/[soft]/drakx/trunk/perl-install/share/po/ca.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx/trunk/perl-install/share/po/ca.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1042 by tv, Fri Apr 29 00:12:15 2011 UTC revision 1835 by tv, Fri Aug 5 19:17:58 2011 UTC
# Line 8  Line 8 
8  msgid ""  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: ca\n"  "Project-Id-Version: ca\n"
11  "POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-08-05 21:16+0200\n"
12  "PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
13  "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"  "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
14  "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"  "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
# Line 18  msgstr "" Line 18  msgstr ""
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"  "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20    
21  #: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648  #: any.pm:270 any.pm:967 diskdrake/interactive.pm:648
22  #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931  #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
23  #: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263  #: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
24  #: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287  #: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
25  #: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285  #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
26  #, c-format  #, c-format
27  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
28  msgstr "Espereu si us plau"  msgstr "Espereu si us plau"
29    
30  #: any.pm:258  #: any.pm:270
31  #, c-format  #, c-format
32  msgid "Bootloader installation in progress"  msgid "Bootloader installation in progress"
33  msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"  msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"
34    
35  #: any.pm:269  #: any.pm:281
36  #, c-format  #, c-format
37  msgid ""  msgid ""
38  "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"  "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
# Line 43  msgid "" Line 43  msgid ""
43  "Assign a new Volume ID?"  "Assign a new Volume ID?"
44  msgstr ""  msgstr ""
45    
46  #: any.pm:280  #: any.pm:292
47  #, c-format  #, c-format
48  msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"  msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
49  msgstr ""  msgstr ""
50  "Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït "  "Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït "
51  "l'error següent:"  "l'error següent:"
52    
53  #: any.pm:286  #: any.pm:298
54  #, c-format  #, c-format
55  msgid ""  msgid ""
56  "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"  "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
# Line 69  msgstr "" Line 69  msgstr ""
69  "En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de "  "En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de "
70  "l'arrencada."  "l'arrencada."
71    
72  #: any.pm:326  #: any.pm:338
73  #, c-format  #, c-format
74  msgid ""  msgid ""
75  "You decided to install the bootloader on a partition.\n"  "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
# Line 84  msgstr "" Line 84  msgstr ""
84  "\n"  "\n"
85  "En quina unitat arrenqueu?"  "En quina unitat arrenqueu?"
86    
87  #: any.pm:337  #: any.pm:349
88  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
89  msgid "Bootloader Installation"  msgid "Bootloader Installation"
90  msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"  msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"
91    
92  #: any.pm:341  #: any.pm:353
93  #, c-format  #, c-format
94  msgid "Where do you want to install the bootloader?"  msgid "Where do you want to install the bootloader?"
95  msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?"  msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?"
96    
97  #: any.pm:365  #: any.pm:377
98  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
99  msgid "First sector (MBR) of drive %s"  msgid "First sector (MBR) of drive %s"
100  msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"  msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"
101    
102  #: any.pm:367  #: any.pm:379
103  #, c-format  #, c-format
104  msgid "First sector of drive (MBR)"  msgid "First sector of drive (MBR)"
105  msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"  msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"
106    
107  #: any.pm:369  #: any.pm:381
108  #, c-format  #, c-format
109  msgid "First sector of the root partition"  msgid "First sector of the root partition"
110  msgstr "Primer sector de la partició de root"  msgstr "Primer sector de la partició de root"
111    
112  #: any.pm:371  #: any.pm:383
113  #, c-format  #, c-format
114  msgid "On Floppy"  msgid "On Floppy"
115  msgstr "En el disquet"  msgstr "En el disquet"
116    
117  #: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526  #: any.pm:385 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
118  #, c-format  #, c-format
119  msgid "Skip"  msgid "Skip"
120  msgstr "Omet"  msgstr "Omet"
121    
122  #: any.pm:408  #: any.pm:420
123  #, c-format  #, c-format
124  msgid "Boot Style Configuration"  msgid "Boot Style Configuration"
125  msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"  msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"
126    
127  #: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452  #: any.pm:430 any.pm:463 any.pm:464
128  #, c-format  #, c-format
129  msgid "Bootloader main options"  msgid "Bootloader main options"
130  msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada"  msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada"
131    
132  #: any.pm:422  #: any.pm:434
133  #, c-format  #, c-format
134  msgid "Bootloader"  msgid "Bootloader"
135  msgstr "Carregador d'arrencada"  msgstr "Carregador d'arrencada"
136    
137  #: any.pm:423 any.pm:455  #: any.pm:435 any.pm:467
138  #, c-format  #, c-format
139  msgid "Bootloader to use"  msgid "Bootloader to use"
140  msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar"  msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar"
141    
142  #: any.pm:426 any.pm:458  #: any.pm:438 any.pm:470
143  #, c-format  #, c-format
144  msgid "Boot device"  msgid "Boot device"
145  msgstr "Dispositiu d'arrencada"  msgstr "Dispositiu d'arrencada"
146    
147  #: any.pm:429  #: any.pm:441
148  #, c-format  #, c-format
149  msgid "Main options"  msgid "Main options"
150  msgstr ""  msgstr ""
151    
152  #: any.pm:430  #: any.pm:442
153  #, c-format  #, c-format
154  msgid "Delay before booting default image"  msgid "Delay before booting default image"
155  msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada"  msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada"
156    
157  #: any.pm:431  #: any.pm:443
158  #, c-format  #, c-format
159  msgid "Enable ACPI"  msgid "Enable ACPI"
160  msgstr "Habilita l'ACPI"  msgstr "Habilita l'ACPI"
161    
162  #: any.pm:432  #: any.pm:444
