Parent Directory
|
Revision Log
Updated Catalan translation
1 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # |
3 | # Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013. |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: drakx_share\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n" |
8 | "PO-Revision-Date: 2013-01-01 21:04+0100\n" |
9 | "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" |
10 | "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
11 | "Language: ca\n" |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
16 | "X-Generator: Lokalize 1.4\n" |
17 | |
18 | #: any.pm:261 any.pm:971 diskdrake/interactive.pm:645 |
19 | #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 |
20 | #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 |
21 | #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 |
22 | #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287 |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Please wait" |
25 | msgstr "Espereu si us plau" |
26 | |
27 | #: any.pm:261 |
28 | #, c-format |
29 | msgid "Bootloader installation in progress" |
30 | msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" |
31 | |
32 | #: any.pm:272 |
33 | #, c-format |
34 | msgid "" |
35 | "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
36 | "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " |
37 | "error.\n" |
38 | "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" |
39 | "\n" |
40 | "Assign a new Volume ID?" |
41 | msgstr "" |
42 | |
43 | #: any.pm:283 |
44 | #, c-format |
45 | msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
46 | msgstr "" |
47 | "Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït " |
48 | "l'error següent:" |
49 | |
50 | #: any.pm:289 |
51 | #, c-format |
52 | msgid "" |
53 | "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
54 | " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
55 | " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
56 | " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
57 | " Then type: shut-down\n" |
58 | "At your next boot you should see the bootloader prompt." |
59 | msgstr "" |
60 | "Potser us caldrà canviar el dispositiu d'arrencada Open Firmware per\n" |
61 | "habilitar el carregador de l'arrencada. Si no veieu l'indicador del\n" |
62 | "carregador de l'arrencada en tornar a arrencar, premeu\n" |
63 | "Command-Option-O-F en tornar a arrencar i introduïu:\n" |
64 | " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
65 | " Després, escriviu: shut-down\n" |
66 | "En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de " |
67 | "l'arrencada." |
68 | |
69 | #: any.pm:329 |
70 | #, c-format |
71 | msgid "" |
72 | "You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
73 | "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " |
74 | "(eg: System Commander).\n" |
75 | "\n" |
76 | "On which drive are you booting?" |
77 | msgstr "" |
78 | "Heu decidit instal·lar el gestor de l'arrencada en una partició.\n" |
79 | "Això implica que ja teniu un gestor d'arrencada en el disc des del qual " |
80 | "arrenqueu (p.ex.: System Commander).\n" |
81 | "\n" |
82 | "En quina unitat arrenqueu?" |
83 | |
84 | #: any.pm:340 |
85 | #, c-format |
86 | msgid "Bootloader Installation" |
87 | msgstr "Instal·lació del carregador d'arrencada" |
88 | |
89 | #: any.pm:344 |
90 | #, c-format |
91 | msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
92 | msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?" |
93 | |
94 | #: any.pm:368 |
95 | #, c-format |
96 | msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
97 | msgstr "Primer sector (MBR) del disc %s" |
98 | |
99 | #: any.pm:370 |
100 | #, c-format |
101 | msgid "First sector of drive (MBR)" |
102 | msgstr "Primer sector del disc (MBR)" |
103 | |
104 | #: any.pm:372 |
105 | #, c-format |
106 | msgid "First sector of the root partition" |
107 | msgstr "Primer sector de la partició de root" |
108 | |
109 | #: any.pm:374 |
110 | #, c-format |
111 | msgid "On Floppy" |
112 | msgstr "En el disquet" |
113 | |
114 | #: any.pm:376 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526 |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Skip" |
117 | msgstr "Omet" |
118 | |
119 | #: any.pm:411 |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Boot Style Configuration" |
122 | msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" |
123 | |
124 | #: any.pm:427 any.pm:460 any.pm:461 |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Bootloader main options" |
127 | msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada" |
128 | |
129 | #: any.pm:431 |
130 | #, c-format |
131 | msgid "Bootloader" |
132 | msgstr "Carregador d'arrencada" |
133 | |
134 | #: any.pm:432 any.pm:464 |
135 | #, c-format |
136 | msgid "Bootloader to use" |
137 | msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar" |
138 | |
139 | #: any.pm:435 any.pm:467 |
140 | #, c-format |
141 | msgid "Boot device" |
142 | msgstr "Dispositiu d'arrencada" |
143 | |
144 | #: any.pm:438 |
145 | #, c-format |
146 | msgid "Main options" |
147 | msgstr "Opcions principals" |
148 | |
149 | #: any.pm:439 |
150 | #, c-format |
151 | msgid "Delay before booting default image" |
152 | msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" |
153 | |
154 | #: any.pm:440 |
155 | #, c-format |
156 | msgid "Enable ACPI" |
157 | msgstr "Habilita ACPI" |
158 | |
159 | #: any.pm:441 |
160 | #, c-format |
161 | msgid "Enable SMP" |
162 | msgstr "Habilita SMP" |
163 | |
164 | #: any.pm:442 |
165 | #, c-format |
166 | msgid "Enable APIC" |
167 | msgstr "Habilita APIC" |
168 | |
169 | #: any.pm:444 |
170 | #, c-format |
171 | msgid "Enable Local APIC" |
172 | msgstr "Habilita APIC local" |
173 | |
174 | #: any.pm:445 security/level.pm:63 |
175 | #, c-format |
176 | msgid "Security" |
177 | msgstr "Seguretat" |
178 | |
179 | #: any.pm:446 any.pm:906 any.pm:925 authentication.pm:249 |
180 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
181 | #, c-format |
182 | msgid "Password" |
183 | msgstr "Contrasenya" |
184 | |
185 | #: any.pm:449 authentication.pm:260 |
186 | #, c-format |
187 | msgid "The passwords do not match" |
188 | msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
189 | |
190 | #: any.pm:449 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 |
191 | #, c-format |
192 | msgid "Please try again" |
193 | msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" |
194 | |
195 | #: any.pm:451 |
196 | #, c-format |
197 | msgid "You cannot use a password with %s" |
198 | msgstr "No podeu fer servir una contrasenya amb %s" |
199 | |
200 | #: any.pm:455 any.pm:909 any.pm:927 authentication.pm:250 |
201 | #, c-format |
202 | msgid "Password (again)" |
203 | msgstr "Contrasenya (un altre cop)" |
204 | |
205 | #: any.pm:456 |
206 | #, c-format |
207 | msgid "Clean /tmp at each boot" |
208 | msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" |
209 | |
210 | #: any.pm:466 |
211 | #, c-format |
212 | msgid "Init Message" |
213 | msgstr "Missatge d'inicialització" |
214 | |
215 | #: any.pm:468 |
216 | #, c-format |
217 | msgid "Open Firmware Delay" |
218 | msgstr "Demora per al firmware obert" |
219 | |
220 | #: any.pm:469 |
221 | #, c-format |
222 | msgid "Kernel Boot Timeout" |
223 | msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" |
224 | |
225 | #: any.pm:470 |
226 | #, c-format |
227 | msgid "Enable CD Boot?" |
228 | msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" |
229 | |
230 | #: any.pm:471 |
231 | #, c-format |
232 | msgid "Enable OF Boot?" |
233 | msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" |
234 | |
235 | #: any.pm:472 |
236 | #, c-format |
237 | msgid "Default OS?" |
238 | msgstr "SO per defecte?" |
239 | |
240 | #: any.pm:546 |
241 | #, c-format |
242 | msgid "Image" |
243 | msgstr "Imatge" |
244 | |
245 | #: any.pm:547 any.pm:561 |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Root" |
248 | msgstr "Arrel" |
249 | |
250 | #: any.pm:548 any.pm:574 |
251 | #, c-format |
252 | msgid "Append" |
253 | msgstr "Afegeix" |
254 | |
255 | #: any.pm:550 |
256 | #, c-format |
257 | msgid "Xen append" |
258 | msgstr "" |
259 | |
260 | #: any.pm:552 |
261 | #, c-format |
262 | msgid "Requires password to boot" |
263 | msgstr "Cal una contrasenya per a arrencar" |
264 | |
265 | #: any.pm:554 |
266 | #, c-format |
267 | msgid "Video mode" |
268 | msgstr "Mode de vídeo" |
269 | |
270 | #: any.pm:556 |
271 | #, c-format |
272 | msgid "Initrd" |
273 | msgstr "Initrd" |
274 | |
275 | #: any.pm:557 |
276 | #, c-format |
277 | msgid "Network profile" |
278 | msgstr "Perfil de xarxa" |
279 | |
280 | #: any.pm:566 any.pm:571 any.pm:573 diskdrake/interactive.pm:411 |
281 | #, c-format |
282 | msgid "Label" |
283 | msgstr "Etiqueta" |
284 | |
285 | #: any.pm:568 any.pm:576 harddrake/v4l.pm:438 |
286 | #, c-format |
287 | msgid "Default" |
288 | msgstr "Predeterminat" |
289 | |
290 | #: any.pm:575 |
291 | #, c-format |
292 | msgid "NoVideo" |
293 | msgstr "NoVideo" |
294 | |
295 | #: any.pm:586 |
296 | #, c-format |
297 | msgid "Empty label not allowed" |
298 | msgstr "No es permet una etiqueta buida" |
299 | |
300 | #: any.pm:587 |
301 | #, c-format |
302 | msgid "You must specify a kernel image" |
303 | msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli" |
304 | |
305 | #: any.pm:587 |
306 | #, c-format |
307 | msgid "You must specify a root partition" |
308 | msgstr "Heu d'especificar una partició arrel" |
309 | |
310 | #: any.pm:588 |
311 | #, c-format |
312 | msgid "This label is already used" |
313 | msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" |
314 | |
315 | #: any.pm:606 |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Which type of entry do you want to add?" |
318 | msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" |
319 | |
320 | #: any.pm:607 |
321 | #, c-format |
322 | msgid "Linux" |
323 | msgstr "Linux" |
324 | |
325 | #: any.pm:607 |
326 | #, c-format |
327 | msgid "Other OS (SunOS...)" |
328 | msgstr "Un altre SO (SunOS...)" |
329 | |
330 | #: any.pm:608 |
331 | #, c-format |
332 | msgid "Other OS (MacOS...)" |
333 | msgstr "Un altre SO (MacOS...)" |
334 | |
335 | #: any.pm:608 |
336 | #, c-format |
337 | msgid "Other OS (Windows...)" |
338 | msgstr "Un altre SO (Windows...)" |
339 | |
340 | #: any.pm:655 |
341 | #, c-format |
342 | msgid "Bootloader Configuration" |
343 | msgstr "Configuració del carregador d'arrencada" |
344 | |
345 | #: any.pm:656 |
346 | #, c-format |
347 | msgid "" |
348 | "Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
349 | "You can create additional entries or change the existing ones." |
350 | msgstr "" |
351 | "Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n" |
352 | "Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents." |
353 | |
354 | #: any.pm:867 |
355 | #, c-format |
356 | msgid "access to X programs" |
357 | msgstr "accés a programes X" |
358 | |
359 | #: any.pm:868 |
360 | #, c-format |
361 | msgid "access to rpm tools" |
362 | msgstr "accés a les eines rpm" |
363 | |
364 | #: any.pm:869 |
365 | #, c-format |
366 | msgid "allow \"su\"" |
367 | msgstr "permet \"su\"" |
368 | |
369 | #: any.pm:870 |
370 | #, c-format |
371 | msgid "access to administrative files" |
372 | msgstr "accés a fitxers administratius" |
373 | |
374 | #: any.pm:871 |
375 | #, c-format |
376 | msgid "access to network tools" |
377 | msgstr "accés a les eines de xarxa" |
378 | |
379 | #: any.pm:872 |
380 | #, c-format |
381 | msgid "access to compilation tools" |
382 | msgstr "accés a les eines de compilació" |
383 | |
384 | #: any.pm:878 |
385 | #, c-format |
386 | msgid "(already added %s)" |
387 | msgstr "(ja s'ha afegit %s)" |
388 | |
389 | #: any.pm:884 |
390 | #, c-format |
391 | msgid "Please give a user name" |
392 | msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" |
393 | |
394 | #: any.pm:885 |
395 | #, c-format |
396 | msgid "" |
397 | "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " |
398 | "cased letters, numbers, `-' and `_'" |
399 | msgstr "" |
400 | |
401 | #: any.pm:886 |
402 | #, c-format |
403 | msgid "The user name is too long" |
404 | msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" |
405 | |
406 | #: any.pm:887 |
407 | #, c-format |
408 | msgid "This user name has already been added" |
409 | msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" |
410 | |
411 | #: any.pm:893 any.pm:929 |
412 | #, c-format |
413 | msgid "User ID" |
414 | msgstr "ID d'usuari" |
415 | |
416 | #: any.pm:893 any.pm:930 |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Group ID" |
419 | msgstr "ID de grup" |
420 | |
421 | #: any.pm:894 |
422 | #, c-format |
423 | msgid "%s must be a number" |
424 | msgstr "%s ha de ser un número" |
425 | |
426 | #: any.pm:895 |
427 | #, c-format |
428 | msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
429 | msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?" |
430 | |
431 | #: any.pm:899 |
432 | #, c-format |
433 | msgid "User management" |
434 | msgstr "Gestió d'usuaris" |
435 | |
436 | #: any.pm:904 |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Enable guest account" |
439 | msgstr "Habilita el compte de convidat" |
440 | |
441 | #: any.pm:905 authentication.pm:236 |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Set administrator (root) password" |
444 | msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" |
445 | |
446 | #: any.pm:911 |
447 | #, c-format |
448 | msgid "Enter a user" |
449 | msgstr "Introduïu un usuari" |
450 | |
451 | #: any.pm:913 |
452 | #, c-format |
453 | msgid "Icon" |
454 | msgstr "Icona" |
455 | |
456 | #: any.pm:916 |
457 | #, c-format |
458 | msgid "Real name" |
459 | msgstr "Nom real" |
460 | |
461 | #: any.pm:923 |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Login name" |
464 | msgstr "Nom d'accés" |
465 | |
466 | #: any.pm:928 |
467 | #, c-format |
468 | msgid "Shell" |
469 | msgstr "Shell" |
470 | |
471 | #: any.pm:971 |
472 | #, c-format |
473 | msgid "Please wait, adding media..." |
474 | msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." |
475 | |
476 | #: any.pm:1003 security/l10n.pm:14 |
477 | #, c-format |
478 | msgid "Autologin" |
479 | msgstr "Entrada automàtica" |
480 | |
481 | #: any.pm:1004 |
482 | #, c-format |
483 | msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
484 | msgstr "" |
485 | "Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " |
486 | "nom d'usuari." |
487 | |
488 | #: any.pm:1005 |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Use this feature" |
491 | msgstr "Utilitza aquesta característica" |
492 | |
493 | #: any.pm:1006 |
494 | #, c-format |
495 | msgid "Choose the default user:" |
496 | msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:" |
497 | |
498 | #: any.pm:1007 |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Choose the window manager to run:" |
501 | msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" |
502 | |
503 | #: any.pm:1018 any.pm:1032 any.pm:1100 |
504 | #, c-format |
505 | msgid "Release Notes" |
506 | msgstr "Notes de versió" |
507 | |
508 | #: any.pm:1039 any.pm:1389 interactive/gtk.pm:817 |
509 | #, c-format |
510 | msgid "Close" |
511 | msgstr "Tanca" |
512 | |
513 | #: any.pm:1086 |
514 | #, c-format |
515 | msgid "License agreement" |
516 | msgstr "Acord de llicència" |
517 | |
518 | #: any.pm:1088 diskdrake/dav.pm:26 |
519 | #, c-format |
520 | msgid "Quit" |
521 | msgstr "Surt" |
522 | |
523 | #: any.pm:1095 |
524 | #, c-format |
525 | msgid "Do you accept this license ?" |
526 | msgstr "Accepteu aquesta llicència?" |
527 | |
528 | #: any.pm:1096 |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Accept" |
531 | msgstr "Accepta" |
532 | |
533 | #: any.pm:1096 |
534 | #, c-format |
535 | msgid "Refuse" |
536 | msgstr "Rebutja" |
537 | |
538 | #: any.pm:1122 any.pm:1185 |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Please choose a language to use" |
541 | msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar" |
542 | |
543 | #: any.pm:1150 |
544 | #, c-format |
545 | msgid "" |
546 | "%s can support multiple languages. Select\n" |
547 | "the languages you would like to install. They will be available\n" |
548 | "when your installation is complete and you restart your system." |
549 | msgstr "" |
550 | |
551 | #: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:174 |
552 | #, c-format |
553 | msgid "Mageia" |
554 | msgstr "Mageia" |
555 | |
556 | #: any.pm:1153 |
557 | #, c-format |
558 | msgid "Multiple languages" |
559 | msgstr "diferents llengües" |
560 | |
561 | #: any.pm:1154 |
562 | #, c-format |
563 | msgid "Select Additional Languages" |
564 | msgstr "" |
565 | |
566 | #: any.pm:1163 any.pm:1194 |
567 | #, c-format |
568 | msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
569 | msgstr "" |
570 | |
571 | #: any.pm:1164 |
572 | #, c-format |
573 | msgid "All languages" |
574 | msgstr "Tots els idiomes" |
575 | |
576 | #: any.pm:1186 |
577 | #, c-format |
578 | msgid "Language choice" |
579 | msgstr "Tria d'idioma" |
580 | |
581 | #: any.pm:1240 |
582 | #, c-format |
583 | msgid "Country / Region" |
584 | msgstr "País / Regió" |
585 | |
586 | #: any.pm:1241 |
587 | #, c-format |
588 | msgid "Please choose your country" |
589 | msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país" |
590 | |
591 | #: any.pm:1243 |
592 | #, c-format |
593 | msgid "Here is the full list of available countries" |
594 | msgstr "Aquesta és la llista completa de països" |
595 | |
596 | #: any.pm:1244 |
597 | #, c-format |
598 | msgid "Other Countries" |
599 | msgstr "Altres països" |
600 | |
601 | #: any.pm:1244 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Advanced" |
604 | msgstr "Avançat" |
605 | |
606 | #: any.pm:1250 |
607 | #, c-format |
608 | msgid "Input method:" |
609 | msgstr "Mètode d'entrada:" |
610 | |
611 | #: any.pm:1253 |
612 | #, c-format |
613 | msgid "None" |
614 | msgstr "Cap" |
615 | |
616 | #: any.pm:1334 |
617 | #, c-format |
618 | msgid "No sharing" |
619 | msgstr "No es comparteix" |
620 | |
621 | #: any.pm:1334 |
622 | #, c-format |
623 | msgid "Allow all users" |
624 | msgstr "Permet tots els usuaris" |
625 | |
626 | #: any.pm:1334 |
627 | #, c-format |
628 | msgid "Custom" |
629 | msgstr "Personalitzada" |
630 | |
631 | #: any.pm:1338 |
632 | #, c-format |
633 | msgid "" |
634 | "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
635 | "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
636 | "and nautilus.\n" |
637 | "\n" |
638 | "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
639 | msgstr "" |
640 | "Voleu permetre als usuaris compartir alguns dels seus directoris?\n" |
641 | "Fer això permetrà als usuaris fer un simple clic a \"Comparteix\" en el " |
642 | "konqueror i el nautilus.\n" |
643 | "\n" |
644 | "\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n" |
645 | |
646 | #: any.pm:1350 |
647 | #, c-format |
648 | msgid "" |
649 | "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " |
650 | "Windows." |
651 | msgstr "" |
652 | "NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys " |
653 | "suport a Mac i Windows." |
654 | |
655 | #: any.pm:1353 |
656 | #, c-format |
657 | msgid "" |
658 | "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " |
659 | "systems." |
660 | msgstr "" |
661 | "SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " |
662 | "bastants sistemes Linux moderns." |
663 | |
664 | #: any.pm:1361 |
665 | #, c-format |
666 | msgid "" |
667 | "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
668 | msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." |
669 | |
670 | #: any.pm:1389 |
671 | #, c-format |
672 | msgid "Launch userdrake" |
673 | msgstr "Executa userdrake" |
674 | |
675 | #: any.pm:1391 |
676 | #, c-format |
677 | msgid "" |
678 | "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
679 | "You can use userdrake to add a user to this group." |
680 | msgstr "" |
681 | "La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n" |
682 | "Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup." |
683 | |
684 | #: any.pm:1498 |
685 | #, c-format |
686 | msgid "" |
687 | "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " |
688 | "logout now." |
689 | msgstr "" |
690 | |
691 | #: any.pm:1502 |
692 | #, c-format |
693 | msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
694 | msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" |
