protegeixi el vostre ordinador d'atacs des de la xarxa." |
6273 |
|
|
|
6274 |
|
|
#: services.pm:55 |
6275 |
|
|
#, c-format |
6276 |
|
|
msgid "" |
6277 |
|
|
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" |
6278 |
|
|
msgstr "" |
6279 |
|
|
|
6280 |
|
|
#: services.pm:56 |
6281 |
|
|
#, c-format |
6282 |
|
|
msgid "" |
6283 |
|
|
"This package loads the selected keyboard map as set in\n" |
6284 |
|
|
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" |
6285 |
|
|
"You should leave this enabled for most machines." |
6286 |
|
|
msgstr "" |
6287 |
|
|
"Aquest paquet carrega el mapa de teclat seleccionat segons s'ha definit\n" |
6288 |
|
|
"a /etc/sysconfig/keyboard. Es pot seleccionar mitjançant la utilitat\n" |
6289 |
|
|
"kbdconfig.\n" |
6290 |
|
|
"Per a la majoria d'ordinadors, s'ha de deixar habilitat." |
6291 |
|
|
|
6292 |
|
|
#: services.pm:59 |
6293 |
|
|
#, c-format |
6294 |
|
|
msgid "" |
6295 |
|
|
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" |
6296 |
|
|
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
6297 |
|
|
msgstr "" |
6298 |
|
|
"Regeneració automàtica del capçal de nucli a /boot per\n" |
6299 |
|
|
"/usr/include/linux/{autoconf,versió}.h" |
6300 |
|
|
|
6301 |
|
|
#: services.pm:61 |
6302 |
|
|
#, c-format |
6303 |
|
|
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." |
6304 |
|
|
msgstr "" |
6305 |
|
|
"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." |
6306 |
|
|
|
6307 |
|
|
#: services.pm:62 |
6308 |
|
|
#, c-format |
6309 |
|
|
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" |
6310 |
|
|
msgstr "" |
6311 |
|
|
|
6312 |
|
|
#: services.pm:63 |
6313 |
|
|
#, c-format |
6314 |
|
|
msgid "" |
6315 |
|
|
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" |
6316 |
|
|
"at boot-time to maintain the system configuration." |
6317 |
|
|
msgstr "" |
6318 |
|
|
"De vegaDES, el Linuxconf determinarà que s'han de fer algunes tasques\n" |
6319 |
|
|
"en iniciar l'ordinador per mantenir la configuració del sistema." |
6320 |
|
|
|
6321 |
|
|
#: services.pm:65 |
6322 |
|
|
#, c-format |
6323 |
|
|
msgid "" |
6324 |
|
|
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" |
6325 |
|
|
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." |
6326 |
|
|
msgstr "" |
6327 |
|
|
"L'lpd és el dimoni d'impressió necessari perquè l'lpr funcioni\n" |
6328 |
|
|
"correctament. Bàsicament, es tracta d'un servidor que assigna les\n" |
6329 |
|
|
"tasques d'impressió a la(es) impressora(es)." |
6330 |
|
|
|
6331 |
|
|
#: services.pm:67 |
6332 |
|
|
#, c-format |
6333 |
|
|
msgid "" |
6334 |
|
|
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" |
6335 |
|
|
"available server." |
6336 |
|
|
msgstr "" |
6337 |
|
|
"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'usa per construir un servidor de \n" |
6338 |
|
|
"gran capacitat i robustesa." |
6339 |
|
|
|
6340 |
|
|
#: services.pm:69 |
6341 |
|
|
#, c-format |
6342 |
|
|
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" |
6343 |
|
|
msgstr "" |
6344 |
|
|
|
6345 |
|
|
#: services.pm:70 |
6346 |
|
|
#, c-format |
6347 |
|
|
msgid "Software RAID monitoring and management" |
6348 |
|
|
msgstr "" |
6349 |
|
|
|
6350 |
|
|
#: services.pm:71 |
6351 |
|
|
#, c-format |
6352 |
|
|
msgid "" |
6353 |
|
|
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " |
6354 |
|
|
"messages" |
6355 |
|
|
msgstr "" |
6356 |
|
|
|
6357 |
|
|
#: services.pm:72 |
6358 |
|
|
#, c-format |
6359 |
|
|
msgid "Enables MSEC security policy on system startup" |
6360 |
|
|
msgstr "" |
6361 |
|
|
|
6362 |
|
|
#: services.pm:73 |
6363 |
|
|
#, c-format |
6364 |
|
|
msgid "" |
6365 |
|
|
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " |
6366 |
|
|
"names to IP addresses." |
6367 |
|
|
msgstr "" |
6368 |
|
|
"named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utilitza per " |
6369 |
|
|
"convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP." |
6370 |
|
|
|
6371 |
|
|
#: services.pm:74 |
6372 |
|
|
#, c-format |
6373 |
|
|
msgid "Initializes network console logging" |
6374 |
|
|
msgstr "" |
6375 |
|
|
|
6376 |
|
|
#: services.pm:75 |
6377 |
|
|
#, c-format |
6378 |
|
|
msgid "" |
6379 |
|
|
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" |
6380 |
|
|
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." |
6381 |
|
|
msgstr "" |
6382 |
|
|
"Munta i desmunta tots els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n" |
6383 |
|
|
"de xarxa (NFS), SMB (gestor de xarxes d'àrea local/Windows) i NCP (NetWare)." |
6384 |
|
|
|
6385 |
|
|
#: services.pm:77 |
6386 |
|
|
#, c-format |
6387 |
|
|
msgid "" |
6388 |
|
|
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" |
6389 |
|
|
"at boot time." |
6390 |
|
|
msgstr "" |
6391 |
|
|
"Activa/Desactiva totes les interfícies de xarxa configurades per\n" |
6392 |
|
|
"iniciar-se durant l'arrencada." |
6393 |
|
|
|
6394 |
|
|
#: services.pm:79 |
6395 |
|
|
#, c-format |
6396 |
|
|
msgid "Requires network to be up if enabled" |
6397 |
|
|
msgstr "" |
6398 |
|
|
|
6399 |
|
|
#: services.pm:80 |
6400 |
|
|
#, c-format |
6401 |
|
|
msgid "Wait for the hotplugged network to be up" |
6402 |
|
|
msgstr "" |
6403 |
|
|
|
6404 |
|
|
#: services.pm:81 |
6405 |
|
|
#, c-format |
6406 |
|
|
msgid "" |
6407 |
|
|
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" |
6408 |
|
|
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" |
6409 |
|
|
"/etc/exports file." |
6410 |
|
|
msgstr "" |
6411 |
|
|
"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n" |
6412 |
|
|
"Aquest servei proporciona la funcionalitat del servidor NFS, que es\n" |
6413 |
|
|
"configura mitjançant el fitxer /etc/exports." |
6414 |
|
|
|
6415 |
|
|
#: services.pm:84 |
6416 |
|
|
#, c-format |
6417 |
|
|
msgid "" |
6418 |
|
|
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" |
6419 |
|
|
"networks. This service provides NFS file locking functionality." |
6420 |
|
|
msgstr "" |
6421 |
|
|
"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n" |
6422 |
|
|
"Aquest servei proporciona la funcionalitat de blocatge de fitxer NFS." |
6423 |
|
|
|
6424 |
|
|
#: services.pm:86 |
6425 |
|
|
#, c-format |
6426 |
|
|
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" |