163  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
164  msgid "Enable SMP"  msgid "Enable SMP"
165  msgstr "Habilita l'ACPI"  msgstr "Habilita l'ACPI"
166    
167  #: any.pm:433  #: any.pm:445
168  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
169  msgid "Enable APIC"  msgid "Enable APIC"
170  msgstr "Habilita l'ACPI"  msgstr "Habilita l'ACPI"
171    
172  #: any.pm:435  #: any.pm:447
173  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
174  msgid "Enable Local APIC"  msgid "Enable Local APIC"
175  msgstr "Habilita l'ACPI"  msgstr "Habilita l'ACPI"
176    
177  #: any.pm:436 security/level.pm:51  #: any.pm:448 security/level.pm:63
178  #, c-format  #, c-format
179  msgid "Security"  msgid "Security"
180  msgstr "Seguretat"  msgstr "Seguretat"
181    
182  #: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252  #: any.pm:449 any.pm:902 any.pm:921 authentication.pm:252
183  #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181  #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
184  #, c-format  #, c-format
185  msgid "Password"  msgid "Password"
186  msgstr "Contrasenya"  msgstr "Contrasenya"
187    
188  #: any.pm:440 authentication.pm:263  #: any.pm:452 authentication.pm:263
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid "The passwords do not match"  msgid "The passwords do not match"
191  msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"  msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
192    
193  #: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490  #: any.pm:452 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
194  #, c-format  #, c-format
195  msgid "Please try again"  msgid "Please try again"
196  msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar"  msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar"
197    
198  #: any.pm:442  #: any.pm:454
199  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
200  msgid "You cannot use a password with %s"  msgid "You cannot use a password with %s"
201  msgstr ""  msgstr ""
202  "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"  "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
203    
204  #: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253  #: any.pm:458 any.pm:905 any.pm:923 authentication.pm:253
205  #, c-format  #, c-format
206  msgid "Password (again)"  msgid "Password (again)"
207  msgstr "Contrasenya (un altre cop)"  msgstr "Contrasenya (un altre cop)"
208    
209  #: any.pm:447  #: any.pm:459
210  #, c-format  #, c-format
211  msgid "Clean /tmp at each boot"  msgid "Clean /tmp at each boot"
212  msgstr "Buida /tmp en cada arrencada"  msgstr "Buida /tmp en cada arrencada"
213    
214  #: any.pm:457  #: any.pm:469
215  #, c-format  #, c-format
216  msgid "Init Message"  msgid "Init Message"
217  msgstr "Missatge d'inicialització"  msgstr "Missatge d'inicialització"
218    
219  #: any.pm:459  #: any.pm:471
220  #, c-format  #, c-format
221  msgid "Open Firmware Delay"  msgid "Open Firmware Delay"
222  msgstr "Demora per al firmware obert"  msgstr "Demora per al firmware obert"
223    
224  #: any.pm:460  #: any.pm:472
225  #, c-format  #, c-format
226  msgid "Kernel Boot Timeout"  msgid "Kernel Boot Timeout"
227  msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli"  msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli"
228    
229  #: any.pm:461  #: any.pm:473
230  #, c-format  #, c-format
231  msgid "Enable CD Boot?"  msgid "Enable CD Boot?"
232  msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?"  msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?"
233    
234  #: any.pm:462  #: any.pm:474
235  #, c-format  #, c-format
236  msgid "Enable OF Boot?"  msgid "Enable OF Boot?"
237  msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?"  msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?"
238    
239  #: any.pm:463  #: any.pm:475
240  #, c-format  #, c-format
241  msgid "Default OS?"  msgid "Default OS?"
242  msgstr "SO per defecte?"  msgstr "SO per defecte?"
243    
244  #: any.pm:536  #: any.pm:548
245  #, c-format  #, c-format
246  msgid "Image"  msgid "Image"
247  msgstr "Imatge"  msgstr "Imatge"
248    
249  #: any.pm:537 any.pm:551  #: any.pm:549 any.pm:563
250  #, c-format  #, c-format
251  msgid "Root"  msgid "Root"
252  msgstr "Arrel"  msgstr "Arrel"
253    
254  #: any.pm:538 any.pm:564  #: any.pm:550 any.pm:576
255  #, c-format  #, c-format
256  msgid "Append"  msgid "Append"
257  msgstr "Afegeix"  msgstr "Afegeix"
258    
259  #: any.pm:540  #: any.pm:552
260  #, c-format  #, c-format
261  msgid "Xen append"  msgid "Xen append"
262  msgstr ""  msgstr ""
263    
264  #: any.pm:542  #: any.pm:554
265  #, c-format  #, c-format
266  msgid "Requires password to boot"  msgid "Requires password to boot"
267  msgstr ""  msgstr ""
268    
269  #: any.pm:544  #: any.pm:556
270  #, c-format  #, c-format
271  msgid "Video mode"  msgid "Video mode"
272  msgstr "Mode de vídeo"  msgstr "Mode de vídeo"
273    
274  #: any.pm:546  #: any.pm:558
275  #, c-format  #, c-format
276  msgid "Initrd"  msgid "Initrd"
277  msgstr "Initrd"  msgstr "Initrd"
278    
279  #: any.pm:547  #: any.pm:559
280  #, c-format  #, c-format
281  msgid "Network profile"  msgid "Network profile"
282  msgstr "Perfil de xarxa"  msgstr "Perfil de xarxa"
283    
284  #: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407  #: any.pm:568 any.pm:573 any.pm:575 diskdrake/interactive.pm:407
285  #, c-format  #, c-format
286  msgid "Label"  msgid "Label"
287  msgstr "Etiqueta"  msgstr "Etiqueta"
288    
289  #: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438  #: any.pm:570 any.pm:578 harddrake/v4l.pm:438
290  #, c-format  #, c-format
291  msgid "Default"  msgid "Default"
292  msgstr "Predeterminat"  msgstr "Predeterminat"
293    
294  #: any.pm:565  #: any.pm:577
295  #, c-format  #, c-format
296  msgid "NoVideo"  msgid "NoVideo"
297  msgstr "NoVideo"  msgstr "NoVideo"
298    
299  #: any.pm:576  #: any.pm:588
300  #, c-format  #, c-format
301  msgid "Empty label not allowed"  msgid "Empty label not allowed"
302  msgstr "No es permet una etiqueta buida"  msgstr "No es permet una etiqueta buida"
303    
304  #: any.pm:577  #: any.pm:589
305  #, c-format  #, c-format
306  msgid "You must specify a kernel image"  msgid "You must specify a kernel image"
307  msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli"  msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli"
308    
309  #: any.pm:577  #: any.pm:589
310  #, c-format  #, c-format
311  msgid "You must specify a root partition"  msgid "You must specify a root partition"
312  msgstr "Heu d'especificar una partició arrel"  msgstr "Heu d'especificar una partició arrel"
313    
314  #: any.pm:578  #: any.pm:590
315  #, c-format  #, c-format
316  msgid "This label is already used"  msgid "This label is already used"
317  msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús"  msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús"
318    
319  #: any.pm:596  #: any.pm:608
320  #, c-format  #, c-format
321  msgid "Which type of entry do you want to add?"  msgid "Which type of entry do you want to add?"
