8 |
msgid "" |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: ca\n" |
"Project-Id-Version: ca\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 21:16+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" |
13 |
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" |
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" |
14 |
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
20 |
|
|
21 |
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648 |
#: any.pm:270 any.pm:967 diskdrake/interactive.pm:648 |
22 |
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 |
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 |
23 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 |
24 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 |
25 |
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 |
#: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 |
26 |
#, c-format |
#, c-format |
27 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
28 |
msgstr "Espereu si us plau" |
msgstr "Espereu si us plau" |
29 |
|
|
30 |
#: any.pm:258 |
#: any.pm:270 |
31 |
#, c-format |
#, c-format |
32 |
msgid "Bootloader installation in progress" |
msgid "Bootloader installation in progress" |
33 |
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
34 |
|
|
35 |
#: any.pm:269 |
#: any.pm:281 |
36 |
#, c-format |
#, c-format |
37 |
msgid "" |
msgid "" |
38 |
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
43 |
"Assign a new Volume ID?" |
"Assign a new Volume ID?" |
44 |
msgstr "" |
msgstr "" |
45 |
|
|
46 |
#: any.pm:280 |
#: any.pm:292 |
47 |
#, c-format |
#, c-format |
48 |
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
49 |
msgstr "" |
msgstr "" |
50 |
"Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït " |
"Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït " |
51 |
"l'error següent:" |
"l'error següent:" |
52 |
|
|
53 |
#: any.pm:286 |
#: any.pm:298 |
54 |
#, c-format |
#, c-format |
55 |
msgid "" |
msgid "" |
56 |
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
69 |
"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de " |
"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de " |
70 |
"l'arrencada." |
"l'arrencada." |
71 |
|
|
72 |
#: any.pm:326 |
#: any.pm:338 |
73 |
#, c-format |
#, c-format |
74 |
msgid "" |
msgid "" |
75 |
"You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
"You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
84 |
"\n" |
"\n" |
85 |
"En quina unitat arrenqueu?" |
"En quina unitat arrenqueu?" |
86 |
|
|
87 |
#: any.pm:337 |
#: any.pm:349 |
88 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
89 |
msgid "Bootloader Installation" |
msgid "Bootloader Installation" |
90 |
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
91 |
|
|
92 |
#: any.pm:341 |
#: any.pm:353 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
95 |
msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?" |
msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?" |
96 |
|
|
97 |
#: any.pm:365 |
#: any.pm:377 |
98 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
99 |
msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
100 |
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
101 |
|
|
102 |
#: any.pm:367 |
#: any.pm:379 |
103 |
#, c-format |
#, c-format |
104 |
msgid "First sector of drive (MBR)" |
msgid "First sector of drive (MBR)" |
105 |
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" |
106 |
|
|
107 |
#: any.pm:369 |
#: any.pm:381 |
108 |
#, c-format |
#, c-format |
109 |
msgid "First sector of the root partition" |
msgid "First sector of the root partition" |
110 |
msgstr "Primer sector de la partició de root" |
msgstr "Primer sector de la partició de root" |
111 |
|
|
112 |
#: any.pm:371 |
#: any.pm:383 |
113 |
#, c-format |
#, c-format |
114 |
msgid "On Floppy" |
msgid "On Floppy" |
115 |
msgstr "En el disquet" |
msgstr "En el disquet" |
116 |
|
|
117 |
#: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 |
#: any.pm:385 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 |
118 |
#, c-format |
#, c-format |
119 |
msgid "Skip" |
msgid "Skip" |
120 |
msgstr "Omet" |
msgstr "Omet" |
121 |
|
|
122 |
#: any.pm:408 |
#: any.pm:420 |
123 |
#, c-format |
#, c-format |
124 |
msgid "Boot Style Configuration" |
msgid "Boot Style Configuration" |
125 |
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
126 |
|
|
127 |
#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452 |
#: any.pm:430 any.pm:463 any.pm:464 |
128 |
#, c-format |
#, c-format |
129 |
msgid "Bootloader main options" |
msgid "Bootloader main options" |
130 |
msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada" |
msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada" |
131 |
|
|
132 |
#: any.pm:422 |
#: any.pm:434 |
133 |
#, c-format |
#, c-format |
134 |
msgid "Bootloader" |
msgid "Bootloader" |
135 |
msgstr "Carregador d'arrencada" |
msgstr "Carregador d'arrencada" |
136 |
|
|
137 |
#: any.pm:423 any.pm:455 |
#: any.pm:435 any.pm:467 |
138 |
#, c-format |
#, c-format |
139 |
msgid "Bootloader to use" |
msgid "Bootloader to use" |
140 |
msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar" |
msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar" |
141 |
|
|
142 |
#: any.pm:426 any.pm:458 |
#: any.pm:438 any.pm:470 |
143 |
#, c-format |
#, c-format |
144 |
msgid "Boot device" |
msgid "Boot device" |
145 |
msgstr "Dispositiu d'arrencada" |
msgstr "Dispositiu d'arrencada" |
146 |
|
|
147 |
#: any.pm:429 |
#: any.pm:441 |
148 |
#, c-format |
#, c-format |
149 |
msgid "Main options" |
msgid "Main options" |
150 |
msgstr "" |
msgstr "" |
151 |
|
|
152 |
#: any.pm:430 |
#: any.pm:442 |
153 |
#, c-format |
#, c-format |
154 |
msgid "Delay before booting default image" |
msgid "Delay before booting default image" |
155 |
msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" |
msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" |
156 |
|
|
157 |
#: any.pm:431 |
#: any.pm:443 |
158 |
#, c-format |
#, c-format |
159 |
msgid "Enable ACPI" |
msgid "Enable ACPI" |
160 |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
161 |
|
|
162 |
#: any.pm:432 |
#: any.pm:444 |
163 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
164 |
msgid "Enable SMP" |
msgid "Enable SMP" |
165 |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
166 |
|
|
167 |
#: any.pm:433 |
#: any.pm:445 |
168 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
169 |
msgid "Enable APIC" |
msgid "Enable APIC" |
170 |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
171 |
|
|
172 |
#: any.pm:435 |
#: any.pm:447 |
173 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
174 |