695 | |
696 | #: any.pm:1537 |
697 | #, c-format |
698 | msgid "Timezone" |
699 | msgstr "Fus horari" |
700 | |
701 | #: any.pm:1537 |
702 | #, c-format |
703 | msgid "Which is your timezone?" |
704 | msgstr "En quina zona horària us trobeu?" |
705 | |
706 | #: any.pm:1560 any.pm:1562 |
707 | #, c-format |
708 | msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
709 | msgstr "Configuració de data, rellotge i fus horari" |
710 | |
711 | #: any.pm:1563 |
712 | #, c-format |
713 | msgid "What is the best time?" |
714 | msgstr "Quina és la millor hora?" |
715 | |
716 | #: any.pm:1567 |
717 | #, c-format |
718 | msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
719 | msgstr "%s (el rellotge de maquinari està establert a UTC)" |
720 | |
721 | #: any.pm:1568 |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
724 | msgstr "%s (el rellotge de maquinari està establert a hora local)" |
725 | |
726 | #: any.pm:1570 |
727 | #, c-format |
728 | msgid "NTP Server" |
729 | msgstr "Servidor NTP" |
730 | |
731 | #: any.pm:1571 |
732 | #, c-format |
733 | msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
734 | msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)" |
735 | |
736 | #: authentication.pm:24 |
737 | #, c-format |
738 | msgid "Local file" |
739 | msgstr "Fitxer local" |
740 | |
741 | #: authentication.pm:25 |
742 | #, c-format |
743 | msgid "LDAP" |
744 | msgstr "LDAP" |
745 | |
746 | #: authentication.pm:26 |
747 | #, c-format |
748 | msgid "NIS" |
749 | msgstr "NIS" |
750 | |
751 | #: authentication.pm:27 |
752 | #, c-format |
753 | msgid "Smart Card" |
754 | msgstr "Smart Card" |
755 | |
756 | #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 |
757 | #, c-format |
758 | msgid "Windows Domain" |
759 | msgstr "Domini de Windows" |
760 | |
761 | #: authentication.pm:29 |
762 | #, c-format |
763 | msgid "Kerberos 5" |
764 | msgstr "Kerberos 5" |
765 | |
766 | #: authentication.pm:65 |
767 | #, c-format |
768 | msgid "Local file:" |
769 | msgstr "Fitxer local:" |
770 | |
771 | #: authentication.pm:65 |
772 | #, c-format |
773 | msgid "" |
774 | "Use local for all authentication and information user tell in local file" |
775 | msgstr "" |
776 | |
777 | #: authentication.pm:66 |
778 | #, c-format |
779 | msgid "LDAP:" |
780 | msgstr "LDAP:" |
781 | |
782 | #: authentication.pm:66 |
783 | #, c-format |
784 | msgid "" |
785 | "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " |
786 | "consolidates certain types of information within your organization." |
787 | msgstr "" |
788 | "El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP " |
789 | "consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions." |
790 | |
791 | #: authentication.pm:67 |
792 | #, c-format |
793 | msgid "NIS:" |
794 | msgstr "NIS:" |
795 | |
796 | #: authentication.pm:67 |
797 | #, c-format |
798 | msgid "" |
799 | "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " |
800 | "Service domain with a common password and group file." |
801 | msgstr "" |
802 | |
803 | #: authentication.pm:68 |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Windows Domain:" |
806 | msgstr "Domini de Windows:" |
807 | |
808 | #: authentication.pm:68 |
809 | #, c-format |
810 | msgid "" |
811 | "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " |
812 | "a Windows domain." |
813 | msgstr "" |
814 | |
815 | #: authentication.pm:69 |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Kerberos 5 :" |
818 | msgstr "Kerberos 5:" |
819 | |
820 | #: authentication.pm:69 |
821 | #, c-format |
822 | msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " |
823 | msgstr "" |
824 | |
825 | #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 |
826 | #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 |
827 | #: authentication.pm:865 |
828 | #, c-format |
829 | msgid " " |
830 | msgstr " " |
831 | |
832 | #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 |
833 | #: authentication.pm:211 |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Welcome to the Authentication Wizard" |
836 | msgstr "Benvinguts a l'auxiliar d'autenticació" |
837 | |
838 | #: authentication.pm:109 |
839 | #, c-format |
840 | msgid "" |
841 | "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " |
842 | "options below " |
843 | msgstr "" |
844 | |
845 | #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 |
846 | #, c-format |
847 | msgid "LDAP Server" |
848 | msgstr "Servidor LDAP" |
849 | |
850 | #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Base dn" |
853 | msgstr "" |
854 | |
855 | #: authentication.pm:113 |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Fetch base Dn " |
858 | msgstr "" |
859 | |
860 | #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Use encrypt connection with TLS " |
863 | msgstr "Utilitza connexió xifrada amb TLS" |
864 | |
865 | #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Download CA Certificate " |
868 | msgstr "Descarrega el certificat de la CA " |
869 | |
870 | #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 |
871 | #, c-format |
872 | msgid "Use Disconnect mode " |
873 | msgstr "Utilitza el mode desconnectat" |
874 | |
875 | #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 |
876 | #, c-format |
877 | msgid "Use anonymous BIND " |
878 | msgstr "" |
879 | |
880 | #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 |
881 | #: authentication.pm:129 |
882 | #, c-format |
883 | msgid " " |
884 | msgstr " " |
885 | |
886 | #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 |
887 | #, c-format |
888 | msgid "Bind DN " |
889 | msgstr "" |
890 | |
891 | #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 |
892 | #, c-format |
893 | msgid "Bind Password " |
894 | msgstr "" |
895 | |
896 | #: authentication.pm:124 |
897 | #, c-format |
898 | msgid "Advanced path for group " |
899 | msgstr "" |
900 | |
901 | #: authentication.pm:126 |
902 | #, c-format |
903 | msgid "Password base" |
904 | msgstr "" |
905 | |
906 | #: authentication.pm:127 |
907 | #, c-format |
908 | msgid "Group base" |
909 | msgstr "" |
910 | |
911 | #: authentication.pm:128 |
912 | #, c-format |
913 | msgid "Shadow base" |
914 | msgstr "" |
915 | |
916 | #: authentication.pm:143 |
917 | #, c-format |
918 | msgid "" |
919 | "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " |
920 | "options below " |
921 | msgstr "" |
922 | |
923 | #: authentication.pm:145 |
924 | #, c-format |
925 | msgid "Realm " |
926 | msgstr "Reialme " |
927 | |
928 | #: authentication.pm:147 |
929 | #, c-format |
930 | msgid "KDCs Servers" |
931 | msgstr "" |
932 | |
933 | #: authentication.pm:149 |
934 | #, c-format |
935 | msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" |
936 | msgstr "" |
937 | |
938 | #: authentication.pm:150 |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Use DNS to locate realms" |
941 | msgstr "" |
942 | |
943 | #: authentication.pm:155 |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Use local file for users information" |
946 | msgstr "Utilitza un fitxer local per a la informació dels usuaris" |
947 | |
948 | #: authentication.pm:156 |
949 | #, c-format |
950 | msgid "Use LDAP for users information" |
951 | msgstr "Utilitza LDAP per a la informació dels usuaris" |
952 | |
953 | #: authentication.pm:162 |
954 | #, c-format |
955 | msgid "" |
956 | "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " |
957 | "type of users information " |
958 | msgstr "" |
959 | "Heu seleccionat Kerberos 5 per a l'autenticació, ara heu de triar el tipus " |
960 | "d'informació dels usuaris " |
961 | |
962 | #: authentication.pm:168 |
963 | #, c-format |
964 | msgid "Fecth base Dn " |
965 | msgstr "" |
966 | |
967 | #: authentication.pm:189 |
968 | #, c-format |
969 | msgid "" |
970 | "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " |
971 | "options below " |
972 | msgstr "" |
973 | "Heu seleccionat autenticació NIS. Reviseu a continuació les opcions de " |
974 | "configuració " |
975 | |
976 | #: authentication.pm:191 |
977 | #, c-format |
978 | msgid "NIS Domain" |
979 | msgstr "Domini del NIS" |
980 | |
981 | #: authentication.pm:192 |
982 | #, c-format |
983 | msgid "NIS Server" |
984 | msgstr "Servidor NIS" |
985 | |
986 | #: authentication.pm:213 |
987 | #, c-format |
988 | msgid "" |
989 | "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " |
990 | "configuration options below " |
991 | msgstr "" |
992 | "Heu seleccionat l'autenticació Windows Domain. Reviseu a continuació les " |
993 | "opcions de configuració " |
994 | |
995 | #: authentication.pm:217 |
996 | #, c-format |
997 | msgid "Domain Model " |
998 | msgstr "" |
999 | |
1000 | #: authentication.pm:219 |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "Active Directory Realm " |
1003 | msgstr "" |
1004 | |
1005 | #: authentication.pm:220 |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "DNS Domain" |
1008 | msgstr "Domini DNS" |
1009 | |
1010 | #: authentication.pm:221 |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "DC Server" |
1013 | msgstr "Servidor DC" |
1014 | |
1015 | #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "Authentication" |
1018 | msgstr "Autenticació" |
1019 | |
1020 | #: authentication.pm:237 |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "Authentication method" |
1023 | msgstr "Mètode d'autenticació" |
1024 | |
1025 | #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window |
1026 | #: authentication.pm:242 |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "No password" |
1029 | msgstr "Sense contrasenya" |
1030 | |
1031 | #: authentication.pm:263 |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
1034 | msgstr "" |
1035 | "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" |
1036 | |
1037 | #: authentication.pm:373 |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" |
1040 | msgstr "No es pot utilitzar la difusió sense un domini NIS" |
1041 | |
1042 | #: authentication.pm:860 |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "Select file" |
1045 | msgstr "Seleccioneu el fitxer" |
1046 | |
1047 | #: authentication.pm:866 |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Domain Windows for authentication : " |
1050 | msgstr "" |
1051 | |
1052 | #: authentication.pm:868 |
1053 | #, c-format |
1054 | msgid "Domain Admin User Name" |
1055 | msgstr "Nom d'usuari de l'administrador del domini" |
1056 | |
1057 | #: authentication.pm:869 |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "Domain Admin Password" |
1060 | msgstr "Contrasenya de l'administrador del domini" |
1061 | |
1062 | #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) |
1063 | #: bootloader.pm:998 |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "" |
1066 | "Welcome to the operating system chooser!\n" |
1067 | "\n" |
1068 | "Choose an operating system from the list above or\n" |
1069 | "wait for default boot.\n" |
1070 | "\n" |
1071 | msgstr "" |
1072 | "Benvingut al selector de sistema operatiu!\n" |
1073 | "\n" |
1074 | "Trieu un sistema operatiu de la llista superior, o espereu\n" |
1075 | "per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" |
1076 | "\n" |
1077 | |
1078 | #: bootloader.pm:1190 |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "LILO with text menu" |
1081 | msgstr "LILO amb menú de text" |
1082 | |
1083 | #: bootloader.pm:1191 |
1084 | #, fuzzy, c-format |
1085 | msgid "GRUB2 with graphical menu" |
1086 | msgstr "GRUB amb menú gràfic" |
1087 | |
1088 | #: bootloader.pm:1192 |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "GRUB with graphical menu" |
1091 | msgstr "GRUB amb menú gràfic" |
1092 | |
1093 | #: bootloader.pm:1193 |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "GRUB with text menu" |
1096 | msgstr "GRUB amb menú de text" |
1097 | |
1098 | #: bootloader.pm:1194 |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Yaboot" |
1101 | msgstr "Yaboot" |
1102 | |
1103 | #: bootloader.pm:1195 |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "SILO" |
1106 | msgstr "SILO" |
1107 | |
1108 | #: bootloader.pm:1281 |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "not enough room in /boot" |
1111 | msgstr "no hi ha prou espai a /boot" |
1112 | |
1113 | #: bootloader.pm:2030 |
1114 | #, c-format |
1115 | msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" |
1116 | msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n" |
1117 | |
1118 | #: bootloader.pm:2197 |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "" |
1121 | "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
1122 | "renumbered" |
1123 | msgstr "" |
1124 | "La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que " |
1125 | "la partició ha estat renumerada" |
1126 | |
1127 | #: bootloader.pm:2210 |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "" |
1130 | "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " |
1131 | "choose \"%s\"" |
1132 | msgstr "" |
1133 | "El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu " |
1134 | "d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\"" |
1135 | |
1136 | #: bootloader.pm:2211 |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "Re-install Boot Loader" |
1139 | msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada" |
1140 | |
1141 | #: common.pm:142 |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "B" |
1144 | msgstr "B" |
1145 | |
1146 | #: common.pm:142 |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "KB" |
1149 | msgstr "KB" |
1150 | |
1151 | #: common.pm:142 |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "MB" |
1154 | msgstr "MB" |
1155 | |
1156 | #: common.pm:142 |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "GB" |
1159 | msgstr "GB" |
1160 | |
1161 | #: common.pm:142 common.pm:151 |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "TB" |
1164 | msgstr "TB" |
1165 | |
1166 | #: common.pm:159 |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "%d minutes" |
1169 | msgstr "%d minuts" |
1170 | |
1171 | #: common.pm:161 |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "1 minute" |
1174 | msgstr "1 minut" |
1175 | |
1176 | #: common.pm:163 |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "%d seconds" |
1179 | msgstr "%d segons" |
1180 | |
1181 | #: common.pm:393 |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "command %s missing" |
1184 | msgstr "l'ordre %s no existeix" |
1185 | |
1186 | #: diskdrake/dav.pm:17 |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "" |
1189 | "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
1190 | "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" |
1191 | "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
1192 | "points, select \"New\"." |
1193 | msgstr "" |
1194 | "WebDAV és un protocol que permet muntar un directori d'un servidor web\n" |
1195 | "localment, i tractar-lo com si fos un sistema de fitxers local (amb el " |
1196 | "benentès\n" |
1197 | "que el servidor web està configurat com a servidor WebDAV). Si voleu afegir\n" |
1198 | "punts de muntatge WebDAV, seleccioneu \"Nou\"." |
1199 | |
1200 | #: diskdrake/dav.pm:25 |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "New" |
1203 | msgstr "Nou" |
1204 | |
1205 | #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Unmount" |
1208 | msgstr "Desmunta" |
1209 | |
1210 | #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Mount" |
1213 | msgstr "Munta" |
1214 | |
1215 | #: diskdrake/dav.pm:65 |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Server" |
1218 | msgstr "Servidor" |
1219 | |
1220 | #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 |
1221 | #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 |
1222 | #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 |
1223 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Mount point" |
1226 | msgstr "Punt de muntatge" |
1227 | |
1228 | #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 |
1229 | #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 |
1230 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Options" |
1233 | msgstr "Opcions" |
1234 | |
1235 | #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:453 |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Remove" |
1238 | msgstr "Elimina" |
1239 | |
1240 | #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 |
1241 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Done" |
1244 | msgstr "Fet" |
1245 | |
1246 | #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 |
1247 | #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 |
1248 | #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 |
1249 | #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 |
1250 | #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 |
1251 | #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 |
1252 | #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 |
1253 | #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 |
1254 | #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 |
1255 | #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 |
1256 | #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 |
1257 | #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Error" |
1260 | msgstr "Error" |
1261 | |
1262 | #: diskdrake/dav.pm:86 |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
1265 | msgstr "Si us plau introduïu l'URL del servidor WebDAV" |
1266 | |
1267 | #: diskdrake/dav.pm:90 |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
1270 | msgstr "L'URL ha de començar per http:// o https://" |
1271 | |
1272 | #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 |
1273 | #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 |
1274 | #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 |
1275 | #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 |
1276 | #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 |
1277 | #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 |
1278 | #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Warning" |
1281 | msgstr "Advertència" |
1282 | |
1283 | #: diskdrake/dav.pm:106 |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" |
1286 | msgstr "Esteu segurs de voler esborrar aquest punt de muntatge?" |
1287 | |
1288 | #: diskdrake/dav.pm:124 |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "Server: " |
1291 | msgstr "Servidor: " |
1292 | |
1293 | #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 |
1294 | #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Mount point: " |
1297 | msgstr "Punt de muntatge: " |
1298 | |
1299 | #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Options: %s" |
1302 | msgstr "Opcions: %s" |
1303 | |
1304 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 |
1305 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 |
1306 | #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 |
1307 | #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 |
1308 | #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 |
1309 | #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "Partitioning" |
1312 | msgstr "Particionament" |
1313 | |
1314 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" |
1317 | msgstr "" |
1318 | "Feu clic en una partició, trieu un tipus de sistema de fitxers i trieu una " |
1319 | "acció" |
1320 | |
1321 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 |
1322 | #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "Read carefully" |
1325 | msgstr "Llegiu-ho atentament" |
1326 | |
1327 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "Please make a backup of your data first" |
1330 | msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades" |
1331 | |
1332 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "Exit" |
1335 | msgstr "Surt" |
1336 | |
1337 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "Continue" |
1340 | msgstr "Continua" |
1341 | |
1342 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:654 |
1343 | #: interactive/gtk.pm:809 interactive/gtk.pm:827 interactive/gtk.pm:848 |
1344 | #: ugtk2.pm:936 |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "Help" |
1347 | msgstr "Ajuda" |
1348 | |
1349 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "" |
1352 | "You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
1353 | "I suggest you first resize that partition\n" |
1354 | "(click on it, then click on \"Resize\")" |
1355 | msgstr "" |
1356 | "Teniu una partició de Microsoft Windows gran\n" |