322  msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?"  msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?"
323    
324  #: any.pm:597  #: any.pm:609
325  #, c-format  #, c-format
326  msgid "Linux"  msgid "Linux"
327  msgstr "Linux"  msgstr "Linux"
328    
329  #: any.pm:597  #: any.pm:609
330  #, c-format  #, c-format
331  msgid "Other OS (SunOS...)"  msgid "Other OS (SunOS...)"
332  msgstr "Un altre SO (SunOS...)"  msgstr "Un altre SO (SunOS...)"
333    
334  #: any.pm:598  #: any.pm:610
335  #, c-format  #, c-format
336  msgid "Other OS (MacOS...)"  msgid "Other OS (MacOS...)"
337  msgstr "Un altre SO (MacOS...)"  msgstr "Un altre SO (MacOS...)"
338    
339  #: any.pm:598  #: any.pm:610
340  #, c-format  #, c-format
341  msgid "Other OS (Windows...)"  msgid "Other OS (Windows...)"
342  msgstr "Un altre SO (Windows...)"  msgstr "Un altre SO (Windows...)"
343    
344  #: any.pm:645  #: any.pm:657
345  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
346  msgid "Bootloader Configuration"  msgid "Bootloader Configuration"
347  msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"  msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"
348    
349  #: any.pm:646  #: any.pm:658
350  #, c-format  #, c-format
351  msgid ""  msgid ""
352  "Here are the entries on your boot menu so far.\n"  "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
# Line 355  msgstr "" Line 355  msgstr ""
355  "Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n"  "Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n"
356  "Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents."  "Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents."
357    
358  #: any.pm:851  #: any.pm:863
359  #, c-format  #, c-format
360  msgid "access to X programs"  msgid "access to X programs"
361  msgstr "accés a programes X"  msgstr "accés a programes X"
362    
363  #: any.pm:852  #: any.pm:864
364  #, c-format  #, c-format
365  msgid "access to rpm tools"  msgid "access to rpm tools"
366  msgstr "accés a les eines rpm"  msgstr "accés a les eines rpm"
367    
368  #: any.pm:853  #: any.pm:865
369  #, c-format  #, c-format
370  msgid "allow \"su\""  msgid "allow \"su\""
371  msgstr "permet \"su\""  msgstr "permet \"su\""
372    
373  #: any.pm:854  #: any.pm:866
374  #, c-format  #, c-format
375  msgid "access to administrative files"  msgid "access to administrative files"
376  msgstr "accés a fitxers administratius"  msgstr "accés a fitxers administratius"
377    
378  #: any.pm:855  #: any.pm:867
379  #, c-format  #, c-format
380  msgid "access to network tools"  msgid "access to network tools"
381  msgstr "accés a les eines de xarxa"  msgstr "accés a les eines de xarxa"
382    
383  #: any.pm:856  #: any.pm:868
384  #, c-format  #, c-format
385  msgid "access to compilation tools"  msgid "access to compilation tools"
386  msgstr "accés a les eines de compilació"  msgstr "accés a les eines de compilació"
387    
388  #: any.pm:862  #: any.pm:874
389  #, c-format  #, c-format
390  msgid "(already added %s)"  msgid "(already added %s)"
391  msgstr "(ja s'ha afegit %s)"  msgstr "(ja s'ha afegit %s)"
392    
393  #: any.pm:868  #: any.pm:880
394  #, c-format  #, c-format
395  msgid "Please give a user name"  msgid "Please give a user name"
396  msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"  msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
397    
398  #: any.pm:869  #: any.pm:881
399  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
400  msgid ""  msgid ""
401  "The user name must start with a lower case letter followed by only lower "  "The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
# Line 403  msgid "" Line 403  msgid ""
403  msgstr ""  msgstr ""
404  "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"  "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
405    
406  #: any.pm:870  #: any.pm:882
407  #, c-format  #, c-format
408  msgid "The user name is too long"  msgid "The user name is too long"
409  msgstr "El nom d'usuari és massa llarg"  msgstr "El nom d'usuari és massa llarg"
410    
411  #: any.pm:871  #: any.pm:883
412  #, c-format  #, c-format
413  msgid "This user name has already been added"  msgid "This user name has already been added"
414  msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit"  msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit"
415    
416  #: any.pm:877 any.pm:913  #: any.pm:889 any.pm:925
417  #, c-format  #, c-format
418  msgid "User ID"  msgid "User ID"
419  msgstr "ID d'usuari"  msgstr "ID d'usuari"
420    
421  #: any.pm:877 any.pm:914  #: any.pm:889 any.pm:926
422  #, c-format  #, c-format
423  msgid "Group ID"  msgid "Group ID"
424  msgstr "ID de grup"  msgstr "ID de grup"
425    
426  #: any.pm:878  #: any.pm:890
427  #, c-format  #, c-format
428  msgid "%s must be a number"  msgid "%s must be a number"
429  msgstr "%s ha de ser un número"  msgstr "%s ha de ser un número"
430    
431  #: any.pm:879  #: any.pm:891
432  #, c-format  #, c-format
433  msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"  msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
434  msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?"  msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?"