msgid "Enable Local APIC" |
msgid "Enable Local APIC" |
175 |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
msgstr "Habilita l'ACPI" |
176 |
|
|
177 |
#: any.pm:436 security/level.pm:51 |
#: any.pm:448 security/level.pm:63 |
178 |
#, c-format |
#, c-format |
179 |
msgid "Security" |
msgid "Security" |
180 |
msgstr "Seguretat" |
msgstr "Seguretat" |
181 |
|
|
182 |
#: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252 |
#: any.pm:449 any.pm:902 any.pm:921 authentication.pm:252 |
183 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
184 |
#, c-format |
#, c-format |
185 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
186 |
msgstr "Contrasenya" |
msgstr "Contrasenya" |
187 |
|
|
188 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 |
#: any.pm:452 authentication.pm:263 |
189 |
#, c-format |
#, c-format |
190 |
msgid "The passwords do not match" |
msgid "The passwords do not match" |
191 |
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
192 |
|
|
193 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 |
#: any.pm:452 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 |
194 |
#, c-format |
#, c-format |
195 |
msgid "Please try again" |
msgid "Please try again" |
196 |
msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" |
msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" |
197 |
|
|
198 |
#: any.pm:442 |
#: any.pm:454 |
199 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
200 |
msgid "You cannot use a password with %s" |
msgid "You cannot use a password with %s" |
201 |
msgstr "" |
msgstr "" |
202 |
"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" |
"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" |
203 |
|
|
204 |
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253 |
#: any.pm:458 any.pm:905 any.pm:923 authentication.pm:253 |
205 |
#, c-format |
#, c-format |
206 |
msgid "Password (again)" |
msgid "Password (again)" |
207 |
msgstr "Contrasenya (un altre cop)" |
msgstr "Contrasenya (un altre cop)" |
208 |
|
|
209 |
#: any.pm:447 |
#: any.pm:459 |
210 |
#, c-format |
#, c-format |
211 |
msgid "Clean /tmp at each boot" |
msgid "Clean /tmp at each boot" |
212 |
msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" |
msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" |
213 |
|
|
214 |
#: any.pm:457 |
#: any.pm:469 |
215 |
#, c-format |
#, c-format |
216 |
msgid "Init Message" |
msgid "Init Message" |
217 |
msgstr "Missatge d'inicialització" |
msgstr "Missatge d'inicialització" |
218 |
|
|
219 |
#: any.pm:459 |
#: any.pm:471 |
220 |
#, c-format |
#, c-format |
221 |
msgid "Open Firmware Delay" |
msgid "Open Firmware Delay" |
222 |
msgstr "Demora per al firmware obert" |
msgstr "Demora per al firmware obert" |
223 |
|
|
224 |
#: any.pm:460 |
#: any.pm:472 |
225 |
#, c-format |
#, c-format |
226 |
msgid "Kernel Boot Timeout" |
msgid "Kernel Boot Timeout" |
227 |
msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" |
msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" |
228 |
|
|
229 |
#: any.pm:461 |
#: any.pm:473 |
230 |
#, c-format |
#, c-format |
231 |
msgid "Enable CD Boot?" |
msgid "Enable CD Boot?" |
232 |
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" |
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" |
233 |
|
|
234 |
#: any.pm:462 |
#: any.pm:474 |
235 |
#, c-format |
#, c-format |
236 |
msgid "Enable OF Boot?" |
msgid "Enable OF Boot?" |
237 |
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" |
msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" |
238 |
|
|
239 |
#: any.pm:463 |
#: any.pm:475 |
240 |
#, c-format |
#, c-format |
241 |
msgid "Default OS?" |
msgid "Default OS?" |
242 |
msgstr "SO per defecte?" |
msgstr "SO per defecte?" |
243 |
|
|
244 |
#: any.pm:536 |
#: any.pm:548 |
245 |
#, c-format |
#, c-format |
246 |
msgid "Image" |
msgid "Image" |
247 |
msgstr "Imatge" |
msgstr "Imatge" |
248 |
|
|
249 |
#: any.pm:537 any.pm:551 |
#: any.pm:549 any.pm:563 |
250 |
#, c-format |
#, c-format |
251 |
msgid "Root" |
msgid "Root" |
252 |
msgstr "Arrel" |
msgstr "Arrel" |
253 |
|
|
254 |
#: any.pm:538 any.pm:564 |
#: any.pm:550 any.pm:576 |
255 |
#, c-format |
#, c-format |
256 |
msgid "Append" |
msgid "Append" |
257 |
msgstr "Afegeix" |
msgstr "Afegeix" |
258 |
|
|
259 |
#: any.pm:540 |
#: any.pm:552 |
260 |
#, c-format |
#, c-format |
261 |
msgid "Xen append" |
msgid "Xen append" |
262 |
msgstr "" |
msgstr "" |
263 |
|
|
264 |
#: any.pm:542 |
#: any.pm:554 |
265 |
#, c-format |
#, c-format |
266 |
msgid "Requires password to boot" |
msgid "Requires password to boot" |
267 |
msgstr "" |
msgstr "" |
268 |
|
|
269 |
#: any.pm:544 |
#: any.pm:556 |
270 |
#, c-format |
#, c-format |
271 |
msgid "Video mode" |
msgid "Video mode" |
272 |
msgstr "Mode de vídeo" |
msgstr "Mode de vídeo" |
273 |
|
|
274 |
#: any.pm:546 |
#: any.pm:558 |
275 |
#, c-format |
#, c-format |
276 |
msgid "Initrd" |
msgid "Initrd" |
277 |
msgstr "Initrd" |
msgstr "Initrd" |
278 |
|
|
279 |
#: any.pm:547 |
#: any.pm:559 |
280 |
#, c-format |
#, c-format |
281 |
msgid "Network profile" |
msgid "Network profile" |
282 |
msgstr "Perfil de xarxa" |
msgstr "Perfil de xarxa" |
283 |
|
|
284 |
#: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407 |
#: any.pm:568 any.pm:573 any.pm:575 diskdrake/interactive.pm:407 |
285 |
#, c-format |
#, c-format |
286 |
msgid "Label" |
msgid "Label" |
287 |
msgstr "Etiqueta" |
msgstr "Etiqueta" |
288 |
|
|
289 |
#: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438 |
#: any.pm:570 any.pm:578 harddrake/v4l.pm:438 |
290 |
#, c-format |
#, c-format |
291 |
msgid "Default" |
msgid "Default" |
292 |
msgstr "Predeterminat" |
msgstr "Predeterminat" |
293 |
|
|
294 |
#: any.pm:565 |
#: any.pm:577 |
295 |
#, c-format |
#, c-format |
296 |
msgid "NoVideo" |
msgid "NoVideo" |
297 |
msgstr "NoVideo" |
msgstr "NoVideo" |
298 |
|
|
299 |
#: any.pm:576 |
#: any.pm:588 |
300 |
#, c-format |
#, c-format |
301 |
msgid "Empty label not allowed" |
msgid "Empty label not allowed" |
302 |
msgstr "No es permet una etiqueta buida" |
msgstr "No es permet una etiqueta buida" |
303 |
|
|
304 |
#: any.pm:577 |
#: any.pm:589 |
305 |
#, c-format |
#, c-format |
306 |
msgid "You must specify a kernel image" |
msgid "You must specify a kernel image" |
307 |
msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli" |
msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli" |
308 |
|
|
309 |
#: any.pm:577 |
#: any.pm:589 |
310 |
#, c-format |
#, c-format |
311 |
msgid "You must specify a root partition" |
msgid "You must specify a root partition" |
312 |
msgstr "Heu d'especificar una partició arrel" |