1357 | "Suggereixo que primer en canvieu la mida\n" |
1358 | "(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")" |
1359 | |
1360 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "Please click on a partition" |
1363 | msgstr "Si us plau, feu clic a una partició " |
1364 | |
1365 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "Details" |
1368 | msgstr "Detalls" |
1369 | |
1370 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "No hard disk drives found" |
1373 | msgstr "No s'ha trobat cap disc dur!" |
1374 | |
1375 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "Unknown" |
1378 | msgstr "Desconegut" |
1379 | |
1380 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "Ext4" |
1383 | msgstr "Ext4" |
1384 | |
1385 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "XFS" |
1388 | msgstr "XFS" |
1389 | |
1390 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Swap" |
1393 | msgstr "Intercanvi" |
1394 | |
1395 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "SunOS" |
1398 | msgstr "SunOS" |
1399 | |
1400 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "HFS" |
1403 | msgstr "HFS" |
1404 | |
1405 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 |
1406 | #, c-format |
1407 | msgid "Windows" |
1408 | msgstr "Windows" |
1409 | |
1410 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "Other" |
1413 | msgstr "Altres" |
1414 | |
1415 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 |
1416 | #: fs/partitioning_wizard.pm:404 |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "Empty" |
1419 | msgstr "Buit" |
1420 | |
1421 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "Filesystem types:" |
1424 | msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" |
1425 | |
1426 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 |
1427 | #, c-format |
1428 | msgid "This partition is already empty" |
1429 | msgstr "La partició ja és buida" |
1430 | |
1431 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "Use ``Unmount'' first" |
1434 | msgstr "Utilitzeu primer \"Unmount\"" |
1435 | |
1436 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 |
1437 | #, c-format |
1438 | msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" |
1439 | msgstr "Utiliza ``%s'' com a alternativa (en mode expert)" |
1440 | |
1441 | #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 |
1442 | #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 |
1443 | #: diskdrake/removable.pm:48 |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Type" |
1446 | msgstr "Tipus" |
1447 | |
1448 | #: diskdrake/interactive.pm:211 |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Choose another partition" |
1451 | msgstr "Trieu una altra partició" |
1452 | |
1453 | #: diskdrake/interactive.pm:211 |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "Choose a partition" |
1456 | msgstr "Trieu una partició" |
1457 | |
1458 | #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 |
1459 | #: interactive/curses.pm:532 |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid "More" |
1462 | msgstr "Més" |
1463 | |
1464 | #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 |
1465 | #: diskdrake/interactive.pm:1293 |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "Confirmation" |
1468 | msgstr "Confirmació" |
1469 | |
1470 | #: diskdrake/interactive.pm:281 |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "Continue anyway?" |
1473 | msgstr "Voleu continuar igualment?" |
1474 | |
1475 | #: diskdrake/interactive.pm:286 |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Quit without saving" |
1478 | msgstr "Surt sense desar" |
1479 | |
1480 | #: diskdrake/interactive.pm:286 |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Quit without writing the partition table?" |
1483 | msgstr "Voleu sortir sense escriure la taula de particions?" |
1484 | |
1485 | #: diskdrake/interactive.pm:294 |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" |
1488 | msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" |
1489 | |
1490 | #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 |
1491 | #, c-format |
1492 | msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" |
1493 | msgstr "" |
1494 | "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " |
1495 | "particions tinguin efecte" |
1496 | |
1497 | #: diskdrake/interactive.pm:306 |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "" |
1500 | "You should format partition %s.\n" |
1501 | "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
1502 | "Quit anyway?" |
1503 | msgstr "" |
1504 | |
1505 | #: diskdrake/interactive.pm:319 |
1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Clear all" |
1508 | msgstr "Buida-ho tot" |
1509 | |
1510 | #: diskdrake/interactive.pm:320 |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Auto allocate" |
1513 | msgstr "Assigna automàticament" |
1514 | |
1515 | #: diskdrake/interactive.pm:326 |
1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Toggle to normal mode" |
1518 | msgstr "Canvia al mode normal" |
1519 | |
1520 | #: diskdrake/interactive.pm:326 |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Toggle to expert mode" |
1523 | msgstr "Canvia al mode expert" |
1524 | |
1525 | #: diskdrake/interactive.pm:338 |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Hard disk drive information" |
1528 | msgstr "Informació del disc dur" |
1529 | |
1530 | #: diskdrake/interactive.pm:371 |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "All primary partitions are used" |
1533 | msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries" |
1534 | |
1535 | #: diskdrake/interactive.pm:372 |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "I cannot add any more partitions" |
1538 | msgstr "No es pot afegir cap més partició" |
1539 | |
1540 | #: diskdrake/interactive.pm:373 |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "" |
1543 | "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " |
1544 | "partition" |
1545 | msgstr "" |
1546 | "Si voleu tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició " |
1547 | "ampliada" |
1548 | |
1549 | #: diskdrake/interactive.pm:384 |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Reload partition table" |
1552 | msgstr "Torna a carregar la taula de particions" |
1553 | |
1554 | #: diskdrake/interactive.pm:391 |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Detailed information" |
1557 | msgstr "Informació detallada" |
1558 | |
1559 | #: diskdrake/interactive.pm:407 |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "View" |
1562 | msgstr "Vista" |
1563 | |
1564 | #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Resize" |
1567 | msgstr "Canvia la mida" |
1568 | |
1569 | #: diskdrake/interactive.pm:413 |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Format" |
1572 | msgstr "Formata" |
1573 | |
1574 | #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Add to RAID" |
1577 | msgstr "Afegeix al RAID" |
1578 | |
1579 | #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Add to LVM" |
1582 | msgstr "Afegeix a l'LVM" |
1583 | |
1584 | #: diskdrake/interactive.pm:417 |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Use" |
1587 | msgstr "Utilitza" |
1588 | |
1589 | #: diskdrake/interactive.pm:419 |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Delete" |
1592 | msgstr "Suprimeix" |
1593 | |
1594 | #: diskdrake/interactive.pm:420 |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Remove from RAID" |
1597 | msgstr "Elimina del RAID" |
1598 | |
1599 | #: diskdrake/interactive.pm:421 |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Remove from LVM" |
1602 | msgstr "Elimina de l'LVM" |
1603 | |
1604 | #: diskdrake/interactive.pm:422 |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Remove from dm" |
1607 | msgstr "" |
1608 | |
1609 | #: diskdrake/interactive.pm:423 |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Modify RAID" |
1612 | msgstr "Modifica el RAID" |
1613 | |
1614 | #: diskdrake/interactive.pm:424 |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Use for loopback" |
1617 | msgstr "Utilitza per a loopback" |
1618 | |
1619 | #: diskdrake/interactive.pm:434 |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Create" |
1622 | msgstr "Crea" |
1623 | |
1624 | #: diskdrake/interactive.pm:456 |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Failed to mount partition" |
1627 | msgstr "No s'ha pogut muntar la partició" |
1628 | |
1629 | #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Create a new partition" |
1632 | msgstr "Crea una nova partició" |
1633 | |
1634 | #: diskdrake/interactive.pm:494 |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Start sector: " |
1637 | msgstr "Sector d'inici: " |
1638 | |
1639 | #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Size in MB: " |
1642 | msgstr "Mida en MB: " |
1643 | |
1644 | #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Filesystem type: " |
1647 | msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " |
1648 | |
1649 | #: diskdrake/interactive.pm:505 |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Preference: " |
1652 | msgstr "Preferència: " |
1653 | |
1654 | #: diskdrake/interactive.pm:508 |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Logical volume name " |
1657 | msgstr "Nom del volum lògic" |
1658 | |
1659 | #: diskdrake/interactive.pm:510 |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Encrypt partition" |
1662 | msgstr "Xifra la partició" |
1663 | |
1664 | #: diskdrake/interactive.pm:511 |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Encryption key " |
1667 | msgstr "Clau de xifratge" |
1668 | |
1669 | #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Encryption key (again)" |
1672 | msgstr "Clau de xifratge (un altre cop)" |
1673 | |
1674 | #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "The encryption keys do not match" |
1677 | msgstr "Les claus de xifratge no coincideixen" |
1678 | |
1679 | #: diskdrake/interactive.pm:525 |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Missing encryption key" |
1682 | msgstr "No s'ha trobat la clau de xifratge" |
1683 | |
1684 | #: diskdrake/interactive.pm:545 |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "" |
1687 | "You cannot create a new partition\n" |
1688 | "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
1689 | "First remove a primary partition and create an extended partition." |
1690 | msgstr "" |
1691 | "No podeu crear una nova partició\n" |
1692 | "(perquè heu arribat al màxim nombre de particions primàries).\n" |
1693 | "Esborreu primer una partició primària i creeu una partició ampliada." |
1694 | |
1695 | #: diskdrake/interactive.pm:597 |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Remove the loopback file?" |
1698 | msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?" |
1699 | |
1700 | #: diskdrake/interactive.pm:620 |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "" |
1703 | "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" |
1704 | msgstr "" |
1705 | "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1706 | |
1707 | #: diskdrake/interactive.pm:636 |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Change partition type" |
1710 | msgstr "Canvia el tipus de partició" |
1711 | |
1712 | #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Which filesystem do you want?" |
1715 | msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?" |
1716 | |
1717 | #: diskdrake/interactive.pm:645 |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Switching from %s to %s" |
1720 | msgstr "S'està canviant de %s a %s" |
1721 | |
1722 | #: diskdrake/interactive.pm:680 |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Set volume label" |
1725 | msgstr "Estableix una etiqueta del disc" |
1726 | |
1727 | #: diskdrake/interactive.pm:682 |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" |
1730 | msgstr "Atenció, això s'escriurà a disc tan bon punt ho valideu!" |
1731 | |
1732 | #: diskdrake/interactive.pm:683 |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" |
1735 | msgstr "Atenció, això s'escriurà a disc només després de la formatació!" |
1736 | |
1737 | #: diskdrake/interactive.pm:685 |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Which volume label?" |
1740 | msgstr "Quina etiqueta de disc?" |
1741 | |
1742 | #: diskdrake/interactive.pm:686 |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "Label:" |
1745 | msgstr "Etiqueta:" |
1746 | |
1747 | #: diskdrake/interactive.pm:707 |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
1750 | msgstr "On voleu muntar el fitxer de loopback %s?" |
1751 | |
1752 | #: diskdrake/interactive.pm:708 |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Where do you want to mount device %s?" |
1755 | msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?" |
1756 | |
1757 | #: diskdrake/interactive.pm:713 |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "" |
1760 | "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
1761 | "Remove the loopback first" |
1762 | msgstr "" |
1763 | "No es pot anul·lar el punt de muntatge, perquè aquesta partició\n" |
1764 | "s'utilitza per al loopback. Elimineu primer el loopback" |
1765 | |
1766 | #: diskdrake/interactive.pm:743 |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Where do you want to mount %s?" |
1769 | msgstr "On voleu muntar %s?" |
1770 | |
1771 | #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 |
1772 | #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Resizing" |
1775 | msgstr "S'està canviant la mida" |
1776 | |
1777 | #: diskdrake/interactive.pm:773 |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
1780 | msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT" |
1781 | |
1782 | #: diskdrake/interactive.pm:815 |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "This partition is not resizeable" |
1785 | msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" |
1786 | |
1787 | #: diskdrake/interactive.pm:820 |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "All data on this partition should be backed up" |
1790 | msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" |
1791 | |
1792 | #: diskdrake/interactive.pm:822 |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
1795 | msgstr "" |
1796 | "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1797 | |
1798 | #: diskdrake/interactive.pm:829 |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Choose the new size" |
1801 | msgstr "Escolliu la nova mida" |
1802 | |
1803 | #: diskdrake/interactive.pm:830 |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "New size in MB: " |
1806 | msgstr "Nova mida en MB: " |
1807 | |
1808 | #: diskdrake/interactive.pm:831 |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Minimum size: %s MB" |
1811 | msgstr "Mida mínima: %s MB" |
1812 | |
1813 | #: diskdrake/interactive.pm:832 |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Maximum size: %s MB" |
1816 | msgstr "Mida màxima: %s MB" |
1817 | |
1818 | #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "" |
1821 | "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" |
1822 | "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
1823 | msgstr "" |
1824 | "Per a assegurar la integritat de les dades després del redimensionament de " |
1825 | "la partició,\n" |
1826 | "en el proper reinici en Microsoft Windows® s'executarà una comprovació del " |
1827 | "sistema de fitxers" |
1828 | |
1829 | #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Filesystem encryption key" |
1832 | msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: " |
1833 | |
1834 | #: diskdrake/interactive.pm:947 |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Enter your filesystem encryption key" |
1837 | msgstr "Introduïu la clau de xifratge per al sistema de fitxers" |
1838 | |
1839 | #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Encryption key" |
1842 | msgstr "Clau de xifratge" |
1843 | |
1844 | #: diskdrake/interactive.pm:955 |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Invalid key" |
1847 | msgstr "Clau invàlida" |
1848 | |
1849 | #: diskdrake/interactive.pm:965 |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Choose an existing RAID to add to" |
1852 | msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir-ho" |
1853 | |
1854 | #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "new" |
1857 | msgstr "nou" |
1858 | |
1859 | #: diskdrake/interactive.pm:984 |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "Choose an existing LVM to add to" |
1862 | msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir-ho" |
1863 | |
1864 | #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "LVM name" |
1867 | msgstr "Nom LVM" |
1868 | |
1869 | #: diskdrake/interactive.pm:997 |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "Enter a name for the new LVM volume group" |
1872 | msgstr "" |
1873 | |
1874 | #: diskdrake/interactive.pm:1002 |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "\"%s\" already exists" |
1877 | msgstr "\"%s\" ja existeix" |
1878 | |
1879 | #: diskdrake/interactive.pm:1034 |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "" |
1882 | "Physical volume %s is still in use.\n" |
1883 | "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" |
1884 | msgstr "" |
1885 | |
1886 | #: diskdrake/interactive.pm:1036 |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "Moving physical extents" |
1889 | msgstr "" |
1890 | |
1891 | #: diskdrake/interactive.pm:1054 |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "This partition cannot be used for loopback" |
1894 | msgstr "Aquesta partició no es pot utilitzar per al loopback" |
1895 | |
1896 | #: diskdrake/interactive.pm:1067 |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "Loopback" |
1899 | msgstr "Loopback" |
1900 | |
1901 | #: diskdrake/interactive.pm:1068 |
1902 | #, c-format |
1903 | msgid "Loopback file name: " |
1904 | msgstr "Nom del fitxer de loopback: " |
1905 | |
1906 | #: diskdrake/interactive.pm:1073 |
1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Give a file name" |
1909 | msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer" |
1910 | |
1911 | #: diskdrake/interactive.pm:1076 |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
1914 | msgstr "Un altre loopback ja està utilitzant el fitxer, escolliu-ne un altre" |
1915 | |
1916 | #: diskdrake/interactive.pm:1077 |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "File already exists. Use it?" |
1919 | msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?" |
1920 | |
1921 | #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Mount options" |
1924 | msgstr "Opcions de muntatge" |
1925 | |
1926 | #: diskdrake/interactive.pm:1119 |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Various" |
1929 | msgstr "Diversos" |
1930 | |
1931 | #: diskdrake/interactive.pm:1165 |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "device" |
1934 | msgstr "dispositiu" |
1935 | |
1936 | #: diskdrake/interactive.pm:1166 |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "level" |
1939 | msgstr "nivell" |
1940 | |
1941 | #: diskdrake/interactive.pm:1167 |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid "chunk size in KiB" |
1944 | msgstr "mida del fragment en KB" |
1945 | |
1946 | #: diskdrake/interactive.pm:1185 |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
1949 | msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa." |
1950 | |
1951 | #: diskdrake/interactive.pm:1200 |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Partitioning Type" |
1954 | msgstr "Tipus de particionament" |
1955 | |
1956 | #: diskdrake/interactive.pm:1200 |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid "What type of partitioning?" |
1959 | msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" |
1960 | |
1961 | #: diskdrake/interactive.pm:1238 |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" |
1964 | msgstr "" |
1965 | "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" |
1966 | |
1967 | #: diskdrake/interactive.pm:1247 |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" |
1970 | msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc" |
1971 | |
1972 | #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Formatting partition %s" |
1975 | msgstr "S'està formatant la partició %s" |
1976 | |
1977 | #: diskdrake/interactive.pm:1279 |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