435    
436  #: any.pm:883  #: any.pm:895
437  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
438  msgid "User management"  msgid "User management"
439  msgstr "Nom d'usuari"  msgstr "Nom d'usuari"
440    
441  #: any.pm:888  #: any.pm:900
442  #, c-format  #, c-format
443  msgid "Enable guest account"  msgid "Enable guest account"
444  msgstr ""  msgstr ""
445    
446  #: any.pm:889 authentication.pm:239  #: any.pm:901 authentication.pm:239
447  #, c-format  #, c-format
448  msgid "Set administrator (root) password"  msgid "Set administrator (root) password"
449  msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)"  msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)"
450    
451  #: any.pm:895  #: any.pm:907
452  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
453  msgid "Enter a user"  msgid "Enter a user"
454  msgstr ""  msgstr ""
455  "Introduïu un usuari\n"  "Introduïu un usuari\n"
456  "%s"  "%s"
457    
458  #: any.pm:897  #: any.pm:909
459  #, c-format  #, c-format
460  msgid "Icon"  msgid "Icon"
461  msgstr "Icona"  msgstr "Icona"
462    
463  #: any.pm:900  #: any.pm:912
464  #, c-format  #, c-format
465  msgid "Real name"  msgid "Real name"
466  msgstr "Nom real"  msgstr "Nom real"
467    
468  #: any.pm:907  #: any.pm:919
469  #, c-format  #, c-format
470  msgid "Login name"  msgid "Login name"
471  msgstr "Nom d'accés"  msgstr "Nom d'accés"
472    
473  #: any.pm:912  #: any.pm:924
474  #, c-format  #, c-format
475  msgid "Shell"  msgid "Shell"
476  msgstr "Shell"  msgstr "Shell"
477    
478  #: any.pm:955  #: any.pm:967
479  #, c-format  #, c-format
480  msgid "Please wait, adding media..."  msgid "Please wait, adding media..."
481  msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..."  msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..."
482    
483  #: any.pm:985 security/l10n.pm:14  #: any.pm:997 security/l10n.pm:14
484  #, c-format  #, c-format
485  msgid "Autologin"  msgid "Autologin"
486  msgstr "Entrada automàtica"  msgstr "Entrada automàtica"
487    
488  #: any.pm:986  #: any.pm:998
489  #, c-format  #, c-format
490  msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."  msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
491  msgstr ""  msgstr ""
492  "Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un "  "Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un "
493  "nom d'usuari."  "nom d'usuari."
494    
495  #: any.pm:987  #: any.pm:999
496  #, c-format  #, c-format
497  msgid "Use this feature"  msgid "Use this feature"
498  msgstr "Utilitza aquesta característica"  msgstr "Utilitza aquesta característica"
499    
500  #: any.pm:988  #: any.pm:1000
501  #, c-format  #, c-format
502  msgid "Choose the default user:"  msgid "Choose the default user:"
503  msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:"  msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:"
504    
505  #: any.pm:989  #: any.pm:1001
506  #, c-format  #, c-format
507  msgid "Choose the window manager to run:"  msgid "Choose the window manager to run:"
508  msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:"  msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:"
509    
510  #: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088  #: any.pm:1012 any.pm:1032 any.pm:1100
511  #, c-format  #, c-format
512  msgid "Release Notes"  msgid "Release Notes"
513  msgstr ""  msgstr ""
514    
515  #: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819  #: any.pm:1039 any.pm:1388 interactive/gtk.pm:819
516  #, c-format  #, c-format
517  msgid "Close"  msgid "Close"
518  msgstr "Tanca"  msgstr "Tanca"
519    
520  #: any.pm:1074  #: any.pm:1086
521  #, c-format  #, c-format
522  msgid "License agreement"  msgid "License agreement"
523  msgstr "Acord de llicència"  msgstr "Acord de llicència"
524    
525  #: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26  #: any.pm:1088 diskdrake/dav.pm:26
526  #, c-format  #, c-format
527  msgid "Quit"  msgid "Quit"
528  msgstr "Surt"  msgstr "Surt"
529    
530  #: any.pm:1083  #: any.pm:1095
531  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
532  msgid "Do you accept this license ?"  msgid "Do you accept this license ?"
533  msgstr "En teniu una altra?"  msgstr "En teniu una altra?"
534    
535  #: any.pm:1084  #: any.pm:1096
536  #, c-format  #, c-format
537  msgid "Accept"  msgid "Accept"
538  msgstr "Accepta"  msgstr "Accepta"
539    
540  #: any.pm:1084  #: any.pm:1096
541  #, c-format  #, c-format
542  msgid "Refuse"  msgid "Refuse"
543  msgstr "Rebutja"  msgstr "Rebutja"
544    
545  #: any.pm:1110 any.pm:1172  #: any.pm:1122 any.pm:1184
546  #, c-format  #, c-format
547  msgid "Please choose a language to use"  msgid "Please choose a language to use"
548  msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar"  msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar"
549    
550  #: any.pm:1138  #: any.pm:1150
551  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
552  msgid ""  msgid ""
553  "%s can support multiple languages. Select\n"  "%s can support multiple languages. Select\n"
# Line 558  msgstr "" Line 558  msgstr ""
558  "els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n"  "els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n"
559  "quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat."  "quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat."