6427 |
|
|
msgstr "" |
6428 |
|
|
|
6429 |
|
|
#: services.pm:87 |
6430 |
|
|
#, c-format |
6431 |
|
|
msgid "" |
6432 |
|
|
"Automatically switch on numlock key locker under console\n" |
6433 |
|
|
"and Xorg at boot." |
6434 |
|
|
msgstr "" |
6435 |
|
|
"Engega automàticament a l'arrencada la tecla de fixació del \n" |
6436 |
|
|
"teclat numèric a la consola i sota Xorg." |
6437 |
|
|
|
6438 |
|
|
#: services.pm:89 |
6439 |
|
|
#, c-format |
6440 |
|
|
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." |
6441 |
|
|
msgstr "Funciona amb OKI 4w i winprinters compatibles." |
6442 |
|
|
|
6443 |
|
|
#: services.pm:90 |
6444 |
|
|
#, c-format |
6445 |
|
|
msgid "Checks if a partition is close to full up" |
6446 |
|
|
msgstr "" |
6447 |
|
|
|
6448 |
|
|
#: services.pm:91 |
6449 |
|
|
#, c-format |
6450 |
|
|
msgid "" |
6451 |
|
|
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" |
6452 |
|
|
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " |
6453 |
|
|
"to have\n" |
6454 |
|
|
"it installed on machines that do not need it." |
6455 |
|
|
msgstr "" |
6456 |
|
|
"El suport PCMCIA serveix normalment per funcionar amb coses com ara " |
6457 |
|
|
"l'ethernet\n" |
6458 |
|
|
"i els mòdems en portàtils. No s'iniciarà tret que es configuri, de manera\n" |
6459 |
|
|
"que no hi ha problema per instal·lar-lo en ordinadors que no el necessiten." |
6460 |
|
|
|
6461 |
|
|
#: services.pm:94 |
6462 |
|
|
#, c-format |
6463 |
|
|
msgid "" |
6464 |
|
|
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" |
6465 |
|
|
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " |
6466 |
|
|
"machines\n" |
6467 |
|
|
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." |
6468 |
|
|
msgstr "" |
6469 |
|
|
"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen " |
6470 |
|
|
"per\n" |
6471 |
|
|
"protocols com ara l'NFS i el NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n" |
6472 |
|
|
"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n" |
6473 |
|
|
"utilitzen el mecanisme RPC." |
6474 |
|
|
|
6475 |
|
|
#: services.pm:97 |
6476 |
|
|
#, c-format |
6477 |
|
|
msgid "Reserves some TCP ports" |
6478 |
|
|
msgstr "" |
6479 |
|
|
|
6480 |
|
|
#: services.pm:98 |
6481 |
|
|
#, c-format |
6482 |
|
|
msgid "" |
6483 |
|
|
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " |
6484 |
|
|
"one machine to another." |
6485 |
|
|
msgstr "" |
6486 |
|
|
"El Postfix és un Agent de Transport de Correu, que és el programa que passa " |
6487 |
|
|
"el correu d'un ordinador a un altre." |
6488 |
|
|
|
6489 |
|
|
#: services.pm:99 |
6490 |
|
|
#, c-format |
6491 |
|
|
msgid "" |
6492 |
|
|
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" |
6493 |
|
|
"number generation." |
6494 |
|
|
msgstr "" |
6495 |
|
|
"Desa i recupera el generador d'entropia del sistema per a\n" |
6496 |
|
|
"la generació de nombres aleatoris d'una qualitat més alta." |
6497 |
|
|
|
6498 |
|
|
#: services.pm:101 |
6499 |
|
|
#, c-format |
6500 |
|
|
msgid "" |
6501 |
ahmad |
832 |
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" |
6502 |
dmorgan |
446 |
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" |
6503 |
|
|
msgstr "" |
6504 |
|
|
"Assigna els dispositius en cru a dispositius de blocs (com ara les " |
6505 |
|
|
"particions de\n" |
6506 |
|
|
"disc dur), perquè siguin utilitzats per aplicacions com ara Oracle o " |
6507 |
|
|
"reproductors DVD" |
6508 |
|
|
|
6509 |
|
|
#: services.pm:103 |
6510 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
6511 |
|
|
msgid "Nameserver information manager" |
6512 |
|
|
msgstr "Informació del disc dur" |
6513 |
|
|
|
6514 |
|
|
#: services.pm:104 |
6515 |
|
|
#, c-format |
6516 |
|
|
msgid "" |
6517 |
|
|
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" |
6518 |
|
|
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" |
6519 |
|
|
"routing protocols are needed for complex networks." |
6520 |
|
|
msgstr "" |
6521 |
|
|
"El dimoni 'routed' permet que la taula d'encaminadors IP automàtics\n" |
6522 |
|
|
"s'actualitzi mitjançant el protocol RIP. Mentre que el RIP s'utilitza\n" |
6523 |
|
|
"àmpliament en xarxes petites, les xarxes complexes necessiten protocols\n" |
6524 |
|
|
"d'encaminament més complexos." |
6525 |
|
|
|
6526 |
|
|
#: services.pm:107 |
6527 |
|
|
#, c-format |
6528 |
|
|
msgid "" |
6529 |
|
|
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" |
6530 |
|
|
"performance metrics for any machine on that network." |
6531 |
|
|
msgstr "" |
6532 |
|
|
"El protocol rstat permet que els usuaris d'una xarxa recuperin\n" |
6533 |
|
|
"mesures de rendiment de qualsevol ordinador de la mateixa." |
6534 |
|
|
|
6535 |
|
|
#: services.pm:109 |
6536 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
6537 |
|
|
msgid "" |
6538 |
|
|
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " |
6539 |
|
|
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog." |
6540 |
|
|
msgstr "" |
6541 |
|
|
"El syslog és el sistema que utilitzen molts dimonis per registrar\n" |
6542 |
|
|
"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n" |
6543 |
|
|
"executar-lo sempre." |
6544 |
|
|
|
6545 |
|
|
#: services.pm:110 |
6546 |
|
|
#, c-format |
6547 |
|
|
msgid "" |
6548 |
|
|
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" |
6549 |
|
|
"logged in on other responding machines." |
6550 |
|
|
msgstr "" |
6551 |
|
|
"El protocol rusers permet que els usuaris d'una xarxa identifiquin\n" |
6552 |
|
|
"qui està connectat en altres ordinadors de la mateixa." |
6553 |
|
|
|
6554 |
|
|
#: services.pm:112 |
6555 |
|
|
#, c-format |
6556 |
|
|
msgid "" |
6557 |
|
|
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" |
6558 |
|
|
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." |
6559 |
|
|
msgstr "" |
6560 |
|
|
"El protocol rwho permet que els usuaris remots obtinguin una llista\n" |
6561 |
|
|
"de tots els usuaris que estan connectats a un ordinador que està\n" |
6562 |
|
|
"executant el dimoni rwho (similar al finger)." |
6563 |
|
|
|
6564 |
|
|
#: services.pm:114 |
6565 |
|
|
#, c-format |
6566 |
|
|
msgid "" |
6567 |
|
|
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." |
6568 |
|
|
msgstr "" |