1980 | msgstr "Després de formatar la partició %s, se'n perdran totes les dades" |
1981 | |
1982 | #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Check for bad blocks?" |
1985 | msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?" |
1986 | |
1987 | #: diskdrake/interactive.pm:1308 |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Move files to the new partition" |
1990 | msgstr "Mou els fitxers a la nova partició" |
1991 | |
1992 | #: diskdrake/interactive.pm:1308 |
1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Hide files" |
1995 | msgstr "Fitxers ocults" |
1996 | |
1997 | #: diskdrake/interactive.pm:1309 |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "" |
2000 | "Directory %s already contains data\n" |
2001 | "(%s)\n" |
2002 | "\n" |
2003 | "You can either choose to move the files into the partition that will be " |
2004 | "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " |
2005 | "the contents of the mounted partition)" |
2006 | msgstr "" |
2007 | |
2008 | #: diskdrake/interactive.pm:1324 |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid "Moving files to the new partition" |
2011 | msgstr "S'estan movent els fitxers a la nova partició" |
2012 | |
2013 | #: diskdrake/interactive.pm:1328 |
2014 | #, c-format |
2015 | msgid "Copying %s" |
2016 | msgstr "S'està copiant %s" |
2017 | |
2018 | #: diskdrake/interactive.pm:1332 |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Removing %s" |
2021 | msgstr "S'està esborrant %s" |
2022 | |
2023 | #: diskdrake/interactive.pm:1346 |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "partition %s is now known as %s" |
2026 | msgstr "la partició %s ara és %s" |
2027 | |
2028 | #: diskdrake/interactive.pm:1347 |
2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Partitions have been renumbered: " |
2031 | msgstr "S'han renumerat les particions: " |
2032 | |
2033 | #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "Device: " |
2036 | msgstr "Dispositiu: " |
2037 | |
2038 | #: diskdrake/interactive.pm:1373 |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Volume label: " |
2041 | msgstr "Etiqueta del volum: " |
2042 | |
2043 | #: diskdrake/interactive.pm:1374 |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "UUID: " |
2046 | msgstr "UUID: " |
2047 | |
2048 | #: diskdrake/interactive.pm:1375 |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2051 | msgstr "Lletra d'unitat de DOS: %s (només és una suposició)\n" |
2052 | |
2053 | #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 |
2054 | #: diskdrake/interactive.pm:1462 |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "Type: " |
2057 | msgstr "Tipus: " |
2058 | |
2059 | #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "Name: " |
2062 | msgstr "Nom: " |
2063 | |
2064 | #: diskdrake/interactive.pm:1390 |
2065 | #, c-format |
2066 | msgid "Start: sector %s\n" |
2067 | msgstr "Inici: sector %s\n" |
2068 | |
2069 | #: diskdrake/interactive.pm:1391 |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "Size: %s" |
2072 | msgstr "Mida: %s" |
2073 | |
2074 | #: diskdrake/interactive.pm:1393 |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid ", %s sectors" |
2077 | msgstr ", %s sectors" |
2078 | |
2079 | #: diskdrake/interactive.pm:1395 |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2082 | msgstr "Cilindre %d a %d\n" |
2083 | |
2084 | #: diskdrake/interactive.pm:1396 |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Number of logical extents: %d\n" |
2087 | msgstr "" |
2088 | |
2089 | #: diskdrake/interactive.pm:1397 |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Formatted\n" |
2092 | msgstr "Formatat\n" |
2093 | |
2094 | #: diskdrake/interactive.pm:1398 |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Not formatted\n" |
2097 | msgstr "Sense formatar\n" |
2098 | |
2099 | #: diskdrake/interactive.pm:1399 |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Mounted\n" |
2102 | msgstr "Muntat\n" |
2103 | |
2104 | #: diskdrake/interactive.pm:1400 |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "RAID %s\n" |
2107 | msgstr "RAID %s\n" |
2108 | |
2109 | #: diskdrake/interactive.pm:1402 |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Encrypted" |
2112 | msgstr "Xifrat" |
2113 | |
2114 | #: diskdrake/interactive.pm:1404 |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid " (mapped on %s)" |
2117 | msgstr "" |
2118 | |
2119 | #: diskdrake/interactive.pm:1405 |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid " (to map on %s)" |
2122 | msgstr "" |
2123 | |
2124 | #: diskdrake/interactive.pm:1406 |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid " (inactive)" |
2127 | msgstr " (inactiu)" |
2128 | |
2129 | #: diskdrake/interactive.pm:1413 |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "" |
2132 | "Loopback file(s):\n" |
2133 | " %s\n" |
2134 | msgstr "" |
2135 | "Fitxer(s) de loopback:\n" |
2136 | " %s\n" |
2137 | |
2138 | #: diskdrake/interactive.pm:1414 |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "" |
2141 | "Partition booted by default\n" |
2142 | " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2143 | msgstr "" |
2144 | "Partició arrencada per defecte\n" |
2145 | " (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n" |
2146 | |
2147 | #: diskdrake/interactive.pm:1416 |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "Level %s\n" |
2150 | msgstr "Nivell %s\n" |
2151 | |
2152 | #: diskdrake/interactive.pm:1417 |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2155 | msgstr "Mida del fragment %d KB\n" |
2156 | |
2157 | #: diskdrake/interactive.pm:1418 |
2158 | #, c-format |
2159 | msgid "RAID-disks %s\n" |
2160 | msgstr "Discs RAID %s\n" |
2161 | |
2162 | #: diskdrake/interactive.pm:1420 |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "Loopback file name: %s" |
2165 | msgstr "Nom del fitxer de loopback: %s" |
2166 | |
2167 | #: diskdrake/interactive.pm:1423 |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "" |
2170 | "\n" |
2171 | "Chances are, this partition is\n" |
2172 | "a Driver partition. You should\n" |
2173 | "probably leave it alone.\n" |
2174 | msgstr "" |
2175 | "\n" |
2176 | "És possible que aquesta partició sigui\n" |
2177 | "una partició de programes de control. Potser\n" |
2178 | "és millor que no la toqueu.\n" |
2179 | |
2180 | #: diskdrake/interactive.pm:1426 |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "" |
2183 | "\n" |
2184 | "This special Bootstrap\n" |
2185 | "partition is for\n" |
2186 | "dual-booting your system.\n" |
2187 | msgstr "" |
2188 | "\n" |
2189 | "Aquesta partició especial\n" |
2190 | "Bootstrap és per arrencar\n" |
2191 | "el vostre sistema en dual.\n" |
2192 | |
2193 | #: diskdrake/interactive.pm:1435 |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Free space on %s (%s)" |
2196 | msgstr "Espai lliure a %s (%s)" |
2197 | |
2198 | #: diskdrake/interactive.pm:1444 |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Read-only" |
2201 | msgstr "Només lectura" |
2202 | |
2203 | #: diskdrake/interactive.pm:1445 |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "Size: %s\n" |
2206 | msgstr "Mida: %s\n" |
2207 | |
2208 | #: diskdrake/interactive.pm:1446 |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2211 | msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n" |
2212 | |
2213 | #: diskdrake/interactive.pm:1448 |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Medium type: " |
2216 | msgstr "Tipus de suport: " |
2217 | |
2218 | #: diskdrake/interactive.pm:1449 |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "LVM-disks %s\n" |
2221 | msgstr "Discs LVM %s\n" |
2222 | |
2223 | #: diskdrake/interactive.pm:1450 |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Partition table type: %s\n" |
2226 | msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n" |
2227 | |
2228 | #: diskdrake/interactive.pm:1451 |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "on channel %d id %d\n" |
2231 | msgstr "al canal %d amb id %d\n" |
2232 | |
2233 | #: diskdrake/interactive.pm:1495 |
2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2236 | msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers" |
2237 | |
2238 | #: diskdrake/interactive.pm:1498 |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2241 | msgstr "" |
2242 | "Aquesta clau de xifratge és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d " |
2243 | "caràcters)" |
2244 | |
2245 | #: diskdrake/interactive.pm:1505 |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Encryption algorithm" |
2248 | msgstr "Algoritme de xifrat" |
2249 | |
2250 | #: diskdrake/removable.pm:46 |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "Change type" |
2253 | msgstr "Canvia el tipus" |
2254 | |
2255 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551 |
2256 | #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 |
2257 | #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 ugtk2.pm:415 |
2258 | #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Cancel" |
2261 | msgstr "Cancel·la" |
2262 | |
2263 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" |
2266 | msgstr "" |
2267 | "No es pot entrar amb el nom d'usuari %s (potser la contrasenya és " |
2268 | "incorrecta?)" |
2269 | |
2270 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Domain Authentication Required" |
2273 | msgstr "Cal l'autenticació de domini" |
2274 | |
2275 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Which username" |
2278 | msgstr "Quin nom d'usuari?" |
2279 | |
2280 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Another one" |
2283 | msgstr "Un altre" |
2284 | |
2285 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "" |
2288 | "Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2289 | msgstr "" |
2290 | "Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per " |
2291 | "accedir a aquesta màquina." |
2292 | |
2293 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Username" |
2296 | msgstr "Nom d'usuari" |
2297 | |
2298 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Domain" |
2301 | msgstr "Domini" |
2302 | |
2303 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Search servers" |
2306 | msgstr "Cerca servidors" |
2307 | |
2308 | #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Search for new servers" |
2311 | msgstr "Cerca nous servidors" |
2312 | |
2313 | #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2316 | msgstr "Cal instal·lar el paquet %s. Voleu instal·lar-lo?" |
2317 | |
2318 | #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Could not install the %s package!" |
2321 | msgstr "No es pot instal·lar el paquet %s!" |
2322 | |
2323 | #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Mandatory package %s is missing" |
2326 | msgstr "El paquet %s necessari falta" |
2327 | |
2328 | #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2331 | msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" |
2332 | |
2333 | #: do_pkgs.pm:242 |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Installing packages..." |
2336 | msgstr "S'estan instal·lant els paquets..." |
2337 | |
2338 | #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287 |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Removing packages..." |
2341 | msgstr "S'estan eliminant els paquets..." |
2342 | |
2343 | #: fs/any.pm:18 |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "" |
2346 | "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
2347 | "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
2348 | msgstr "" |
2349 | "S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous " |
2350 | "sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el " |
2351 | "problema" |
2352 | |
2353 | #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
2356 | msgstr "Heu de tenir una partició FAT muntada en /boot/efi" |
2357 | |
2358 | #: fs/format.pm:111 |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Creating and formatting file %s" |
2361 | msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s" |
2362 | |
2363 | #: fs/format.pm:131 |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" |
2366 | msgstr "No sé com establir una etiqueta en %s amb tipus %s" |
2367 | |
2368 | #: fs/format.pm:143 |
2369 | #, c-format |
2370 | msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" |
2371 | msgstr "l'establiment de l'etiqueta a %s ha fallat, està formatat?" |
2372 | |
2373 | #: fs/format.pm:184 |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
2376 | msgstr "No sé com formatar %s amb el tipus %s" |
2377 | |
2378 | #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 |
2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%s formatting of %s failed" |
2381 | msgstr "%s formatació de %s ha fallat" |
2382 | |
2383 | #: fs/loopback.pm:24 |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Circular mounts %s\n" |
2386 | msgstr "Muntatges circulars %s\n" |
2387 | |
2388 | #: fs/mount.pm:85 |
2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Mounting partition %s" |
2391 | msgstr "S'està muntant la partició %s" |
2392 | |
2393 | #: fs/mount.pm:87 |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
2396 | msgstr "El muntatge de la partició %s en el directori %s ha fallat" |
2397 | |
2398 | #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 |
2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Checking %s" |
2401 | msgstr "S'està comprovant %s" |
2402 | |
2403 | #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422 |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "error unmounting %s: %s" |
2406 | msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" |
2407 | |
2408 | #: fs/mount.pm:141 |
2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Enabling swap partition %s" |
2411 | msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" |
2412 | |
2413 | #: fs/mount_options.pm:113 |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
2416 | msgstr "Habilita les llistes de control d'accés POSIX" |
2417 | |
2418 | #: fs/mount_options.pm:115 |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Flush write cache on file close" |
2421 | msgstr "" |
2422 | |
2423 | #: fs/mount_options.pm:117 |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
2426 | msgstr "" |
2427 | |
2428 | #: fs/mount_options.pm:119 |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "" |
2431 | "Do not update inode access times on this filesystem\n" |
2432 | "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2433 | msgstr "" |
2434 | "No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. " |
2435 | "per a un accés\n" |
2436 | "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " |
2437 | "grups de discussió)." |
2438 | |
2439 | #: fs/mount_options.pm:122 |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "" |
2442 | "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
2443 | "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2444 | msgstr "" |
2445 | |
2446 | #: fs/mount_options.pm:125 |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "" |
2449 | "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
2450 | "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." |
2451 | msgstr "" |
2452 | "Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n" |
2453 | "l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)." |
2454 | |
2455 | #: fs/mount_options.pm:128 |
2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
2458 | msgstr "" |
2459 | "No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de " |
2460 | "fitxers." |
2461 | |
2462 | #: fs/mount_options.pm:130 |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "" |
2465 | "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
2466 | "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" |
2467 | "containing binaries for architectures other than its own." |
2468 | msgstr "" |
2469 | "No permetis que s'executi cap binari en el sistema de fitxers\n" |
2470 | "muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n" |
2471 | "sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia." |
2472 | |
2473 | #: fs/mount_options.pm:134 |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "" |
2476 | "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
2477 | "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" |
2478 | "have suidperl(1) installed.)" |
2479 | msgstr "" |
2480 | "No permetis que els bits defineix-identificador-usuari o\n" |
2481 | "defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n" |
2482 | "però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)." |
2483 | |
2484 | #: fs/mount_options.pm:138 |
2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Mount the filesystem read-only." |
2487 | msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura." |
2488 | |
2489 | #: fs/mount_options.pm:140 |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
2492 | msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament." |
2493 | |
2494 | #: fs/mount_options.pm:142 |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
2497 | msgstr "" |
2498 | "Permet el muntatge i desmuntatge del sistema de fitxers a qualsevol usuari." |
2499 | |
2500 | #: fs/mount_options.pm:144 |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
2503 | msgstr "Permet el muntatge del sistema de fitxers a un usuari ordinari." |
2504 | |
2505 | #: fs/mount_options.pm:146 |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
2508 | msgstr "" |
2509 | |
2510 | #: fs/mount_options.pm:148 |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
2513 | msgstr "" |
2514 | |
2515 | #: fs/mount_options.pm:150 |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Give write access to ordinary users" |
2518 | msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal" |
2519 | |
2520 | #: fs/mount_options.pm:152 |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Give read-only access to ordinary users" |
2523 | msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal" |
2524 | |
2525 | #: fs/mount_point.pm:82 |
2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Duplicate mount point %s" |
2528 | msgstr "Duplica el punt de muntatge %s" |
2529 | |
2530 | #: fs/mount_point.pm:97 |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "No partition available" |
2533 | msgstr "No hi ha particions disponibles" |
2534 | |
2535 | #: fs/mount_point.pm:100 |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Scanning partitions to find mount points" |
2538 | msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge" |
2539 | |
2540 | #: fs/mount_point.pm:107 |
2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Choose the mount points" |
2543 | msgstr "Escolliu els punts de muntatge" |
2544 | |
2545 | #: fs/partitioning.pm:46 |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Choose the partitions you want to format" |
2548 | msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar" |
2549 | |
2550 | #: fs/partitioning.pm:75 |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "" |
2553 | "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
2554 | "you can lose data)" |
2555 | msgstr "" |
2556 | "És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els " |
2557 | "errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)" |
2558 | |
2559 | #: fs/partitioning.pm:78 |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
2562 | msgstr "" |
2563 | "No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, " |
2564 | "afegiu-ne" |
2565 | |
2566 | #: fs/partitioning_wizard.pm:55 |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "" |
2569 | "You must have a root partition.\n" |
2570 | "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
2571 | "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
2572 | msgstr "" |
2573 | "Heu de tenir una partició arrel.\n" |
2574 | "Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n" |
2575 | "Després, trieu l'acció \"Punt de muntatge\" i doneu-li el valor '/'" |
2576 | |
2577 | #: fs/partitioning_wizard.pm:61 |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" |
2580 | "You do not have a swap partition.\n" |
2581 | "\n" |
2582 | "Continue anyway?" |
2583 | msgstr "" |
2584 | "No teniu cap partició d'intercanvi.\n" |
2585 | "\n" |
2586 | "Voleu continuar igualment?" |
2587 | |
2588 | #: fs/partitioning_wizard.pm:95 |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Use free space" |