560    
561  #: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172  #: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:172
562  #, c-format  #, c-format
563  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
564  msgstr ""  msgstr ""
565    
566  #: any.pm:1141  #: any.pm:1153
567  #, c-format  #, fuzzy, c-format
568  msgid "Multi languages"  msgid "Multiple languages"
569  msgstr ""  msgstr "Tots els idiomes"
570    
571  #: any.pm:1150 any.pm:1181  #: any.pm:1162 any.pm:1193
572  #, c-format  #, c-format
573  msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"  msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
574  msgstr ""  msgstr ""
575    
576  #: any.pm:1151  #: any.pm:1163
577  #, c-format  #, c-format
578  msgid "All languages"  msgid "All languages"
579  msgstr "Tots els idiomes"  msgstr "Tots els idiomes"
580    
581  #: any.pm:1173  #: any.pm:1185
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid "Language choice"  msgid "Language choice"
584  msgstr "Tria d'idioma"  msgstr "Tria d'idioma"
585    
586  #: any.pm:1227  #: any.pm:1239
587  #, c-format  #, c-format
588  msgid "Country / Region"  msgid "Country / Region"
589  msgstr "País / Regió"  msgstr "País / Regió"
590    
591  #: any.pm:1228  #: any.pm:1240
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "Please choose your country"  msgid "Please choose your country"
594  msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país"  msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país"
595    
596  #: any.pm:1230  #: any.pm:1242
597  #, c-format  #, c-format
598  msgid "Here is the full list of available countries"  msgid "Here is the full list of available countries"
599  msgstr "Aquesta és la llista completa de països"  msgstr "Aquesta és la llista completa de països"
600    
601  #: any.pm:1231  #: any.pm:1243
602  #, c-format  #, c-format
603  msgid "Other Countries"  msgid "Other Countries"
604  msgstr "Altres països"  msgstr "Altres països"
605    
606  #: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445  #: any.pm:1243 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
607  #, c-format  #, c-format
608  msgid "Advanced"  msgid "Advanced"
609  msgstr "Avançat"  msgstr "Avançat"
610    
611  #: any.pm:1237  #: any.pm:1249
612  #, c-format  #, c-format
613  msgid "Input method:"  msgid "Input method:"
614  msgstr "Mètode d'entrada:"  msgstr "Mètode d'entrada:"
615    
616  #: any.pm:1240  #: any.pm:1252
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "None"  msgid "None"
619  msgstr "Cap"  msgstr "Cap"
620    
621  #: any.pm:1321  #: any.pm:1333
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "No sharing"  msgid "No sharing"
624  msgstr "No es comparteix"  msgstr "No es comparteix"
625    
626  #: any.pm:1321  #: any.pm:1333
627  #, c-format  #, c-format
628  msgid "Allow all users"  msgid "Allow all users"
629  msgstr "Permet tots els usuaris"  msgstr "Permet tots els usuaris"
630    
631  #: any.pm:1321  #: any.pm:1333
632  #, c-format  #, c-format
633  msgid "Custom"  msgid "Custom"
634  msgstr "Personalitzada"  msgstr "Personalitzada"
635    
636  #: any.pm:1325  #: any.pm:1337
637  #, c-format  #, c-format
638  msgid ""  msgid ""
639  "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"  "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
# Line 648  msgstr "" Line 648  msgstr ""
648  "\n"  "\n"
649  "\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n"  "\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n"
650    
651  #: any.pm:1337  #: any.pm:1349
652  #, c-format  #, c-format
653  msgid ""  msgid ""
654  "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "  "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
# Line 657  msgstr "" Line 657  msgstr ""
657  "NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys "  "NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys "
658  "suport a Mac i Windows."  "suport a Mac i Windows."
659    
660  #: any.pm:1340  #: any.pm:1352
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid ""  msgid ""
663  "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "  "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
# Line 666  msgstr "" Line 666  msgstr ""
666  "SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i "  "SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i "
667  "bastants sistemes Linux moderns."  "bastants sistemes Linux moderns."
668    
669  #: any.pm:1348  #: any.pm:1360
670  #, c-format  #, c-format
671  msgid ""  msgid ""
672  "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."  "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
673  msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar."  msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar."
674    
675  #: any.pm:1376  #: any.pm:1388
676  #, c-format  #, c-format
677  msgid "Launch userdrake"  msgid "Launch userdrake"
678  msgstr "Executa userdrake"  msgstr "Executa userdrake"
679    
680  #: any.pm:1378  #: any.pm:1390
681  #, c-format  #, c-format
682  msgid ""  msgid ""
683  "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"  "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
# Line 686  msgstr "" Line 686  msgstr ""
686  "La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n"  "La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n"
687  "Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup."  "Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup."
688    
689  #: any.pm:1485  #: any.pm:1498
690  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
691  msgid ""  msgid ""
692  "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "  "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
693  "logout now."  "logout now."
694  msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte"  msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte"
695    
696  #: any.pm:1489  #: any.pm:1502
697  #, c-format  #, c-format
698  msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"  msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
699  msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte"  msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte"
700    
701  #: any.pm:1524  #: any.pm:1537
702  #, c-format  #, c-format
703  msgid "Timezone"  msgid "Timezone"
704  msgstr "Fus horari"  msgstr "Fus horari"
705    
706  #: any.pm:1524  #: any.pm:1537
707  #, c-format  #, c-format
708  msgid "Which is your timezone?"  msgid "Which is your timezone?"
709  msgstr "En quina zona horària us trobeu?"  msgstr "En quina zona horària us trobeu?"
710    
711  #: any.pm:1547 any.pm:1549  #: any.pm:1560 any.pm:1562
712  #, c-format  #, c-format
713  msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"  msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
714  msgstr ""  msgstr ""
715    
716  #: any.pm:1550  #: any.pm:1563
717  #, c-format  #, c-format
718  msgid "What is the best time?"  msgid "What is the best time?"