6569 |
|
|
|
6570 |
|
|
#: services.pm:115 |
6571 |
|
|
#, c-format |
6572 |
|
|
msgid "Packet filtering firewall" |
6573 |
|
|
msgstr "" |
6574 |
|
|
|
6575 |
|
|
#: services.pm:116 |
6576 |
|
|
#, c-format |
6577 |
|
|
msgid "" |
6578 |
|
|
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " |
6579 |
|
|
"integrates with a Windows Server domain" |
6580 |
|
|
msgstr "" |
6581 |
|
|
|
6582 |
|
|
#: services.pm:117 |
6583 |
|
|
#, c-format |
6584 |
|
|
msgid "Launch the sound system on your machine" |
6585 |
|
|
msgstr "Executa el sistema de so en el vostre ordinador" |
6586 |
|
|
|
6587 |
|
|
#: services.pm:118 |
6588 |
|
|
#, c-format |
6589 |
|
|
msgid "layer for speech analysis" |
6590 |
|
|
msgstr "" |
6591 |
|
|
|
6592 |
|
|
#: services.pm:119 |
6593 |
|
|
#, c-format |
6594 |
|
|
msgid "" |
6595 |
|
|
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " |
6596 |
|
|
"secure channel between two computers" |
6597 |
|
|
msgstr "" |
6598 |
|
|
|
6599 |
|
|
#: services.pm:120 |
6600 |
|
|
#, c-format |
6601 |
|
|
msgid "" |
6602 |
|
|
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" |
6603 |
|
|
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." |
6604 |
|
|
msgstr "" |
6605 |
|
|
"El syslog és el sistema que utilitzen molts dimonis per registrar\n" |
6606 |
|
|
"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n" |
6607 |
|
|
"executar-lo sempre." |
6608 |
|
|
|
6609 |
|
|
#: services.pm:122 |
6610 |
|
|
#, c-format |
6611 |
|
|
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" |
6612 |
|
|
msgstr "" |
6613 |
|
|
|
6614 |
|
|
#: services.pm:123 |
6615 |
|
|
#, c-format |
6616 |
|
|
msgid "Load the drivers for your usb devices." |
6617 |
|
|
msgstr "Carrega els controladors per a dispositius USB." |
6618 |
|
|
|
6619 |
|
|
#: services.pm:124 |
6620 |
|
|
#, c-format |
6621 |
|
|
msgid "A lightweight network traffic monitor" |
6622 |
|
|
msgstr "" |
6623 |
|
|
|
6624 |
|
|
#: services.pm:125 |
6625 |
|
|
#, c-format |
6626 |
|
|
msgid "Starts the X Font Server." |
6627 |
|
|
msgstr "" |
6628 |
|
|
|
6629 |
|
|
#: services.pm:126 |
6630 |
|
|
#, c-format |
6631 |
|
|
msgid "Starts other deamons on demand." |
6632 |
|
|
msgstr "" |
6633 |
|
|
|
6634 |
|
|
#: services.pm:149 |
6635 |
|
|
#, c-format |
6636 |
|
|
msgid "Printing" |
6637 |
|
|
msgstr "Impressió" |
6638 |
|
|
|
6639 |
|
|
#: services.pm:150 |
6640 |
|
|
#, c-format |
6641 |
|
|
msgid "Internet" |
6642 |
|
|
msgstr "Internet" |
6643 |
|
|
|
6644 |
|
|
#: services.pm:153 |
6645 |
|
|
#, c-format |
6646 |
|
|
msgid "File sharing" |
6647 |
|
|
msgstr "Compartició de fitxers" |
6648 |
|
|
|
6649 |
|
|
#: services.pm:155 |
6650 |
|
|
#, c-format |
6651 |
|
|
msgid "System" |
6652 |
|
|
msgstr "Sistema" |
6653 |
|
|
|
6654 |
|
|
#: services.pm:160 |
6655 |
|
|
#, c-format |
6656 |
|
|
msgid "Remote Administration" |
6657 |
|
|
msgstr "Administració remota" |
6658 |
|
|
|
6659 |
|
|
#: services.pm:168 |
6660 |
|
|
#, c-format |
6661 |
|
|
msgid "Database Server" |
6662 |
|
|
msgstr "Servidor de base de dades" |
6663 |
|
|
|
6664 |
|
|
#: services.pm:179 services.pm:218 |
6665 |
|
|
#, c-format |
6666 |
|
|
msgid "Services" |
6667 |
|
|
msgstr "Serveis" |
6668 |
|
|
|
6669 |
|
|
#: services.pm:179 |
6670 |
|
|
#, c-format |
6671 |
|
|
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
6672 |
|
|
msgstr "" |
6673 |
|
|
"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" |
6674 |
|
|
|
6675 |
|
|
#: services.pm:197 |
6676 |
|
|
#, c-format |
6677 |
|
|
msgid "%d activated for %d registered" |
6678 |
|
|
msgstr "%d activats per %d registrats" |
6679 |
|
|
|
6680 |
|
|
#: services.pm:234 |
6681 |
|
|
#, c-format |
6682 |
|
|
msgid "running" |
6683 |
|
|
msgstr "s'està executant" |
6684 |
|
|
|
6685 |
|
|
#: services.pm:234 |
6686 |
|
|
#, c-format |
6687 |
|
|
msgid "stopped" |
6688 |
|
|
msgstr "aturat" |
6689 |
|
|
|
6690 |
|
|
#: services.pm:239 |
6691 |
|
|
#, c-format |
6692 |
|
|
msgid "Services and daemons" |
6693 |
|
|
msgstr "Serveis i dimonis" |
6694 |
|
|
|
6695 |
|
|
#: services.pm:245 |
6696 |
|
|
#, c-format |
6697 |
|
|
msgid "" |
6698 |
|
|
"No additional information\n" |
6699 |
|
|
"about this service, sorry." |
6700 |
|
|
msgstr "" |
6701 |
|
|
"Malauradament no hi ha més informació\n" |
6702 |
|
|
"sobre aquest servei." |
6703 |
|
|
|
6704 |
|
|
#: services.pm:250 ugtk2.pm:924 |
6705 |
|
|
#, c-format |
6706 |
|
|
msgid "Info" |
6707 |
|
|
msgstr "Informació" |
6708 |
|
|
|
6709 |
|
|
#: services.pm:253 |
6710 |
|
|
#, c-format |
6711 |
|
|
msgid "Start when requested" |
6712 |
|
|
msgstr "Inicia quan el demanin" |
6713 |
|
|
|
6714 |
|
|
#: services.pm:253 |
6715 |
|
|
#, c-format |
6716 |
|
|
msgid "On boot" |
6717 |
|
|
msgstr "En arrencar" |
6718 |
|
|
|
6719 |
|
|
#: services.pm:271 |
6720 |
|
|
#, c-format |
6721 |
|
|
msgid "Start" |
6722 |
|
|
msgstr "Inicia" |
6723 |
|
|
|
6724 |
|
|
#: services.pm:271 |
6725 |
|
|
#, c-format |
6726 |
|
|
msgid "Stop" |
6727 |
|
|
msgstr "Atura" |
6728 |
|
|
|
6729 |
|
|
#: standalone.pm:25 |
6730 |
|
|
#, c-format |
6731 |
|
|
msgid "" |
6732 |
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
6733 |
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
6734 |
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" |
6735 |
|
|
"any later version.\n" |
6736 |
|
|
"\n" |
6737 |
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
6738 |
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
6739 |
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
6740 |
|
|
"GNU General Public License for more details.\n" |
6741 |
|
|
"\n" |
6742 |
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
6743 |
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
6744 |
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " |
6745 |
|
|
"USA.\n" |
6746 |
|
|
msgstr "" |
6747 |
|
|
"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n" |
6748 |
|
|
"sota els termes de la Llicència General Pública de GNU tal com l'ha\n" |
6749 |
|
|
"publicada la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 com (a elecció\n" |
6750 |
|
|
"vostra) qualsevol versió posterior.\n" |
6751 |
|
|
"\n" |
6752 |
|
|