msgstr "Heu d'especificar una partició arrel" |
313 |
|
|
314 |
#: any.pm:578 |
#: any.pm:590 |
315 |
#, c-format |
#, c-format |
316 |
msgid "This label is already used" |
msgid "This label is already used" |
317 |
msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" |
msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" |
318 |
|
|
319 |
#: any.pm:596 |
#: any.pm:608 |
320 |
#, c-format |
#, c-format |
321 |
msgid "Which type of entry do you want to add?" |
msgid "Which type of entry do you want to add?" |
322 |
msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" |
msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" |
323 |
|
|
324 |
#: any.pm:597 |
#: any.pm:609 |
325 |
#, c-format |
#, c-format |
326 |
msgid "Linux" |
msgid "Linux" |
327 |
msgstr "Linux" |
msgstr "Linux" |
328 |
|
|
329 |
#: any.pm:597 |
#: any.pm:609 |
330 |
#, c-format |
#, c-format |
331 |
msgid "Other OS (SunOS...)" |
msgid "Other OS (SunOS...)" |
332 |
msgstr "Un altre SO (SunOS...)" |
msgstr "Un altre SO (SunOS...)" |
333 |
|
|
334 |
#: any.pm:598 |
#: any.pm:610 |
335 |
#, c-format |
#, c-format |
336 |
msgid "Other OS (MacOS...)" |
msgid "Other OS (MacOS...)" |
337 |
msgstr "Un altre SO (MacOS...)" |
msgstr "Un altre SO (MacOS...)" |
338 |
|
|
339 |
#: any.pm:598 |
#: any.pm:610 |
340 |
#, c-format |
#, c-format |
341 |
msgid "Other OS (Windows...)" |
msgid "Other OS (Windows...)" |
342 |
msgstr "Un altre SO (Windows...)" |
msgstr "Un altre SO (Windows...)" |
343 |
|
|
344 |
#: any.pm:645 |
#: any.pm:657 |
345 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
346 |
msgid "Bootloader Configuration" |
msgid "Bootloader Configuration" |
347 |
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
348 |
|
|
349 |
#: any.pm:646 |
#: any.pm:658 |
350 |
#, c-format |
#, c-format |
351 |
msgid "" |
msgid "" |
352 |
"Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
"Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
355 |
"Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n" |
"Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n" |
356 |
"Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents." |
"Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents." |
357 |
|
|
358 |
#: any.pm:851 |
#: any.pm:863 |
359 |
#, c-format |
#, c-format |
360 |
msgid "access to X programs" |
msgid "access to X programs" |
361 |
msgstr "accés a programes X" |
msgstr "accés a programes X" |
362 |
|
|
363 |
#: any.pm:852 |
#: any.pm:864 |
364 |
#, c-format |
#, c-format |
365 |
msgid "access to rpm tools" |
msgid "access to rpm tools" |
366 |
msgstr "accés a les eines rpm" |
msgstr "accés a les eines rpm" |
367 |
|
|
368 |
#: any.pm:853 |
#: any.pm:865 |
369 |
#, c-format |
#, c-format |
370 |
msgid "allow \"su\"" |
msgid "allow \"su\"" |
371 |
msgstr "permet \"su\"" |
msgstr "permet \"su\"" |
372 |
|
|
373 |
#: any.pm:854 |
#: any.pm:866 |
374 |
#, c-format |
#, c-format |
375 |
msgid "access to administrative files" |
msgid "access to administrative files" |
376 |
msgstr "accés a fitxers administratius" |
msgstr "accés a fitxers administratius" |
377 |
|
|
378 |
#: any.pm:855 |
#: any.pm:867 |
379 |
#, c-format |
#, c-format |
380 |
msgid "access to network tools" |
msgid "access to network tools" |
381 |
msgstr "accés a les eines de xarxa" |
msgstr "accés a les eines de xarxa" |
382 |
|
|
383 |
#: any.pm:856 |
#: any.pm:868 |
384 |
#, c-format |
#, c-format |
385 |
msgid "access to compilation tools" |
msgid "access to compilation tools" |
386 |
msgstr "accés a les eines de compilació" |
msgstr "accés a les eines de compilació" |
387 |
|
|
388 |
#: any.pm:862 |
#: any.pm:874 |
389 |
#, c-format |
#, c-format |
390 |
msgid "(already added %s)" |
msgid "(already added %s)" |
391 |
msgstr "(ja s'ha afegit %s)" |
msgstr "(ja s'ha afegit %s)" |
392 |
|
|
393 |
#: any.pm:868 |
#: any.pm:880 |
394 |
#, c-format |
#, c-format |
395 |
msgid "Please give a user name" |
msgid "Please give a user name" |
396 |
msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" |
msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" |
397 |
|
|
398 |
#: any.pm:869 |
#: any.pm:881 |
399 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
400 |
msgid "" |
msgid "" |
401 |
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " |
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " |
403 |
msgstr "" |
msgstr "" |
404 |
"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" |
"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" |
405 |
|
|
406 |
#: any.pm:870 |
#: any.pm:882 |
407 |
#, c-format |
#, c-format |
408 |
msgid "The user name is too long" |
msgid "The user name is too long" |
409 |
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" |
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" |
410 |
|
|
411 |
#: any.pm:871 |
#: any.pm:883 |
412 |
#, c-format |
#, c-format |
413 |
msgid "This user name has already been added" |
msgid "This user name has already been added" |
414 |
msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" |
msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" |
415 |
|
|
416 |
#: any.pm:877 any.pm:913 |
#: any.pm:889 any.pm:925 |
417 |
#, c-format |
#, c-format |
418 |
msgid "User ID" |
msgid "User ID" |
419 |
msgstr "ID d'usuari" |
msgstr "ID d'usuari" |
420 |
|
|
421 |
#: any.pm:877 any.pm:914 |
#: any.pm:889 any.pm:926 |
422 |
#, c-format |
#, c-format |
423 |
msgid "Group ID" |
msgid "Group ID" |
424 |
msgstr "ID de grup" |
msgstr "ID de grup" |
425 |
|
|
426 |
#: any.pm:878 |
#: any.pm:890 |
427 |
#, c-format |
#, c-format |
428 |
msgid "%s must be a number" |
msgid "%s must be a number" |
429 |
msgstr "%s ha de ser un número" |
msgstr "%s ha de ser un número" |
430 |
|
|
431 |
#: any.pm:879 |
#: any.pm:891 |
432 |
#, c-format |
#, c-format |
433 |
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
434 |
msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?" |
msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?" |
435 |
|
|
436 |
#: any.pm:883 |
#: any.pm:895 |
437 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
438 |
msgid "User management" |
msgid "User management" |
439 |
msgstr "Nom d'usuari" |
msgstr "Nom d'usuari" |
440 |
|
|
441 |
#: any.pm:888 |
#: any.pm:900 |
442 |
#, c-format |
#, c-format |
443 |
msgid "Enable guest account" |
msgid "Enable guest account" |
444 |
msgstr "" |
msgstr "" |
445 |
|
|
446 |
#: any.pm:889 authentication.pm:239 |
#: any.pm:901 authentication.pm:239 |
447 |
#, c-format |
#, c-format |
448 |
msgid "Set administrator (root) password" |
msgid "Set administrator (root) password" |
449 |
msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" |
msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" |
450 |
|
|
451 |
#: any.pm:895 |
#: any.pm:907 |
452 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
453 |
msgid "Enter a user" |
msgid "Enter a user" |
454 |
msgstr "" |
msgstr "" |
455 |
"Introduïu un usuari\n" |
"Introduïu un usuari\n" |
456 |
"%s" |
"%s" |
457 |
|
|
458 |
#: any.pm:897 |
#: any.pm:909 |
459 |
#, c-format |
#, c-format |
460 |
msgid "Icon" |
msgid "Icon" |
461 |
msgstr "Icona" |
msgstr "Icona" |
462 |
|
|
463 |
#: any.pm:900 |
#: any.pm:912 |
464 |
#, c-format |
#, c-format |
465 |
msgid "Real name" |
msgid "Real name" |
466 |
msgstr "Nom real" |
msgstr "Nom real" |
467 |
|
|
468 |
#: any.pm:907 |
#: any.pm:919 |
469 |
#, c-format |
#, c-format |
470 |
msgid "Login name" |
msgid "Login name" |
471 |
msgstr "Nom d'accés" |
msgstr "Nom d'accés" |
472 |
|
|
473 |
#: any.pm:912 |
#: any.pm:924 |
474 |
#, c-format |
#, c-format |
475 |
msgid "Shell" |
msgid "Shell" |
476 |
msgstr "Shell" |
msgstr "Shell" |
477 |
|
|
478 |
#: any.pm:955 |
#: any.pm:967 |
479 |
#, c-format |
#, c-format |
480 |
msgid "Please wait, adding media..." |
msgid "Please wait, adding media..." |
481 |
msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." |
msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." |
482 |
|
|
483 |
#: any.pm:985 security/l10n.pm:14 |
#: any.pm:997 security/l10n.pm:14 |
484 |
#, c-format |
#, c-format |
485 |
msgid "Autologin" |
msgid "Autologin" |
486 |
msgstr "Entrada automàtica" |
msgstr "Entrada automàtica" |
487 |
|
|
488 |
#: any.pm:986 |
#: any.pm:998 |
489 |
#, c-format |
#, c-format |
490 |
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
491 |
msgstr "" |
msgstr "" |
492 |
"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " |
"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " |
493 |
"nom d'usuari." |
"nom d'usuari." |
494 |
|
|
495 |
#: any.pm:987 |
#: any.pm:999 |
496 |
#, c-format |
#, c-format |
497 |
msgid "Use this feature" |
msgid "Use this feature" |
498 |
msgstr "Utilitza aquesta característica" |
msgstr "Utilitza aquesta característica" |
499 |
|
|
500 |
#: any.pm:988 |
#: any.pm:1000 |
501 |
#, c-format |
#, c-format |
502 |
msgid "Choose the default user:" |
msgid "Choose the default user:" |
503 |
msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:" |
msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:" |
504 |
|
|
505 |
#: any.pm:989 |
#: any.pm:1001 |
506 |
#, c-format |
#, c-format |
507 |
msgid "Choose the window manager to run:" |
msgid "Choose the window manager to run:" |
508 |
msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" |
msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" |
509 |
|
|
510 |
#: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088 |
#: any.pm:1012 any.pm:1032 any.pm:1100 |
511 |
#, c-format |
#, c-format |
512 |
msgid "Release Notes" |
msgid "Release Notes" |
513 |
msgstr "" |
msgstr "" |
514 |
|
|
515 |
#: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819 |
#: any.pm:1039 any.pm:1388 interactive/gtk.pm:819 |
516 |
#, c-format |
#, c-format |
517 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
518 |
msgstr "Tanca" |
msgstr "Tanca" |
519 |
|
|
520 |
#: any.pm:1074 |
#: any.pm:1086 |
521 |
#, c-format |
#, c-format |
522 |
msgid "License agreement" |
msgid "License agreement" |
523 |
msgstr "Acord de llicència" |
msgstr "Acord de llicència" |
524 |
|
|
525 |
#: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26 |
#: any.pm:1088 diskdrake/dav.pm:26 |
526 |
#, c-format |
#, c-format |
527 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
528 |
msgstr "Surt" |
msgstr "Surt" |
529 |
|
|
530 |
#: any.pm:1083 |
#: any.pm:1095 |
531 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
532 |
msgid "Do you accept this license ?" |
msgid "Do you accept this license ?" |
533 |
msgstr "En teniu una altra?" |
msgstr "En teniu una altra?" |
534 |
|
|
535 |
#: any.pm:1084 |
#: any.pm:1096 |
536 |
#, c-format |
#, c-format |
537 |
msgid "Accept" |
msgid "Accept" |
538 |
msgstr "Accepta" |
msgstr "Accepta" |
539 |
|
|
540 |
#: any.pm:1084 |
#: any.pm:1096 |
541 |
#, c-format |
#, c-format |
542 |
msgid "Refuse" |
msgid "Refuse" |
543 |
msgstr "Rebutja" |
msgstr "Rebutja" |
544 |
|
|
545 |
#: any.pm:1110 any.pm:1172 |
#: any.pm:1122 any.pm:1184 |
546 |
#, c-format |
#, c-format |
547 |
msgid "Please choose a language to use" |
msgid "Please choose a language to use" |
548 |
msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar" |
msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar" |
549 |
|
|
550 |
#: any.pm:1138 |
#: any.pm:1150 |
551 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
552 |
msgid "" |
msgid "" |
553 |
"%s can support multiple languages. Select\n" |
"%s can support multiple languages. Select\n" |
558 |
"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n" |
"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n" |
559 |
"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat." |
"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat." |
560 |
|
|
561 |
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172 |
#: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:172 |
562 |
#, c-format |
#, c-format |
563 |
msgid "Mageia" |
msgid "Mageia" |
564 |
msgstr "" |
msgstr "" |
565 |
|
|
566 |
#: any.pm:1141 |
#: any.pm:1153 |
567 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
568 |
msgid "Multi languages" |
msgid "Multiple languages" |
569 |
msgstr "" |
msgstr "Tots els idiomes" |
570 |
|
|
571 |
#: any.pm:1150 any.pm:1181 |
#: any.pm:1162 any.pm:1193 |
572 |
#, c-format |
#, c-format |
573 |
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
574 |
msgstr "" |
msgstr "" |
575 |
|
|
576 |
#: any.pm:1151 |
#: any.pm:1163 |
577 |
#, c-format |
#, c-format |
578 |
msgid "All languages" |
msgid "All languages" |
579 |
msgstr "Tots els idiomes" |
msgstr "Tots els idiomes" |
580 |
|
|
581 |
#: any.pm:1173 |
#: any.pm:1185 |
582 |
#, c-format |
#, c-format |
583 |
msgid "Language choice" |
msgid "Language choice" |
584 |
msgstr "Tria d'idioma" |
msgstr "Tria d'idioma" |
585 |
|
|
586 |
#: any.pm:1227 |
#: any.pm:1239 |
587 |
#, c-format |
#, c-format |
588 |
msgid "Country / Region" |
msgid "Country / Region" |
589 |
msgstr "País / Regió" |
msgstr "País / Regió" |
590 |
|
|
591 |
#: any.pm:1228 |
#: any.pm:1240 |
592 |
#, c-format |
#, c-format |
593 |
msgid "Please choose your country" |
msgid "Please choose your country" |
594 |
msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país" |
msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país" |
595 |
|
|
596 |
#: any.pm:1230 |