719  msgstr ""  msgstr ""
720    
721  #  #
722  #: any.pm:1554  #: any.pm:1567
723  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
724  msgid "%s (hardware clock set to UTC)"  msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
725  msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"  msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"
726    
727  #  #
728  #: any.pm:1555  #: any.pm:1568
729  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
730  msgid "%s (hardware clock set to local time)"  msgid "%s (hardware clock set to local time)"
731  msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"  msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"
732    
733  #: any.pm:1557  #: any.pm:1570
734  #, c-format  #, c-format
735  msgid "NTP Server"  msgid "NTP Server"
736  msgstr "Servidor NTP"  msgstr "Servidor NTP"
737    
738  #: any.pm:1558  #: any.pm:1571
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"  msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
741  msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)"  msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)"
# Line 1065  msgstr "Contrasenya de l'administrador d Line 1065  msgstr "Contrasenya de l'administrador d
1065  # so use only 7bit for this message (and do transliteration or  # so use only 7bit for this message (and do transliteration or
1066  # leave it in English, as it is the best for your language)  # leave it in English, as it is the best for your language)
1067  #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)  #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
1068  #: bootloader.pm:994  #: bootloader.pm:982
1069  #, c-format  #, c-format
1070  msgid ""  msgid ""
1071  "Welcome to the operating system chooser!\n"  "Welcome to the operating system chooser!\n"
# Line 1080  msgstr "" Line 1080  msgstr ""
1080  "per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n"  "per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n"
1081  "\n"  "\n"
1082    
1083  #: bootloader.pm:1171  #: bootloader.pm:1159
1084  #, c-format  #, c-format
1085  msgid "LILO with text menu"  msgid "LILO with text menu"
1086  msgstr "LILO amb menú de text"  msgstr "LILO amb menú de text"
1087    
1088  #: bootloader.pm:1172  #: bootloader.pm:1160
1089  #, c-format  #, c-format
1090  msgid "GRUB with graphical menu"  msgid "GRUB with graphical menu"
1091  msgstr "GRUB amb menú gràfic"  msgstr "GRUB amb menú gràfic"
1092    
1093  #: bootloader.pm:1173  #: bootloader.pm:1161
1094  #, c-format  #, c-format
1095  msgid "GRUB with text menu"  msgid "GRUB with text menu"
1096  msgstr "GRUB amb menú de text"  msgstr "GRUB amb menú de text"
1097    
1098  #: bootloader.pm:1174  #: bootloader.pm:1162
1099  #, c-format  #, c-format
1100  msgid "Yaboot"  msgid "Yaboot"
1101  msgstr "Yaboot"  msgstr "Yaboot"
1102    
1103  #: bootloader.pm:1175  #: bootloader.pm:1163
1104  #, c-format  #, c-format
1105  msgid "SILO"  msgid "SILO"
1106  msgstr "SILO"  msgstr "SILO"
1107    
1108  #: bootloader.pm:1259  #: bootloader.pm:1247
1109  #, c-format  #, c-format
1110  msgid "not enough room in /boot"  msgid "not enough room in /boot"
1111  msgstr "no hi ha prou espai a /boot"  msgstr "no hi ha prou espai a /boot"
1112    
1113  #: bootloader.pm:1985  #: bootloader.pm:1973
1114  #, c-format  #, c-format
1115  msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"  msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
1116  msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n"  msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n"
1117    
1118  #: bootloader.pm:2106  #: bootloader.pm:2094
1119  #, c-format  #, c-format
1120  msgid ""  msgid ""
1121  "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "  "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
# Line 1124  msgstr "" Line 1124  msgstr ""
1124  "La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que "  "La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que "
1125  "la partició ha estat renumerada"  "la partició ha estat renumerada"
1126    
1127  #: bootloader.pm:2119  #: bootloader.pm:2107
1128  #, c-format  #, c-format
1129  msgid ""  msgid ""
1130  "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "  "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
# Line 1133  msgstr "" Line 1133  msgstr ""
1133  "El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu "  "El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu "
1134  "d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\""  "d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\""
1135    
1136  #: bootloader.pm:2120  #: bootloader.pm:2108
1137  #, c-format  #, c-format
1138  msgid "Re-install Boot Loader"  msgid "Re-install Boot Loader"
1139  msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada"  msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada"
# Line 1275  msgstr "L'URL ha de començar per http:/ Line 1275  msgstr "L'URL ha de començar per http:/
1275  #: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073  #: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073
1276  #: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300  #: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300
1277  #: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19  #: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19
1278  #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442  #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:399
1279  #, c-format  #, c-format
1280  msgid "Warning"  msgid "Warning"
1281  msgstr "Advertència"  msgstr "Advertència"
# Line 2410  msgstr "s'ha produït un error en desmun Line 2410  msgstr "s'ha produït un error en desmun
2410  msgid "Enabling swap partition %s"  msgid "Enabling swap partition %s"
2411  msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s"  msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s"
2412    
2413  #: fs/mount_options.pm:112  #: fs/mount_options.pm:113
2414  #, c-format  #, c-format
2415  msgid "Enable POSIX Access Control Lists"  msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
2416  msgstr ""  msgstr ""
2417    
2418  #: fs/mount_options.pm:114  #: fs/mount_options.pm:115
2419  #, c-format  #, c-format
2420  msgid "Flush write cache on file close"  msgid "Flush write cache on file close"
2421  msgstr ""  msgstr ""
2422    
2423  #: fs/mount_options.pm:116  #: fs/mount_options.pm:117
2424  #, c-format  #, c-format
2425  msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"  msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
2426  msgstr ""  msgstr ""
2427    
2428  #: fs/mount_options.pm:118  #: fs/mount_options.pm:119
2429  #, c-format  #, c-format
2430  msgid ""  msgid ""
2431  "Do not update inode access times on this filesystem\n"  "Do not update inode access times on this filesystem\n"
# Line 2436  msgstr "" Line 2436  msgstr ""
2436  "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "  "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "
2437  "grups de discussió)."  "grups de discussió)."
2438    
2439  #: fs/mount_options.pm:121  #: fs/mount_options.pm:122
2440  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
2441  msgid ""  msgid ""
2442  "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"  "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
# Line 2447  msgstr "" Line 2447  msgstr ""
2447  "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "  "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "
2448  "grups de discussió)."  "grups de discussió)."
2449    
2450  #: fs/mount_options.pm:124  #: fs/mount_options.pm:125
2451  #, c-format  #, c-format
2452  msgid ""  msgid ""
2453  "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"  "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
# Line 2456  msgstr "" Line 2456  msgstr ""
2456  "Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n"  "Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n"
2457  "l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)."  "l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)."
2458    
2459  #: fs/mount_options.pm:127  #: fs/mount_options.pm:128
2460  #, c-format  #, c-format
2461  msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."  msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
2462  msgstr ""  msgstr ""
2463  "No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de "  "No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de "
2464  "fitxers."  "fitxers."