"Aquest programa és distribueix amb l'esperança que serà útil, però\n" |
6753 |
|
|
"SENSE CAP GARANTIA; sense ni tant sols la garantia implícita de\n" |
6754 |
|
|
"MERCANTIBILITAT o ADEQUACIÓ A UNA FINALITAT DETERMINADA.\n" |
6755 |
|
|
"En trobareu més detalls a la Llicència General Pública de GNU.\n" |
6756 |
|
|
"\n" |
6757 |
|
|
"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència General Pública de GNU\n" |
6758 |
|
|
"amb aquest programa; si no és així, escriviu a la Free Software\n" |
6759 |
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " |
6760 |
|
|
"EUA.\n" |
6761 |
|
|
|
6762 |
|
|
#: standalone.pm:44 |
6763 |
|
|
#, c-format |
6764 |
|
|
msgid "" |
6765 |
|
|
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6766 |
|
|
"Backup and Restore application\n" |
6767 |
|
|
"\n" |
6768 |
|
|
"--default : save default directories.\n" |
6769 |
|
|
"--debug : show all debug messages.\n" |
6770 |
|
|
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" |
6771 |
|
|
"--config-info : explain configuration file options (for non-X " |
6772 |
|
|
"users).\n" |
6773 |
|
|
"--daemon : use daemon configuration. \n" |
6774 |
|
|
"--help : show this message.\n" |
6775 |
|
|
"--version : show version number.\n" |
6776 |
|
|
msgstr "" |
6777 |
|
|
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6778 |
|
|
"Aplicació per fer i recuperar còpies de seguretat\n" |
6779 |
|
|
"\n" |
6780 |
|
|
"--default : desa els directoris per defecte.\n" |
6781 |
|
|
"--debug : mostra tots els missatges de depuració.\n" |
6782 |
|
|
"--show-conf : llista de fitxers o directoris dels quals\n" |
6783 |
|
|
" s'ha de fer la còpia de seguretat.\n" |
6784 |
|
|
"--config-info : explica les opcions del fitxer de\n" |
6785 |
|
|
" configuració (per a no-usuaris d'X).\n" |
6786 |
|
|
"--daemon : utilitza la configuració del dimoni. \n" |
6787 |
|
|
"--help : mostra aquest missatge.\n" |
6788 |
|
|
"--version : mostra el número de versió.\n" |
6789 |
|
|
|
6790 |
|
|
#: standalone.pm:56 |
6791 |
|
|
#, c-format |
6792 |
|
|
msgid "" |
6793 |
|
|
"[--boot]\n" |
6794 |
|
|
"OPTIONS:\n" |
6795 |
|
|
" --boot - enable to configure boot loader\n" |
6796 |
|
|
"default mode: offer to configure autologin feature" |
6797 |
|
|
msgstr "" |
6798 |
|
|
"[--boot]\n" |
6799 |
|
|
"OPCIONS:\n" |
6800 |
|
|
" --boot - habilita la configuració del carregador d'arrencada\n" |
6801 |
|
|
"mode per defecte: ofereix la configuració de l'entrada automàtica" |
6802 |
|
|
|
6803 |
|
|
#: standalone.pm:60 |
6804 |
ahmad |
804 |
#, fuzzy, c-format |
6805 |
dmorgan |
446 |
msgid "" |
6806 |
|
|
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
6807 |
|
|
"\n" |
6808 |
|
|
"OPTIONS:\n" |
6809 |
|
|
" --help - print this help message.\n" |
6810 |
ahmad |
804 |
" --report - program should be one of %s tools\n" |
6811 |
|
|
" --incident - program should be one of %s tools" |
6812 |
dmorgan |
446 |
msgstr "" |
6813 |
|
|
"[OPCIONS] [NOM_DEL_PROGRAMA]\n" |
6814 |
|
|
"\n" |
6815 |
|
|
"OPCIONS:\n" |
6816 |
|
|
" --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n" |
6817 |
|
|
" --report - el programa ha de ser una de les eines de Mageia " |
6818 |
|
|
"Linux\n" |
6819 |
ennael |
509 |
" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia Linux" |
6820 |
dmorgan |
446 |
|
6821 |
|
|
#: standalone.pm:66 |
6822 |
|
|
#, c-format |
6823 |
|
|
msgid "" |
6824 |
|
|
"[--add]\n" |
6825 |
|
|
" --add - \"add a network interface\" wizard\n" |
6826 |
|
|
" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" |
6827 |
|
|
" --skip-wizard - manage connections\n" |
6828 |
|
|
" --internet - configure internet\n" |
6829 |
|
|
" --wizard - like --add" |
6830 |
|
|
msgstr "" |
6831 |
|
|
|
6832 |
|
|
#: standalone.pm:72 |
6833 |
|
|
#, c-format |
6834 |
|
|
msgid "" |
6835 |
|
|
"\n" |
6836 |
|
|
"Font Importation and monitoring application\n" |
6837 |
|
|
"\n" |
6838 |
|
|
"OPTIONS:\n" |
6839 |
|
|
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" |
6840 |
|
|
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" |
6841 |
|
|
"--install : accept any font file and any directory.\n" |
6842 |
|
|
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" |
6843 |
|
|
"--replace : replace all font if already exist\n" |
6844 |
|
|
"--application : 0 none application.\n" |
6845 |
|
|
" : 1 all application available supported.\n" |
6846 |
|
|
" : name_of_application like so for staroffice \n" |
6847 |
|
|
" : and gs for ghostscript for only this one." |
6848 |
|
|
msgstr "" |
6849 |
|
|
"\n" |
6850 |
|
|
"Aplicació d'importació de tipus de lletra i de monitorització\n" |
6851 |
|
|
"\n" |
6852 |
|
|
"OPCIONS:\n" |
6853 |
|
|
"--windows_import : importa des de totes les particions de Windows " |
6854 |
|
|
"disponibles.\n" |
6855 |
|
|
"--xls_fonts : mostra tots els tipus de lletra que ja són a l'xls\n" |
6856 |
|
|
"--install : accepta qualsevol fitxer de tipus de lletra i qualsevol " |
6857 |
|
|
"directori.\n" |
6858 |
|
|
"--uninstall : desinstal·la qualsevol tipus de lletra o qualsevol " |
6859 |
|
|
"directori de tipus de lletra.\n" |
6860 |
|
|
"--replace : reemplaça qualsevol tipus de lletra si ja existeix\n" |
6861 |
|
|
"--application : 0 cap aplicació.\n" |
6862 |
|
|
" : 1 totes les aplicacions compatibles disponibles.\n" |
6863 |
|
|
" : nom_de_l'aplicació, com ara so per a l'StarOffice \n" |
6864 |
|
|
" : i gs per al ghostscript per utilitzar només aquesta." |
6865 |
|
|
|
6866 |
|
|
#: standalone.pm:87 |
6867 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
6868 |
|
|
msgid "" |
6869 |
|
|
"[OPTIONS]...\n" |
6870 |
ahmad |
804 |
"%s Terminal Server Configurator\n" |
6871 |
dmorgan |
446 |
"--enable : enable MTS\n" |
6872 |
|
|
"--disable : disable MTS\n" |
6873 |
|
|
"--start : start MTS\n" |
6874 |
|
|
"--stop : stop MTS\n" |
6875 |
|
|
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" |
6876 |
|
|
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " |
6877 |
|
|
"username)\n" |
6878 |
|
|
"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " |
6879 |
|
|
"nbi image name)\n" |
6880 |
|
|
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " |
6881 |
|
|
"IP, nbi image name)" |
6882 |
|
|
msgstr "" |