#: any.pm:1242 |
597 |
#, c-format |
#, c-format |
598 |
msgid "Here is the full list of available countries" |
msgid "Here is the full list of available countries" |
599 |
msgstr "Aquesta és la llista completa de països" |
msgstr "Aquesta és la llista completa de països" |
600 |
|
|
601 |
#: any.pm:1231 |
#: any.pm:1243 |
602 |
#, c-format |
#, c-format |
603 |
msgid "Other Countries" |
msgid "Other Countries" |
604 |
msgstr "Altres països" |
msgstr "Altres països" |
605 |
|
|
606 |
#: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 |
#: any.pm:1243 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 |
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
609 |
msgstr "Avançat" |
msgstr "Avançat" |
610 |
|
|
611 |
#: any.pm:1237 |
#: any.pm:1249 |
612 |
#, c-format |
#, c-format |
613 |
msgid "Input method:" |
msgid "Input method:" |
614 |
msgstr "Mètode d'entrada:" |
msgstr "Mètode d'entrada:" |
615 |
|
|
616 |
#: any.pm:1240 |
#: any.pm:1252 |
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "None" |
msgid "None" |
619 |
msgstr "Cap" |
msgstr "Cap" |
620 |
|
|
621 |
#: any.pm:1321 |
#: any.pm:1333 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "No sharing" |
msgid "No sharing" |
624 |
msgstr "No es comparteix" |
msgstr "No es comparteix" |
625 |
|
|
626 |
#: any.pm:1321 |
#: any.pm:1333 |
627 |
#, c-format |
#, c-format |
628 |
msgid "Allow all users" |
msgid "Allow all users" |
629 |
msgstr "Permet tots els usuaris" |
msgstr "Permet tots els usuaris" |
630 |
|
|
631 |
#: any.pm:1321 |
#: any.pm:1333 |
632 |
#, c-format |
#, c-format |
633 |
msgid "Custom" |
msgid "Custom" |
634 |
msgstr "Personalitzada" |
msgstr "Personalitzada" |
635 |
|
|
636 |
#: any.pm:1325 |
#: any.pm:1337 |
637 |
#, c-format |
#, c-format |
638 |
msgid "" |
msgid "" |
639 |
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
648 |
"\n" |
"\n" |
649 |
"\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n" |
"\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n" |
650 |
|
|
651 |
#: any.pm:1337 |
#: any.pm:1349 |
652 |
#, c-format |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
msgid "" |
654 |
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " |
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " |
657 |
"NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys " |
"NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys " |
658 |
"suport a Mac i Windows." |
"suport a Mac i Windows." |
659 |
|
|
660 |
#: any.pm:1340 |
#: any.pm:1352 |
661 |
#, c-format |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
msgid "" |
663 |
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " |
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " |
666 |
"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " |
"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " |
667 |
"bastants sistemes Linux moderns." |
"bastants sistemes Linux moderns." |
668 |
|
|
669 |
#: any.pm:1348 |
#: any.pm:1360 |
670 |
#, c-format |
#, c-format |
671 |
msgid "" |
msgid "" |
672 |
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
673 |
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." |
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." |
674 |
|
|
675 |
#: any.pm:1376 |
#: any.pm:1388 |
676 |
#, c-format |
#, c-format |
677 |
msgid "Launch userdrake" |
msgid "Launch userdrake" |
678 |
msgstr "Executa userdrake" |
msgstr "Executa userdrake" |
679 |
|
|
680 |
#: any.pm:1378 |
#: any.pm:1390 |
681 |
#, c-format |
#, c-format |
682 |
msgid "" |
msgid "" |
683 |
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
686 |
"La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n" |
"La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n" |
687 |
"Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup." |
"Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup." |
688 |
|
|
689 |
#: any.pm:1485 |
#: any.pm:1498 |
690 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
691 |
msgid "" |
msgid "" |
692 |
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " |
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " |
693 |
"logout now." |
"logout now." |
694 |
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
695 |
|
|
696 |
#: any.pm:1489 |
#: any.pm:1502 |
697 |
#, c-format |
#, c-format |
698 |
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
699 |
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
700 |
|
|
701 |
#: any.pm:1524 |
#: any.pm:1537 |
702 |
#, c-format |
#, c-format |
703 |
msgid "Timezone" |
msgid "Timezone" |
704 |
msgstr "Fus horari" |
msgstr "Fus horari" |
705 |
|
|
706 |
#: any.pm:1524 |
#: any.pm:1537 |
707 |
#, c-format |
#, c-format |
708 |
msgid "Which is your timezone?" |
msgid "Which is your timezone?" |
709 |
msgstr "En quina zona horària us trobeu?" |
msgstr "En quina zona horària us trobeu?" |
710 |
|
|
711 |
#: any.pm:1547 any.pm:1549 |
#: any.pm:1560 any.pm:1562 |
712 |
#, c-format |
#, c-format |
713 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
714 |
msgstr "" |
msgstr "" |
715 |
|
|
716 |
#: any.pm:1550 |
#: any.pm:1563 |
717 |
#, c-format |
#, c-format |
718 |
msgid "What is the best time?" |
msgid "What is the best time?" |
719 |
msgstr "" |
msgstr "" |
720 |
|
|
721 |
# |
# |
722 |
#: any.pm:1554 |
#: any.pm:1567 |
723 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
724 |
msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
725 |
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
726 |
|
|
727 |
# |
# |
728 |
#: any.pm:1555 |
#: any.pm:1568 |
729 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
730 |
msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
731 |
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" |
732 |
|
|
733 |
#: any.pm:1557 |
#: any.pm:1570 |
734 |
#, c-format |
#, c-format |
735 |
msgid "NTP Server" |
msgid "NTP Server" |
736 |
msgstr "Servidor NTP" |
msgstr "Servidor NTP" |
737 |
|
|
738 |
#: any.pm:1558 |
#: any.pm:1571 |
739 |
#, c-format |
#, c-format |
740 |
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
741 |
msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)" |
msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)" |
1065 |
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or |
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or |
1066 |
# leave it in English, as it is the best for your language) |
# leave it in English, as it is the best for your language) |
1067 |
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) |
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) |
1068 |
#: bootloader.pm:994 |
#: bootloader.pm:982 |
1069 |
#, c-format |
#, c-format |
1070 |
msgid "" |