2465    
2466  #: fs/mount_options.pm:129  #: fs/mount_options.pm:130
2467  #, c-format  #, c-format
2468  msgid ""  msgid ""
2469  "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"  "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
# Line 2474  msgstr "" Line 2474  msgstr ""
2474  "muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n"  "muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n"
2475  "sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia."  "sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia."
2476    
2477  #: fs/mount_options.pm:133  #: fs/mount_options.pm:134
2478  #, c-format  #, c-format
2479  msgid ""  msgid ""
2480  "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"  "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
# Line 2485  msgstr "" Line 2485  msgstr ""
2485  "defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n"  "defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n"
2486  "però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)."  "però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)."
2487    
2488  #: fs/mount_options.pm:137  #: fs/mount_options.pm:138
2489  #, c-format  #, c-format
2490  msgid "Mount the filesystem read-only."  msgid "Mount the filesystem read-only."
2491  msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura."  msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura."
2492    
2493  #: fs/mount_options.pm:139  #: fs/mount_options.pm:140
2494  #, c-format  #, c-format
2495  msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."  msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
2496  msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament."  msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament."
2497    
2498  #: fs/mount_options.pm:141  #: fs/mount_options.pm:142
2499  #, c-format  #, c-format
2500  msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."  msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
2501  msgstr ""  msgstr ""
2502    
2503  #: fs/mount_options.pm:143  #: fs/mount_options.pm:144
2504  #, c-format  #, c-format
2505  msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."  msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
2506  msgstr ""  msgstr ""
2507    
2508  #: fs/mount_options.pm:145  #: fs/mount_options.pm:146
2509  #, c-format  #, c-format
2510  msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"  msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
2511  msgstr ""  msgstr ""
2512    
2513  #: fs/mount_options.pm:147  #: fs/mount_options.pm:148
2514  #, c-format  #, c-format
2515  msgid "Support \"user.\" extended attributes"  msgid "Support \"user.\" extended attributes"
2516  msgstr ""  msgstr ""
2517    
2518  #: fs/mount_options.pm:149  #: fs/mount_options.pm:150
2519  #, c-format  #, c-format
2520  msgid "Give write access to ordinary users"  msgid "Give write access to ordinary users"
2521  msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal"  msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal"
2522    
2523  #: fs/mount_options.pm:151  #: fs/mount_options.pm:152
2524  #, c-format  #, c-format
2525  msgid "Give read-only access to ordinary users"  msgid "Give read-only access to ordinary users"
2526  msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal"  msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal"
# Line 3182  msgstr "Desconegut/Altres" Line 3182  msgstr "Desconegut/Altres"
3182  msgid "cpu # "  msgid "cpu # "
3183  msgstr "CPU #"  msgstr "CPU #"
3184    
3185  #: harddrake/sound.pm:303  #: harddrake/sound.pm:270
3186  #, c-format  #, c-format
3187  msgid "Please Wait... Applying the configuration"  msgid "Please Wait... Applying the configuration"
3188  msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració"  msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració"
3189    
3190  #: harddrake/sound.pm:366  #: harddrake/sound.pm:331
3191  #, c-format  #, c-format
3192  msgid "Enable PulseAudio"  msgid "Enable PulseAudio"
3193  msgstr ""  msgstr ""
3194    
3195  #: harddrake/sound.pm:370  #: harddrake/sound.pm:336
 #, c-format  
 msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"  
 msgstr ""  
   
 #: harddrake/sound.pm:375  
 #, c-format  
 msgid "Enable user switching for audio applications"  
 msgstr ""  
   
 #: harddrake/sound.pm:379  
3196  #, c-format  #, c-format
3197  msgid "Use Glitch-Free mode"  msgid "Use Glitch-Free mode"
3198  msgstr ""  msgstr ""
3199    
3200  #: harddrake/sound.pm:385  #: harddrake/sound.pm:342
3201  #, c-format  #, c-format
3202  msgid "Reset sound mixer to default values"  msgid "Reset sound mixer to default values"
3203  msgstr ""  msgstr ""
3204    
3205  #: harddrake/sound.pm:390  #: harddrake/sound.pm:347
3206  #, c-format  #, c-format
3207  msgid "Troubleshooting"  msgid "Troubleshooting"
3208  msgstr "Resolució de problemes"  msgstr "Resolució de problemes"
3209    
3210  #: harddrake/sound.pm:397  #: harddrake/sound.pm:354
3211  #, c-format  #, c-format
3212  msgid "No alternative driver"  msgid "No alternative driver"
3213  msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu"  msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu"
3214    
3215  #: harddrake/sound.pm:398  #: harddrake/sound.pm:355
3216  #, c-format  #, c-format
3217  msgid ""  msgid ""
3218  "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "  "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
# Line 3231  msgstr "" Line 3221  msgstr ""
3221  "No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta "  "No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta "
3222  "de so (%s), que actualment fa servir \"%s\""  "de so (%s), que actualment fa servir \"%s\""
3223    
3224  #: harddrake/sound.pm:405  #: harddrake/sound.pm:362
3225  #, c-format  #, c-format
3226  msgid "Sound configuration"  msgid "Sound configuration"
3227  msgstr "Configuració de so"  msgstr "Configuració de so"
3228    
3229  #: harddrake/sound.pm:407  #: harddrake/sound.pm:364
3230  #, c-format  #, c-format
3231  msgid ""  msgid ""
3232  "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "  "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
# Line 3248  msgstr "" Line 3238  msgstr ""
3238  #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",  #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
3239  #. -PO: the second %s is the name of the current driver  #. -PO: the second %s is the name of the current driver
3240  #. -PO: and the third %s is the name of the default driver  #. -PO: and the third %s is the name of the default driver
3241  #: harddrake/sound.pm:412  #: harddrake/sound.pm:369
3242  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
3243  msgid ""  msgid ""
3244  "\n"  "\n"
# Line 3261  msgstr "" Line 3251  msgstr ""
3251  "La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el "  "La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el "
3252  "controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")"  "controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")"
3253    
3254  #: harddrake/sound.pm:414  #: harddrake/sound.pm:371
3255  #, c-format  #, c-format
3256  msgid ""  msgid ""
3257  "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "  "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
# Line 3296  msgstr "" Line 3286  msgstr ""
3286  "- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però "  "- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però "
3287  "que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n"  "que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n"
3288    
3289  #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511  #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468
3290  #, c-format  #, c-format
3291  msgid "Driver:"  msgid "Driver:"
3292  msgstr "Controlador:"  msgstr "Controlador:"
3293    
3294  #: harddrake/sound.pm:442  #: harddrake/sound.pm:399
3295  #, c-format  #, c-format
3296  msgid ""  msgid ""
3297  "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"  "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
# Line 3316  msgstr "" Line 3306  msgstr ""
3306  "\n"  "\n"
3307  "El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada."  "El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada."