2591 | msgstr "Utilitza l'espai lliure" |
2592 | |
2593 | #: fs/partitioning_wizard.pm:97 |
2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
2596 | msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions" |
2597 | |
2598 | #: fs/partitioning_wizard.pm:105 |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Use existing partitions" |
2601 | msgstr "Utilitza les particions existents" |
2602 | |
2603 | #: fs/partitioning_wizard.pm:107 |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid "There is no existing partition to use" |
2606 | msgstr "No hi ha cap partició que es pugui utilitzar" |
2607 | |
2608 | #: fs/partitioning_wizard.pm:131 |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
2611 | msgstr "S'està calculant la mida de la partició de Microsoft Windows®" |
2612 | |
2613 | #: fs/partitioning_wizard.pm:167 |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" |
2616 | msgstr "Utilitza l'espai lliure en una partició Microsoft Windows®" |
2617 | |
2618 | #: fs/partitioning_wizard.pm:171 |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Which partition do you want to resize?" |
2621 | msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?" |
2622 | |
2623 | #: fs/partitioning_wizard.pm:174 |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "" |
2626 | "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
2627 | "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " |
2628 | "the %s installation." |
2629 | msgstr "" |
2630 | "La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, " |
2631 | "reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". " |
2632 | "Llavors, torneu a començar la instal·lació del %s." |
2633 | |
2634 | #: fs/partitioning_wizard.pm:182 |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "" |
2637 | "WARNING!\n" |
2638 | "\n" |
2639 | "\n" |
2640 | "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
2641 | "\n" |
2642 | "\n" |
2643 | "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
2644 | "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
2645 | "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" |
2646 | "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " |
2647 | "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " |
2648 | "your data.\n" |
2649 | "\n" |
2650 | "\n" |
2651 | "When sure, press %s." |
2652 | msgstr "" |
2653 | "ATENCIÓ!\n" |
2654 | "\n" |
2655 | "\n" |
2656 | "Tot seguit, DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows.\n" |
2657 | "\n" |
2658 | "\n" |
2659 | "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, " |
2660 | "sortiu de la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes " |
2661 | "sota Windows (atenció el programa gràfic \"scandisk\" no és suficient, " |
2662 | "assegura't d'usar \"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment " |
2663 | "executeu defrag, despréstorneu a començar la instal·lació. També haurieu de " |
2664 | "fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n" |
2665 | "\n" |
2666 | "\n" |
2667 | "Quan estigueu segur, premeu %s." |
2668 | |
2669 | #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
2670 | #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 |
2671 | #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Next" |
2674 | msgstr "Següent" |
2675 | |
2676 | #: fs/partitioning_wizard.pm:197 |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Partitionning" |
2679 | msgstr "Particionament" |
2680 | |
2681 | #: fs/partitioning_wizard.pm:197 |
2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
2684 | msgstr "" |
2685 | "Quina mida voleu deixar per a la partició de Microsoft Windows® partició %s?" |
2686 | |
2687 | #: fs/partitioning_wizard.pm:198 |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Size" |
2690 | msgstr "Mida" |
2691 | |
2692 | #: fs/partitioning_wizard.pm:207 |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
2695 | msgstr "S'està redimensionant la partició de Microsoft Windows®" |
2696 | |
2697 | #: fs/partitioning_wizard.pm:212 |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "FAT resizing failed: %s" |
2700 | msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s" |
2701 | |
2702 | #: fs/partitioning_wizard.pm:228 |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
2705 | msgstr "" |
2706 | "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" |
2707 | |
2708 | #: fs/partitioning_wizard.pm:233 |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Remove Microsoft Windows®" |
2711 | msgstr "Elimina el Microsoft Windows®" |
2712 | |
2713 | #: fs/partitioning_wizard.pm:233 |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Erase and use entire disk" |
2716 | msgstr "Esborra i utilitza tot el disc" |
2717 | |
2718 | #: fs/partitioning_wizard.pm:237 |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "" |
2721 | "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " |
2722 | "to use?" |
2723 | msgstr "" |
2724 | "Teniu més d'una unitat de disc. Quina voleu que l'instal·lador faci servir?" |
2725 | |
2726 | #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
2729 | msgstr "" |
2730 | "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" |
2731 | |
2732 | #: fs/partitioning_wizard.pm:255 |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Custom disk partitioning" |
2735 | msgstr "Particionament personalitzat de disc" |
2736 | |
2737 | #: fs/partitioning_wizard.pm:261 |
2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Use fdisk" |
2740 | msgstr "Utilitza l'fdisk" |
2741 | |
2742 | #: fs/partitioning_wizard.pm:264 |
2743 | #, c-format |
2744 | msgid "" |
2745 | "You can now partition %s.\n" |
2746 | "When you are done, do not forget to save using `w'" |
2747 | msgstr "" |
2748 | "Ara podeu fer les particions a %s.\n" |
2749 | "Quan acabeu, no oblideu desar-les utilitzant 'w'" |
2750 | |
2751 | #: fs/partitioning_wizard.pm:403 |
2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Ext2/3/4" |
2754 | msgstr "Ext2/3/4" |
2755 | |
2756 | #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "I cannot find any room for installing" |
2759 | msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació" |
2760 | |
2761 | #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
2764 | msgstr "" |
2765 | "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" |
2766 | |
2767 | #: fs/partitioning_wizard.pm:512 |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Here is the content of your disk drive " |
2770 | msgstr "Aquest és el contingut del disc dur " |
2771 | |
2772 | #: fs/partitioning_wizard.pm:596 |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Partitioning failed: %s" |
2775 | msgstr "Ha fallat el particionament: %s" |
2776 | |
2777 | #: fs/type.pm:389 |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" |
2780 | msgstr "No podeu utilitzar el JFS per a particions inferiors a 16 MB" |
2781 | |
2782 | #: fs/type.pm:390 |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
2785 | msgstr "No podeu utilitzar el ReiserFS per a particions inferiors a 32 MB" |
2786 | |
2787 | #: fsedit.pm:24 |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "simple" |
2790 | msgstr "senzill" |
2791 | |
2792 | #: fsedit.pm:28 |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "with /usr" |
2795 | msgstr "amb /usr" |
2796 | |
2797 | #: fsedit.pm:33 |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "server" |
2800 | msgstr "servidor" |
2801 | |
2802 | #: fsedit.pm:137 |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" |
2805 | msgstr "" |
2806 | "S'ha detectat que la BIOS permet RAID per programari en els discs %s. El " |
2807 | "voleu activar?" |
2808 | |
2809 | #: fsedit.pm:247 |
2810 | #, c-format |
2811 | msgid "" |
2812 | "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" |
2813 | "(\n" |
2814 | "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" |
2815 | "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
2816 | "(the error is %s)\n" |
2817 | "\n" |
2818 | "Do you agree to lose all the partitions?\n" |
2819 | msgstr "" |
2820 | "No es pot llegir la taula de particions del dispositiu %s, està massa " |
2821 | "malmesa :(\n" |
2822 | "Es pot mirar de continuar, suprimint les particions incorrectes (es perdran " |
2823 | "TOTES LES DADES!).\n" |
2824 | "L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n" |
2825 | "(l'error és %s)\n" |
2826 | "\n" |
2827 | "Esteu d'acord en perdre totes les particions?\n" |
2828 | |
2829 | #: fsedit.pm:427 |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Mount points must begin with a leading /" |
2832 | msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /" |
2833 | |
2834 | #: fsedit.pm:428 |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
2837 | msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics" |
2838 | |
2839 | #: fsedit.pm:429 |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
2842 | msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n" |
2843 | |
2844 | #: fsedit.pm:434 |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "" |
2847 | "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
2848 | "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2849 | "Please be sure to add a separate /boot partition" |
2850 | msgstr "" |
2851 | |
2852 | #: fsedit.pm:440 |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid "" |
2855 | "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " |
2856 | "separate /boot partition." |
2857 | msgstr "" |
2858 | |
2859 | #: fsedit.pm:448 |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "" |
2862 | "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" |
2863 | "No bootloader is able to handle this." |
2864 | msgstr "" |
2865 | |
2866 | #: fsedit.pm:452 |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." |
2869 | msgstr "" |
2870 | |
2871 | #: fsedit.pm:459 |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "" |
2874 | "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" |
2875 | "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2876 | "Please be sure to add a separate /boot partition" |
2877 | msgstr "" |
2878 | |
2879 | #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 |
2880 | #, c-format |
2881 | msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" |
2882 | msgstr "" |
2883 | "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" |
2884 | |
2885 | #: fsedit.pm:469 |
2886 | #, c-format |
2887 | msgid "" |
2888 | "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " |
2889 | "physical volumes" |
2890 | msgstr "" |
2891 | |
2892 | #: fsedit.pm:471 |
2893 | #, c-format |
2894 | msgid "" |
2895 | "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
2896 | "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
2897 | "volumes.\n" |
2898 | "You should create a separate /boot partition first" |
2899 | msgstr "" |
2900 | |
2901 | #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
2904 | msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers arrel" |
2905 | |
2906 | #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "" |
2909 | "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " |
2910 | "point\n" |
2911 | msgstr "" |
2912 | "Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) per a " |
2913 | "aquest punt de muntatge\n" |
2914 | |
2915 | #: fsedit.pm:550 |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
2918 | msgstr "No hi ha prou espai per a l'assignació automàtica" |
2919 | |
2920 | #: fsedit.pm:552 |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Nothing to do" |
2923 | msgstr "Res a fer" |
2924 | |
2925 | #: harddrake/data.pm:62 |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "SATA controllers" |
2928 | msgstr "Controladors SATA" |
2929 | |
2930 | #: harddrake/data.pm:71 |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "RAID controllers" |
2933 | msgstr "Controladors RAID" |
2934 | |
2935 | #: harddrake/data.pm:81 |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
2938 | msgstr "Controladors (E)IDE/ATA" |
2939 | |
2940 | #: harddrake/data.pm:92 |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Card readers" |
2943 | msgstr "Lectors de targetes" |
2944 | |
2945 | #: harddrake/data.pm:101 |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Firewire controllers" |
2948 | msgstr "Controladors Firewire" |
2949 | |
2950 | #: harddrake/data.pm:110 |
2951 | #, c-format |
2952 | msgid "PCMCIA controllers" |
2953 | msgstr "Controladors PCMCIA" |
2954 | |
2955 | #: harddrake/data.pm:119 |
2956 | #, c-format |
2957 | msgid "SCSI controllers" |
2958 | msgstr "Controladors SCSI" |
2959 | |
2960 | #: harddrake/data.pm:128 |
2961 | #, c-format |
2962 | msgid "USB controllers" |
2963 | msgstr "Controladors USB" |
2964 | |
2965 | #: harddrake/data.pm:137 |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "USB ports" |
2968 | msgstr "Ports USB" |
2969 | |
2970 | #: harddrake/data.pm:146 |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "SMBus controllers" |
2973 | msgstr "Controladors SMBus" |
2974 | |
2975 | #: harddrake/data.pm:155 |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Bridges and system controllers" |
2978 | msgstr "Ponts i controladors del sistema" |
2979 | |
2980 | #: harddrake/data.pm:167 |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Floppy" |
2983 | msgstr "Disquet" |
2984 | |
2985 | #: harddrake/data.pm:177 |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Zip" |
2988 | msgstr "Zip" |
2989 | |
2990 | #: harddrake/data.pm:193 |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Hard Disk" |
2993 | msgstr "Disc" |
2994 | |
2995 | #: harddrake/data.pm:203 |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "USB Mass Storage Devices" |
2998 | msgstr "Dispositius d'emmagatzematge massiu USB" |
2999 | |
3000 | #: harddrake/data.pm:212 |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "CDROM" |
3003 | msgstr "CD-ROM" |
3004 | |
3005 | #: harddrake/data.pm:222 |
3006 | #, c-format |
3007 | msgid "CD/DVD burners" |
3008 | msgstr "Gravadors de CD/DVD" |
3009 | |
3010 | #: harddrake/data.pm:232 |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "DVD-ROM" |
3013 | msgstr "DVD-ROM" |
3014 | |
3015 | #: harddrake/data.pm:242 |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "Tape" |
3018 | msgstr "Cinta" |
3019 | |
3020 | #: harddrake/data.pm:253 |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "AGP controllers" |
3023 | msgstr "Controladors AGP" |
3024 | |
3025 | #: harddrake/data.pm:262 |
3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Videocard" |
3028 | msgstr "Targeta de vídeo" |
3029 | |
3030 | #: harddrake/data.pm:271 |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "DVB card" |
3033 | msgstr "Targeta DVB" |
3034 | |
3035 | #: harddrake/data.pm:279 |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Tvcard" |
3038 | msgstr "Targeta de TV" |
3039 | |
3040 | #: harddrake/data.pm:289 |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "Other MultiMedia devices" |
3043 | msgstr "Altres sispositius multimèdia" |
3044 | |
3045 | #: harddrake/data.pm:298 |
3046 | #, c-format |
3047 | msgid "Soundcard" |
3048 | msgstr "Targeta de so" |
3049 | |
3050 | #: harddrake/data.pm:312 |
3051 | #, c-format |
3052 | msgid "Webcam" |
3053 | msgstr "Webcam" |
3054 | |
3055 | #: harddrake/data.pm:327 |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Processors" |
3058 | msgstr "Processadors" |
3059 | |
3060 | #: harddrake/data.pm:337 |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "ISDN adapters" |
3063 | msgstr "Adaptadors XDSI" |
3064 | |
3065 | #: harddrake/data.pm:348 |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "USB sound devices" |
3068 | msgstr "Dispositius de so USB" |
3069 | |
3070 | #: harddrake/data.pm:357 |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Radio cards" |
3073 | msgstr "Targetes de ràdio" |
3074 | |
3075 | #: harddrake/data.pm:366 |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "ATM network cards" |
3078 | msgstr "Targetes de xarxa ATM" |
3079 | |
3080 | #: harddrake/data.pm:375 |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "WAN network cards" |
3083 | msgstr "Targetes de xarxa WAN" |
3084 | |
3085 | #: harddrake/data.pm:384 |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Bluetooth devices" |
3088 | msgstr "Dispositius Bluetooth" |
3089 | |
3090 | #: harddrake/data.pm:393 |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "Ethernetcard" |
3093 | msgstr "Targeta de xarxa" |
3094 | |
3095 | #: harddrake/data.pm:410 |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Modem" |
3098 | msgstr "Mòdem" |
3099 | |
3100 | #: harddrake/data.pm:420 |
3101 | #, c-format |
3102 | msgid "ADSL adapters" |
3103 | msgstr "Adaptadors ADSL" |
3104 | |
3105 | #: harddrake/data.pm:432 |
3106 | #, c-format |
3107 | msgid "Memory" |
3108 | msgstr "Memòria" |
3109 | |
3110 | #: harddrake/data.pm:441 |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Printer" |
3113 | msgstr "Impressora" |
3114 | |
3115 | #. -PO: these are joysticks controllers: |
3116 | #: harddrake/data.pm:455 |
3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Game port controllers" |
3119 | msgstr "Ports de controladors per jocs" |
3120 | |
3121 | #: harddrake/data.pm:464 |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Joystick" |
3124 | msgstr "Palanca de jocs" |
3125 | |
3126 | #: harddrake/data.pm:474 |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Keyboard" |
3129 | msgstr "Teclat" |
3130 | |
3131 | #: harddrake/data.pm:488 |
3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Tablet and touchscreen" |
3134 | msgstr "Tauleta i pantalla tàctil" |
3135 | |
3136 | #: harddrake/data.pm:497 |
3137 | #, c-format |
3138 | msgid "Mouse" |
3139 | msgstr "Ratolí" |
3140 | |
3141 | #: harddrake/data.pm:512 |
3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Biometry" |
3144 | msgstr "Biometria" |
3145 | |
3146 | #: harddrake/data.pm:520 |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "UPS" |
3149 | msgstr "SAI" |
3150 | |
3151 | #: harddrake/data.pm:529 |
3152 | #, c-format |
3153 | msgid "Scanner" |
3154 | msgstr "Escàner" |
3155 | |
3156 | #: harddrake/data.pm:540 |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Unknown/Others" |
3159 | msgstr "Desconegut/Altres" |
3160 | |
3161 | #: harddrake/data.pm:570 |
3162 | #, c-format |
3163 | msgid "cpu # " |
3164 | msgstr "CPU #" |
3165 | |
3166 | #: harddrake/sound.pm:270 |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3169 | msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" |
3170 | |
3171 | #: harddrake/sound.pm:331 |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Enable PulseAudio" |
3174 | msgstr "Habilita PulseAudio" |
3175 | |
3176 | #: harddrake/sound.pm:336 |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Use Glitch-Free mode" |
3179 | msgstr "" |
3180 | |
3181 | #: harddrake/sound.pm:342 |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Reset sound mixer to default values" |
3184 | msgstr "Reinicia el mesclador d'àudio als valors predeterminats" |
3185 | |
3186 | #: harddrake/sound.pm:347 |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Troubleshooting" |
3189 | msgstr "Resolució de problemes" |
3190 | |
3191 | #: harddrake/sound.pm:354 |
3192 | #, c-format |
3193 | msgid "No alternative driver" |
3194 | msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu" |
3195 | |
3196 | #: harddrake/sound.pm:355 |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "" |
3199 | "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " |
3200 | "currently uses \"%s\"" |
3201 | msgstr "" |
3202 | "No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta " |
3203 | "de so (%s), que actualment fa servir \"%s\"" |
3204 | |
3205 | #: harddrake/sound.pm:362 |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Sound configuration" |
3208 | msgstr "Configuració de so" |
3209 | |
3210 | #: harddrake/sound.pm:364 |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "" |
3213 | "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3214 | "sound card (%s)." |
3215 | msgstr "" |
3216 | "Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per a " |
3217 | "la targeta de so (%s)" |
3218 | |
3219 | #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
3220 | #. -PO: the second %s is the name of the current driver |
3221 | #. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