msgid "" |
1071 |
"Welcome to the operating system chooser!\n" |
"Welcome to the operating system chooser!\n" |
1080 |
"per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" |
"per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" |
1081 |
"\n" |
"\n" |
1082 |
|
|
1083 |
#: bootloader.pm:1171 |
#: bootloader.pm:1159 |
1084 |
#, c-format |
#, c-format |
1085 |
msgid "LILO with text menu" |
msgid "LILO with text menu" |
1086 |
msgstr "LILO amb menú de text" |
msgstr "LILO amb menú de text" |
1087 |
|
|
1088 |
#: bootloader.pm:1172 |
#: bootloader.pm:1160 |
1089 |
#, c-format |
#, c-format |
1090 |
msgid "GRUB with graphical menu" |
msgid "GRUB with graphical menu" |
1091 |
msgstr "GRUB amb menú gràfic" |
msgstr "GRUB amb menú gràfic" |
1092 |
|
|
1093 |
#: bootloader.pm:1173 |
#: bootloader.pm:1161 |
1094 |
#, c-format |
#, c-format |
1095 |
msgid "GRUB with text menu" |
msgid "GRUB with text menu" |
1096 |
msgstr "GRUB amb menú de text" |
msgstr "GRUB amb menú de text" |
1097 |
|
|
1098 |
#: bootloader.pm:1174 |
#: bootloader.pm:1162 |
1099 |
#, c-format |
#, c-format |
1100 |
msgid "Yaboot" |
msgid "Yaboot" |
1101 |
msgstr "Yaboot" |
msgstr "Yaboot" |
1102 |
|
|
1103 |
#: bootloader.pm:1175 |
#: bootloader.pm:1163 |
1104 |
#, c-format |
#, c-format |
1105 |
msgid "SILO" |
msgid "SILO" |
1106 |
msgstr "SILO" |
msgstr "SILO" |
1107 |
|
|
1108 |
#: bootloader.pm:1259 |
#: bootloader.pm:1247 |
1109 |
#, c-format |
#, c-format |
1110 |
msgid "not enough room in /boot" |
msgid "not enough room in /boot" |
1111 |
msgstr "no hi ha prou espai a /boot" |
msgstr "no hi ha prou espai a /boot" |
1112 |
|
|
1113 |
#: bootloader.pm:1985 |
#: bootloader.pm:1973 |
1114 |
#, c-format |
#, c-format |
1115 |
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" |
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" |
1116 |
msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n" |
msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n" |
1117 |
|
|
1118 |
#: bootloader.pm:2106 |
#: bootloader.pm:2094 |
1119 |
#, c-format |
#, c-format |
1120 |
msgid "" |
msgid "" |
1121 |
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
1124 |
"La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que " |
"La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que " |
1125 |
"la partició ha estat renumerada" |
"la partició ha estat renumerada" |
1126 |
|
|
1127 |
#: bootloader.pm:2119 |
#: bootloader.pm:2107 |
1128 |
#, c-format |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
msgid "" |
1130 |
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " |
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " |
1133 |
"El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu " |
"El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu " |
1134 |
"d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\"" |
"d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\"" |
1135 |
|
|
1136 |
#: bootloader.pm:2120 |
#: bootloader.pm:2108 |
1137 |
#, c-format |
#, c-format |
1138 |
msgid "Re-install Boot Loader" |
msgid "Re-install Boot Loader" |
1139 |
msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada" |
msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada" |
1275 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 |
1276 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 |
1277 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 |
1278 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:399 |
1279 |
#, c-format |
#, c-format |
1280 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
1281 |
msgstr "Advertència" |
msgstr "Advertència" |
2410 |
msgid "Enabling swap partition %s" |
msgid "Enabling swap partition %s" |
2411 |
msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" |
msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" |
2412 |
|
|
2413 |
#: fs/mount_options.pm:112 |
#: fs/mount_options.pm:113 |
2414 |
#, c-format |
#, c-format |
2415 |
msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
2416 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2417 |
|
|
2418 |
#: fs/mount_options.pm:114 |
#: fs/mount_options.pm:115 |
2419 |
#, c-format |
#, c-format |
2420 |
msgid "Flush write cache on file close" |
msgid "Flush write cache on file close" |
2421 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2422 |
|
|
2423 |
#: fs/mount_options.pm:116 |
#: fs/mount_options.pm:117 |
2424 |
#, c-format |
#, c-format |
2425 |
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
2426 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2427 |
|
|
2428 |
#: fs/mount_options.pm:118 |
#: fs/mount_options.pm:119 |
2429 |
#, c-format |
#, c-format |
2430 |
msgid "" |
msgid "" |
2431 |
"Do not update inode access times on this filesystem\n" |
"Do not update inode access times on this filesystem\n" |
2436 |
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
2437 |
"grups de discussió)." |
"grups de discussió)." |
2438 |
|
|
2439 |
#: fs/mount_options.pm:121 |
#: fs/mount_options.pm:122 |
2440 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2441 |
msgid "" |
msgid "" |
2442 |
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
2447 |
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
2448 |
"grups de discussió)." |
"grups de discussió)." |
2449 |
|
|
2450 |
#: fs/mount_options.pm:124 |
#: fs/mount_options.pm:125 |
2451 |
#, c-format |
#, c-format |
2452 |
msgid "" |
msgid "" |
2453 |
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
2456 |
"Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n" |
"Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n" |
2457 |
"l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)." |
"l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)." |
2458 |
|
|
2459 |
#: fs/mount_options.pm:127 |
#: fs/mount_options.pm:128 |
2460 |
#, c-format |
#, c-format |
2461 |
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
2462 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2463 |
"No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de " |
"No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de " |
2464 |
"fitxers." |
"fitxers." |
2465 |
|
|
2466 |
#: fs/mount_options.pm:129 |
#: fs/mount_options.pm:130 |
2467 |
#, c-format |
#, c-format |
2468 |
msgid "" |
msgid "" |
2469 |
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
2474 |
"muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n" |
"muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n" |
2475 |
"sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia." |
"sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia." |
2476 |
|
|
2477 |
#: fs/mount_options.pm:133 |