6883 |
|
|
"[OPCIONS]...\n" |
6884 |
|
|
"Configurador del servidor de terminal de Mageia Linux (MTS)\n" |
6885 |
|
|
"--enable : habilita l'MTS\n" |
6886 |
|
|
"--disable : inhabilita l'MTS\n" |
6887 |
|
|
"--start : inicia l'MTS\n" |
6888 |
|
|
"--stop : atura l'MTS\n" |
6889 |
|
|
"--adduser : afegeix a l'MTS un usuari existent al sistema (cal un nom " |
6890 |
|
|
"d'usuari)\n" |
6891 |
|
|
"--deluser : suprimeix de l'MTS un usuari existent al sistema (cal un " |
6892 |
|
|
"nom d'usuari)\n" |
6893 |
|
|
"--addclient : afegeix a l'MTS una màquina client (cal una adreça MAC, " |
6894 |
|
|
"IP, nom d'imatge nbi)\n" |
6895 |
|
|
"--delclient : suprimeix de l'MTS una màquina client (cal una adreça " |
6896 |
|
|
"MAC, IP, nom d'imatge nbi)" |
6897 |
|
|
|
6898 |
|
|
#: standalone.pm:99 |
6899 |
|
|
#, c-format |
6900 |
|
|
msgid "[keyboard]" |
6901 |
|
|
msgstr "[teclat]" |
6902 |
|
|
|
6903 |
|
|
#: standalone.pm:100 |
6904 |
|
|
#, c-format |
6905 |
|
|
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6906 |
|
|
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6907 |
|
|
|
6908 |
|
|
#: standalone.pm:101 |
6909 |
|
|
#, c-format |
6910 |
|
|
msgid "" |
6911 |
|
|
"[OPTIONS]\n" |
6912 |
|
|
"Network & Internet connection and monitoring application\n" |
6913 |
|
|
"\n" |
6914 |
|
|
"--defaultintf interface : show this interface by default\n" |
6915 |
|
|
"--connect : connect to internet if not already connected\n" |
6916 |
|
|
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" |
6917 |
|
|
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" |
6918 |
|
|
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" |
6919 |
|
|
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." |
6920 |
|
|
msgstr "" |
6921 |
|
|
"[OPCIONS]\n" |
6922 |
|
|
"Aplicació de connexió a xarxes i Internet i de monitorització\n" |
6923 |
|
|
"\n" |
6924 |
|
|
"--defaultintf interface : per defecte, mostra aquesta interfície\n" |
6925 |
|
|
"--connect : connecta a Internet si no ho està ja\n" |
6926 |
|
|
"--disconnect : desconnecta d'Internet si està connectat\n" |
6927 |
|
|
"--force : utilitzat amb (dis)connect : imposa la (des)connexió.\n" |
6928 |
|
|
"--status : torna 1 si està connectat, 0 si no, i després surt.\n" |
6929 |
|
|
"--quiet : no siguis interactiu. Per utilitzar amb (dis)connect." |
6930 |
|
|
|
6931 |
|
|
#: standalone.pm:111 |
6932 |
ahmad |
804 |
#, fuzzy, c-format |
6933 |
dmorgan |
446 |
msgid "" |
6934 |
|
|
"[OPTION]...\n" |
6935 |
ahmad |
804 |
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " |
6936 |
|
|
"mode\n" |
6937 |
dmorgan |
446 |
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" |
6938 |
|
|
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
6939 |
|
|
"description window\n" |
6940 |
|
|
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
6941 |
|
|
msgstr "" |
6942 |
|
|
"[OPCIÓ]...\n" |
6943 |
|
|
" --no-confirmation no facis la primera pregunta de confirmació en el " |
6944 |
|
|
"mode Mageia Update\n" |
6945 |
|
|
" --no-verify-rpm no comprovis les signatures dels paquets\n" |
6946 |
|
|
" --changelog-first mostra el registre de canvis abans de la llista de " |
6947 |
|
|
"fitxers en la finestra de descripció\n" |
6948 |
|
|
" --merge-all-rpmnew proposa fusionar tots els fitxers .rpmnew/.rpmsave " |
6949 |
|
|
"trobats" |
6950 |
|
|
|
6951 |
|
|
#: standalone.pm:116 |
6952 |
|
|
#, c-format |
6953 |
|
|
msgid "" |
6954 |
|
|
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6955 |
|
|
"usbtable] [--dynamic=dev]" |
6956 |
|
|
msgstr "" |
6957 |
|
|
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6958 |
|
|
"usbtable] [--dynamic=dev]" |
6959 |
|
|
|
6960 |
|
|
#: standalone.pm:117 |
6961 |
|
|
#, c-format |
6962 |
|
|
msgid "" |
6963 |
|
|
" [everything]\n" |
6964 |
|
|
" XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6965 |
|
|
" XFdrake resolution" |
6966 |
|
|
msgstr "" |
6967 |
|
|
" [everything]\n" |
6968 |
|
|
" XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6969 |
|
|
" XFdrake resolució" |
6970 |
|
|
|
6971 |
|
|
#: standalone.pm:153 |
6972 |
|
|
#, c-format |
6973 |
|
|
msgid "" |
6974 |
|
|
"\n" |
6975 |
|
|
"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6976 |
|
|
"testing] [-v|--version] " |
6977 |
|
|
msgstr "" |
6978 |
|
|
"\n" |
6979 |
|
|
"Sintaxi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6980 |
|
|
"testing] [-v|--version] " |
6981 |
|
|
|
6982 |
|
|
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162 |
6983 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
6984 |
|
|
msgid "All servers" |
6985 |
|
|
msgstr "Afegeix un servidor" |
6986 |
|
|
|
6987 |
|
|
#: timezone.pm:196 |
6988 |
|
|
#, c-format |
6989 |
|
|
msgid "Global" |
6990 |
|
|
msgstr "" |
6991 |
|
|
|
6992 |
|
|
#: timezone.pm:199 |
6993 |
|
|
#, c-format |
6994 |
|
|
msgid "Africa" |
6995 |
|
|
msgstr "Àfrica" |
6996 |
|
|
|
6997 |
|
|
#: timezone.pm:200 |
6998 |
|
|
#, c-format |
6999 |
|
|
msgid "Asia" |
7000 |
|
|
msgstr "Àsia" |
7001 |
|
|
|
7002 |
|
|
#: timezone.pm:201 |
7003 |
|
|
#, c-format |
7004 |
|
|
msgid "Europe" |
7005 |
|
|
msgstr "Europa" |
7006 |
|
|
|
7007 |
|
|
#: timezone.pm:202 |
7008 |
|
|
#, c-format |
7009 |
|
|
msgid "North America" |
7010 |
|
|
msgstr "Amèrica del nord" |
7011 |
|
|
|
7012 |
|
|
#: timezone.pm:203 |
7013 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
7014 |
|
|
msgid "Oceania" |
7015 |
|
|
msgstr "Macedònia" |
7016 |
|
|
|
7017 |
|
|
#: timezone.pm:204 |
7018 |
|
|
#, c-format |
7019 |
|
|
msgid "South America" |
7020 |
|
|
msgstr "Amèrica del sud" |
7021 |
|
|
|
7022 |
|
|
#: timezone.pm:213 |
7023 |
|
|
#, c-format |
7024 |
|
|
msgid "Hong Kong" |
7025 |
|
|
msgstr "Hong Kong" |
7026 |
|
|
|
7027 |
|
|
#: timezone.pm:250 |
7028 |
|
|
#, c-format |
7029 |
|
|
msgid "Russian Federation" |
7030 |
|
|
msgstr "Rússia" |
7031 |
|
|
|
7032 |
|
|
#: timezone.pm:258 |
7033 |
|
|
#, c-format |
7034 |
|
|
msgid "Yugoslavia" |
7035 |
|
|
msgstr "Iugoslàvia" |
7036 |
|
|
|
7037 |
|
|
#: ugtk2.pm:812 |
7038 |
|
|
#, c-format |
7039 |
|
|
msgid "Is this correct?" |
7040 |
|
|
msgstr "Això és correcte?" |
7041 |
|
|
|
7042 |
|
|
#: ugtk2.pm:874 |
7043 |
|
|