3308    
3309  #: harddrake/sound.pm:450  #: harddrake/sound.pm:407
3310  #, c-format  #, c-format
3311  msgid "No open source driver"  msgid "No open source driver"
3312  msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert"  msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert"
3313    
3314  #: harddrake/sound.pm:451  #: harddrake/sound.pm:408
3315  #, c-format  #, c-format
3316  msgid ""  msgid ""
3317  "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "  "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
# Line 3330  msgstr "" Line 3320  msgstr ""
3320  "No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), "  "No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), "
3321  "però n'hi ha un de propietat a \"%s\"."  "però n'hi ha un de propietat a \"%s\"."
3322    
3323  #: harddrake/sound.pm:454  #: harddrake/sound.pm:411
3324  #, c-format  #, c-format
3325  msgid "No known driver"  msgid "No known driver"
3326  msgstr "No hi ha cap controlador conegut"  msgstr "No hi ha cap controlador conegut"
3327    
3328  #: harddrake/sound.pm:455  #: harddrake/sound.pm:412
3329  #, c-format  #, c-format
3330  msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"  msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
3331  msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)"  msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)"
3332    
3333  #: harddrake/sound.pm:470  #: harddrake/sound.pm:427
3334  #, c-format  #, c-format
3335  msgid "Sound troubleshooting"  msgid "Sound troubleshooting"
3336  msgstr "Resolució de problemes amb el so"  msgstr "Resolució de problemes amb el so"
3337    
3338  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
3339  #: harddrake/sound.pm:473  #: harddrake/sound.pm:430
3340  #, c-format  #, c-format
3341  msgid ""  msgid ""
3342  "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"  "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
# Line 3391  msgstr "" Line 3381  msgstr ""
3381  "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de "  "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de "
3382  "so.\n"  "so.\n"
3383    
3384  #: harddrake/sound.pm:500  #: harddrake/sound.pm:457
3385  #, c-format  #, c-format
3386  msgid "Let me pick any driver"  msgid "Let me pick any driver"
3387  msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control"  msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control"
3388    
3389  #: harddrake/sound.pm:503  #: harddrake/sound.pm:460
3390  #, c-format  #, c-format
3391  msgid "Choosing an arbitrary driver"  msgid "Choosing an arbitrary driver"
3392  msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari"  msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari"
3393    
3394  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
3395  #: harddrake/sound.pm:506  #: harddrake/sound.pm:463
3396  #, c-format  #, c-format
3397  msgid ""  msgid ""
3398  "If you really think that you know which driver is the right one for your "  "If you really think that you know which driver is the right one for your "
# Line 6051  msgstr "Estàndard" Line 6041  msgstr "Estàndard"
6041  msgid "Secure"  msgid "Secure"
6042  msgstr "Seguretat"  msgstr "Seguretat"
6043    
6044  #: security/level.pm:40  #: security/level.pm:52
6045  #, c-format  #, c-format
6046  msgid ""  msgid ""
6047  "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"  "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
# Line 6060  msgid "" Line 6050  msgid ""
6050  "on your own."  "on your own."
6051  msgstr ""  msgstr ""
6052    
6053  #: security/level.pm:43  #: security/level.pm:55
6054  #, c-format  #, c-format
6055  msgid ""  msgid ""
6056  "This is the standard security recommended for a computer that will be used "  "This is the standard security recommended for a computer that will be used "
# Line 6070  msgstr "" Line 6060  msgstr ""
6060  "s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha "  "s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha "
6061  "comprovacions de seguretat."  "comprovacions de seguretat."
6062    
6063  #: security/level.pm:44  #: security/level.pm:56
6064  #, c-format  #, c-format
6065  msgid ""  msgid ""
6066  "With this security level, the use of this system as a server becomes "  "With this security level, the use of this system as a server becomes "
# Line 6086  msgstr "" Line 6076  msgstr ""
6076  "que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només "  "que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només "
6077  "un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix."  "un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix."
6078    
6079  #: security/level.pm:51  #: security/level.pm:63
6080  #, c-format  #, c-format
6081  msgid "DrakSec Basic Options"  msgid "DrakSec Basic Options"
6082  msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec"  msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec"
6083    
6084  #: security/level.pm:54  #: security/level.pm:66
6085  #, c-format  #, c-format
6086  msgid "Please choose the desired security level"  msgid "Please choose the desired security level"
6087  msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat"  msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat"
6088    
6089  #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"  #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
6090  #: security/level.pm:58  #: security/level.pm:70
6091  #, c-format  #, c-format
6092  msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
6093  msgstr ""  msgstr ""
6094    
6095  #: security/level.pm:61  #: security/level.pm:73
6096  #, c-format  #, c-format
6097  msgid "Security Administrator:"  msgid "Security Administrator:"
6098  msgstr "Administrador de seguretat:"  msgstr "Administrador de seguretat:"
6099    
6100  #: security/level.pm:62  #: security/level.pm:74
6101  #, c-format  #, c-format
6102  msgid "Login or email:"  msgid "Login or email:"
6103  msgstr ""  msgstr ""

Legend:
Removed from v.1042  
changed lines
  Added in v.1835

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30