#: fs/mount_options.pm:134 |
2478 |
#, c-format |
#, c-format |
2479 |
msgid "" |
msgid "" |
2480 |
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
2485 |
"defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n" |
"defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n" |
2486 |
"però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)." |
"però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)." |
2487 |
|
|
2488 |
#: fs/mount_options.pm:137 |
#: fs/mount_options.pm:138 |
2489 |
#, c-format |
#, c-format |
2490 |
msgid "Mount the filesystem read-only." |
msgid "Mount the filesystem read-only." |
2491 |
msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura." |
msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura." |
2492 |
|
|
2493 |
#: fs/mount_options.pm:139 |
#: fs/mount_options.pm:140 |
2494 |
#, c-format |
#, c-format |
2495 |
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
2496 |
msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament." |
msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament." |
2497 |
|
|
2498 |
#: fs/mount_options.pm:141 |
#: fs/mount_options.pm:142 |
2499 |
#, c-format |
#, c-format |
2500 |
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
2501 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2502 |
|
|
2503 |
#: fs/mount_options.pm:143 |
#: fs/mount_options.pm:144 |
2504 |
#, c-format |
#, c-format |
2505 |
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
2506 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2507 |
|
|
2508 |
#: fs/mount_options.pm:145 |
#: fs/mount_options.pm:146 |
2509 |
#, c-format |
#, c-format |
2510 |
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
2511 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2512 |
|
|
2513 |
#: fs/mount_options.pm:147 |
#: fs/mount_options.pm:148 |
2514 |
#, c-format |
#, c-format |
2515 |
msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
2516 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2517 |
|
|
2518 |
#: fs/mount_options.pm:149 |
#: fs/mount_options.pm:150 |
2519 |
#, c-format |
#, c-format |
2520 |
msgid "Give write access to ordinary users" |
msgid "Give write access to ordinary users" |
2521 |
msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal" |
msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal" |
2522 |
|
|
2523 |
#: fs/mount_options.pm:151 |
#: fs/mount_options.pm:152 |
2524 |
#, c-format |
#, c-format |
2525 |
msgid "Give read-only access to ordinary users" |
msgid "Give read-only access to ordinary users" |
2526 |
msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal" |
msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal" |
3182 |
msgid "cpu # " |
msgid "cpu # " |
3183 |
msgstr "CPU #" |
msgstr "CPU #" |
3184 |
|
|
3185 |
#: harddrake/sound.pm:303 |
#: harddrake/sound.pm:270 |
3186 |
#, c-format |
#, c-format |
3187 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3188 |
msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" |
msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" |
3189 |
|
|
3190 |
#: harddrake/sound.pm:366 |
#: harddrake/sound.pm:331 |
3191 |
#, c-format |
#, c-format |
3192 |
msgid "Enable PulseAudio" |
msgid "Enable PulseAudio" |
3193 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3194 |
|
|
3195 |
#: harddrake/sound.pm:370 |
#: harddrake/sound.pm:336 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: harddrake/sound.pm:375 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Enable user switching for audio applications" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: harddrake/sound.pm:379 |
|
3196 |
#, c-format |
#, c-format |
3197 |
msgid "Use Glitch-Free mode" |
msgid "Use Glitch-Free mode" |
3198 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3199 |
|
|
3200 |
#: harddrake/sound.pm:385 |
#: harddrake/sound.pm:342 |
3201 |
#, c-format |
#, c-format |
3202 |
msgid "Reset sound mixer to default values" |
msgid "Reset sound mixer to default values" |
3203 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3204 |
|
|
3205 |
#: harddrake/sound.pm:390 |
#: harddrake/sound.pm:347 |
3206 |
#, c-format |
#, c-format |
3207 |
msgid "Troubleshooting" |
msgid "Troubleshooting" |
3208 |
msgstr "Resolució de problemes" |
msgstr "Resolució de problemes" |
3209 |
|
|
3210 |
#: harddrake/sound.pm:397 |
#: harddrake/sound.pm:354 |
3211 |
#, c-format |
#, c-format |
3212 |
msgid "No alternative driver" |
msgid "No alternative driver" |
3213 |
msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu" |
msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu" |
3214 |
|
|
3215 |
#: harddrake/sound.pm:398 |
#: harddrake/sound.pm:355 |
3216 |
#, c-format |
#, c-format |
3217 |
msgid "" |
msgid "" |
3218 |
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " |
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " |
3221 |
"No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta " |
"No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta " |
3222 |
"de so (%s), que actualment fa servir \"%s\"" |
"de so (%s), que actualment fa servir \"%s\"" |
3223 |
|
|
3224 |
#: harddrake/sound.pm:405 |
#: harddrake/sound.pm:362 |
3225 |
#, c-format |
#, c-format |
3226 |
msgid "Sound configuration" |
msgid "Sound configuration" |
3227 |
msgstr "Configuració de so" |
msgstr "Configuració de so" |
3228 |
|
|
3229 |
#: harddrake/sound.pm:407 |
#: harddrake/sound.pm:364 |
3230 |
#, c-format |
#, c-format |
3231 |
msgid "" |
msgid "" |
3232 |
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3238 |
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
3239 |
#. -PO: the second %s is the name of the current driver |
#. -PO: the second %s is the name of the current driver |
3240 |
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
3241 |
#: harddrake/sound.pm:412 |
#: harddrake/sound.pm:369 |
3242 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
3243 |
msgid "" |
msgid "" |
3244 |
"\n" |
"\n" |
3251 |
"La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el " |
"La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el " |
3252 |
"controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")" |
"controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")" |
3253 |
|
|
3254 |
#: harddrake/sound.pm:414 |
#: harddrake/sound.pm:371 |
3255 |
#, c-format |
#, c-format |
3256 |
msgid "" |
msgid "" |
3257 |
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3286 |
"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però " |
"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però " |
3287 |
"que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n" |