3222 | #: harddrake/sound.pm:369 |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "" |
3225 | "\n" |
3226 | "\n" |
3227 | "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " |
3228 | "card is \"%s\")" |
3229 | msgstr "" |
3230 | "\n" |
3231 | "\n" |
3232 | "Actualment la targeta fa servir el controlador %s\"%s\" (el controlador per " |
3233 | "omissió per a la targeta és \"%s\")" |
3234 | |
3235 | #: harddrake/sound.pm:371 |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid "" |
3238 | "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3239 | "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " |
3240 | "and limited API.\n" |
3241 | "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3242 | "\n" |
3243 | "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " |
3244 | "which\n" |
3245 | "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3246 | "\n" |
3247 | "It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3248 | "\n" |
3249 | "To use alsa, one can either use:\n" |
3250 | "- the old compatibility OSS API\n" |
3251 | "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " |
3252 | "the ALSA library.\n" |
3253 | msgstr "" |
3254 | "L'OSS (Sistema de So Obert) va ser la primera API de so. És una API " |
3255 | "independent del sistema operatiu (disponible en molts sistemes UNIX(tm)) " |
3256 | "però és molt bàsica i limitada.\n" |
3257 | "Encara més, tots els controladors OSS reinventen la roda.\n" |
3258 | "\n" |
3259 | "L'ALSA (Arquitectura Avançada de So per a Linux) és una arquitectura modular " |
3260 | "que\n" |
3261 | "funciona amb una àmplia varietat de targetes ISA, USB i PCI.\n" |
3262 | "\n" |
3263 | "També proporciona una API molt més funcional que la d'OSS.\n" |
3264 | "\n" |
3265 | "Per utilitzar alsa, es pot triar entre:\n" |
3266 | "- l'antiga API compatible d'OSS\n" |
3267 | "- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però " |
3268 | "que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n" |
3269 | |
3270 | #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Driver:" |
3273 | msgstr "Controlador:" |
3274 | |
3275 | #: harddrake/sound.pm:399 |
3276 | #, c-format |
3277 | msgid "" |
3278 | "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3279 | "\n" |
3280 | "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3281 | "\n" |
3282 | "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3283 | msgstr "" |
3284 | "L'antic controlador \"%s\" ha estat desaprovat.\n" |
3285 | "\n" |
3286 | "S'ha vist que causa problemes al nucli en descarregar-se.\n" |
3287 | "\n" |
3288 | "El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada." |
3289 | |
3290 | #: harddrake/sound.pm:407 |
3291 | #, c-format |
3292 | msgid "No open source driver" |
3293 | msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert" |
3294 | |
3295 | #: harddrake/sound.pm:408 |
3296 | #, c-format |
3297 | msgid "" |
3298 | "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " |
3299 | "driver at \"%s\"." |
3300 | msgstr "" |
3301 | "No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), " |
3302 | "però n'hi ha un de propietat a \"%s\"." |
3303 | |
3304 | #: harddrake/sound.pm:411 |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "No known driver" |
3307 | msgstr "No hi ha cap controlador conegut" |
3308 | |
3309 | #: harddrake/sound.pm:412 |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3312 | msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)" |
3313 | |
3314 | #: harddrake/sound.pm:427 |
3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Sound troubleshooting" |
3317 | msgstr "Resolució de problemes amb el so" |
3318 | |
3319 | #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3320 | #: harddrake/sound.pm:430 |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "" |
3323 | "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3324 | "\n" |
3325 | "\n" |
3326 | "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " |
3327 | "uses\n" |
3328 | "by default\n" |
3329 | "\n" |
3330 | "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3331 | "currently uses\n" |
3332 | "\n" |
3333 | "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3334 | "loaded or not\n" |
3335 | "\n" |
3336 | "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" |
3337 | "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" |
3338 | "initlevel 3\n" |
3339 | "\n" |
3340 | "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3341 | "\n" |
3342 | "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" |
3343 | msgstr "" |
3344 | "El comprovador de sons d'error clàssic pot executar les ordres següents:\n" |
3345 | "\n" |
3346 | "\n" |
3347 | "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" us dirà el programa de control que la\n" |
3348 | "vostra targeta utilitza per defecte\n" |
3349 | "\n" |
3350 | "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" us dirà el programa de control\n" |
3351 | "que està utilitzant actualment\n" |
3352 | "\n" |
3353 | "- \"/sbin/lsmod\" us permetrà comprovar si el seu mòdul (programa de\n" |
3354 | "control) està carregat o no\n" |
3355 | "\n" |
3356 | "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" us\n" |
3357 | "diran si els serveis de so i alsa estan configurats per executar-se en\n" |
3358 | "initlevel 3\n" |
3359 | "\n" |
3360 | "- \"aumix -q\" us dirà si el so està silenciat o no\n" |
3361 | "\n" |
3362 | "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de " |
3363 | "so.\n" |
3364 | |
3365 | #: harddrake/sound.pm:457 |
3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Let me pick any driver" |
3368 | msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control" |
3369 | |
3370 | #: harddrake/sound.pm:460 |
3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3373 | msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" |
3374 | |
3375 | #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3376 | #: harddrake/sound.pm:463 |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "" |
3379 | "If you really think that you know which driver is the right one for your " |
3380 | "card\n" |
3381 | "you can pick one from the above list.\n" |
3382 | "\n" |
3383 | "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3384 | msgstr "" |
3385 | "Si esteu segur de saber quin és el programa de control correcte per a la\n" |
3386 | "vostra targeta, en podeu seleccionar un de la llista superior.\n" |
3387 | "\n" |
3388 | "El programa de control actual per a la vostra targeta \"%s\" és \"%s\" " |
3389 | |
3390 | #: harddrake/v4l.pm:12 |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Auto-detect" |
3393 | msgstr "Detecció automàtica" |
3394 | |
3395 | #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Unknown|Generic" |
3398 | msgstr "Desconegut|Genèric" |
3399 | |
3400 | #: harddrake/v4l.pm:130 |
3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3403 | msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts venedors]" |
3404 | |
3405 | #: harddrake/v4l.pm:131 |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3408 | msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]" |
3409 | |
3410 | #: harddrake/v4l.pm:475 |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "" |
3413 | "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" |
3414 | "detect the rights parameters.\n" |
3415 | "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3416 | "here. Just select your TV card parameters if needed." |
3417 | msgstr "" |
3418 | "Per a les targetes de TV més modernes, el mòdul bttv del nucli GNU/Linux " |
3419 | "detecta automàticament els paràmetres correctes.\n" |
3420 | "Si la vostra targeta no és detectada, podeu forçar el tipus de sintonitzador " |
3421 | "i de targeta aquí. Simplement seleccioneu els paràmetres necessaris per a la " |
3422 | "vostra targeta de TV" |
3423 | |
3424 | #: harddrake/v4l.pm:478 |
3425 | #, c-format |
3426 | msgid "Card model:" |
3427 | msgstr "Model de la targeta:" |
3428 | |
3429 | #: harddrake/v4l.pm:479 |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "Tuner type:" |
3432 | msgstr "Tipus de sintonitzador:" |
3433 | |
3434 | #: interactive.pm:129 interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 |
3435 | #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 |
3436 | #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 |
3437 | #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Ok" |
3440 | msgstr "D'acord" |
3441 | |
3442 | #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Yes" |
3445 | msgstr "Sí" |
3446 | |
3447 | #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 |
3448 | #, c-format |
3449 | msgid "No" |
3450 | msgstr "No" |
3451 | |
3452 | #: interactive.pm:263 |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Choose a file" |
3455 | msgstr "Trieu un fitxer" |
3456 | |
3457 | #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:453 |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "Add" |
3460 | msgstr "Afegeix" |
3461 | |
3462 | #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:453 |
3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Modify" |
3465 | msgstr "Modifica" |
3466 | |
3467 | #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Finish" |
3470 | msgstr "Fi" |
3471 | |
3472 | #: interactive.pm:551 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Previous" |
3475 | msgstr "Anterior" |
3476 | |
3477 | #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 |
3478 | #, c-format |
3479 | msgid "No file chosen" |
3480 | msgstr "Cap fitxer escollit" |
3481 | |
3482 | #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 |
3483 | #, c-format |
3484 | msgid "You have chosen a directory, not a file" |
3485 | msgstr "Heu escollit un directori, no un fitxer" |
3486 | |
3487 | #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "No such directory" |
3490 | msgstr "No és un directori" |
3491 | |
3492 | #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 |
3493 | #, c-format |
3494 | msgid "No such file" |
3495 | msgstr "No hi ha fitxer" |
3496 | |
3497 | #: interactive/gtk.pm:592 |
3498 | #, c-format |
3499 | msgid "Beware, Caps Lock is enabled" |
3500 | msgstr "Atenció, la tecla de fixació de majúscules està habilitada" |
3501 | |
3502 | #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 |
3503 | #, c-format |
3504 | msgid "Bad choice, try again\n" |
3505 | msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n" |
3506 | |
3507 | #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 |
3508 | #, c-format |
3509 | msgid "Your choice? (default %s) " |
3510 | msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat %s)" |
3511 | |
3512 | #: interactive/stdio.pm:54 |
3513 | #, c-format |
3514 | msgid "" |
3515 | "Entries you'll have to fill:\n" |
3516 | "%s" |
3517 | msgstr "" |
3518 | "Entrades que heu d'emplenar:\n" |
3519 | "%s" |
3520 | |
3521 | #: interactive/stdio.pm:70 |
3522 | #, c-format |
3523 | msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3524 | msgstr "Quina és la vostra elecció? (0/1, predeterminat '%s')" |
3525 | |
3526 | #: interactive/stdio.pm:97 |
3527 | #, c-format |
3528 | msgid "Button `%s': %s" |
3529 | msgstr "Botó '%s': %s" |
3530 | |
3531 | #: interactive/stdio.pm:98 |
3532 | #, c-format |
3533 | msgid "Do you want to click on this button?" |
3534 | msgstr "Voleu fer clic en aquest botó?" |
3535 | |
3536 | #: interactive/stdio.pm:110 |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3539 | msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat '%s'%s)" |
3540 | |
3541 | #: interactive/stdio.pm:110 |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid " enter `void' for void entry" |
3544 | msgstr " entreu 'void' per entrada buida" |
3545 | |
3546 | #: interactive/stdio.pm:128 |
3547 | #, c-format |
3548 | msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3549 | msgstr "=> Hi ha moltes coses per escollir de (%s).\n" |
3550 | |
3551 | #: interactive/stdio.pm:131 |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "" |
3554 | "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3555 | "or just hit Enter to proceed.\n" |
3556 | "Your choice? " |
3557 | msgstr "" |
3558 | "Si us plau, escolliu el primer número del rang 10 que voleu editar,\n" |
3559 | "o premeu Retorn per continuar.\n" |
3560 | "Què trieu? " |
3561 | |
3562 | #: interactive/stdio.pm:144 |
3563 | #, c-format |
3564 | msgid "" |
3565 | "=> Notice, a label changed:\n" |
3566 | "%s" |
3567 | msgstr "" |
3568 | "=> Avís, una etiqueta ha canviat:\n" |
3569 | "%s" |
3570 | |
3571 | #: interactive/stdio.pm:151 |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid "Re-submit" |
3574 | msgstr "Torna a enviar" |
3575 | |
3576 | #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" |
3577 | #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from |
3578 | #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. |
3579 | #: lang.pm:203 |
3580 | #, c-format |
3581 | msgid "default:LTR" |
3582 | msgstr "default:LTR" |
3583 | |
3584 | #: lang.pm:220 |
3585 | #, c-format |
3586 | msgid "Andorra" |
3587 | msgstr "Andorra" |
3588 | |
3589 | #: lang.pm:221 timezone.pm:228 |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "United Arab Emirates" |
3592 | msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" |
3593 | |
3594 | #: lang.pm:222 |
3595 | #, c-format |
3596 | msgid "Afghanistan" |
3597 | msgstr "Afganistan" |
3598 | |
3599 | #: lang.pm:223 |
3600 | #, c-format |
3601 | msgid "Antigua and Barbuda" |
3602 | msgstr "Antigua i Barbuda" |
3603 | |
3604 | #: lang.pm:224 |
3605 | #, c-format |
3606 | msgid "Anguilla" |
3607 | msgstr "Anguilla" |
3608 | |
3609 | #: lang.pm:225 |
3610 | #, c-format |
3611 | msgid "Albania" |
3612 | msgstr "Albània" |
3613 | |
3614 | #: lang.pm:226 |
3615 | #, c-format |
3616 | msgid "Armenia" |
3617 | msgstr "Armènia" |
3618 | |
3619 | #: lang.pm:227 |
3620 | #, c-format |
3621 | msgid "Netherlands Antilles" |
3622 | msgstr "Antilles Holandeses" |
3623 | |
3624 | #: lang.pm:228 |
3625 | #, c-format |
3626 | msgid "Angola" |
3627 | msgstr "Angola" |
3628 | |
3629 | #: lang.pm:229 |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "Antarctica" |
3632 | msgstr "Antàrtida" |
3633 | |
3634 | #: lang.pm:230 timezone.pm:273 |
3635 | #, c-format |
3636 | msgid "Argentina" |
3637 | msgstr "Argentina" |
3638 | |
3639 | #: lang.pm:231 |
3640 | #, c-format |
3641 | msgid "American Samoa" |
3642 | msgstr "Samoa Americana" |
3643 | |
3644 | #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 |
3645 | #, c-format |
3646 | msgid "Austria" |
3647 | msgstr "Àustria" |
3648 | |
3649 | #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 |
3650 | #, c-format |
3651 | msgid "Australia" |
3652 | msgstr "Austràlia" |
3653 | |
3654 | #: lang.pm:234 |
3655 | #, c-format |
3656 | msgid "Aruba" |
3657 | msgstr "Aruba" |
3658 | |
3659 | #: lang.pm:235 |
3660 | #, c-format |
3661 | msgid "Azerbaijan" |
3662 | msgstr "Azerbaitjan" |
3663 | |
3664 | #: lang.pm:236 |
3665 | #, c-format |
3666 | msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3667 | msgstr "Bòsnia i Hercegovina" |
3668 | |
3669 | #: lang.pm:237 |
3670 | #, c-format |
3671 | msgid "Barbados" |
3672 | msgstr "Barbados" |
3673 | |
3674 | #: lang.pm:238 timezone.pm:213 |
3675 | #, c-format |
3676 | msgid "Bangladesh" |
3677 | msgstr "Bangladesh" |
3678 | |
3679 | #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 |
3680 | #, c-format |
3681 | msgid "Belgium" |
3682 | msgstr "Bèlgica" |
3683 | |
3684 | #: lang.pm:240 |
3685 | #, c-format |
3686 | msgid "Burkina Faso" |
3687 | msgstr "Burkina Faso" |
3688 | |
3689 | #: lang.pm:241 timezone.pm:234 |
3690 | #, c-format |
3691 | msgid "Bulgaria" |
3692 | msgstr "Bulgària" |
3693 | |
3694 | #: lang.pm:242 |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "Bahrain" |
3697 | msgstr "Bahrain" |
3698 | |
3699 | #: lang.pm:243 |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "Burundi" |
3702 | msgstr "Burundi" |
3703 | |
3704 | #: lang.pm:244 |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "Benin" |
3707 | msgstr "Benín" |
3708 | |
3709 | #: lang.pm:245 |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "Bermuda" |
3712 | msgstr "Bermuda" |
3713 | |
3714 | #: lang.pm:246 |
3715 | #, c-format |
3716 | msgid "Brunei Darussalam" |
3717 | msgstr "Brunei" |
3718 | |
3719 | #: lang.pm:247 |
3720 | #, c-format |
3721 | msgid "Bolivia" |
3722 | msgstr "Bolívia" |
3723 | |
3724 | #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 |
3725 | #, c-format |
3726 | msgid "Brazil" |
3727 | msgstr "Brasil" |
3728 | |
3729 | #: lang.pm:249 |
3730 | #, c-format |
3731 | msgid "Bahamas" |
3732 | msgstr "Bahames" |
3733 | |
3734 | #: lang.pm:250 |
3735 | #, c-format |
3736 | msgid "Bhutan" |
3737 | msgstr "Bhutan" |
3738 | |
3739 | #: lang.pm:251 |
3740 | #, c-format |
3741 | msgid "Bouvet Island" |
3742 | msgstr "Illa Bouvet" |
3743 | |
3744 | #: lang.pm:252 |
3745 | #, c-format |
3746 | msgid "Botswana" |
3747 | msgstr "Botswana" |
3748 | |
3749 | #: lang.pm:253 timezone.pm:232 |
3750 | #, c-format |
3751 | msgid "Belarus" |
3752 | msgstr "Bielorrússia" |
3753 | |
3754 | #: lang.pm:254 |
3755 | #, c-format |
3756 | msgid "Belize" |
3757 | msgstr "Belize" |
3758 | |
3759 | #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 |
3760 | #, c-format |
3761 | msgid "Canada" |
3762 | msgstr "Canadà" |
3763 | |
3764 | #: lang.pm:256 |
3765 | #, c-format |
3766 | msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3767 | msgstr "Illes Cocos (Keeling)" |
3768 | |
3769 | #: lang.pm:257 |
3770 | #, c-format |
3771 | msgid "Congo (Kinshasa)" |
3772 | msgstr "Congo (Kinshasa)" |
3773 | |
3774 | #: lang.pm:258 |
3775 | #, c-format |
3776 | msgid "Central African Republic" |
3777 | msgstr "República Centrefricana" |
3778 | |
3779 | #: lang.pm:259 |
3780 | #, c-format |
3781 | msgid "Congo (Brazzaville)" |
3782 | msgstr "Congo (Brazzaville)" |
3783 | |
3784 | #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 |
3785 | #, c-format |
3786 | msgid "Switzerland" |
3787 | msgstr "Suïssa" |
3788 | |
3789 | #: lang.pm:261 |
3790 | #, c-format |
3791 | msgid "Cote d'Ivoire" |
3792 | msgstr "Costa d'Ivori" |
3793 | |
3794 | #: lang.pm:262 |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "Cook Islands" |
3797 | msgstr "Illes Cook" |
3798 | |
3799 | #: lang.pm:263 timezone.pm:275 |
3800 | #, c-format |
3801 | msgid "Chile" |
3802 | msgstr "Xile" |
3803 | |
3804 | #: lang.pm:264 |
3805 | #, c-format |
3806 | msgid "Cameroon" |
3807 | msgstr "Camerun" |
3808 | |
3809 | #: lang.pm:265 timezone.pm:214 |
3810 | #, c-format |
3811 | msgid "China" |
3812 | msgstr "Xina" |
3813 | |
3814 | #: lang.pm:266 |
3815 | #, c-format |
3816 | msgid "Colombia" |
3817 | msgstr "Colòmbia" |
3818 | |
3819 | #: lang.pm:267 mirror.pm:16 |
3820 | #, c-format |
3821 | msgid "Costa Rica" |
3822 | msgstr "Costa Rica" |
3823 | |
3824 | #: lang.pm:268 |
3825 | #, c-format |
3826 | msgid "Serbia & Montenegro" |
3827 | msgstr "Sèrbia i Montenegro" |
3828 | |
3829 | #: lang.pm:269 |
3830 | #, c-format |
3831 | msgid "Cuba" |
3832 | msgstr "Cuba" |
3833 | |
3834 | #: lang.pm:270 |
3835 | #, c-format |
3836 | msgid "Cape Verde" |
3837 | msgstr "Cap Verd" |
3838 | |
3839 | #: lang.pm:271 |
3840 | #, c-format |
3841 | msgid "Christmas Island" |
3842 | msgstr "Illa Christmas" |
3843 | |
3844 | #: lang.pm:272 |
3845 | #, c-format |
3846 | msgid "Cyprus" |
3847 | msgstr "Xipre" |
3848 | |
3849 | #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 |
3850 | #, c-format |
3851 | msgid "Czech Republic" |
3852 | msgstr "República Txeca" |
3853 | |
3854 | #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 |
3855 | #, c-format |
3856 | msgid "Germany" |
3857 | msgstr "Alemanya" |
3858 | |
3859 | #: lang.pm:275 |
3860 | #, c-format |
3861 | msgid "Djibouti" |
3862 | msgstr "Djibouti" |
3863 | |
3864 | #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 |
3865 | #, c-format |
3866 | msgid "Denmark" |
3867 | msgstr "Dinamarca" |
3868 | |
3869 | #: lang.pm:277 |
3870 | #, c-format |
3871 | msgid "Dominica" |
3872 | msgstr "Dominica" |
3873 | |
3874 | #: lang.pm:278 |
3875 | #, c-format |
3876 | msgid "Dominican Republic" |
3877 | msgstr "República Dominicana" |
3878 | |
3879 | #: lang.pm:279 |
3880 | #, c-format |
3881 | msgid "Algeria" |
3882 | msgstr "Algèria" |
3883 | |
3884 | #: lang.pm:280 |
3885 | #, c-format |
3886 | msgid "Ecuador" |