#, c-format |
7044 |
|
|
msgid "You have chosen a file, not a directory" |
7045 |
|
|
msgstr "Heu escollit un fitxer, no un directori" |
7046 |
|
|
|
7047 |
|
|
#: wizards.pm:95 |
7048 |
|
|
#, c-format |
7049 |
|
|
msgid "" |
7050 |
|
|
"%s is not installed\n" |
7051 |
|
|
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |
7052 |
|
|
msgstr "" |
7053 |
|
|
"%s no està instal·lat\n" |
7054 |
|
|
"Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir" |
7055 |
|
|
|
7056 |
|
|
#: wizards.pm:99 |
7057 |
|
|
#, c-format |
7058 |
|
|
msgid "Installation failed" |
7059 |
|
|
msgstr "La instal·lació ha fallat" |
7060 |
|
|
|
7061 |
|
|
#~ msgid "Restrict command line options" |
7062 |
|
|
#~ msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres" |
7063 |
|
|
|
7064 |
|
|
#~ msgid "restrict" |
7065 |
|
|
#~ msgstr "limita" |
7066 |
|
|
|
7067 |
|
|
#~ msgid "" |
7068 |
|
|
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" |
7069 |
|
|
#~ msgstr "" |
7070 |
|
|
#~ "L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat " |
7071 |
|
|
#~ "sense una contrasenya" |
7072 |
|
|
|
7073 |
ahmad |
831 |
#~ msgid "Use an encrypted filesystem" |
7074 |
dmorgan |
446 |
#~ msgstr "Usa un sistema de fitxers xifrat" |
7075 |
|
|
|
7076 |
|
|
#~ msgid "" |
7077 |
|
|
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
7078 |
|
|
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
7079 |
|
|
#~ msgstr "" |
7080 |
|
|
#~ "Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la " |
7081 |
|
|
#~ "o les particions,\n" |
7082 |
|
|
#~ "les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que " |
7083 |
|
|
#~ "arrenqueu en Windows(TM)" |
7084 |
|
|
|
7085 |
|
|
#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" |
7086 |
|
|
#~ msgstr "Utilitza la partició Microsoft Windows® per al loopback" |
7087 |
|
|
|
7088 |
|
|
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
7089 |
|
|
#~ msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?" |
7090 |
|
|
|
7091 |
|
|
#~ msgid "Choose the sizes" |
7092 |
|
|
#~ msgstr "Escolliu les mides" |
7093 |
|
|
|
7094 |
|
|
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
7095 |
|
|
#~ msgstr "Mida de la partició arrel en MB: " |
7096 |
|
|
|
7097 |
|
|
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
7098 |
|
|
#~ msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: " |
7099 |
|
|
|
7100 |
|
|
#~ msgid "" |
7101 |
|
|
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
7102 |
|
|
#~ msgstr "" |
7103 |
|
|
#~ "No hi ha cap partició FAT per utilitzar com a loopback (o no queda prou " |
7104 |
|
|
#~ "espai)" |
7105 |
|
|
|
7106 |
|
|
#~ msgid "" |
7107 |
|
|
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
7108 |
|
|
#~ "the following error occurred: %s" |
7109 |
|
|
#~ msgstr "" |
7110 |
|
|
#~ "El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició. \n" |
7111 |
|
|
#~ "S'ha produït l'error següent: %s" |
7112 |
|
|
|
7113 |
|
|
#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" |
7114 |
|
|
#~ msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-tecla de retrocés" |
7115 |
|
|
|
7116 |
|
|
#~ msgid "Welcome To Crackers" |
7117 |
|
|
#~ msgstr "Benvinguda als crackers" |
7118 |
|
|
|
7119 |
|
|
#~ msgid "Poor" |
7120 |
|
|
#~ msgstr "Pobre" |
7121 |
|
|
|
7122 |
|
|
#~ msgid "High" |
7123 |
|
|
#~ msgstr "Alt" |
7124 |
|
|
|
7125 |
|
|
#~ msgid "Higher" |
7126 |
|
|
#~ msgstr "Més Alt" |
7127 |
|
|
|
7128 |
|
|
#~ msgid "Paranoid" |
7129 |
|
|
#~ msgstr "Paranoic" |
7130 |
|
|
|
7131 |
|
|
#~ msgid "" |
7132 |
|
|
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " |
7133 |
|
|
#~ "use,\n" |
7134 |
|
|
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " |
7135 |
|
|
#~ "others\n" |
7136 |
|
|
#~ "or to the Internet. There is no password access." |
7137 |
|
|
#~ msgstr "" |
7138 |
|
|
#~ "Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més " |
7139 |
|
|
#~ "fàcil\n" |
7140 |
|
|
#~ "d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un " |
7141 |
|
|
#~ "ordinador\n" |
7142 |
|
|
#~ "connectat a d'altres o a Internet. No cal contrasenya per accedir-hi." |
7143 |
|
|
|
7144 |
|
|
#~ msgid "" |
7145 |
|
|
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " |
7146 |
|
|
#~ "recommended." |
7147 |
|
|
#~ msgstr "" |
7148 |
|
|
#~ "Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa " |
7149 |
|
|
#~ "segueix sense ser recomanable." |
7150 |
|
|
|
7151 |
|
|
#~ msgid "" |
7152 |
|
|
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " |
7153 |
|
|
#~ "every night." |
7154 |
|
|
#~ msgstr "" |
7155 |
|
|
#~ "Hi ha ja algunes restriccions, i a la nit es fan més comprovacions " |
7156 |
|
|
#~ "automàtiques." |
7157 |
|
|
|
7158 |
|
|
#~ msgid "" |
7159 |
|
|
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " |
7160 |
|
|
#~ "and security features are at their maximum." |
7161 |
|
|
#~ msgstr "" |
7162 |
|
|
#~ "Aquest és similar al nivell anterior, però el sistema està completament " |
7163 |
|
|
#~ "tancat i les característiques de seguretat estan al màxim." |
7164 |
|
|
|
7165 |
|
|
#~ msgid "" |
7166 |
|
|
#~ "\n" |
7167 |
|
|
#~ "Warning\n" |
7168 |
|
|
#~ "\n" |
7169 |
|
|
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" |
7170 |
|
|
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " |
7171 |
|
|
#~ "'Refuse' \n" |
7172 |
|
|
#~ "to continue the installation without using these media.\n" |
7173 |
|
|
#~ "\n" |
7174 |
|
|
#~ "\n" |
7175 |
|
|
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" |
7176 |
|
|
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" |
7177 |
|
|
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" |
7178 |
|
|
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" |
7179 |
|
|
#~ "you use or redistribute the said components. \n" |
7180 |
|
|
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" |
7181 |
|
|
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" |
7182 |
|
|
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" |
7183 |
|
|
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" |
7184 |
|
|
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" |
7185 |
|
|
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" |