"que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n" |
3288 |
|
|
3289 |
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 |
#: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 |
3290 |
#, c-format |
#, c-format |
3291 |
msgid "Driver:" |
msgid "Driver:" |
3292 |
msgstr "Controlador:" |
msgstr "Controlador:" |
3293 |
|
|
3294 |
#: harddrake/sound.pm:442 |
#: harddrake/sound.pm:399 |
3295 |
#, c-format |
#, c-format |
3296 |
msgid "" |
msgid "" |
3297 |
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3306 |
"\n" |
"\n" |
3307 |
"El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada." |
"El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada." |
3308 |
|
|
3309 |
#: harddrake/sound.pm:450 |
#: harddrake/sound.pm:407 |
3310 |
#, c-format |
#, c-format |
3311 |
msgid "No open source driver" |
msgid "No open source driver" |
3312 |
msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert" |
msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert" |
3313 |
|
|
3314 |
#: harddrake/sound.pm:451 |
#: harddrake/sound.pm:408 |
3315 |
#, c-format |
#, c-format |
3316 |
msgid "" |
msgid "" |
3317 |
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " |
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " |
3320 |
"No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), " |
"No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), " |
3321 |
"però n'hi ha un de propietat a \"%s\"." |
"però n'hi ha un de propietat a \"%s\"." |
3322 |
|
|
3323 |
#: harddrake/sound.pm:454 |
#: harddrake/sound.pm:411 |
3324 |
#, c-format |
#, c-format |
3325 |
msgid "No known driver" |
msgid "No known driver" |
3326 |
msgstr "No hi ha cap controlador conegut" |
msgstr "No hi ha cap controlador conegut" |
3327 |
|
|
3328 |
#: harddrake/sound.pm:455 |
#: harddrake/sound.pm:412 |
3329 |
#, c-format |
#, c-format |
3330 |
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3331 |
msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)" |
msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)" |
3332 |
|
|
3333 |
#: harddrake/sound.pm:470 |
#: harddrake/sound.pm:427 |
3334 |
#, c-format |
#, c-format |
3335 |
msgid "Sound troubleshooting" |
msgid "Sound troubleshooting" |
3336 |
msgstr "Resolució de problemes amb el so" |
msgstr "Resolució de problemes amb el so" |
3337 |
|
|
3338 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3339 |
#: harddrake/sound.pm:473 |
#: harddrake/sound.pm:430 |
3340 |
#, c-format |
#, c-format |
3341 |
msgid "" |
msgid "" |
3342 |
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3381 |
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de " |
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de " |
3382 |
"so.\n" |
"so.\n" |
3383 |
|
|
3384 |
#: harddrake/sound.pm:500 |
#: harddrake/sound.pm:457 |
3385 |
#, c-format |
#, c-format |
3386 |
msgid "Let me pick any driver" |
msgid "Let me pick any driver" |
3387 |
msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control" |
msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control" |
3388 |
|
|
3389 |
#: harddrake/sound.pm:503 |
#: harddrake/sound.pm:460 |
3390 |
#, c-format |
#, c-format |
3391 |
msgid "Choosing an arbitrary driver" |
msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3392 |
msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" |
msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" |
3393 |
|
|
3394 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3395 |
#: harddrake/sound.pm:506 |
#: harddrake/sound.pm:463 |
3396 |
#, c-format |
#, c-format |
3397 |
msgid "" |
msgid "" |
3398 |
"If you really think that you know which driver is the right one for your " |
"If you really think that you know which driver is the right one for your " |
6041 |
msgid "Secure" |
msgid "Secure" |
6042 |
msgstr "Seguretat" |
msgstr "Seguretat" |
6043 |
|
|
6044 |
#: security/level.pm:40 |
#: security/level.pm:52 |
6045 |
#, c-format |
#, c-format |
6046 |
msgid "" |
msgid "" |
6047 |
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" |
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" |
6050 |
"on your own." |
"on your own." |
6051 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6052 |
|
|
6053 |
#: security/level.pm:43 |
#: security/level.pm:55 |
6054 |
#, c-format |
#, c-format |
6055 |
msgid "" |
msgid "" |
6056 |
"This is the standard security recommended for a computer that will be used " |
"This is the standard security recommended for a computer that will be used " |
6060 |
"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " |
"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " |
6061 |
"comprovacions de seguretat." |
"comprovacions de seguretat." |
6062 |
|
|
6063 |
#: security/level.pm:44 |
#: security/level.pm:56 |
6064 |
#, c-format |
#, c-format |
6065 |
msgid "" |
msgid "" |
6066 |
"With this security level, the use of this system as a server becomes " |
"With this security level, the use of this system as a server becomes " |
6076 |
"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només " |
"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només " |
6077 |
"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix." |
"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix." |
6078 |
|
|
6079 |
#: security/level.pm:51 |
#: security/level.pm:63 |
6080 |
#, c-format |
#, c-format |
6081 |
msgid "DrakSec Basic Options" |
msgid "DrakSec Basic Options" |
6082 |
msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec" |
msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec" |
6083 |
|
|
6084 |
#: security/level.pm:54 |
#: security/level.pm:66 |
6085 |
#, c-format |
#, c-format |
6086 |
msgid "Please choose the desired security level" |
msgid "Please choose the desired security level" |
6087 |
msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" |
msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" |
6088 |
|
|
6089 |
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" |
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" |
6090 |
#: security/level.pm:58 |
#: security/level.pm:70 |
6091 |
#, c-format |
#, c-format |
6092 |
msgid "%s: %s" |
msgid "%s: %s" |
6093 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6094 |
|
|
6095 |
#: security/level.pm:61 |
#: security/level.pm:73 |
6096 |
#, c-format |
#, c-format |
6097 |
msgid "Security Administrator:" |
msgid "Security Administrator:" |
6098 |
msgstr "Administrador de seguretat:" |
msgstr "Administrador de seguretat:" |
6099 |
|
|
6100 |
#: security/level.pm:62 |
#: security/level.pm:74 |
6101 |
#, c-format |
#, c-format |
6102 |
msgid "Login or email:" |
msgid "Login or email:" |
6103 |
msgstr "" |
msgstr "" |