3887 | msgstr "Equador" |
3888 | |
3889 | #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 |
3890 | #, c-format |
3891 | msgid "Estonia" |
3892 | msgstr "Estònia" |
3893 | |
3894 | #: lang.pm:282 |
3895 | #, c-format |
3896 | msgid "Egypt" |
3897 | msgstr "Egipte" |
3898 | |
3899 | #: lang.pm:283 |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid "Western Sahara" |
3902 | msgstr "Sàhara Occidental" |
3903 | |
3904 | #: lang.pm:284 |
3905 | #, c-format |
3906 | msgid "Eritrea" |
3907 | msgstr "Eritrea" |
3908 | |
3909 | #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 |
3910 | #, c-format |
3911 | msgid "Spain" |
3912 | msgstr "Espanya" |
3913 | |
3914 | #: lang.pm:286 |
3915 | #, c-format |
3916 | msgid "Ethiopia" |
3917 | msgstr "Etiòpia" |
3918 | |
3919 | #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 |
3920 | #, c-format |
3921 | msgid "Finland" |
3922 | msgstr "Finlàndia" |
3923 | |
3924 | #: lang.pm:288 |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "Fiji" |
3927 | msgstr "Fiji" |
3928 | |
3929 | #: lang.pm:289 |
3930 | #, c-format |
3931 | msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3932 | msgstr "Illes Malvines (Falkland)" |
3933 | |
3934 | #: lang.pm:290 |
3935 | #, c-format |
3936 | msgid "Micronesia" |
3937 | msgstr "Micronèsia" |
3938 | |
3939 | #: lang.pm:291 |
3940 | #, c-format |
3941 | msgid "Faroe Islands" |
3942 | msgstr "Illes Fèroe" |
3943 | |
3944 | #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 |
3945 | #, c-format |
3946 | msgid "France" |
3947 | msgstr "França" |
3948 | |
3949 | #: lang.pm:293 |
3950 | #, c-format |
3951 | msgid "Gabon" |
3952 | msgstr "Gabon" |
3953 | |
3954 | #: lang.pm:294 timezone.pm:259 |
3955 | #, c-format |
3956 | msgid "United Kingdom" |
3957 | msgstr "Regne Unit" |
3958 | |
3959 | #: lang.pm:295 |
3960 | #, c-format |
3961 | msgid "Grenada" |
3962 | msgstr "Grenada" |
3963 | |
3964 | #: lang.pm:296 |
3965 | #, c-format |
3966 | msgid "Georgia" |
3967 | msgstr "Geòrgia" |
3968 | |
3969 | #: lang.pm:297 |
3970 | #, c-format |
3971 | msgid "French Guiana" |
3972 | msgstr "Guaiana Francesa" |
3973 | |
3974 | #: lang.pm:298 |
3975 | #, c-format |
3976 | msgid "Ghana" |
3977 | msgstr "Ghana" |
3978 | |
3979 | #: lang.pm:299 |
3980 | #, c-format |
3981 | msgid "Gibraltar" |
3982 | msgstr "Gibraltar" |
3983 | |
3984 | #: lang.pm:300 |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid "Greenland" |
3987 | msgstr "Groenlàndia" |
3988 | |
3989 | #: lang.pm:301 |
3990 | #, c-format |
3991 | msgid "Gambia" |
3992 | msgstr "Gàmbia" |
3993 | |
3994 | #: lang.pm:302 |
3995 | #, c-format |
3996 | msgid "Guinea" |
3997 | msgstr "Guinea" |
3998 | |
3999 | #: lang.pm:303 |
4000 | #, c-format |
4001 | msgid "Guadeloupe" |
4002 | msgstr "Guadalupe" |
4003 | |
4004 | #: lang.pm:304 |
4005 | #, c-format |
4006 | msgid "Equatorial Guinea" |
4007 | msgstr "Guinea Equatorial" |
4008 | |
4009 | #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 |
4010 | #, c-format |
4011 | msgid "Greece" |
4012 | msgstr "Grècia" |
4013 | |
4014 | #: lang.pm:306 |
4015 | #, c-format |
4016 | msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
4017 | msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" |
4018 | |
4019 | #: lang.pm:307 timezone.pm:264 |
4020 | #, c-format |
4021 | msgid "Guatemala" |
4022 | msgstr "Guatemala" |
4023 | |
4024 | #: lang.pm:308 |
4025 | #, c-format |
4026 | msgid "Guam" |
4027 | msgstr "Guam" |
4028 | |
4029 | #: lang.pm:309 |
4030 | #, c-format |
4031 | msgid "Guinea-Bissau" |
4032 | msgstr "Guinea Bissau" |
4033 | |
4034 | #: lang.pm:310 |
4035 | #, c-format |
4036 | msgid "Guyana" |
4037 | msgstr "Guyana" |
4038 | |
4039 | #: lang.pm:311 |
4040 | #, c-format |
4041 | msgid "Hong Kong SAR (China)" |
4042 | msgstr "Xina (Hong Kong)" |
4043 | |
4044 | #: lang.pm:312 |
4045 | #, c-format |
4046 | msgid "Heard and McDonald Islands" |
4047 | msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" |
4048 | |
4049 | #: lang.pm:313 |
4050 | #, c-format |
4051 | msgid "Honduras" |
4052 | msgstr "Hondures" |
4053 | |
4054 | #: lang.pm:314 |
4055 | #, c-format |
4056 | msgid "Croatia" |
4057 | msgstr "Croàcia" |
4058 | |
4059 | #: lang.pm:315 |
4060 | #, c-format |
4061 | msgid "Haiti" |
4062 | msgstr "Haití" |
4063 | |
4064 | #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 |
4065 | #, c-format |
4066 | msgid "Hungary" |
4067 | msgstr "Hongria" |
4068 | |
4069 | #: lang.pm:317 timezone.pm:217 |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "Indonesia" |
4072 | msgstr "Indonèsia" |
4073 | |
4074 | #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "Ireland" |
4077 | msgstr "Irlanda" |
4078 | |
4079 | #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 |
4080 | #, c-format |
4081 | msgid "Israel" |
4082 | msgstr "Israel" |
4083 | |
4084 | #: lang.pm:320 timezone.pm:216 |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid "India" |
4087 | msgstr "Índia" |
4088 | |
4089 | #: lang.pm:321 |
4090 | #, c-format |
4091 | msgid "British Indian Ocean Territory" |
4092 | msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" |
4093 | |
4094 | #: lang.pm:322 |
4095 | #, c-format |
4096 | msgid "Iraq" |
4097 | msgstr "Iraq" |
4098 | |
4099 | #: lang.pm:323 timezone.pm:218 |
4100 | #, c-format |
4101 | msgid "Iran" |
4102 | msgstr "Iran" |
4103 | |
4104 | #: lang.pm:324 |
4105 | #, c-format |
4106 | msgid "Iceland" |
4107 | msgstr "Islàndia" |
4108 | |
4109 | #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 |
4110 | #, c-format |
4111 | msgid "Italy" |
4112 | msgstr "Itàlia" |
4113 | |
4114 | #: lang.pm:326 |
4115 | #, c-format |
4116 | msgid "Jamaica" |
4117 | msgstr "Jamaica" |
4118 | |
4119 | #: lang.pm:327 |
4120 | #, c-format |
4121 | msgid "Jordan" |
4122 | msgstr "Jordània" |
4123 | |
4124 | #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 |
4125 | #, c-format |
4126 | msgid "Japan" |
4127 | msgstr "Japó" |
4128 | |
4129 | #: lang.pm:329 |
4130 | #, c-format |
4131 | msgid "Kenya" |
4132 | msgstr "Kenya" |
4133 | |
4134 | #: lang.pm:330 |
4135 | #, c-format |
4136 | msgid "Kyrgyzstan" |
4137 | msgstr "Kirguizistan" |
4138 | |
4139 | #: lang.pm:331 |
4140 | #, c-format |
4141 | msgid "Cambodia" |
4142 | msgstr "Cambodja" |
4143 | |
4144 | #: lang.pm:332 |
4145 | #, c-format |
4146 | msgid "Kiribati" |
4147 | msgstr "Kiribati" |
4148 | |
4149 | #: lang.pm:333 |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "Comoros" |
4152 | msgstr "Comores" |
4153 | |
4154 | #: lang.pm:334 |
4155 | #, c-format |
4156 | msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4157 | msgstr "Saint Christopher i Nevis" |
4158 | |
4159 | #: lang.pm:335 |
4160 | #, c-format |
4161 | msgid "Korea (North)" |
4162 | msgstr "Corea (Nord)" |
4163 | |
4164 | #: lang.pm:336 timezone.pm:221 |
4165 | #, c-format |
4166 | msgid "Korea" |
4167 | msgstr "Corea" |
4168 | |
4169 | #: lang.pm:337 |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid "Kuwait" |
4172 | msgstr "Kuwait" |
4173 | |
4174 | #: lang.pm:338 |
4175 | #, c-format |
4176 | msgid "Cayman Islands" |
4177 | msgstr "Illes Caiman" |
4178 | |
4179 | #: lang.pm:339 |
4180 | #, c-format |
4181 | msgid "Kazakhstan" |
4182 | msgstr "Kazakhstan" |
4183 | |
4184 | #: lang.pm:340 |
4185 | #, c-format |
4186 | msgid "Laos" |
4187 | msgstr "Laos" |
4188 | |
4189 | #: lang.pm:341 |
4190 | #, c-format |
4191 | msgid "Lebanon" |
4192 | msgstr "Líban" |
4193 | |
4194 | #: lang.pm:342 |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "Saint Lucia" |
4197 | msgstr "Saint Lucia" |
4198 | |
4199 | #: lang.pm:343 |
4200 | #, c-format |
4201 | msgid "Liechtenstein" |
4202 | msgstr "Liechtenstein" |
4203 | |
4204 | #: lang.pm:344 |
4205 | #, c-format |
4206 | msgid "Sri Lanka" |
4207 | msgstr "Sri Lanka" |
4208 | |
4209 | #: lang.pm:345 |
4210 | #, c-format |
4211 | msgid "Liberia" |
4212 | msgstr "Libèria" |
4213 | |
4214 | #: lang.pm:346 |
4215 | #, c-format |
4216 | msgid "Lesotho" |
4217 | msgstr "Lesotho" |
4218 | |
4219 | #: lang.pm:347 timezone.pm:245 |
4220 | #, c-format |
4221 | msgid "Lithuania" |
4222 | msgstr "Lituània" |
4223 | |
4224 | #: lang.pm:348 timezone.pm:246 |
4225 | #, c-format |
4226 | msgid "Luxembourg" |
4227 | msgstr "Luxemburg" |
4228 | |
4229 | #: lang.pm:349 |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "Latvia" |
4232 | msgstr "Letònia" |
4233 | |
4234 | #: lang.pm:350 |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "Libya" |
4237 | msgstr "Líbia" |
4238 | |
4239 | #: lang.pm:351 |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "Morocco" |
4242 | msgstr "Marroc" |
4243 | |
4244 | #: lang.pm:352 |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "Monaco" |
4247 | msgstr "Mònaco" |
4248 | |
4249 | #: lang.pm:353 |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "Moldova" |
4252 | msgstr "Moldàvia" |
4253 | |
4254 | #: lang.pm:354 |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "Madagascar" |
4257 | msgstr "Madagascar" |
4258 | |
4259 | #: lang.pm:355 |
4260 | #, c-format |
4261 | msgid "Marshall Islands" |
4262 | msgstr "Illes Marshall" |
4263 | |
4264 | #: lang.pm:356 |
4265 | #, c-format |
4266 | msgid "Macedonia" |
4267 | msgstr "Macedònia" |
4268 | |
4269 | #: lang.pm:357 |
4270 | #, c-format |
4271 | msgid "Mali" |
4272 | msgstr "Mali" |
4273 | |
4274 | #: lang.pm:358 |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "Myanmar" |
4277 | msgstr "Myanmar" |
4278 | |
4279 | #: lang.pm:359 |
4280 | #, c-format |
4281 | msgid "Mongolia" |
4282 | msgstr "Mongòlia" |
4283 | |
4284 | #: lang.pm:360 |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "Northern Mariana Islands" |
4287 | msgstr "Illes Marianes del Nord" |
4288 | |
4289 | #: lang.pm:361 |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "Martinique" |
4292 | msgstr "Martinica" |
4293 | |
4294 | #: lang.pm:362 |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "Mauritania" |
4297 | msgstr "Mauritània" |
4298 | |
4299 | #: lang.pm:363 |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "Montserrat" |
4302 | msgstr "Montserrat" |
4303 | |
4304 | #: lang.pm:364 |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "Malta" |
4307 | msgstr "Malta" |
4308 | |
4309 | #: lang.pm:365 |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "Mauritius" |
4312 | msgstr "Maurici" |
4313 | |
4314 | #: lang.pm:366 |
4315 | #, c-format |
4316 | msgid "Maldives" |
4317 | msgstr "Maldives" |
4318 | |
4319 | #: lang.pm:367 |
4320 | #, c-format |
4321 | msgid "Malawi" |
4322 | msgstr "Malawi" |
4323 | |
4324 | #: lang.pm:368 timezone.pm:265 |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "Mexico" |
4327 | msgstr "Mèxic" |
4328 | |
4329 | #: lang.pm:369 timezone.pm:222 |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "Malaysia" |
4332 | msgstr "Malàisia" |
4333 | |
4334 | #: lang.pm:370 |
4335 | #, c-format |
4336 | msgid "Mozambique" |
4337 | msgstr "Moçambic" |
4338 | |
4339 | #: lang.pm:371 |
4340 | #, c-format |
4341 | msgid "Namibia" |
4342 | msgstr "Namíbia" |
4343 | |
4344 | #: lang.pm:372 |
4345 | #, c-format |
4346 | msgid "New Caledonia" |
4347 | msgstr "Nova Caledònia" |
4348 | |
4349 | #: lang.pm:373 |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid "Niger" |
4352 | msgstr "Níger" |
4353 | |
4354 | #: lang.pm:374 |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid "Norfolk Island" |
4357 | msgstr "Illa Norfolk" |
4358 | |
4359 | #: lang.pm:375 |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid "Nigeria" |
4362 | msgstr "Nigèria" |
4363 | |
4364 | #: lang.pm:376 |
4365 | #, c-format |
4366 | msgid "Nicaragua" |
4367 | msgstr "Nicaragua" |
4368 | |
4369 | #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 |
4370 | #, c-format |
4371 | msgid "Netherlands" |
4372 | msgstr "Països Baixos" |
4373 | |
4374 | #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 |
4375 | #, c-format |
4376 | msgid "Norway" |
4377 | msgstr "Noruega" |
4378 | |
4379 | #: lang.pm:379 |
4380 | #, c-format |
4381 | msgid "Nepal" |
4382 | msgstr "Nepal" |
4383 | |
4384 | #: lang.pm:380 |
4385 | #, c-format |
4386 | msgid "Nauru" |
4387 | msgstr "Nauru" |
4388 | |
4389 | #: lang.pm:381 |
4390 | #, c-format |
4391 | msgid "Niue" |
4392 | msgstr "Niue" |
4393 | |
4394 | #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 |
4395 | #, c-format |
4396 | msgid "New Zealand" |
4397 | msgstr "Nova Zelanda" |
4398 | |
4399 | #: lang.pm:383 |
4400 | #, c-format |
4401 | msgid "Oman" |
4402 | msgstr "Oman" |
4403 | |
4404 | #: lang.pm:384 |
4405 | #, c-format |
4406 | msgid "Panama" |
4407 | msgstr "Panamà" |
4408 | |
4409 | #: lang.pm:385 |
4410 | #, c-format |
4411 | msgid "Peru" |
4412 | msgstr "Perú" |
4413 | |
4414 | #: lang.pm:386 |
4415 | #, c-format |
4416 | msgid "French Polynesia" |
4417 | msgstr "Polinèsia francesa" |
4418 | |
4419 | #: lang.pm:387 |
4420 | #, c-format |
4421 | msgid "Papua New Guinea" |
4422 | msgstr "Papua Nova Guinea" |
4423 | |
4424 | #: lang.pm:388 timezone.pm:223 |
4425 | #, c-format |
4426 | msgid "Philippines" |
4427 | msgstr "Filipines" |
4428 | |
4429 | #: lang.pm:389 |
4430 | #, c-format |
4431 | msgid "Pakistan" |
4432 | msgstr "Pakistan" |
4433 | |
4434 | #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "Poland" |
4437 | msgstr "Polònia" |
4438 | |
4439 | #: lang.pm:391 |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4442 | msgstr "Saint Pierre i Miquelon" |
4443 | |
4444 | #: lang.pm:392 |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "Pitcairn" |
4447 | msgstr "Pitcairn" |
4448 | |
4449 | #: lang.pm:393 |
4450 | #, c-format |
4451 | msgid "Puerto Rico" |
4452 | msgstr "Puerto Rico" |
4453 | |
4454 | #: lang.pm:394 |
4455 | #, c-format |
4456 | msgid "Palestine" |
4457 | msgstr "Palestina" |
4458 | |
4459 | #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 |
4460 | #, c-format |
4461 | msgid "Portugal" |
4462 | msgstr "Portugal" |
4463 | |
4464 | #: lang.pm:396 |
4465 | #, c-format |
4466 | msgid "Paraguay" |
4467 | msgstr "Paraguai" |
4468 | |
4469 | #: lang.pm:397 |
4470 | #, c-format |
4471 | msgid "Palau" |
4472 | msgstr "Palau" |
4473 | |
4474 | #: lang.pm:398 |
4475 | #, c-format |
4476 | msgid "Qatar" |
4477 | msgstr "Qatar" |
4478 | |
4479 | #: lang.pm:399 |
4480 | #, c-format |
4481 | msgid "Reunion" |
4482 | msgstr "Reunion" |
4483 | |
4484 | #: lang.pm:400 timezone.pm:251 |
4485 | #, c-format |
4486 | msgid "Romania" |
4487 | msgstr "Romania" |
4488 | |
4489 | #: lang.pm:401 mirror.pm:34 |
4490 | #, c-format |
4491 | msgid "Russia" |
4492 | msgstr "Rússia" |
4493 | |
4494 | #: lang.pm:402 |
4495 | #, c-format |
4496 | msgid "Rwanda" |
4497 | msgstr "Rwanda" |
4498 | |
4499 | #: lang.pm:403 |
4500 | #, c-format |
4501 | msgid "Saudi Arabia" |
4502 | msgstr "Aràbia Saudita" |
4503 | |
4504 | #: lang.pm:404 |
4505 | #, c-format |
4506 | msgid "Solomon Islands" |
4507 | msgstr "Illes Salomó" |
4508 | |
4509 | #: lang.pm:405 |
4510 | #, c-format |
4511 | msgid "Seychelles" |
4512 | msgstr "Seychelles" |
4513 | |
4514 | #: lang.pm:406 |
4515 | #, c-format |
4516 | msgid "Sudan" |
4517 | msgstr "Sudan" |
4518 | |
4519 | #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 |
4520 | #, c-format |
4521 | msgid "Sweden" |
4522 | msgstr "Suècia" |
4523 | |
4524 | #: lang.pm:408 timezone.pm:224 |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid "Singapore" |
4527 | msgstr "Singapur" |
4528 | |
4529 | #: lang.pm:409 |
4530 | #, c-format |
4531 | msgid "Saint Helena" |
4532 | msgstr "Saint Helena" |
4533 | |
4534 | #: lang.pm:410 timezone.pm:254 |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "Slovenia" |
4537 | msgstr "Eslovènia" |
4538 | |
4539 | #: lang.pm:411 |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4542 | msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" |
4543 | |
4544 | #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 |
4545 | #, c-format |
4546 | msgid "Slovakia" |
4547 | msgstr "Eslovàquia" |
4548 | |
4549 | #: lang.pm:413 |
4550 | #, c-format |
4551 | msgid "Sierra Leone" |
4552 | msgstr "Sierra Leone" |
4553 | |
4554 | #: lang.pm:414 |
4555 | #, c-format |
4556 | msgid "San Marino" |
4557 | msgstr "San Marino" |
4558 | |
4559 | #: lang.pm:415 |
4560 | #, c-format |
4561 | msgid "Senegal" |
4562 | msgstr "Senegal" |
4563 | |
4564 | #: lang.pm:416 |
4565 | #, c-format |
4566 | msgid "Somalia" |
4567 | msgstr "Somàlia" |
4568 | |
4569 | #: lang.pm:417 |
4570 | #, c-format |
4571 | msgid "Suriname" |
4572 | msgstr "Surinam" |
4573 | |
4574 | #: lang.pm:418 |
4575 | #, c-format |
4576 | msgid "Sao Tome and Principe" |
4577 | msgstr "Sao Tome i Príncipe" |
4578 | |
4579 | #: lang.pm:419 |
4580 | #, c-format |
4581 | msgid "El Salvador" |
4582 | msgstr "El Salvador" |
4583 | |
4584 | #: lang.pm:420 |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "Syria" |
4587 | msgstr "Síria" |
4588 | |
4589 | #: lang.pm:421 |
4590 | #, c-format |
4591 | msgid "Swaziland" |
4592 | msgstr "Swazilàndia" |
4593 | |
4594 | #: lang.pm:422 |
4595 | #, c-format |
4596 | msgid "Turks and Caicos Islands" |
4597 | msgstr "Illes Turks i Caicos" |
4598 | |
4599 | #: lang.pm:423 |
4600 | #, c-format |
4601 | msgid "Chad" |
4602 | msgstr "Txad" |
4603 | |
4604 | #: lang.pm:424 |
4605 | #, c-format |
4606 | msgid "French Southern Territories" |
4607 | msgstr "Territoris francesos del Sud" |
4608 | |
4609 | #: lang.pm:425 |
4610 | #, c-format |
4611 | msgid "Togo" |
4612 | msgstr "Togo" |
4613 | |
4614 | #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 |
4615 | #, c-format |
4616 | msgid "Thailand" |
4617 | msgstr "Tailàndia" |
4618 | |
4619 | #: lang.pm:427 |
4620 | #, c-format |
4621 | msgid "Tajikistan" |
4622 | msgstr "Tadjikistan" |
4623 | |
4624 | #: lang.pm:428 |
4625 | #, c-format |
4626 | msgid "Tokelau" |
4627 | msgstr "Tokelau" |
4628 | |
4629 | #: lang.pm:429 |
4630 | #, c-format |
4631 | msgid "East Timor" |
4632 | msgstr "Timor Oriental" |
4633 | |
4634 | #: lang.pm:430 |
4635 | #, c-format |
4636 | msgid "Turkmenistan" |
4637 | msgstr "Turkmenistan" |
4638 | |
4639 | #: lang.pm:431 |
4640 | #, c-format |
4641 | msgid "Tunisia" |
4642 | msgstr "Tunísia" |
4643 | |
4644 | #: lang.pm:432 |
4645 | #, c-format |
4646 | msgid "Tonga" |
4647 | msgstr "Tonga" |
4648 | |
4649 | #: lang.pm:433 timezone.pm:227 |
4650 | #, c-format |
4651 | msgid "Turkey" |
4652 | msgstr "Turquia" |
4653 | |
4654 | #: lang.pm:434 |
4655 | #, c-format |
4656 | msgid "Trinidad and Tobago" |
4657 | msgstr "Trinitat i Tobago" |
4658 | |
4659 | #: lang.pm:435 |
4660 | #, c-format |
4661 | msgid "Tuvalu" |
4662 | msgstr "Tuvalu" |
4663 | |
4664 | #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 |
4665 | #, c-format |
4666 | msgid "Taiwan" |
4667 | msgstr "Taiwan" |
4668 | |
4669 | #: lang.pm:437 timezone.pm:210 |
4670 | #, c-format |
4671 | msgid "Tanzania" |
4672 | msgstr "Tanzània" |
4673 | |
4674 | #: lang.pm:438 timezone.pm:258 |
4675 | #, c-format |
4676 | msgid "Ukraine" |
4677 | msgstr "Ucraïna" |
4678 | |
4679 | #: lang.pm:439 |
4680 | #, c-format |
4681 | msgid "Uganda" |
4682 | msgstr "Uganda" |
4683 | |
4684 | #: lang.pm:440 |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4687 | msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" |
4688 | |
4689 | #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 |
4690 | #, c-format |
4691 | msgid "United States" |
4692 | msgstr "Estats Units" |
4693 | |
4694 | #: lang.pm:442 |
4695 | #, c-format |
4696 | msgid "Uruguay" |
4697 | msgstr "Uruguai" |
4698 | |
4699 | #: lang.pm:443 |
4700 | #, c-format |
4701 | msgid "Uzbekistan" |
4702 | msgstr "Uzbekistan" |
4703 | |
4704 | #: lang.pm:444 |
4705 | #, c-format |
4706 | msgid "Vatican" |
4707 | msgstr "Vaticà" |
4708 | |
4709 | #: lang.pm:445 |
4710 | #, c-format |
4711 | msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4712 | msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" |
4713 | |
4714 | #: lang.pm:446 |
4715 | #, c-format |
4716 | msgid "Venezuela" |
4717 | msgstr "Veneçuela" |
4718 | |
4719 | #: lang.pm:447 |
4720 | #, c-format |
4721 | msgid "Virgin Islands (British)" |
4722 | msgstr "Illes Verge Britàniques" |
4723 | |
4724 | #: lang.pm:448 |
4725 | #, c-format |
4726 | msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4727 | msgstr "Illes Verge Americanes" |
4728 | |
4729 | #: lang.pm:449 |
4730 | #, c-format |