7186 |
|
|
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" |
7187 |
|
|
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" |
7188 |
|
|
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" |
7189 |
|
|
#~ "documentation is usually forbidden.\n" |
7190 |
|
|
#~ "\n" |
7191 |
|
|
#~ "\n" |
7192 |
|
|
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" |
7193 |
|
|
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" |
7194 |
|
|
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" |
7195 |
|
|
#~ msgstr "" |
7196 |
|
|
#~ "\n" |
7197 |
|
|
#~ "Avís\n" |
7198 |
|
|
#~ "\n" |
7199 |
|
|
#~ "Si us plau, llegiu atentament les clàusules següents. Si no esteu\n" |
7200 |
|
|
#~ "d'acord amb qualsevol d'elles, no esteu autoritzat a instal·lar\n" |
7201 |
|
|
#~ "els CD següents. Premeu 'Rebutja' per continuar la instal·lació\n" |
7202 |
|
|
#~ "sense utilitzar aquests CD.\n" |
7203 |
|
|
#~ "\n" |
7204 |
|
|
#~ "\n" |
7205 |
|
|
#~ "Alguns dels components que s'inclouen en aquest CD no estan\n" |
7206 |
|
|
#~ "regits per la llicència GPL o acords semblants. Cadascun d'aquests\n" |
7207 |
|
|
#~ "components es regeix per les clàusules i condicions de la seva\n" |
7208 |
|
|
#~ "pròpia llicència específica. Si us plau, llegiu atentament i\n" |
7209 |
|
|
#~ "accepteu aquestes llicències específiques abans d'utilitzar o\n" |
7210 |
|
|
#~ "redistribuir els components esmentats. En general, aquestes\n" |
7211 |
|
|
#~ "llicències impedeixen la transferència, duplicació (excepte amb\n" |
7212 |
|
|
#~ "la finalitat de fer-ne còpies de seguretat), redistribució,\n" |
7213 |
|
|
#~ "enginyeria inversa, desassemblatge, decompilació o modificació del\n" |
7214 |
|
|
#~ "component. Qualsevol violació de l'acord finalitzarà immediatament\n" |
7215 |
|
|
#~ "els vostres drets sobre la llicència específica. Tret que la\n" |
7216 |
|
|
#~ "llicència específica us en garanteixi els drets, normalment no\n" |
7217 |
|
|
#~ "podreu instal·lar els programes en més d'un sistema, ni adaptar-lo\n" |
7218 |
|
|
#~ "per utilitzar-lo en una xarxa. En cas de dubte, poseu-vos en\n" |
7219 |
|
|
#~ "contacte directament amb el distribuïdor o editor del component.\n" |
7220 |
|
|
#~ "La transferència a terceres parts i la còpia d'aquests components,\n" |
7221 |
|
|
#~ "incloent la documentació, estan en general prohibides.\n" |
7222 |
|
|
#~ "\n" |
7223 |
|
|
#~ "\n" |
7224 |
|
|
#~ "Tots els drets sobre els components del CD següent pertanyen als\n" |
7225 |
|
|
#~ "seus autors respectius i estan protegits per les lleis de\n" |
7226 |
|
|
#~ "propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" |
7227 |
|
|
#~ "informàtics.\n" |
7228 |
|
|
|
7229 |
|
|
#~ msgid "Use libsafe for servers" |
7230 |
|
|
#~ msgstr "Empra libsafe per als servidors" |
7231 |
|
|
|
7232 |
|
|
#~ msgid "" |
7233 |
|
|
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." |
7234 |
|
|
#~ msgstr "" |
7235 |
|
|
#~ "Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de " |
7236 |
|
|
#~ "'format string'." |
7237 |
|
|
|
7238 |
|
|
#~ msgid "LILO/grub Installation" |
7239 |
|
|
#~ msgstr "Instal·lació del LILO/grub" |
7240 |
|
|
|
7241 |
|
|
#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" |
7242 |
|
|
#~ msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)" |
7243 |
|
|
|
7244 |
|
|
#~ msgid "Give the ram size in MB" |
7245 |
|
|
#~ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB" |
7246 |
|
|
|
7247 |
|
|
#~ msgid "" |
7248 |
|
|
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " |
7249 |
|
|
#~ "is enough)\n" |
7250 |
|
|
#~ "at the beginning of the disk" |
7251 |
|
|
#~ msgstr "" |
7252 |
|
|
#~ "Si penseu utilitzar aboot, assegureu-vos de deixar espai lliure (amb " |
7253 |
|
|
#~ "2048\n" |
7254 |
|
|
#~ "sectors n'hi ha prou) al començament del disc" |
7255 |
|
|
|
7256 |
|
|
#~ msgid "Security level" |
7257 |
|
|
#~ msgstr "Nivell de seguretat" |
7258 |
|
|
|
7259 |
|
|
#~ msgid "Expand Tree" |
7260 |
|
|
#~ msgstr "Expandeix l'arbre" |
7261 |
|
|
|
7262 |
|
|
#~ msgid "Collapse Tree" |
7263 |
|
|
#~ msgstr "Redueix l'arbre" |
7264 |
|
|
|
7265 |
|
|
#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" |
7266 |
|
|
#~ msgstr "Commuta entre pla i ordenat per grups" |
7267 |
|
|
|
7268 |
|
|
#~ msgid "Choose action" |
7269 |
|
|
#~ msgstr "Trieu una acció" |
7270 |
|
|
|
7271 |
|
|
#~ msgid "Active Directory with SFU" |
7272 |
|
|
#~ msgstr "Active Directory amb SFU" |
7273 |
|
|
|
7274 |
|
|
#~ msgid "Active Directory with Winbind" |
7275 |
|
|
#~ msgstr "Active Directory amb Winbind" |
7276 |
|
|
|
7277 |
|
|
#~ msgid "Active Directory with SFU:" |
7278 |
|
|
#~ msgstr "Active Directory amb SFU:" |
7279 |
|
|
|
7280 |
|
|
#~ msgid "Active Directory with Winbind:" |
7281 |
|
|
#~ msgstr "Active Directory amb Winbind:" |
7282 |
|
|
|
7283 |
|
|
#~ msgid "Authentication LDAP" |
7284 |
|
|
#~ msgstr "Autenticació LDAP" |
7285 |
|
|
|
7286 |
|
|
#~ msgid "TLS" |
7287 |
|
|
#~ msgstr "TLS" |
7288 |
|
|
|
7289 |
|
|
#~ msgid "SSL" |
7290 |
|
|
#~ msgstr "SSL" |
7291 |
|
|
|
7292 |
|
|
#~ msgid "LDAP users database" |
7293 |
|
|
#~ msgstr "Base de dades LDAP" |
7294 |
|
|
|
7295 |
|
|
#~ msgid "Authentication NIS" |
7296 |
|
|
#~ msgstr "Autenticació NIS" |
7297 |
|
|
|
7298 |
|
|
#~ msgid "" |
7299 |
|
|
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " |
7300 |
|
|
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" |
7301 |
|
|
#~ "add and reboot the server.\n" |
7302 |
|
|
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " |
7303 |
|
|
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" |
7304 |
|
|
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " |
7305 |
|
|
#~ "after the network setup step.\n" |
7306 |
|
|
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " |
7307 |
|
|
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" |
7308 |
|
|
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" |
7309 |
|
|
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " |
7310 |
|
|
#~ "good." |
7311 |
|
|
#~ msgstr "" |
7312 |
|
|
#~ "Per tal que funcioni en un W2K PDC, segurament haureu de fer que " |
7313 |
|
|