4731 | msgid "Vietnam" |
4732 | msgstr "Vietnam" |
4733 | |
4734 | #: lang.pm:450 |
4735 | #, c-format |
4736 | msgid "Vanuatu" |
4737 | msgstr "Vanuatu" |
4738 | |
4739 | #: lang.pm:451 |
4740 | #, c-format |
4741 | msgid "Wallis and Futuna" |
4742 | msgstr "Wallis i Futuna" |
4743 | |
4744 | #: lang.pm:452 |
4745 | #, c-format |
4746 | msgid "Samoa" |
4747 | msgstr "Samoa" |
4748 | |
4749 | #: lang.pm:453 |
4750 | #, c-format |
4751 | msgid "Yemen" |
4752 | msgstr "Iemen" |
4753 | |
4754 | #: lang.pm:454 |
4755 | #, c-format |
4756 | msgid "Mayotte" |
4757 | msgstr "Mayotte" |
4758 | |
4759 | #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 |
4760 | #, c-format |
4761 | msgid "South Africa" |
4762 | msgstr "Sud-àfrica" |
4763 | |
4764 | #: lang.pm:456 |
4765 | #, c-format |
4766 | msgid "Zambia" |
4767 | msgstr "Zàmbia" |
4768 | |
4769 | #: lang.pm:457 |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "Zimbabwe" |
4772 | msgstr "Zimbabwe" |
4773 | |
4774 | #: lang.pm:1191 |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "Welcome to %s" |
4777 | msgstr "Benvingut a %s" |
4778 | |
4779 | #: lvm.pm:92 |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" |
4782 | msgstr "" |
4783 | |
4784 | #: lvm.pm:149 |
4785 | #, c-format |
4786 | msgid "Physical volume %s is still in use" |
4787 | msgstr "El volum físic %s encara està en ús" |
4788 | |
4789 | #: lvm.pm:159 |
4790 | #, c-format |
4791 | msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4792 | msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" |
4793 | |
4794 | #: lvm.pm:202 |
4795 | #, c-format |
4796 | msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" |
4797 | msgstr "" |
4798 | |
4799 | #. -PO: Only write something if needed: |
4800 | #: messages.pm:11 |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "_: You can warn about unofficial translation here" |
4803 | msgstr "" |
4804 | |
4805 | #: messages.pm:18 |
4806 | #, c-format |
4807 | msgid "Introduction" |
4808 | msgstr "Introducció" |
4809 | |
4810 | #: messages.pm:20 |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid "" |
4813 | "The operating system and the different components available in the Mageia " |
4814 | "distribution \n" |
4815 | "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " |
4816 | "include, but are not \n" |
4817 | "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " |
4818 | "to the operating \n" |
4819 | "system and the different components of the Mageia distribution, and any " |
4820 | "applications \n" |
4821 | "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." |
4822 | msgstr "" |
4823 | |
4824 | #: messages.pm:27 |
4825 | #, c-format |
4826 | msgid "1. License Agreement" |
4827 | msgstr "1. Contracte de llicència" |
4828 | |
4829 | #: messages.pm:29 |
4830 | #, c-format |
4831 | msgid "" |
4832 | "Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4833 | "between you and \n" |
4834 | "Mageia which applies to the Software Products.\n" |
4835 | "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " |
4836 | "manner, you explicitly \n" |
4837 | "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4838 | "License. \n" |
4839 | "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4840 | "install, duplicate or use \n" |
4841 | "the Software Products. \n" |
4842 | "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " |
4843 | "which does not comply \n" |
4844 | "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4845 | "your rights under this \n" |
4846 | "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " |
4847 | "copies of the \n" |
4848 | "Software Products." |
4849 | msgstr "" |
4850 | |
4851 | #: messages.pm:41 |
4852 | #, c-format |
4853 | msgid "2. Limited Warranty" |
4854 | msgstr "2. Garantia limitada" |
4855 | |
4856 | #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
4857 | #: messages.pm:44 |
4858 | #, c-format |
4859 | msgid "" |
4860 | "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4861 | "with no warranty, to the \n" |
4862 | "extent permitted by law.\n" |
4863 | "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " |
4864 | "to the extent \n" |
4865 | "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " |
4866 | "damages whatsoever \n" |
4867 | "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " |
4868 | "business, financial \n" |
4869 | "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " |
4870 | "consequential loss) \n" |
4871 | "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " |
4872 | "Mageia or its \n" |
4873 | "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " |
4874 | "such damages.\n" |
4875 | "\n" |
4876 | "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " |
4877 | "COUNTRIES\n" |
4878 | "\n" |
4879 | "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " |
4880 | "or\n" |
4881 | "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " |
4882 | "incidental, direct or indirect \n" |
4883 | "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " |
4884 | "business, interruption of \n" |
4885 | "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " |
4886 | "judgment, or any \n" |
4887 | "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " |
4888 | "components or \n" |
4889 | "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " |
4890 | "which are \n" |
4891 | "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" |
4892 | "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4893 | "cryptography components \n" |
4894 | "included in the Software Products.\n" |
4895 | "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " |
4896 | "or liability for \n" |
4897 | "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " |
4898 | "you." |
4899 | msgstr "" |
4900 | |
4901 | #: messages.pm:68 |
4902 | #, c-format |
4903 | msgid "3. The GPL License and Related Licenses" |
4904 | msgstr "3. La llicència GPL i llicències relacionades" |
4905 | |
4906 | #: messages.pm:70 |
4907 | #, c-format |
4908 | msgid "" |
4909 | "The Software Products consist of components created by different persons or " |
4910 | "entities.\n" |
4911 | "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " |
4912 | "the components which \n" |
4913 | "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " |
4914 | "agreement for each component \n" |
4915 | "before using any component. Any question on a component license should be " |
4916 | "addressed to the component \n" |
4917 | "licensor or supplier and not to Mageia.\n" |
4918 | "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " |
4919 | "Documentation written \n" |
4920 | "by Mageia is governed by \"%s\" License." |
4921 | msgstr "" |
4922 | |
4923 | #: messages.pm:79 |
4924 | #, c-format |
4925 | msgid "4. Intellectual Property Rights" |
4926 | msgstr "4. Drets de propietat intel·lectual" |
4927 | |
4928 | #: messages.pm:81 |
4929 | #, c-format |
4930 | msgid "" |
4931 | "All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4932 | "respective authors and are \n" |
4933 | "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " |
4934 | "programs.\n" |
4935 | "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " |
4936 | "adapt the Software \n" |
4937 | "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" |
4938 | "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" |
4939 | msgstr "" |
4940 | |
4941 | #: messages.pm:88 |
4942 | #, c-format |
4943 | msgid "5. Governing Laws" |
4944 | msgstr "" |
4945 | |
4946 | #: messages.pm:90 |
4947 | #, c-format |
4948 | msgid "" |
4949 | "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " |
4950 | "court judgment, this \n" |
4951 | "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4952 | "applicable sections of the \n" |
4953 | "agreement.\n" |
4954 | "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4955 | "France.\n" |
4956 | "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " |
4957 | "court. As a last \n" |
4958 | "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4959 | "Paris - France.\n" |
4960 | "For any question on this document, please contact Mageia." |
4961 | msgstr "" |
4962 | |
4963 | #: messages.pm:102 |
4964 | #, c-format |
4965 | msgid "" |
4966 | "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" |
4967 | "Software included may be covered by patents in your country. For example, " |
4968 | "the\n" |
4969 | "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" |
4970 | "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " |
4971 | "patent\n" |
4972 | "may be applicable to you, check your local laws." |
4973 | msgstr "" |
4974 | "Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns " |
4975 | "dels programes\n" |
4976 | "lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " |
4977 | "els\n" |
4978 | "decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " |
4979 | "usats (consulteu\n" |
4980 | "http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " |
4981 | "patent és aplicable\n" |
4982 | "consulteu les lleis locals." |
4983 | |
4984 | #: messages.pm:111 |
4985 | #, c-format |
4986 | msgid "" |
4987 | "Congratulations, installation is complete.\n" |
4988 | "Remove the boot media and press Enter to reboot." |
4989 | msgstr "" |
4990 | "Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" |
4991 | "Traieu el suport d'arrencada i premeu Retorn per tornar a arrencar." |
4992 | |
4993 | #: messages.pm:113 |
4994 | #, c-format |
4995 | msgid "" |
4996 | "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" |
4997 | "consult the Errata available from:\n" |
4998 | "%s" |
4999 | msgstr "" |
5000 | "Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" |
5001 | "Mageia a la fe d'errates que hi ha a \n" |
5002 | "%s" |
5003 | |
5004 | #: messages.pm:115 |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid "" |
5007 | "Information on configuring your system is available in the post\n" |
5008 | "install chapter of the Official Mageia User's Guide." |
5009 | msgstr "" |
5010 | "La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" |
5011 | "l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" |
5012 | "Mageia." |
5013 | |
5014 | #: modules/interactive.pm:19 |
5015 | #, c-format |
5016 | msgid "This driver has no configuration parameter!" |
5017 | msgstr "" |
5018 | |
5019 | #: modules/interactive.pm:22 |
5020 | #, c-format |
5021 | msgid "Module configuration" |
5022 | msgstr "Configuració dels mòduls" |
5023 | |
5024 | #: modules/interactive.pm:22 |
5025 | #, c-format |
5026 | msgid "You can configure each parameter of the module here." |
5027 | msgstr "Ara podeu configurar cada paràmetre del mòdul." |
5028 | |
5029 | #: modules/interactive.pm:64 |
5030 | #, c-format |
5031 | msgid "Found %s interfaces" |
5032 | msgstr "S'han trobat interfícies %s" |
5033 | |
5034 | #: modules/interactive.pm:65 |
5035 | #, c-format |
5036 | msgid "Do you have another one?" |
5037 | msgstr "En teniu una altra?" |
5038 | |
5039 | #: modules/interactive.pm:66 |
5040 | #, c-format |
5041 | msgid "Do you have any %s interfaces?" |
5042 | msgstr "Teniu alguna interfície %s?" |
5043 | |
5044 | #: modules/interactive.pm:72 |
5045 | #, c-format |
5046 | msgid "See hardware info" |
5047 | msgstr "Mira la informació del maquinari" |
5048 | |
5049 | #: modules/interactive.pm:83 |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "Installing driver for USB controller" |
5052 | msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador USB" |
5053 | |
5054 | #: modules/interactive.pm:84 |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" |
5057 | msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador firewire \"%s\"" |
5058 | |
5059 | #: modules/interactive.pm:85 |
5060 | #, c-format |
5061 | msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" |
5062 | msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador de disc dur \"%s\"" |
5063 | |
5064 | #: modules/interactive.pm:86 |
5065 | #, c-format |
5066 | msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" |
5067 | msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador ethernet \"%s\"" |
5068 | |
5069 | #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) |
5070 | #. -PO: the second is the vendor+model name |
5071 | #: modules/interactive.pm:97 |
5072 | #, c-format |
5073 | msgid "Installing driver for %s card %s" |
5074 | msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" |
5075 | |
5076 | #: modules/interactive.pm:100 |
5077 | #, c-format |
5078 | msgid "Configuring Hardware" |
5079 | msgstr "Configuració del maquinari" |
5080 | |
5081 | #: modules/interactive.pm:111 |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "" |
5084 | "You may now provide options to module %s.\n" |
5085 | "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
5086 | msgstr "" |
5087 | "Ara podeu subministrar les opcions per al mòdul %s.\n" |
5088 | "Tingueu en compte que qualsevol adreça s'ha de prefixar amb 0x, com '0x123'" |
5089 | |
5090 | #: modules/interactive.pm:117 |
5091 | #, c-format |
5092 | msgid "" |
5093 | "You may now provide options to module %s.\n" |
5094 | "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
5095 | "For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
5096 | msgstr "" |
5097 | "Ara podeu proporcionar les opcions per al mòdul %s.\n" |
5098 | "Les opcions estan en el format \"nom=valor nom2=valor2 ...\".\n" |
5099 | "Per exemple, \"io=0x300 irq=7\"" |
5100 | |
5101 | #: modules/interactive.pm:119 |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "Module options:" |
5104 | msgstr "Opcions del mòdul:" |
5105 | |
5106 | #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) |
5107 | #: modules/interactive.pm:132 |
5108 | #, c-format |
5109 | msgid "Which %s driver should I try?" |
5110 | msgstr "Quin controlador de %s he de provar?" |
5111 | |
5112 | #: modules/interactive.pm:141 |
5113 | #, c-format |
5114 | msgid "" |
5115 | "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
5116 | "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
5117 | "specify\n" |
5118 | "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
5119 | "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
5120 | "should\n" |
5121 | "not cause any damage." |
5122 | msgstr "" |
5123 | "En alguns casos, el controlador de %s necessita informació addicional\n" |
5124 | "per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" |
5125 | "Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el controlador\n" |
5126 | "cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" |
5127 | "podria penjar l'ordinador, però això no causaria cap dany." |
5128 | |
5129 | #: modules/interactive.pm:145 |
5130 | #, c-format |
5131 | msgid "Autoprobe" |
5132 | msgstr "Exploració automàtica" |
5133 | |
5134 | #: modules/interactive.pm:145 |
5135 | #, c-format |
5136 | msgid "Specify options" |
5137 | msgstr "Especifica les opcions" |
5138 | |
5139 | #: modules/interactive.pm:157 |
5140 | #, c-format |
5141 | msgid "" |
5142 | "Loading module %s failed.\n" |
5143 | "Do you want to try again with other parameters?" |
5144 | msgstr "" |
5145 | "Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n" |
5146 | "Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?" |
5147 | |
5148 | #: mygtk2.pm:1222 |
5149 | #, fuzzy, c-format |
5150 | msgid "Are you sure you want to quit?" |
5151 | msgstr "Esteu segurs de voler esborrar aquest punt de muntatge?" |
5152 | |
5153 | #: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564 |
5154 | #, c-format |
5155 | msgid "Password is trivial to guess" |
5156 | msgstr "La contrasenya es pot endevinar fàcilment" |
5157 | |
5158 | #: mygtk2.pm:1542 |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "Password should be resistant to basic attacks" |
5161 | msgstr "" |
5162 | |
5163 | #: mygtk2.pm:1543 mygtk2.pm:1544 |
5164 | #, c-format |
5165 | msgid "Password seems secure" |
5166 | msgstr "La contrasenya sembla segura" |
5167 | |
5168 | #: partition_table.pm:428 |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid "mount failed: " |
5171 | msgstr "ha fallat el muntatge: " |
5172 | |
5173 | #: partition_table.pm:540 |
5174 | #, c-format |
5175 | msgid "Extended partition not supported on this platform" |
5176 | msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions ampliades" |
5177 | |
5178 | #: partition_table.pm:558 |
5179 | #, c-format |
5180 | msgid "" |
5181 | "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" |
5182 | "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " |
5183 | "to the extended partitions." |
5184 | msgstr "" |
5185 | "Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n" |
5186 | "L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi " |
5187 | "contigu a les particions ampliades" |
5188 | |
5189 | #: partition_table/raw.pm:296 |
5190 | #, c-format |
5191 | msgid "" |
5192 | "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" |
5193 | "A test to check the integrity of data has failed. \n" |
5194 | "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
5195 | "data." |
5196 | msgstr "" |
5197 | "Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n" |
5198 | "Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n" |
5199 | "Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà amb dates " |
5200 | "aleatòries i malmeses." |
5201 | |
5202 | #: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270 |
5203 | #, c-format |
5204 | msgid "Unused packages removal" |
5205 | msgstr "" |
5206 | |
5207 | #: pkgs.pm:254 |
5208 | #, c-format |
5209 | msgid "Finding unused hardware packages..." |
5210 | msgstr "" |
5211 | |
5212 | #: pkgs.pm:257 |
5213 | #, c-format |
5214 | msgid "Finding unused localization packages..." |
5215 | msgstr "" |
5216 | |
5217 | #: pkgs.pm:271 |
5218 | #, c-format |
5219 | msgid "" |
5220 | "We have detected that some packages are not needed for your system " |
5221 | "configuration." |
5222 | msgstr "" |
5223 | |
5224 | #: pkgs.pm:272 |
5225 | #, c-format |
5226 | msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" |
5227 | msgstr "" |
5228 | |
5229 | #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 |
5230 | #, c-format |
5231 | msgid "Unused hardware support" |
5232 | msgstr "" |
5233 | |
5234 | #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 |
5235 | #, c-format |
5236 | msgid "Unused localization" |
5237 | msgstr "" |
5238 | |
5239 | #: raid.pm:43 |
5240 | #, c-format |
5241 | msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" |
5242 | msgstr "No es pot afegir una partició al RAID _formatat_ %s" |
5243 | |
5244 | #: raid.pm:166 |
5245 | #, c-format |
5246 | msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
5247 | msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n" |
5248 | |
5249 | #: scanner.pm:96 |
5250 | #, c-format |
5251 | msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" |
5252 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori /usr/share/sane/firmware!" |
5253 | |
5254 | #: scanner.pm:107 |
5255 | #, c-format |
5256 | msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" |
5257 | msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" |
5258 | |
5259 | #: scanner.pm:114 |
5260 | #, c-format |
5261 | msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" |
5262 | msgstr "" |
5263 | "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" |
5264 | |
5265 | #: scanner.pm:121 |
5266 | #, c-format |
5267 | msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" |
5268 | msgstr "No s'han pogut establir els permissos del fitxer de firmware %s!" |
5269 | |
5270 | #: scanner.pm:200 |
5271 | #, c-format |
5272 | msgid "Scannerdrake" |
5273 | msgstr "Scannerdrake" |
5274 | |
5275 | #: scanner.pm:201 |
5276 | #, c-format |
5277 | msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
5278 | msgstr "" |
5279 | "No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres " |
5280 | "escàner(s)." |
5281 | |
5282 | #: scanner.pm:202 |
5283 | #, c-format |
5284 | msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." |
5285 | msgstr "" |
5286 | "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles per a usuaris no " |
5287 | "privilegiats." |
5288 | |
5289 | #: security/help.pm:11 |
5290 | #, c-format |
5291 | msgid "Accept bogus IPv4 error messages." |
5292 | msgstr "" |
5293 | |
5294 | #: security/help.pm:13 |
5295 | #, c-format |
5296 | msgid "Accept broadcasted icmp echo." |
5297 | msgstr "" |