#~ "l'administrador executi C:\\>net localgroup \"Accés compatible amb " |
7314 |
|
|
#~ "versions anteriors a Windows 2000\" everyone /add\" i que reiniciï el " |
7315 |
|
|
#~ "servidor.\n" |
7316 |
|
|
#~ "També necessitareu el nom d'usuari i la contrasenya d'un administrador " |
7317 |
|
|
#~ "del domini per poder connectar la màquina al domini de Windows(TM).\n" |
7318 |
|
|
#~ "Si la xarxa encara no està habilitada, DrakX provarà de connectar-se al " |
7319 |
|
|
#~ "domini després del pas de configuració de la xarxa.\n" |
7320 |
|
|
#~ "Si aquesta configuració fallés per algun motiu i l'autenticació no " |
7321 |
|
|
#~ "funcionés, executeu 'smbpasswd -j DOMINI -U USUARI%%CONTRASENYA' passant " |
7322 |
|
|
#~ "com a paràmetres el domini Windows en qüestió i el nom d'usuari i la " |
7323 |
|
|
#~ "contrasenya de l'administrador, després que arrenqui el sistema.\n" |
7324 |
|
|
#~ "L'ordre 'wbinfo -t' comprovarà si els secrets d'autenticació són bons." |
7325 |
|
|
|
7326 |
|
|
#~ msgid "Authentication Windows Domain" |
7327 |
|
|
#~ msgstr "Autenticació en el domini de Windows" |
7328 |
|
|
|
7329 |
|
|
#~ msgid "Undo" |
7330 |
|
|
#~ msgstr "Desfés" |
7331 |
|
|
|
7332 |
|
|
#~ msgid "Save partition table" |
7333 |
|
|
#~ msgstr "Escriu la taula de particions" |
7334 |
|
|
|
7335 |
|
|
#~ msgid "Restore partition table" |
7336 |
|
|
#~ msgstr "Restaura la taula de particions" |
7337 |
|
|
|
7338 |
|
|
#~ msgid "" |
7339 |
|
|
#~ "The backup partition table has not the same size\n" |
7340 |
|
|
#~ "Still continue?" |
7341 |
|
|
#~ msgstr "" |
7342 |
|
|
#~ "La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n" |
7343 |
|
|
#~ "Voleu continuar igualment?" |
7344 |
|
|
|
7345 |
|
|
#~ msgid "Info: " |
7346 |
|
|
#~ msgstr "Informació: " |
7347 |
|
|
|
7348 |
|
|
#~ msgid "Unknown driver" |
7349 |
|
|
#~ msgstr "Controlador desconegut" |
7350 |
|
|
|
7351 |
|
|
#~ msgid "Error reading file %s" |
7352 |
|
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s" |
7353 |
|
|
|
7354 |
|
|
#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" |
7355 |
|
|
#~ msgstr "Ha fallat la restauració des del fitxer %s: %s" |
7356 |
|
|
|
7357 |
|
|
#~ msgid "Bad backup file" |
7358 |
|
|
#~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte" |
7359 |
|
|
|
7360 |
|
|
#~ msgid "Error writing to file %s" |
7361 |
|
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s" |
7362 |
|
|
|
7363 |
|
|
#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" |
7364 |
|
|
#~ msgstr "" |
7365 |
|
|
#~ "Error: el programa de control \"%s\" per a la vostra targeta de so no és " |
7366 |
|
|
#~ "a la llista" |
7367 |
|
|
|
7368 |
|
|
#~ msgid "Ext2" |
7369 |
|
|
#~ msgstr "Ext2" |
7370 |
|
|
|
7371 |
|
|
#~ msgid "Journalised FS" |
7372 |
|
|
#~ msgstr "Journalised FS" |
7373 |
|
|
|
7374 |
|
|
#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." |
7375 |
|
|
#~ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)." |
7376 |
|
|
|
7377 |
|
|
#~ msgid "Add user" |
7378 |
|
|
#~ msgstr "Afegeix un usuari" |
7379 |
|
|
|
7380 |
|
|
#~ msgid "Accept user" |
7381 |
|
|
#~ msgstr "Accepta l'usuari" |
7382 |
|
|
|
7383 |
|
|
#, fuzzy |
7384 |
|
|
#~ msgid "" |
7385 |
|
|
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" |
7386 |
|
|
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
7387 |
|
|
#~ msgstr "" |
7388 |
|
|
#~ "No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p." |
7389 |
|
|
#~ "ex. per a un accés\n" |
7390 |
|
|
#~ "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor " |
7391 |
|
|
#~ "de grups de discussió)." |
7392 |
|
|
|
7393 |
|
|
#~ msgid "No supermount" |
7394 |
|
|
#~ msgstr "Sense supermount" |
7395 |
|
|
|
7396 |
|
|
#~ msgid "Supermount" |
7397 |
|
|
#~ msgstr "Supermount" |
7398 |
|
|
|
7399 |
|
|
#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" |
7400 |
|
|
#~ msgstr "Supermount excepte pels CDROM" |
7401 |
|
|
|
7402 |
|
|
#~ msgid "Rescue partition table" |
7403 |
|
|
#~ msgstr "Recupera la taula de particions" |
7404 |
|
|
|
7405 |
|
|
#~ msgid "Removable media automounting" |
7406 |
|
|
#~ msgstr "Muntatge automàtic dels dispositius extraïbles" |
7407 |
|
|
|
7408 |
|
|
#~ msgid "Trying to rescue partition table" |
7409 |
|
|
#~ msgstr "S'està intentant recuperar la taula de particions" |
7410 |
|
|
|
7411 |
|
|
#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." |
7412 |
|
|
#~ msgstr "Accepta/Rebutja els missatges d'error IPv4 falsos." |
7413 |
|
|
|
7414 |
|
|
#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." |
7415 |
|
|
#~ msgstr "Accepta/Refusa l'eco icmp broadcast." |
7416 |
|
|
|
7417 |
|
|
#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." |
7418 |
|
|
#~ msgstr "Accepta/Rebutja l'eco icmp." |
7419 |
|
|
|
7420 |
|
|
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." |
7421 |
|
|
#~ msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota." |
7422 |
|
|
|
7423 |
|
|
#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." |
7424 |
|
|
#~ msgstr "Habilita/Inhabilita la protecció contra falsejament de la IP." |
7425 |
|
|
|
7426 |
|
|
#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." |
7427 |
|
|
#~ msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema." |
7428 |
|
|
|
7429 |
|
|
#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." |
7430 |
|
|
#~ msgstr "Habilita/Inhabilita el registre de paquets IPv4 estranys." |
7431 |
|
|
|
7432 |
|
|
#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." |
7433 |
|
|
#~ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària." |
7434 |
|
|
|
7435 |
|
|
#~ msgid "Number of capture buffers:" |
7436 |
|
|
#~ msgstr "Nombre de memòries intermèdies de captura:" |
7437 |
|
|
|
7438 |
|
|
#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" |
7439 |
|
|
#~ msgstr "nombre de memòries intermèdies per a captures amb MMAP" |
7440 |
|
|
|
7441 |
|
|
#~ msgid "PLL setting:" |
7442 |
|
|
#~ msgstr "Configuració del PLL:" |
7443 |
|
|
|
7444 |
|
|
#~ msgid "Radio support:" |
7445 |
|
|
#~ msgstr "Permet l'ús de la ràdio:" |
7446 |
|
|
|
7447 |
|
|
#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
7448 |
|
|
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |