1 |
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål |
2 |
# translation of nb.po to |
3 |
# KTranslator Generated File |
4 |
# Translation file of Mandriva Linux graphic install |
5 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
6 |
# |
7 |
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. |
8 |
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000. |
9 |
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003. |
10 |
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. |
11 |
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007. |
12 |
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005. |
13 |
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. |
14 |
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. |
15 |
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. |
16 |
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. |
17 |
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010. |
18 |
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010. |
19 |
msgid "" |
20 |
msgstr "" |
21 |
"Project-Id-Version: nb\n" |
22 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n" |
23 |
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 23:21+0200\n" |
24 |
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" |
25 |
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
26 |
"Language: \n" |
27 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
28 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
29 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
30 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
31 |
"X-Language: nb_NO\n" |
32 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
33 |
|
34 |
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648 |
35 |
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 |
36 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 |
37 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 |
38 |
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Please wait" |
41 |
msgstr "Vent litt" |
42 |
|
43 |
#: any.pm:258 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Bootloader installation in progress" |
46 |
msgstr "Installerer oppstartslaster" |
47 |
|
48 |
#: any.pm:269 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "" |
51 |
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
52 |
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " |
53 |
"error.\n" |
54 |
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" |
55 |
"\n" |
56 |
"Assign a new Volume ID?" |
57 |
msgstr "" |
58 |
"LILO ønsker å tildele en ny volum-ID til stasjon «%s». Å bytte volum-ID på " |
59 |
"en Windows NT-, Windows 2000- eller XP-oppstartsdisk er en fatal Windows-" |
60 |
"feil.\n" |
61 |
"Denne advarselen gjelder ikke Windows 95, 98 eller NT. \n" |
62 |
"Er du sikker på at du vil tildele en ny volum-ID?" |
63 |
|
64 |
#: any.pm:280 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
67 |
msgstr "Klarte ikke å installere oppstartslaster:" |
68 |
|
69 |
#: any.pm:286 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "" |
72 |
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
73 |
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
74 |
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
75 |
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
76 |
" Then type: shut-down\n" |
77 |
"At your next boot you should see the bootloader prompt." |
78 |
msgstr "" |
79 |
"Det kan hende at du må endre Open Firmware-oppstartsenheteb for å bruke " |
80 |
"oppstartslastaren. Hvis du ikke ser oppstartsmenyen når du starter maskina " |
81 |
"på nytt, må du holde nede «Command + Option + O + F» ved omstart, og " |
82 |
"skrive:\n" |
83 |
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
84 |
"Skriv så: shut-down\n" |
85 |
"Ved neste omstart skal du se menyen." |
86 |
|
87 |
#: any.pm:326 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "" |
90 |
"You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
91 |
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " |
92 |
"(eg: System Commander).\n" |
93 |
"\n" |
94 |
"On which drive are you booting?" |
95 |
msgstr "" |
96 |
"Du har valgt å installere oppstartslasteren på en partisjon.\n" |
97 |
"Dette betyr at du allerede har en oppstartslaster (som System Commander) på " |
98 |
"oppstartsdisken.\n" |
99 |
"\n" |
100 |
"Hvilken av diskene er oppstartsdisk?" |
101 |
|
102 |
#: any.pm:337 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Bootloader Installation" |
105 |
msgstr "Installering av oppstartslaster" |
106 |
|
107 |
#: any.pm:341 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
110 |
msgstr "Hvor vil du installere oppstartslasteren?" |
111 |
|
112 |
#: any.pm:365 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
115 |
msgstr "Første sektor på stasjonen %s (MBR)" |
116 |
|
117 |
#: any.pm:367 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "First sector of drive (MBR)" |
120 |
msgstr "Første sektor på stasjonen (MBR)" |
121 |
|
122 |
#: any.pm:369 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "First sector of the root partition" |
125 |
msgstr "Første sektor på rotpartisjonen" |
126 |
|
127 |
#: any.pm:371 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "On Floppy" |
130 |
msgstr "På en diskett" |
131 |
|
132 |
#: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Skip" |
135 |
msgstr "Hopp over" |
136 |
|
137 |
#: any.pm:408 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Boot Style Configuration" |
140 |
msgstr "Oppsettype" |
141 |
|
142 |
#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Bootloader main options" |
145 |
msgstr "Hovedvalg for oppstartslaster" |
146 |
|
147 |
#: any.pm:422 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Bootloader" |
150 |
msgstr "Oppstartslaster" |
151 |
|
152 |
#: any.pm:423 any.pm:455 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Bootloader to use" |
155 |
msgstr "Oppstartslaster" |
156 |
|
157 |
#: any.pm:426 any.pm:458 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Boot device" |
160 |
msgstr "Oppstartsenhet" |
161 |
|
162 |
#: any.pm:429 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Main options" |
165 |
msgstr "Hovedvalg" |
166 |
|
167 |
#: any.pm:430 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Delay before booting default image" |
170 |
msgstr "Ventetid før oppstart med standardbildefil" |
171 |
|
172 |
#: any.pm:431 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Enable ACPI" |
175 |
msgstr "Bruk ACPI" |
176 |
|
177 |
#: any.pm:432 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Enable SMP" |
180 |
msgstr "Bruk SMP" |
181 |
|
182 |
#: any.pm:433 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Enable APIC" |
185 |
msgstr "Bruk APIC" |
186 |
|
187 |
#: any.pm:435 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "Enable Local APIC" |
190 |
msgstr "Bruk lokal APIC" |
191 |
|
192 |
#: any.pm:436 security/level.pm:51 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "Security" |
195 |
msgstr "Sikkerhet" |
196 |
|
197 |
#: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252 |
198 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Password" |
201 |
msgstr "Passord" |
202 |
|
203 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "The passwords do not match" |
206 |
msgstr "Passordene er ikke like" |
207 |
|
208 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "Please try again" |
211 |
msgstr "Prøv igjen" |
212 |
|
213 |
#: any.pm:442 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "You cannot use a password with %s" |
216 |
msgstr "Du kan ikke bruke et passord som inneholder «%s»" |
217 |
|
218 |
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Password (again)" |
221 |
msgstr "Passord (på nytt)" |
222 |
|
223 |
#: any.pm:447 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "Clean /tmp at each boot" |
226 |
msgstr "Tøm «/tmp» ved hver oppstart" |
227 |
|
228 |
#: any.pm:457 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Init Message" |
231 |
msgstr "Startmelding" |
232 |
|
233 |
#: any.pm:459 |
234 |
#, c-format |
235 |
msgid "Open Firmware Delay" |
236 |
msgstr "Pause for Open Firmware" |
237 |
|
238 |
#: any.pm:460 |
239 |
#, c-format |
240 |
msgid "Kernel Boot Timeout" |
241 |
msgstr "Tidsgrense for kjerneoppstart" |
242 |
|
243 |
#: any.pm:461 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "Enable CD Boot?" |
246 |
msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?" |
247 |
|
248 |
#: any.pm:462 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Enable OF Boot?" |
251 |
msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra Open Firmware?" |
252 |
|
253 |
#: any.pm:463 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Default OS?" |
256 |
msgstr "Standardoperativsystem?" |
257 |
|
258 |
#: any.pm:536 |
259 |
#, c-format |
260 |
msgid "Image" |
261 |
msgstr "Bilde" |
262 |
|
263 |
#: any.pm:537 any.pm:551 |
264 |
#, c-format |
265 |
msgid "Root" |
266 |
msgstr "Rot" |
267 |
|
268 |
#: any.pm:538 any.pm:564 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "Append" |
271 |
msgstr "Legg til" |
272 |
|
273 |
#: any.pm:540 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Xen append" |
276 |
msgstr "Xen-tillegg" |
277 |
|
278 |
#: any.pm:542 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "Requires password to boot" |
281 |
msgstr "Krever passord for å starte opp" |
282 |
|
283 |
#: any.pm:544 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "Video mode" |
286 |
msgstr "Videomodus" |
287 |
|
288 |
#: any.pm:546 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "Initrd" |
291 |
msgstr "Initrd" |
292 |
|
293 |
#: any.pm:547 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Network profile" |
296 |
msgstr "Nettverksprofil" |
297 |
|
298 |
#: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "Label" |
301 |
msgstr "Volumnavn" |
302 |
|
303 |
#: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Default" |
306 |
msgstr "Standard" |
307 |
|
308 |
#: any.pm:565 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "NoVideo" |
311 |
msgstr "Ingen video" |
312 |
|
313 |
#: any.pm:576 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Empty label not allowed" |
316 |
msgstr "Kan ikke ha tomt volumnavn" |
317 |
|
318 |
#: any.pm:577 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "You must specify a kernel image" |
321 |
msgstr "Du må velge en kjerne" |
322 |
|
323 |
#: any.pm:577 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "You must specify a root partition" |
326 |
msgstr "Du må velge en rotpartisjon" |
327 |
|
328 |
#: any.pm:578 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "This label is already used" |
331 |
msgstr "Volumnavnet er alt brukt" |
332 |
|
333 |
#: any.pm:596 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Which type of entry do you want to add?" |
336 |
msgstr "Hvilken type oppføring vil du legge til?" |
337 |
|
338 |
#: any.pm:597 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Linux" |
341 |
msgstr "Linux" |
342 |
|
343 |
#: any.pm:597 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Other OS (SunOS...)" |
346 |
msgstr "Annet operativsystem (SunOS …)" |
347 |
|
348 |
#: any.pm:598 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Other OS (MacOS...)" |
351 |
msgstr "Annet operativsystem (MacOS …)" |
352 |
|
353 |
#: any.pm:598 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Other OS (Windows...)" |
356 |
msgstr "Annet operativsystem (Windows …)" |
357 |
|
358 |
#: any.pm:645 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Bootloader Configuration" |
361 |
msgstr "Oppsett av oppstartslaster" |
362 |
|
363 |
#: any.pm:646 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "" |
366 |
"Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
367 |
"You can create additional entries or change the existing ones." |
368 |
msgstr "" |
369 |
"Her er de forskjellige oppføringene på oppstartsmenyen.\n" |
370 |
"Du kan legge til flere eller endre de som er der." |
371 |
|
372 |
#: any.pm:851 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "access to X programs" |
375 |
msgstr "tilgang til X-programmer" |
376 |
|
377 |
#: any.pm:852 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "access to rpm tools" |
380 |
msgstr "tilgang til rpm-verktøy" |
381 |
|
382 |
#: any.pm:853 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "allow \"su\"" |
385 |
msgstr "tillat «su»" |
386 |
|
387 |
#: any.pm:854 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "access to administrative files" |
390 |
msgstr "tilgang til administrative filer" |
391 |
|
392 |
#: any.pm:855 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "access to network tools" |
395 |
msgstr "tilgang til nettverksverktøy" |
396 |
|
397 |
#: any.pm:856 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "access to compilation tools" |
400 |
msgstr "tilgang til kompileringsverktøy" |
401 |
|
402 |
#: any.pm:862 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "(already added %s)" |
405 |
msgstr "(allerede lagt til «%s»)" |
406 |
|
407 |
#: any.pm:868 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Please give a user name" |
410 |
msgstr "Skriv inn brukernavn" |
411 |
|
412 |
#: any.pm:869 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "" |
415 |
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " |
416 |
"cased letters, numbers, `-' and `_'" |
417 |
msgstr "" |
418 |
"Brukernavnet kan bare inneholde små bokstaver, tallene og tegnene «-» og «_»" |
419 |
|
420 |
#: any.pm:870 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "The user name is too long" |
423 |
msgstr "Brukernavnet er for langt" |
424 |
|
425 |
#: any.pm:871 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "This user name has already been added" |
428 |
msgstr "Brukernavnet finnes allerede" |
429 |
|
430 |
#: any.pm:877 any.pm:913 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "User ID" |
433 |
msgstr "Bruker-ID" |
434 |
|
435 |
#: any.pm:877 any.pm:914 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Group ID" |
438 |
msgstr "Gruppe-ID" |
439 |
|
440 |
#: any.pm:878 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "%s must be a number" |
443 |
msgstr "%s må være et tall" |
444 |
|
445 |
#: any.pm:879 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
448 |
msgstr "%s må være over 500. Vil du likevel bruke dette?" |
449 |
|
450 |
#: any.pm:883 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "User management" |
453 |
msgstr "Brukerhåndtering" |
454 |
|
455 |
#: any.pm:888 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Enable guest account" |
458 |
msgstr "Slå på gjestekonto" |
459 |
|
460 |
#: any.pm:889 authentication.pm:239 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Set administrator (root) password" |
463 |
msgstr "Velg passord for systemansvarlig («root»)" |
464 |
|
465 |
#: any.pm:895 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Enter a user" |
468 |
msgstr "Angi en bruker" |
469 |
|
470 |
#: any.pm:897 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Icon" |
473 |
msgstr "Ikon" |
474 |
|
475 |
#: any.pm:900 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Real name" |
478 |
msgstr "Fullt navn" |
479 |
|
480 |
#: any.pm:907 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Login name" |
483 |
msgstr "Brukernavn:" |
484 |
|
485 |
#: any.pm:912 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Shell" |
488 |
msgstr "Skall" |
489 |
|
490 |
#: any.pm:955 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Please wait, adding media..." |
493 |
msgstr "Legg til medium. Vent litt …" |
494 |
|
495 |
#: any.pm:985 security/l10n.pm:14 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Autologin" |
498 |
msgstr "Automatisk innlogging" |
499 |
|
500 |
#: any.pm:986 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
503 |
msgstr "Du kan automatisk logge på standardbrukeren ved oppstart." |
504 |
|
505 |
#: any.pm:987 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Use this feature" |
508 |
msgstr "Bruk denne funksjonen" |
509 |
|
510 |
#: any.pm:988 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "Choose the default user:" |
513 |
msgstr "Velg standardbruker:" |
514 |
|
515 |
#: any.pm:989 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "Choose the window manager to run:" |
518 |
msgstr "Velg vindusbehandler:" |
519 |
|
520 |
#: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088 |
521 |
#, c-format |
522 |
msgid "Release Notes" |
523 |
msgstr "Utgivelsesmerknader" |
524 |
|
525 |
#: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819 |
526 |
#, c-format |
527 |
msgid "Close" |
528 |
msgstr "Lukk" |
529 |
|
530 |
#: any.pm:1074 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "License agreement" |
533 |
msgstr "Lisensavtale" |
534 |
|
535 |
#: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "Quit" |
538 |
msgstr "Avslutt" |
539 |
|
540 |
#: any.pm:1083 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "Do you accept this license ?" |
543 |
msgstr "Godtar du lisensvilkårene?" |
544 |
|
545 |
#: any.pm:1084 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "Accept" |
548 |
msgstr "Godta" |
549 |
|
550 |
#: any.pm:1084 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "Refuse" |
553 |
msgstr "Ikke godta" |
554 |
|
555 |
#: any.pm:1110 any.pm:1172 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Please choose a language to use" |
558 |
msgstr "Velg språk" |
559 |
|
560 |
#: any.pm:1138 |
561 |
#, fuzzy, c-format |
562 |
msgid "" |
563 |
"%s can support multiple languages. Select\n" |
564 |
"the languages you would like to install. They will be available\n" |
565 |
"when your installation is complete and you restart your system." |
566 |
msgstr "" |
567 |
"Mageia støtter flere språk. Her\n" |
568 |
"kan du velge hvilke språk som skal være tilgjengelige." |
569 |
|
570 |
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Mageia" |
573 |
msgstr "" |
574 |
|
575 |
#: any.pm:1141 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Multi languages" |
578 |
msgstr "Flere språk" |
579 |
|
580 |
#: any.pm:1150 any.pm:1181 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
583 |
msgstr "Gammel kompatibilitetskoding (ikke UTF-8)" |
584 |
|
585 |
#: any.pm:1151 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "All languages" |
588 |
msgstr "Alle språk" |
589 |
|
590 |
#: any.pm:1173 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "Language choice" |
593 |
msgstr "Spåkvalg" |
594 |
|
595 |
#: any.pm:1227 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "Country / Region" |
598 |
msgstr "Land/område" |
599 |
|
600 |
#: any.pm:1228 |
601 |
#, c-format |
602 |
msgid "Please choose your country" |
603 |
msgstr "Velg land" |
604 |
|
605 |
#: any.pm:1230 |
606 |
#, c-format |
607 |
msgid "Here is the full list of available countries" |
608 |
msgstr "Her er hele lista over land" |
609 |
|
610 |
#: any.pm:1231 |
611 |
#, c-format |
612 |
msgid "Other Countries" |
613 |
msgstr "Andre land" |
614 |
|
615 |
#: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 |
616 |
#, c-format |
617 |
msgid "Advanced" |
618 |
msgstr "Avansert" |
619 |
|
620 |
#: any.pm:1237 |
621 |
#, c-format |
622 |
msgid "Input method:" |
623 |
msgstr "Skrivemetode:" |
624 |
|
625 |
#: any.pm:1240 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "None" |
628 |
msgstr "Ingen" |
629 |
|
630 |
#: any.pm:1321 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "No sharing" |
633 |
msgstr "Ingen deling" |
634 |
|
635 |
#: any.pm:1321 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "Allow all users" |
638 |
msgstr "Tillat alle brukere" |
639 |
|
640 |
#: any.pm:1321 |
641 |
#, c-format |
642 |
msgid "Custom" |
643 |
msgstr "Selvvalgt" |
644 |
|
645 |
#: any.pm:1325 |
646 |
#, c-format |
647 |
msgid "" |
648 |
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
649 |
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " |
650 |
"and nautilus.\n" |
651 |
"\n" |
652 |
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
653 |
msgstr "" |
654 |
"Vil du la brukerene dele noen av mappene sine?\n" |
655 |
"De kan da trykke «Del» i Konqueror eller Nautilus på mappene de ønsker å " |
656 |
"dele.\n" |
657 |
"\n" |
658 |
"Med «Selvvalgt» kan du velge oppsett for hver bruker.\n" |
659 |
|
660 |
#: any.pm:1337 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
663 |
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " |
664 |
"Windows." |
665 |
msgstr "" |
666 |
"NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, og dårlig støtta på Mac og " |
667 |
"Windows." |
668 |
|
669 |
#: any.pm:1340 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "" |
672 |
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " |
673 |
"systems." |
674 |
msgstr "" |
675 |
"SMB: Eit fildelingssystem brukt i Windows, Mac OS X og i flere moderne Linux-" |
676 |
"system." |
677 |
|
678 |
#: any.pm:1348 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "" |
681 |
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
682 |
msgstr "Du kan eksportere med NFS eller SMB. Velg den du ønsker å bruke." |
683 |
|
684 |
#: any.pm:1376 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "Launch userdrake" |
687 |
msgstr "Sett opp brukere" |
688 |
|
689 |
#: any.pm:1378 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "" |
692 |
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
693 |
"You can use userdrake to add a user to this group." |
694 |
msgstr "" |
695 |
"De brukerspesifikke delingsinnstillingene bruker gruppa\n" |
696 |
"«fileshare». Du kan bruke brukeroppsettprogrammet til\n" |
697 |
"å legge til brukere her." |
698 |
|
699 |
#: any.pm:1485 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "" |
702 |
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " |
703 |
"logout now." |
704 |
msgstr "" |
705 |
"Du må logge ut og inn igjen for at endringene skal tre i kraft. Klikk «OK» " |
706 |
"for å logge ut." |
707 |
|
708 |
#: any.pm:1489 |
709 |
#, c-format |
710 |
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
711 |
msgstr "Du må logge ut og inn igjen for at endringene skal tre i kraft" |
712 |
|
713 |
#: any.pm:1524 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "Timezone" |
716 |
msgstr "Tidssone" |
717 |
|
718 |
#: any.pm:1524 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "Which is your timezone?" |
721 |
msgstr "I hvilken tidssone er du?" |
722 |
|
723 |
#: any.pm:1547 any.pm:1549 |
724 |
#, c-format |
725 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
726 |
msgstr "Dato, klokkeslett og tidssone" |
727 |
|
728 |
#: any.pm:1550 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "What is the best time?" |
731 |
msgstr "Hva er den beste tiden?" |
732 |
|
733 |
#: any.pm:1554 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
736 |
msgstr "%s (maskinvareklokke er satt til UTC)" |
737 |
|
738 |
#: any.pm:1555 |
739 |
#, c-format |
740 |
msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
741 |
msgstr "%s (maskinvareklokke er satt til lokal tid) " |
742 |
|
743 |
#: any.pm:1557 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "NTP Server" |
746 |
msgstr "NTP-tjener" |
747 |
|
748 |
#: any.pm:1558 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
751 |
msgstr "Automatisk tidssynkronisering (med NTP)" |
752 |
|
753 |
#: authentication.pm:24 |
754 |
#, c-format |
755 |
msgid "Local file" |
756 |
msgstr "Lokal fil" |
757 |
|
758 |
#: authentication.pm:25 |
759 |
#, c-format |
760 |
msgid "LDAP" |
761 |
msgstr "LDAP" |
762 |
|
763 |
#: authentication.pm:26 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "NIS" |
766 |
msgstr "NIS" |
767 |
|
768 |
#: authentication.pm:27 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "Smart Card" |
771 |
msgstr "Smart-kort" |
772 |
|
773 |
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218 |
774 |
#, c-format |
775 |
msgid "Windows Domain" |
776 |
msgstr "Windows-domene" |
777 |
|
778 |
#: authentication.pm:29 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "Kerberos 5" |
781 |
msgstr "Kerberos 5" |
782 |
|
783 |
#: authentication.pm:65 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "Local file:" |
786 |
msgstr "Lokal fil:" |
787 |
|
788 |
#: authentication.pm:65 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"Use local for all authentication and information user tell in local file" |
792 |
msgstr "" |
793 |
"Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukere oppgir i lokal fil." |
794 |
|
795 |
#: authentication.pm:66 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "LDAP:" |
798 |
msgstr "LDAP:" |
799 |
|
800 |
#: authentication.pm:66 |
801 |
#, c-format |
802 |
msgid "" |
803 |
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " |
804 |
"consolidates certain types of information within your organization." |
805 |
msgstr "" |
806 |
"Ber maskina bruka LDAP for noe eller all autentisering. LDAP samler enkelte " |
807 |
"typer informasjon innen organisasjonen." |
808 |
|
809 |
#: authentication.pm:67 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "NIS:" |
812 |
msgstr "NIS:" |
813 |
|
814 |
#: authentication.pm:67 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "" |
817 |
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " |
818 |
"Service domain with a common password and group file." |
819 |
msgstr "" |
820 |
"Lar deg kjøre en gruppe datamaskiner i samme nettverksinformasjonsdomene " |
821 |
"(NIS), med felles passord og gruppefil." |
822 |
|
823 |
#: authentication.pm:68 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "Windows Domain:" |
826 |
msgstr "Windows-domene:" |
827 |
|
828 |
#: authentication.pm:68 |
829 |
#, c-format |
830 |
msgid "" |
831 |
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " |
832 |
"a Windows domain." |
833 |
msgstr "" |
834 |
"Winbind lar systemet hente informasjon og autentisere brukere i Windows-" |
835 |
"domene." |
836 |
|
837 |
#: authentication.pm:69 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "Kerberos 5 :" |
840 |
msgstr "Kerberos 5:" |
841 |
|
842 |
#: authentication.pm:69 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " |
845 |
msgstr "Med Kerberos og LDAP for autentisering i Active Directory-tjener " |
846 |
|
847 |
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162 |
848 |
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213 |
849 |
#: authentication.pm:898 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid " " |
852 |
msgstr " " |
853 |
|
854 |
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190 |
855 |
#: authentication.pm:214 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "Welcome to the Authentication Wizard" |
858 |
msgstr "Velkommen til autentiseringsveiviseren" |
859 |
|
860 |
#: authentication.pm:112 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "" |
863 |
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " |
864 |
"options below " |
865 |
msgstr "Du har valgt LDAP-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor." |
866 |
|
867 |
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "LDAP Server" |
870 |
msgstr "LDAP-tjener" |
871 |
|
872 |
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "Base dn" |
875 |
msgstr "Grunn-DN" |
876 |
|
877 |
#: authentication.pm:116 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "Fetch base Dn " |
880 |
msgstr "Hent grunn-Dn " |
881 |
|
882 |
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "Use encrypt connection with TLS " |
885 |
msgstr "Bruk kryptert forbindelse med TLS" |
886 |
|
887 |
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "Download CA Certificate " |
890 |
msgstr "Last ned CA-sertifikat" |
891 |
|
892 |
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "Use Disconnect mode " |
895 |
msgstr "Bruk frakoblingsmodus" |
896 |
|
897 |
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "Use anonymous BIND " |
900 |
msgstr "Bruk anonym BIND" |
901 |
|
902 |
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128 |
903 |
#: authentication.pm:132 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid " " |
906 |
msgstr " " |
907 |
|
908 |
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "Bind DN " |
911 |
msgstr "Bind DN " |
912 |
|
913 |
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177 |
914 |
#, c-format |
915 |
msgid "Bind Password " |
916 |
msgstr "Bind-passord" |
917 |
|
918 |
#: authentication.pm:127 |
919 |
#, c-format |
920 |
msgid "Advanced path for group " |
921 |
msgstr "Avansert adresse til gruppe " |
922 |
|
923 |
#: authentication.pm:129 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "Password base" |
926 |
msgstr "Passordbase" |
927 |
|
928 |
#: authentication.pm:130 |
929 |
#, c-format |
930 |
msgid "Group base" |
931 |
msgstr "Gruppebase" |
932 |
|
933 |
#: authentication.pm:131 |
934 |
#, c-format |
935 |
msgid "Shadow base" |
936 |
msgstr "Skyggebase" |
937 |
|
938 |
#: authentication.pm:146 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " |
942 |
"options below " |
943 |
msgstr "" |
944 |
"Du har valgt Kerberos 5-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor." |
945 |
|
946 |
#: authentication.pm:148 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "Realm " |
949 |
msgstr "Område" |
950 |
|
951 |
#: authentication.pm:150 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "KDCs Servers" |
954 |
msgstr "KDCs-tjenere" |
955 |
|
956 |
#: authentication.pm:152 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" |
959 |
msgstr "Bruk DNS for å finne KDC i området" |
960 |
|
961 |
#: authentication.pm:153 |
962 |
#, c-format |
963 |
msgid "Use DNS to locate realms" |
964 |
msgstr "Bruk DNS for å finne område" |
965 |
|
966 |
#: authentication.pm:158 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "Use local file for users information" |
969 |
msgstr "Bruk lokalfil for brukerinformasjon" |
970 |
|
971 |
#: authentication.pm:159 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "Use LDAP for users information" |
974 |
msgstr "Bruk LDAP for brukerinformasjon" |
975 |
|
976 |
#: authentication.pm:165 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "" |
979 |
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " |
980 |
"type of users information " |
981 |
msgstr "" |
982 |
"Du har valgt Kerberos 5 for autentisering. Du må nå velge typen " |
983 |
"brukerinformasjon." |
984 |
|
985 |
#: authentication.pm:171 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "Fecth base Dn " |
988 |
msgstr "Hent grunn-Dn " |
989 |
|
990 |
#: authentication.pm:192 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "" |
993 |
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration " |
994 |
"options below " |
995 |
msgstr "Du har valgt NIS-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor." |
996 |
|
997 |
#: authentication.pm:194 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "NIS Domain" |
1000 |
msgstr "NIS-domene" |
1001 |
|
1002 |
#: authentication.pm:195 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "NIS Server" |
1005 |
msgstr "NIS-tjener" |
1006 |
|
1007 |
#: authentication.pm:216 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the " |
1011 |
"configuration options below " |
1012 |
msgstr "" |
1013 |
"Du har valgt Windows-domene-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor." |
1014 |
|
1015 |
#: authentication.pm:220 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "Domain Model " |
1018 |
msgstr "Domenemodell" |
1019 |
|
1020 |
#: authentication.pm:222 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "Active Directory Realm " |
1023 |
msgstr "Active Directory-område" |
1024 |
|
1025 |
#: authentication.pm:223 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "DNS Domain" |
1028 |
msgstr "NIS-domene" |
1029 |
|
1030 |
#: authentication.pm:224 |
1031 |
#, c-format |
1032 |
msgid "DC Server" |
1033 |
msgstr "DC-tjener" |
1034 |
|
1035 |
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "Authentication" |
1038 |
msgstr "Autentisering" |
1039 |
|
1040 |
#: authentication.pm:240 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Authentication method" |
1043 |
msgstr "Autentiseringsmetode" |
1044 |
|
1045 |
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window |
1046 |
#: authentication.pm:245 |
1047 |
#, c-format |
1048 |
msgid "No password" |
1049 |
msgstr "Ingen passord" |
1050 |
|
1051 |
#: authentication.pm:266 |
1052 |
#, c-format |
1053 |
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
1054 |
msgstr "Passordet er for kort (det må ha minst %d tegn)" |
1055 |
|
1056 |
#: authentication.pm:377 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" |
1059 |
msgstr "Kan ikke kringkaste uten NIS-domene" |
1060 |
|
1061 |
#: authentication.pm:893 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "Select file" |
1064 |
msgstr "Velg fil" |
1065 |
|
1066 |
#: authentication.pm:899 |
1067 |
#, c-format |
1068 |
msgid "Domain Windows for authentication : " |
1069 |
msgstr "Domene for autentisering:" |
1070 |
|
1071 |
#: authentication.pm:901 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "Domain Admin User Name" |
1074 |
msgstr "Brukernavn til domeneadministrator" |
1075 |
|
1076 |
#: authentication.pm:902 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "Domain Admin Password" |
1079 |
msgstr "Passord for domeneadministrator" |
1080 |
|
1081 |
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) |
1082 |
#: bootloader.pm:994 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "" |
1085 |
"Welcome to the operating system chooser!\n" |
1086 |
"\n" |
1087 |
"Choose an operating system from the list above or\n" |
1088 |
"wait for default boot.\n" |
1089 |
"\n" |
1090 |
msgstr "" |
1091 |
"Velkommen til operativsystem-velgeren!\n" |
1092 |
"\n" |
1093 |
"Velg et operativsystem fra lista over eller\n" |
1094 |
"vent for ( for standard operativsystem).\n" |
1095 |
"\n" |
1096 |
|
1097 |
#: bootloader.pm:1171 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "LILO with text menu" |
1100 |
msgstr "LILO med tekstmeny" |
1101 |
|
1102 |
#: bootloader.pm:1172 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "GRUB with graphical menu" |
1105 |
msgstr "GRUB med grafisk meny" |
1106 |
|
1107 |
#: bootloader.pm:1173 |
1108 |
#, c-format |
1109 |
msgid "GRUB with text menu" |
1110 |
msgstr "GRUB med tekstmeny" |
1111 |
|
1112 |
#: bootloader.pm:1174 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "Yaboot" |
1115 |
msgstr "Yaboot" |
1116 |
|
1117 |
#: bootloader.pm:1175 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "SILO" |
1120 |
msgstr "SILO" |
1121 |
|
1122 |
#: bootloader.pm:1259 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "not enough room in /boot" |
1125 |
msgstr "Ikke nok plass på «/boot»" |
1126 |
|
1127 |
#: bootloader.pm:1985 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" |
1130 |
msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en «%s»-partisjon\n" |
1131 |
|
1132 |
#: bootloader.pm:2106 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "" |
1135 |
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " |
1136 |
"renumbered" |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
"Oppstartslasteren må oppdateres, da partisjonene har fått ny rekkefølge" |
1139 |
|
1140 |
#: bootloader.pm:2119 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "" |
1143 |
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " |
1144 |
"choose \"%s\"" |
1145 |
msgstr "" |
1146 |
"Klarte ikke å installere oppstartslasteren. Du må kjøre redningsmodus og " |
1147 |
"velge «%s»" |
1148 |
|
1149 |
#: bootloader.pm:2120 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "Re-install Boot Loader" |
1152 |
msgstr "Installer oppstartslaster på nytt" |
1153 |
|
1154 |
#: common.pm:142 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "B" |
1157 |
msgstr " B" |
1158 |
|
1159 |
#: common.pm:142 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "KB" |
1162 |
msgstr " KiB" |
1163 |
|
1164 |
#: common.pm:142 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "MB" |
1167 |
msgstr " MiB" |
1168 |
|
1169 |
#: common.pm:142 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "GB" |
1172 |
msgstr " GiB" |
1173 |
|
1174 |
#: common.pm:142 common.pm:151 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "TB" |
1177 |
msgstr " TiB" |
1178 |
|
1179 |
#: common.pm:159 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "%d minutes" |
1182 |
msgstr "%d minutt" |
1183 |
|
1184 |
#: common.pm:161 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "1 minute" |
1187 |
msgstr "1 minutt" |
1188 |
|
1189 |
#: common.pm:163 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "%d seconds" |
1192 |
msgstr "%d sekunder" |
1193 |
|
1194 |
#: common.pm:383 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "command %s missing" |
1197 |
msgstr "kommandoen %s mangler" |
1198 |
|
1199 |
#: diskdrake/dav.pm:17 |
1200 |
#, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
1203 |
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" |
1204 |
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
1205 |
"points, select \"New\"." |
1206 |
msgstr "" |
1207 |
"WebDAV er en protokoll som gjør at du kan montere en mappe\n" |
1208 |
"på en vevtjener lokalt, og bruke den som en vanlig mappe . Dette\n" |
1209 |
"virker bare hvis vevtjeneren er satt opp som en WebDAV-tjener.\n" |
1210 |
"Velg «Ny» hvis du ønsker å montere WebDAV-mapper." |
1211 |
|
1212 |
#: diskdrake/dav.pm:25 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "New" |
1215 |
msgstr "Ny" |
1216 |
|
1217 |
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "Unmount" |
1220 |
msgstr "Avmonter" |
1221 |
|
1222 |
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 |
1223 |
#, c-format |
1224 |
msgid "Mount" |
1225 |
msgstr "Monter" |
1226 |
|
1227 |
#: diskdrake/dav.pm:65 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "Server" |
1230 |
msgstr "Tjener" |
1231 |
|
1232 |
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 |
1233 |
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743 |
1234 |
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23 |
1235 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "Mount point" |
1238 |
msgstr "Monteringspunkt" |
1239 |
|
1240 |
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 |
1241 |
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24 |
1242 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "Options" |
1245 |
msgstr "Valg" |
1246 |
|
1247 |
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
1248 |
#, c-format |
1249 |
msgid "Remove" |
1250 |
msgstr "Fjern" |
1251 |
|
1252 |
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 |
1253 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "Done" |
1256 |
msgstr "Ferdig" |
1257 |
|
1258 |
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1259 |
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 |
1260 |
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524 |
1261 |
#: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547 |
1262 |
#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000 |
1263 |
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206 |
1264 |
#: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222 |
1265 |
#: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 |
1266 |
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 |
1267 |
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 |
1268 |
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 |
1269 |
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "Error" |
1272 |
msgstr "Feil" |
1273 |
|
1274 |
#: diskdrake/dav.pm:86 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
1277 |
msgstr "Skriv inn WebDAV-tjeneradresse" |
1278 |
|
1279 |
#: diskdrake/dav.pm:90 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
1282 |
msgstr "URL-en må begynne med «http://» eller «https://»" |
1283 |
|
1284 |
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 |
1285 |
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600 |
1286 |
#: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882 |
1287 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 |
1288 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 |
1289 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 |
1290 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "Warning" |
1293 |
msgstr "Advarsel" |
1294 |
|
1295 |
#: diskdrake/dav.pm:106 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" |
1298 |
msgstr "Vil du virkelig slette dette monteringspunktet?" |
1299 |
|
1300 |
#: diskdrake/dav.pm:124 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "Server: " |
1303 |
msgstr "Tjener: " |
1304 |
|
1305 |
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 |
1306 |
#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "Mount point: " |
1309 |
msgstr "Monteringspunkt: " |
1310 |
|
1311 |
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Options: %s" |
1314 |
msgstr "Valg: %s" |
1315 |
|
1316 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 |
1317 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 |
1318 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 |
1319 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1320 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494 |
1321 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "Partitioning" |
1324 |
msgstr "Partisjonering" |
1325 |
|
1326 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" |
1329 |
msgstr "Trykk på en partisjon og velg en filsystemtype og så en handling." |
1330 |
|
1331 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 |
1332 |
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 |
1333 |
#, c-format |
1334 |
msgid "Read carefully" |
1335 |
msgstr "Les nøye" |
1336 |
|
1337 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Please make a backup of your data first" |
1340 |
msgstr "Husk å ta reservekopi av alle viktige data først." |
1341 |
|
1342 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Exit" |
1345 |
msgstr "Avslutt" |
1346 |
|
1347 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Continue" |
1350 |
msgstr "Fortsett" |
1351 |
|
1352 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653 |
1353 |
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 |
1354 |
#: ugtk2.pm:936 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Help" |
1357 |
msgstr "Hjelp" |
1358 |
|
1359 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:228 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "" |
1362 |
"You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
1363 |
"I suggest you first resize that partition\n" |
1364 |
"(click on it, then click on \"Resize\")" |
1365 |
msgstr "" |
1366 |
"Du har en stor Microsoft Windows-partisjon\n" |
1367 |
"Du bør først endre størrelsen på denne\n" |
1368 |
"(trykk på den, og velg «Endre størrelse»)" |
1369 |
|
1370 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Please click on a partition" |
1373 |
msgstr "Trykk på en partisjon" |
1374 |
|
1375 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Details" |
1378 |
msgstr "Vis detaljer" |
1379 |
|
1380 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "No hard disk drives found" |
1383 |
msgstr "Fant ingen harddisker" |
1384 |
|
1385 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Unknown" |
1388 |
msgstr "Ukjent" |
1389 |
|
1390 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Ext4" |
1393 |
msgstr "Ext4" |
1394 |
|
1395 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "XFS" |
1398 |
msgstr "XFS" |
1399 |
|
1400 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Swap" |
1403 |
msgstr "Vekselpartisjon" |
1404 |
|
1405 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "SunOS" |
1408 |
msgstr "SunOS" |
1409 |
|
1410 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "HFS" |
1413 |
msgstr "HFS" |
1414 |
|
1415 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "Windows" |
1418 |
msgstr "Windows" |
1419 |
|
1420 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Other" |
1423 |
msgstr "Annet" |
1424 |
|
1425 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377 |
1426 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:402 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Empty" |
1429 |
msgstr "Tom" |
1430 |
|
1431 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:396 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Filesystem types:" |
1434 |
msgstr "Filsystemtyper:" |
1435 |
|
1436 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "This partition is already empty" |
1439 |
msgstr "Denne partisjonen er allerede tom." |
1440 |
|
1441 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Use ``Unmount'' first" |
1444 |
msgstr "Bruk «Avmonter» først" |
1445 |
|
1446 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" |
1449 |
msgstr "Bruk «%s» i stedet (i ekspertmodus)" |
1450 |
|
1451 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 |
1452 |
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25 |
1453 |
#: diskdrake/removable.pm:48 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "Type" |
1456 |
msgstr "Type" |
1457 |
|
1458 |
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1459 |
#, c-format |
1460 |
msgid "Choose another partition" |
1461 |
msgstr "Velg en annen partisjon" |
1462 |
|
1463 |
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1464 |
#, c-format |
1465 |
msgid "Choose a partition" |
1466 |
msgstr "Velg partisjon" |
1467 |
|
1468 |
#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 |
1469 |
#: interactive/curses.pm:512 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "More" |
1472 |
msgstr "Mer" |
1473 |
|
1474 |
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 |
1475 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Confirmation" |
1478 |
msgstr "Bekreftelse" |
1479 |
|
1480 |
#: diskdrake/interactive.pm:281 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Continue anyway?" |
1483 |
msgstr "Vil du likevel fortsette?" |
1484 |
|
1485 |
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Quit without saving" |
1488 |
msgstr "Avslutt uten å lagre" |
1489 |
|
1490 |
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
1493 |
msgstr "Vil du avslutte uten å lagre partisjonstabellen?" |
1494 |
|
1495 |
#: diskdrake/interactive.pm:294 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" |
1498 |
msgstr "Vil du å lagre endringene i «/etc/fstab»" |
1499 |
|
1500 |
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" |
1503 |
msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" |
1504 |
|
1505 |
#: diskdrake/interactive.pm:306 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "" |
1508 |
"You should format partition %s.\n" |
1509 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
1510 |
"Quit anyway?" |
1511 |
msgstr "" |
1512 |
"Du bør formatere partisjonen «%s».\n" |
1513 |
"Om du ikke gjør dette, blir det ikke lagt til en oppføring for " |
1514 |
"monteringspunktet «%s» i «fstab».\n" |
1515 |
"Vil du likevel avslutte?" |
1516 |
|
1517 |
#: diskdrake/interactive.pm:319 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Clear all" |
1520 |
msgstr "Fjern alle" |
1521 |
|
1522 |
#: diskdrake/interactive.pm:320 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Auto allocate" |
1525 |
msgstr "Tildel automatisk" |
1526 |
|
1527 |
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Toggle to normal mode" |
1530 |
msgstr "Skift til normalmodus" |
1531 |
|
1532 |
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Toggle to expert mode" |
1535 |
msgstr "Skift til ekspertmodus" |
1536 |
|
1537 |
#: diskdrake/interactive.pm:338 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Hard disk drive information" |
1540 |
msgstr "Harddiskinformasjon" |
1541 |
|
1542 |
#: diskdrake/interactive.pm:371 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "All primary partitions are used" |
1545 |
msgstr "Alle primærpartisjoner er brukt" |
1546 |
|
1547 |
#: diskdrake/interactive.pm:372 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "I cannot add any more partitions" |
1550 |
msgstr "Kan ikke legge til flere partisjoner" |
1551 |
|
1552 |
#: diskdrake/interactive.pm:373 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "" |
1555 |
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " |
1556 |
"partition" |
1557 |
msgstr "" |
1558 |
"Du har flere partisjoner. Du må først slette én av de for å kunne lage en " |
1559 |
"utvida partisjon." |
1560 |
|
1561 |
#: diskdrake/interactive.pm:384 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Reload partition table" |
1564 |
msgstr "Last partisjonstabell på nytt" |
1565 |
|
1566 |
#: diskdrake/interactive.pm:391 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Detailed information" |
1569 |
msgstr "Detaljert informasjon" |
1570 |
|
1571 |
#: diskdrake/interactive.pm:403 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "View" |
1574 |
msgstr "Vis" |
1575 |
|
1576 |
#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "Resize" |
1579 |
msgstr "Endre størrelse" |
1580 |
|
1581 |
#: diskdrake/interactive.pm:409 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "Format" |
1584 |
msgstr "Formater" |
1585 |
|
1586 |
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Add to RAID" |
1589 |
msgstr "Legg til i RAID" |
1590 |
|
1591 |
#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Add to LVM" |
1594 |
msgstr "Legg til i LVM" |
1595 |
|
1596 |
#: diskdrake/interactive.pm:413 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Use" |
1599 |
msgstr "Bruk" |
1600 |
|
1601 |
#: diskdrake/interactive.pm:415 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Delete" |
1604 |
msgstr "Slett" |
1605 |
|
1606 |
#: diskdrake/interactive.pm:416 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Remove from RAID" |
1609 |
msgstr "Fjern fra RAID" |
1610 |
|
1611 |
#: diskdrake/interactive.pm:417 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "Remove from LVM" |
1614 |
msgstr "Fjern fra LVM" |
1615 |
|
1616 |
#: diskdrake/interactive.pm:418 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "Remove from dm" |
1619 |
msgstr "Fjern fra DM" |
1620 |
|
1621 |
#: diskdrake/interactive.pm:419 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Modify RAID" |
1624 |
msgstr "Endre RAID" |
1625 |
|
1626 |
#: diskdrake/interactive.pm:420 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Use for loopback" |
1629 |
msgstr "Bruk til filmontering" |
1630 |
|
1631 |
#: diskdrake/interactive.pm:431 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Create" |
1634 |
msgstr "Opprett" |
1635 |
|
1636 |
#: diskdrake/interactive.pm:453 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Failed to mount partition" |
1639 |
msgstr "Kunne ikke montere partisjonen" |
1640 |
|
1641 |
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "Create a new partition" |
1644 |
msgstr "Lag ny partisjon" |
1645 |
|
1646 |
#: diskdrake/interactive.pm:491 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "Start sector: " |
1649 |
msgstr "Startsektor: " |
1650 |
|
1651 |
#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Size in MB: " |
1654 |
msgstr "Størrelse i MB: " |
1655 |
|
1656 |
#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Filesystem type: " |
1659 |
msgstr "Filsystemtype: " |
1660 |
|
1661 |
#: diskdrake/interactive.pm:502 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Preference: " |
1664 |
msgstr "Innstilling: " |
1665 |
|
1666 |
#: diskdrake/interactive.pm:505 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Logical volume name " |
1669 |
msgstr "Logisk volumnavn" |
1670 |
|
1671 |
#: diskdrake/interactive.pm:507 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Encrypt partition" |
1674 |
msgstr "Krypter partisjon" |
1675 |
|
1676 |
#: diskdrake/interactive.pm:508 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Encryption key " |
1679 |
msgstr "Krypteringsnøkkel " |
1680 |
|
1681 |
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Encryption key (again)" |
1684 |
msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)" |
1685 |
|
1686 |
#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "The encryption keys do not match" |
1689 |
msgstr "Krypteringsnøklene er ikke like" |
1690 |
|
1691 |
#: diskdrake/interactive.pm:522 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Missing encryption key" |
1694 |
msgstr "Mangler krypteringsnøkkel" |
1695 |
|
1696 |
#: diskdrake/interactive.pm:542 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "" |
1699 |
"You cannot create a new partition\n" |
1700 |
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
1701 |
"First remove a primary partition and create an extended partition." |
1702 |
msgstr "" |
1703 |
"Du kan ikke lage en ny partisjon\n" |
1704 |
"(ettersom du har nådd grensa på antallet partisjoner).\n" |
1705 |
"Du må først fjerne en primærpartisjon, og lage en utvida partisjon." |
1706 |
|
1707 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1708 |
#: fs/partitioning.pm:48 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Check for bad blocks?" |
1711 |
msgstr "Se etter ødelagte blokker?" |
1712 |
|
1713 |
#: diskdrake/interactive.pm:600 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Remove the loopback file?" |
1716 |
msgstr "Vil du fjerne filmonteringsfila?" |
1717 |
|
1718 |
#: diskdrake/interactive.pm:623 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "" |
1721 |
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" |
1722 |
msgstr "" |
1723 |
"Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen " |
1724 |
"være tapt" |
1725 |
|
1726 |
#: diskdrake/interactive.pm:639 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Change partition type" |
1729 |
msgstr "Endre partisjonstype" |
1730 |
|
1731 |
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Which filesystem do you want?" |
1734 |
msgstr "Hvilket filsystem vil du ha?" |
1735 |
|
1736 |
#: diskdrake/interactive.pm:648 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Switching from %s to %s" |
1739 |
msgstr "Bytter fra «%s» til «%s»" |
1740 |
|
1741 |
#: diskdrake/interactive.pm:683 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Set volume label" |
1744 |
msgstr "Velg volumnavn" |
1745 |
|
1746 |
#: diskdrake/interactive.pm:685 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" |
1749 |
msgstr "Merk at denne blir skrevet til disken med én gang." |
1750 |
|
1751 |
#: diskdrake/interactive.pm:686 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" |
1754 |
msgstr "" |
1755 |
"Merk at denne blir skrevet til disken bare etter at formateringa er fullført." |
1756 |
|
1757 |
#: diskdrake/interactive.pm:688 |
1758 |
#, c-format |
1759 |
msgid "Which volume label?" |
1760 |
msgstr "Hvilket volumnavn?" |
1761 |
|
1762 |
#: diskdrake/interactive.pm:689 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid "Label:" |
1765 |
msgstr "Volumnavn:" |
1766 |
|
1767 |
#: diskdrake/interactive.pm:710 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
1770 |
msgstr "Hvor vil du montere filmonteringsfila «%s»?" |
1771 |
|
1772 |
#: diskdrake/interactive.pm:711 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "Where do you want to mount device %s?" |
1775 |
msgstr "Hvor vil du montere enheten «%s»?" |
1776 |
|
1777 |
#: diskdrake/interactive.pm:716 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "" |
1780 |
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
1781 |
"Remove the loopback first" |
1782 |
msgstr "" |
1783 |
"Klarte ikke å fjerne monteringspunkt, da partisjonen er brukt\n" |
1784 |
"til filmontering. Du må først fjerne filmonteringsfila." |
1785 |
|
1786 |
#: diskdrake/interactive.pm:746 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Where do you want to mount %s?" |
1789 |
msgstr "Hvor vil du montere «%s»?" |
1790 |
|
1791 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871 |
1792 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "Resizing" |
1795 |
msgstr "Endrer størrelse" |
1796 |
|
1797 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
1800 |
msgstr "Regner ut grenser for FAT-filsystem" |
1801 |
|
1802 |
#: diskdrake/interactive.pm:818 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "This partition is not resizeable" |
1805 |
msgstr "Kan ikke endre størrelse på partisjonenen" |
1806 |
|
1807 |
#: diskdrake/interactive.pm:823 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "All data on this partition should be backed up" |
1810 |
msgstr "Du bør ta reservekopi av alle data på denne partisjonen" |
1811 |
|
1812 |
#: diskdrake/interactive.pm:825 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
1815 |
msgstr "" |
1816 |
"Etter endring av størrelse på partisjon %s vil alle data på denne " |
1817 |
"partisjonen gå tapt" |
1818 |
|
1819 |
#: diskdrake/interactive.pm:832 |
1820 |
#, c-format |
1821 |
msgid "Choose the new size" |
1822 |
msgstr "Velg ny størrelse" |
1823 |
|
1824 |
#: diskdrake/interactive.pm:833 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid "New size in MB: " |
1827 |
msgstr "Ny størrelse i MiB: " |
1828 |
|
1829 |
#: diskdrake/interactive.pm:834 |
1830 |
#, c-format |
1831 |
msgid "Minimum size: %s MB" |
1832 |
msgstr "Minste størrelse: %s MB" |
1833 |
|
1834 |
#: diskdrake/interactive.pm:835 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid "Maximum size: %s MB" |
1837 |
msgstr "Største størrelse: %s MB" |
1838 |
|
1839 |
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid "" |
1842 |
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" |
1843 |
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
1844 |
msgstr "" |
1845 |
"For å sikre dataintegritet på partisjonen/-ene\n" |
1846 |
"vil det bli kjørt filsystemkontroll neste gang du starter Windows®" |
1847 |
|
1848 |
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 |
1849 |
#, c-format |
1850 |
msgid "Filesystem encryption key" |
1851 |
msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" |
1852 |
|
1853 |
#: diskdrake/interactive.pm:947 |
1854 |
#, c-format |
1855 |
msgid "Enter your filesystem encryption key" |
1856 |
msgstr "Skriv inn krypteringsnøkkelen for filsystemet" |
1857 |
|
1858 |
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493 |
1859 |
#, c-format |
1860 |
msgid "Encryption key" |
1861 |
msgstr "Krypteringsnøkkel" |
1862 |
|
1863 |
#: diskdrake/interactive.pm:955 |
1864 |
#, c-format |
1865 |
msgid "Invalid key" |
1866 |
msgstr "Ugyldig nøkkel" |
1867 |
|
1868 |
#: diskdrake/interactive.pm:963 |
1869 |
#, c-format |
1870 |
msgid "Choose an existing RAID to add to" |
1871 |
msgstr "Velg et eksisterende RAID å legge til i" |
1872 |
|
1873 |
#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984 |
1874 |
#, c-format |
1875 |
msgid "new" |
1876 |
msgstr "ny" |
1877 |
|
1878 |
#: diskdrake/interactive.pm:982 |
1879 |
#, c-format |
1880 |
msgid "Choose an existing LVM to add to" |
1881 |
msgstr "Velg en eksisterende LVM å legge til i" |
1882 |
|
1883 |
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003 |
1884 |
#, c-format |
1885 |
msgid "LVM name" |
1886 |
msgstr "LVM-navn" |
1887 |
|
1888 |
#: diskdrake/interactive.pm:995 |
1889 |
#, c-format |
1890 |
msgid "Enter a name for the new LVM volume group" |
1891 |
msgstr "Skriv inn et nytt navn for den nye LVM-volumgruppa" |
1892 |
|
1893 |
#: diskdrake/interactive.pm:1000 |
1894 |
#, c-format |
1895 |
msgid "\"%s\" already exists" |
1896 |
msgstr "«%s» finnes allerede" |
1897 |
|
1898 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "" |
1901 |
"Physical volume %s is still in use.\n" |
1902 |
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" |
1903 |
msgstr "" |
1904 |
"Det fysiske volumet «%s» er ennå i bruk.\n" |
1905 |
"Vil du flytte brukte fysiske områder på dette volumet til andre volum?" |
1906 |
|
1907 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 |
1908 |
#, c-format |
1909 |
msgid "Moving physical extents" |
1910 |
msgstr "Flytting av fysiske områder" |
1911 |
|
1912 |
#: diskdrake/interactive.pm:1051 |
1913 |
#, c-format |
1914 |
msgid "This partition cannot be used for loopback" |
1915 |
msgstr "Partisjonen kan ikke brukes til filmontering." |
1916 |
|
1917 |
#: diskdrake/interactive.pm:1064 |
1918 |
#, c-format |
1919 |
msgid "Loopback" |
1920 |
msgstr "Filmontering" |
1921 |
|
1922 |
#: diskdrake/interactive.pm:1065 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid "Loopback file name: " |
1925 |
msgstr "Filmonteringsfil: " |
1926 |
|
1927 |
#: diskdrake/interactive.pm:1070 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "Give a file name" |
1930 |
msgstr "Skriv inn filnavn" |
1931 |
|
1932 |
#: diskdrake/interactive.pm:1073 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
1935 |
msgstr "Fila er allerede brukt til filmontering. Velg en annen fil." |
1936 |
|
1937 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 |
1938 |
#, c-format |
1939 |
msgid "File already exists. Use it?" |
1940 |
msgstr "Fila finnes allerede. Vil du bruke denne?" |
1941 |
|
1942 |
#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109 |
1943 |
#, c-format |
1944 |
msgid "Mount options" |
1945 |
msgstr "Monteringsvalg" |
1946 |
|
1947 |
#: diskdrake/interactive.pm:1116 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid "Various" |
1950 |
msgstr "Diverse" |
1951 |
|
1952 |
#: diskdrake/interactive.pm:1162 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "device" |
1955 |
msgstr "enhet" |
1956 |
|
1957 |
#: diskdrake/interactive.pm:1163 |
1958 |
#, c-format |
1959 |
msgid "level" |
1960 |
msgstr "nivå" |
1961 |
|
1962 |
#: diskdrake/interactive.pm:1164 |
1963 |
#, c-format |
1964 |
msgid "chunk size in KiB" |
1965 |
msgstr "blokkstørrelse i KiB" |
1966 |
|
1967 |
#: diskdrake/interactive.pm:1182 |
1968 |
#, c-format |
1969 |
msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
1970 |
msgstr "Advarsel: denne operasjonen er farlig." |
1971 |
|
1972 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1973 |
#, c-format |
1974 |
msgid "Partitioning Type" |
1975 |
msgstr "Partisjoneringsstype" |
1976 |
|
1977 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1978 |
#, c-format |
1979 |
msgid "What type of partitioning?" |
1980 |
msgstr "Hva slags type partisjonering?" |
1981 |
|
1982 |
#: diskdrake/interactive.pm:1235 |
1983 |
#, c-format |
1984 |
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" |
1985 |
msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" |
1986 |
|
1987 |
#: diskdrake/interactive.pm:1244 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" |
1990 |
msgstr "Partisjonstabellen til «%s» blir nå lagret" |
1991 |
|
1992 |
#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid "Formatting partition %s" |
1995 |
msgstr "Formaterer partisjonen «%s»" |
1996 |
|
1997 |
#: diskdrake/interactive.pm:1276 |
1998 |
#, c-format |
1999 |
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
2000 |
msgstr "Når du har formatert «%s» vil alle data på denne partisjonen gå tapt" |
2001 |
|
2002 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
2003 |
#, c-format |
2004 |
msgid "Move files to the new partition" |
2005 |
msgstr "Flytt filer til ny partisjon" |
2006 |
|
2007 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
2008 |
#, c-format |
2009 |
msgid "Hide files" |
2010 |
msgstr "Gjem filer" |
2011 |
|
2012 |
#: diskdrake/interactive.pm:1300 |
2013 |
#, c-format |
2014 |
msgid "" |
2015 |
"Directory %s already contains data\n" |
2016 |
"(%s)\n" |
2017 |
"\n" |
2018 |
"You can either choose to move the files into the partition that will be " |
2019 |
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " |
2020 |
"the contents of the mounted partition)" |
2021 |
msgstr "" |
2022 |
"Mappa «%s» inneholder allerede data.\n" |
2023 |
"(%s)\n" |
2024 |
"\n" |
2025 |
"Du kan velge mellom å flytte filene til partisjonen som ble montert der, " |
2026 |
"eller la de bli der de er (resultatet er at de blir gjemt av innholdet på " |
2027 |
"den monterte partisjonen)." |
2028 |
|
2029 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 |
2030 |
#, c-format |
2031 |
msgid "Moving files to the new partition" |
2032 |
msgstr "Flytt filer til ny partisjonen" |
2033 |
|
2034 |
#: diskdrake/interactive.pm:1319 |
2035 |
#, c-format |
2036 |
msgid "Copying %s" |
2037 |
msgstr "Kopierer «%s»" |
2038 |
|
2039 |
#: diskdrake/interactive.pm:1323 |
2040 |
#, c-format |
2041 |
msgid "Removing %s" |
2042 |
msgstr "Fjerner «%s»" |
2043 |
|
2044 |
#: diskdrake/interactive.pm:1337 |
2045 |
#, c-format |
2046 |
msgid "partition %s is now known as %s" |
2047 |
msgstr "Partisjonen «%s» har nå navnet «%s»" |
2048 |
|
2049 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 |
2050 |
#, c-format |
2051 |
msgid "Partitions have been renumbered: " |
2052 |
msgstr "Partisjonene har fått nye numre: " |
2053 |
|
2054 |
#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434 |
2055 |
#, c-format |
2056 |
msgid "Device: " |
2057 |
msgstr "Enhet: " |
2058 |
|
2059 |
#: diskdrake/interactive.pm:1364 |
2060 |
#, c-format |
2061 |
msgid "Volume label: " |
2062 |
msgstr "Volumnavn: " |
2063 |
|
2064 |
#: diskdrake/interactive.pm:1365 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "UUID: " |
2067 |
msgstr "UUID: " |
2068 |
|
2069 |
#: diskdrake/interactive.pm:1366 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
2072 |
msgstr "DOS-stasjonsbokstav: %s (bare gjetting)\n" |
2073 |
|
2074 |
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 |
2075 |
#: diskdrake/interactive.pm:1453 |
2076 |
#, c-format |
2077 |
msgid "Type: " |
2078 |
msgstr "Type: " |
2079 |
|
2080 |
#: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438 |
2081 |
#, c-format |
2082 |
msgid "Name: " |
2083 |
msgstr "Navn: " |
2084 |
|
2085 |
#: diskdrake/interactive.pm:1381 |
2086 |
#, c-format |
2087 |
msgid "Start: sector %s\n" |
2088 |
msgstr "Start: sektor %s\n" |
2089 |
|
2090 |
#: diskdrake/interactive.pm:1382 |
2091 |
#, c-format |
2092 |
msgid "Size: %s" |
2093 |
msgstr "Størrelse: %s" |
2094 |
|
2095 |
#: diskdrake/interactive.pm:1384 |
2096 |
#, c-format |
2097 |
msgid ", %s sectors" |
2098 |
msgstr ", %s sektorer" |
2099 |
|
2100 |
#: diskdrake/interactive.pm:1386 |
2101 |
#, c-format |
2102 |
msgid "Cylinder %d to %d\n" |
2103 |
msgstr "Sylinder %d til %d\n" |
2104 |
|
2105 |
#: diskdrake/interactive.pm:1387 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid "Number of logical extents: %d\n" |
2108 |
msgstr "Antall logiske områder: %d\n" |
2109 |
|
2110 |
#: diskdrake/interactive.pm:1388 |
2111 |
#, c-format |
2112 |
msgid "Formatted\n" |
2113 |
msgstr "Formatert\n" |
2114 |
|
2115 |
#: diskdrake/interactive.pm:1389 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "Not formatted\n" |
2118 |
msgstr "Ikke formatert\n" |
2119 |
|
2120 |
#: diskdrake/interactive.pm:1390 |
2121 |
#, c-format |
2122 |
msgid "Mounted\n" |
2123 |
msgstr "Montert\n" |
2124 |
|
2125 |
#: diskdrake/interactive.pm:1391 |
2126 |
#, c-format |
2127 |
msgid "RAID %s\n" |
2128 |
msgstr "RAID %s\n" |
2129 |
|
2130 |
#: diskdrake/interactive.pm:1393 |
2131 |
#, c-format |
2132 |
msgid "Encrypted" |
2133 |
msgstr "Kryptert" |
2134 |
|
2135 |
#: diskdrake/interactive.pm:1395 |
2136 |
#, c-format |
2137 |
msgid " (mapped on %s)" |
2138 |
msgstr "(kobla på %s)" |
2139 |
|
2140 |
#: diskdrake/interactive.pm:1396 |
2141 |
#, c-format |
2142 |
msgid " (to map on %s)" |
2143 |
msgstr " (til å kobles på %s)" |
2144 |
|
2145 |
#: diskdrake/interactive.pm:1397 |
2146 |
#, c-format |
2147 |
msgid " (inactive)" |
2148 |
msgstr " (uvirksom)" |
2149 |
|
2150 |
#: diskdrake/interactive.pm:1404 |
2151 |
#, c-format |
2152 |
msgid "" |
2153 |
"Loopback file(s):\n" |
2154 |
" %s\n" |
2155 |
msgstr "" |
2156 |
"Filmonteringsfil(er):\n" |
2157 |
" %s\n" |
2158 |
|
2159 |
#: diskdrake/interactive.pm:1405 |
2160 |
#, c-format |
2161 |
msgid "" |
2162 |
"Partition booted by default\n" |
2163 |
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2164 |
msgstr "" |
2165 |
"Partisjon startet opp som standard\n" |
2166 |
" (for MS-DOS-oppstart, ikke for lilo)\n" |
2167 |
|
2168 |
#: diskdrake/interactive.pm:1407 |
2169 |
#, c-format |
2170 |
msgid "Level %s\n" |
2171 |
msgstr "Nivå %s\n" |
2172 |
|
2173 |
#: diskdrake/interactive.pm:1408 |
2174 |
#, c-format |
2175 |
msgid "Chunk size %d KiB\n" |
2176 |
msgstr "Blokkstørrelse %d i KiB\n" |
2177 |
|
2178 |
#: diskdrake/interactive.pm:1409 |
2179 |
#, c-format |
2180 |
msgid "RAID-disks %s\n" |
2181 |
msgstr "RAID-disker %s\n" |
2182 |
|
2183 |
#: diskdrake/interactive.pm:1411 |
2184 |
#, c-format |
2185 |
msgid "Loopback file name: %s" |
2186 |
msgstr "Filmonteringsfil: %s" |
2187 |
|
2188 |
#: diskdrake/interactive.pm:1414 |
2189 |
#, c-format |
2190 |
msgid "" |
2191 |
"\n" |
2192 |
"Chances are, this partition is\n" |
2193 |
"a Driver partition. You should\n" |
2194 |
"probably leave it alone.\n" |
2195 |
msgstr "" |
2196 |
"\n" |
2197 |
"Denne partisjonen er trolig\n" |
2198 |
"en driverpartisjon. Da bør\n" |
2199 |
"du ikke røre den.\n" |
2200 |
|
2201 |
#: diskdrake/interactive.pm:1417 |
2202 |
#, c-format |
2203 |
msgid "" |
2204 |
"\n" |
2205 |
"This special Bootstrap\n" |
2206 |
"partition is for\n" |
2207 |
"dual-booting your system.\n" |
2208 |
msgstr "" |
2209 |
"\n" |
2210 |
"Denne spesielle\n" |
2211 |
"oppstartslasterpartisjonen\n" |
2212 |
"er for flersystemoppsett.\n" |
2213 |
|
2214 |
#: diskdrake/interactive.pm:1426 |
2215 |
#, c-format |
2216 |
msgid "Free space on %s (%s)" |
2217 |
msgstr "Ledig plass på %s (%s)" |
2218 |
|
2219 |
#: diskdrake/interactive.pm:1435 |
2220 |
#, c-format |
2221 |
msgid "Read-only" |
2222 |
msgstr "Skrivebeskytta" |
2223 |
|
2224 |
#: diskdrake/interactive.pm:1436 |
2225 |
#, c-format |
2226 |
msgid "Size: %s\n" |
2227 |
msgstr "Størrelse: %s\n" |
2228 |
|
2229 |
#: diskdrake/interactive.pm:1437 |
2230 |
#, c-format |
2231 |
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2232 |
msgstr "Geometri: %s sylindre – %s hoder – %s sektorer\n" |
2233 |
|
2234 |
#: diskdrake/interactive.pm:1439 |
2235 |
#, c-format |
2236 |
msgid "Medium type: " |
2237 |
msgstr "Medietype: " |
2238 |
|
2239 |
#: diskdrake/interactive.pm:1440 |
2240 |
#, c-format |
2241 |
msgid "LVM-disks %s\n" |
2242 |
msgstr "LVM-disker %s\n" |
2243 |
|
2244 |
#: diskdrake/interactive.pm:1441 |
2245 |
#, c-format |
2246 |
msgid "Partition table type: %s\n" |
2247 |
msgstr "Partisjonstabelltype: %s\n" |
2248 |
|
2249 |
#: diskdrake/interactive.pm:1442 |
2250 |
#, c-format |
2251 |
msgid "on channel %d id %d\n" |
2252 |
msgstr "på kanal %d id – %d\n" |
2253 |
|
2254 |
#: diskdrake/interactive.pm:1486 |
2255 |
#, c-format |
2256 |
msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2257 |
msgstr "Velg krypteringsnøkkel for filsystemet" |
2258 |
|
2259 |
#: diskdrake/interactive.pm:1489 |
2260 |
#, c-format |
2261 |
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2262 |
msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)" |
2263 |
|
2264 |
#: diskdrake/interactive.pm:1496 |
2265 |
#, c-format |
2266 |
msgid "Encryption algorithm" |
2267 |
msgstr "Krypteringsalgoritme" |
2268 |
|
2269 |
#: diskdrake/removable.pm:46 |
2270 |
#, c-format |
2271 |
msgid "Change type" |
2272 |
msgstr "Endre type" |
2273 |
|
2274 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 |
2275 |
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 |
2276 |
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 |
2277 |
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 |
2278 |
#, c-format |
2279 |
msgid "Cancel" |
2280 |
msgstr "Avbryt" |
2281 |
|
2282 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 |
2283 |
#, c-format |
2284 |
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" |
2285 |
msgstr "Klarte ikke å logge på med brukarnavnet «%s» (feil passord?)" |
2286 |
|
2287 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 |
2288 |
#, c-format |
2289 |
msgid "Domain Authentication Required" |
2290 |
msgstr "Trenger domeneautentisering" |
2291 |
|
2292 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2293 |
#, c-format |
2294 |
msgid "Which username" |
2295 |
msgstr "Hvilket brukernavn" |
2296 |
|
2297 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2298 |
#, c-format |
2299 |
msgid "Another one" |
2300 |
msgstr "Enda en" |
2301 |
|
2302 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 |
2303 |
#, c-format |
2304 |
msgid "" |
2305 |
"Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2306 |
msgstr "Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavn for verten." |
2307 |
|
2308 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 |
2309 |
#, c-format |
2310 |
msgid "Username" |
2311 |
msgstr "Brukernavn" |
2312 |
|
2313 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 |
2314 |
#, c-format |
2315 |
msgid "Domain" |
2316 |
msgstr "Domene" |
2317 |
|
2318 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 |
2319 |
#, c-format |
2320 |
msgid "Search servers" |
2321 |
msgstr "Søk etter tjenere" |
2322 |
|
2323 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 |
2324 |
#, c-format |
2325 |
msgid "Search for new servers" |
2326 |
msgstr "Søk etter nye tjenere" |
2327 |
|
2328 |
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 |
2329 |
#, c-format |
2330 |
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2331 |
msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den nå?" |
2332 |
|
2333 |
#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 |
2334 |
#, c-format |
2335 |
msgid "Could not install the %s package!" |
2336 |
msgstr "Klarte ikke å installere pakka «%s»." |
2337 |
|
2338 |
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 |
2339 |
#, c-format |
2340 |
msgid "Mandatory package %s is missing" |
2341 |
msgstr "Mangler den obligatoriske pakka «%s»" |
2342 |
|
2343 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 |
2344 |
#, c-format |
2345 |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2346 |
msgstr "Disse pakkane må installeres:\n" |
2347 |
|
2348 |
#: do_pkgs.pm:241 |
2349 |
#, c-format |
2350 |
msgid "Installing packages..." |
2351 |
msgstr "Installerer pakke …" |
2352 |
|
2353 |
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 |
2354 |
#, c-format |
2355 |
msgid "Removing packages..." |
2356 |
msgstr "Fjerner pakker …" |
2357 |
|
2358 |
#: fs/any.pm:17 |
2359 |
#, c-format |
2360 |
msgid "" |
2361 |
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " |
2362 |
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
2363 |
msgstr "" |
2364 |
"Det oppstod en feil: Fant ingen gyldige enheter for nytt filsystem. " |
2365 |
"Kontroller maskinvaren." |
2366 |
|
2367 |
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 |
2368 |
#, c-format |
2369 |
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
2370 |
msgstr "Du må ha en FAT-partisjon montert i «/boot/efi»" |
2371 |
|
2372 |
#: fs/format.pm:106 |
2373 |
#, c-format |
2374 |
msgid "Creating and formatting file %s" |
2375 |
msgstr "Lager og formaterer partisjonen «%s»" |
2376 |
|
2377 |
#: fs/format.pm:125 |
2378 |
#, c-format |
2379 |
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" |
2380 |
msgstr "Kan ikke lagre volumnavnet på %s med typen %s" |
2381 |
|
2382 |
#: fs/format.pm:134 |
2383 |
#, c-format |
2384 |
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" |
2385 |
msgstr "" |
2386 |
"Klarte ikke å lagre volumnavn på %s. Kontroller at partisjonen er formatert." |
2387 |
|
2388 |
#: fs/format.pm:175 |
2389 |
#, c-format |
2390 |
msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
2391 |
msgstr "Kan ikke formatere «%s» som type «%s»" |
2392 |
|
2393 |
#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "%s formatting of %s failed" |
2396 |
msgstr "%s formatering av %s mislykket" |
2397 |
|
2398 |
#: fs/loopback.pm:24 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "Circular mounts %s\n" |
2401 |
msgstr "Sirkelmontering %s\n" |
2402 |
|
2403 |
#: fs/mount.pm:85 |
2404 |
#, c-format |
2405 |
msgid "Mounting partition %s" |
2406 |
msgstr "Monterer partisjonen «%s»" |
2407 |
|
2408 |
#: fs/mount.pm:86 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
2411 |
msgstr "Klarte ikke å montere partisjonen «%s» i mappa «%s»" |
2412 |
|
2413 |
#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 |
2414 |
#, c-format |
2415 |
msgid "Checking %s" |
2416 |
msgstr "Kontrollerer «%s»" |
2417 |
|
2418 |
#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 |
2419 |
#, c-format |
2420 |
msgid "error unmounting %s: %s" |
2421 |
msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" |
2422 |
|
2423 |
#: fs/mount.pm:140 |
2424 |
#, c-format |
2425 |
msgid "Enabling swap partition %s" |
2426 |
msgstr "Slår på vekselpartisjonen «%s»" |
2427 |
|
2428 |
#: fs/mount_options.pm:112 |
2429 |
#, c-format |
2430 |
msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
2431 |
msgstr "Slå på POSIX Access Control Lists" |
2432 |
|
2433 |
#: fs/mount_options.pm:114 |
2434 |
#, c-format |
2435 |
msgid "Flush write cache on file close" |
2436 |
msgstr "Tøm mellomlager for skriving ved lukking" |
2437 |
|
2438 |
#: fs/mount_options.pm:116 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
2441 |
msgstr "Bruk gruppekvoter og håndhev grenser (valgfritt)." |
2442 |
|
2443 |
#: fs/mount_options.pm:118 |
2444 |
#, c-format |
2445 |
msgid "" |
2446 |
"Do not update inode access times on this filesystem\n" |
2447 |
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2448 |
msgstr "Ikke oppdater tilgangstider på inoder på filsystemet." |
2449 |
|
2450 |
#: fs/mount_options.pm:121 |
2451 |
#, c-format |
2452 |
msgid "" |
2453 |
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
2454 |
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2455 |
msgstr "" |
2456 |
"Oppdater tilgangstider på inoder på filsystemet på en mer effektiv måte\n" |
2457 |
"(gir for eksempel raskere tilgang til njuskøer på njustjenere)." |
2458 |
|
2459 |
#: fs/mount_options.pm:124 |
2460 |
#, c-format |
2461 |
msgid "" |
2462 |
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
2463 |
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." |
2464 |
msgstr "" |
2465 |
"Kan bare monteres eksplisitt (for eksempel vil\n" |
2466 |
"ikke «-a»-valget montere filsystemet)." |
2467 |
|
2468 |
#: fs/mount_options.pm:127 |
2469 |
#, c-format |
2470 |
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
2471 |
msgstr "Ikke tolk tegn- og blokkspesialenheter på filsystemet." |
2472 |
|
2473 |
#: fs/mount_options.pm:129 |
2474 |
#, c-format |
2475 |
msgid "" |
2476 |
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
2477 |
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" |
2478 |
"containing binaries for architectures other than its own." |
2479 |
msgstr "" |
2480 |
"Ikke tillat kjøring av programfiler på det monterte\n" |
2481 |
"filsystemet. Dette valget kan være nyttig for tjenere som\n" |
2482 |
"har filsystemer med programfiler for andre operativsystemer." |
2483 |
|
2484 |
#: fs/mount_options.pm:133 |
2485 |
#, c-format |
2486 |
msgid "" |
2487 |
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
2488 |
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" |
2489 |
"have suidperl(1) installed.)" |
2490 |
msgstr "" |
2491 |
"Ikke tillat «set-user-identifier»- og «set-group-identifier»-bitene\n" |
2492 |
"å ha noen virkning. (Dette er ikke trygt om du har\n" |
2493 |
"suidperl(1) installert, selv om det kan virke slik.)" |
2494 |
|
2495 |
#: fs/mount_options.pm:137 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "Mount the filesystem read-only." |
2498 |
msgstr "Monter filsystemet som skrivebeskytta." |
2499 |
|
2500 |
#: fs/mount_options.pm:139 |
2501 |
#, c-format |
2502 |
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
2503 |
msgstr "All lesing og skriving til filsystemet skal gjøres synkront." |
2504 |
|
2505 |
#: fs/mount_options.pm:141 |
2506 |
#, c-format |
2507 |
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
2508 |
msgstr "La alle brukere montere og avmontere filsystemet." |
2509 |
|
2510 |
#: fs/mount_options.pm:143 |
2511 |
#, c-format |
2512 |
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
2513 |
msgstr "La en vanlig bruker montere filsystemet." |
2514 |
|
2515 |
#: fs/mount_options.pm:145 |
2516 |
#, c-format |
2517 |
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
2518 |
msgstr "Bruk brukerkvoter og håndhev grenser (valgfritt)." |
2519 |
|
2520 |
#: fs/mount_options.pm:147 |
2521 |
#, c-format |
2522 |
msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
2523 |
msgstr "Støtt «user.»-baserte utvidet attributt." |
2524 |
|
2525 |
#: fs/mount_options.pm:149 |
2526 |
#, c-format |
2527 |
msgid "Give write access to ordinary users" |
2528 |
msgstr "Gi skrivetilgang til vanlige brukere." |
2529 |
|
2530 |
#: fs/mount_options.pm:151 |
2531 |
#, c-format |
2532 |
msgid "Give read-only access to ordinary users" |
2533 |
msgstr "Gi bare lesetilgang til vanlige brukere." |
2534 |
|
2535 |
#: fs/mount_point.pm:82 |
2536 |
#, c-format |
2537 |
msgid "Duplicate mount point %s" |
2538 |
msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»" |
2539 |
|
2540 |
#: fs/mount_point.pm:97 |
2541 |
#, c-format |
2542 |
msgid "No partition available" |
2543 |
msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner" |
2544 |
|
2545 |
#: fs/mount_point.pm:100 |
2546 |
#, c-format |
2547 |
msgid "Scanning partitions to find mount points" |
2548 |
msgstr "Ser gjennom partisjoner etter monteringspunkter" |
2549 |
|
2550 |
#: fs/mount_point.pm:107 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "Choose the mount points" |
2553 |
msgstr "Velg monteringspunktene" |
2554 |
|
2555 |
#: fs/partitioning.pm:46 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "Choose the partitions you want to format" |
2558 |
msgstr "Velg partisjonene du vil formatere" |
2559 |
|
2560 |
#: fs/partitioning.pm:75 |
2561 |
#, c-format |
2562 |
msgid "" |
2563 |
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
2564 |
"you can lose data)" |
2565 |
msgstr "" |
2566 |
"Klarte ikke å kontrollere filsystemet «%s». Vil du ordne feilene? (Merk at " |
2567 |
"du da kan tape data.)" |
2568 |
|
2569 |
#: fs/partitioning.pm:78 |
2570 |
#, c-format |
2571 |
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
2572 |
msgstr "Ikke nok vekselplass for installering. Du må legge til mer." |
2573 |
|
2574 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 |
2575 |
#, c-format |
2576 |
msgid "" |
2577 |
"You must have a root partition.\n" |
2578 |
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
2579 |
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
2580 |
msgstr "" |
2581 |
"Du må ha en rotpartisjon.\n" |
2582 |
"Lag en ny partisjon (eller velg en gammel),\n" |
2583 |
"og velg så «Monteringspunkt». Sett dette til «/»." |
2584 |
|
2585 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:59 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "" |
2588 |
"You do not have a swap partition.\n" |
2589 |
"\n" |
2590 |
"Continue anyway?" |
2591 |
msgstr "" |
2592 |
"Du har ingen vekselpartisjon\n" |
2593 |
"\n" |
2594 |
"Vil du likevel fortsette?" |
2595 |
|
2596 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:93 |
2597 |
#, c-format |
2598 |
msgid "Use free space" |
2599 |
msgstr "Bruk ledig plass" |
2600 |
|
2601 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:95 |
2602 |
#, c-format |
2603 |
msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
2604 |
msgstr "Ikke nok ledig plass til nye partisjoner" |
2605 |
|
2606 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:103 |
2607 |
#, c-format |
2608 |
msgid "Use existing partitions" |
2609 |
msgstr "Bruk gamle partisjoner" |
2610 |
|
2611 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:105 |
2612 |
#, c-format |
2613 |
msgid "There is no existing partition to use" |
2614 |
msgstr "Det finnes ingen gammel partisjon å bruke" |
2615 |
|
2616 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 |
2617 |
#, c-format |
2618 |
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
2619 |
msgstr "Beregner størrelsen på Microsoft Windows®-partisjon" |
2620 |
|
2621 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" |
2624 |
msgstr "Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen" |
2625 |
|
2626 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:169 |
2627 |
#, c-format |
2628 |
msgid "Which partition do you want to resize?" |
2629 |
msgstr "Hvilken partisjon vil du endre størrelse på?" |
2630 |
|
2631 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:172 |
2632 |
#, c-format |
2633 |
msgid "" |
2634 |
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " |
2635 |
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " |
2636 |
"the %s installation." |
2637 |
msgstr "" |
2638 |
"Microsoft Windows®-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under " |
2639 |
"Microsoft Windows®, og kjør defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installere " |
2640 |
"%s på nytt." |
2641 |
|
2642 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:180 |
2643 |
#, c-format |
2644 |
msgid "" |
2645 |
"WARNING!\n" |
2646 |
"\n" |
2647 |
"\n" |
2648 |
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
2649 |
"\n" |
2650 |
"\n" |
2651 |
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " |
2652 |
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " |
2653 |
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" |
2654 |
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " |
2655 |
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " |
2656 |
"your data.\n" |
2657 |
"\n" |
2658 |
"\n" |
2659 |
"When sure, press %s." |
2660 |
msgstr "" |
2661 |
"ÅTVARING!\n" |
2662 |
"\n" |
2663 |
"\n" |
2664 |
"Du er nå i ferd med å endre størrelsen på Windows-partisjonen.\n" |
2665 |
"\n" |
2666 |
"\n" |
2667 |
"Dette er en farleg operasjon. Om du ikke alt har gjort det, bør du avslutte " |
2668 |
"installasjonen, kjøre «chkdsk c:» fra kommandolinja i Windows (det grafiske " |
2669 |
"programmet «scandisk» er ikke nok), etterfulgt av defragmentering, og start " |
2670 |
"installasjonen på nytt. Du bør også ta en reservekopi av alle data.\n" |
2671 |
"\n" |
2672 |
"\n" |
2673 |
"Trykk «%s» når du er klar." |
2674 |
|
2675 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
2676 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 |
2677 |
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
2678 |
#, c-format |
2679 |
msgid "Next" |
2680 |
msgstr "Neste" |
2681 |
|
2682 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2683 |
#, c-format |
2684 |
msgid "Partitionning" |
2685 |
msgstr "Partisjonering" |
2686 |
|
2687 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
2690 |
msgstr "" |
2691 |
"Hvilken størrelse vil du beholde for Microsoft Windows® på partisjon %s?" |
2692 |
|
2693 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:196 |
2694 |
#, c-format |
2695 |
msgid "Size" |
2696 |
msgstr "Størrelse" |
2697 |
|
2698 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:205 |
2699 |
#, c-format |
2700 |
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
2701 |
msgstr "Endrer størrelse på Microsoft Windows®-partisjon" |
2702 |
|
2703 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 |
2704 |
#, c-format |
2705 |
msgid "FAT resizing failed: %s" |
2706 |
msgstr "Klarte ikke krympe/øke FAT: %s" |
2707 |
|
2708 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:226 |
2709 |
#, c-format |
2710 |
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
2711 |
msgstr "" |
2712 |
"Det finnes ingen FAT-partisjon å endre størrelsen på (eller det ikke nok " |
2713 |
"ledig plass)." |
2714 |
|
2715 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2716 |
#, c-format |
2717 |
msgid "Remove Microsoft Windows®" |
2718 |
msgstr "Fjern Windows™" |
2719 |
|
2720 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2721 |
#, c-format |
2722 |
msgid "Erase and use entire disk" |
2723 |
msgstr "Slett og bruk hele disken" |
2724 |
|
2725 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:235 |
2726 |
#, fuzzy, c-format |
2727 |
msgid "" |
2728 |
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " |
2729 |
"to use?" |
2730 |
msgstr "Du har mer enn en harddisk. Hvilken av dem vil du installere Linux på?" |
2731 |
|
2732 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 |
2733 |
#, c-format |
2734 |
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
2735 |
msgstr "Alle eksisterende partisjoner og data går tapt på stasjon «%s»." |
2736 |
|
2737 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:253 |
2738 |
#, c-format |
2739 |
msgid "Custom disk partitioning" |
2740 |
msgstr "Egendefinert partisjonering" |
2741 |
|
2742 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:259 |
2743 |
#, c-format |
2744 |
msgid "Use fdisk" |
2745 |
msgstr "Bruk fdisk" |
2746 |
|
2747 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:262 |
2748 |
#, c-format |
2749 |
msgid "" |
2750 |
"You can now partition %s.\n" |
2751 |
"When you are done, do not forget to save using `w'" |
2752 |
msgstr "" |
2753 |
"Du kan nå partisjonere «%s».\n" |
2754 |
"Husk å lagre med «w» når du er ferdig." |
2755 |
|
2756 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:401 |
2757 |
#, c-format |
2758 |
msgid "Ext2/3/4" |
2759 |
msgstr "Ext2/3/4" |
2760 |
|
2761 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 |
2762 |
#, c-format |
2763 |
msgid "I cannot find any room for installing" |
2764 |
msgstr "Ikke nok plass til installasjon" |
2765 |
|
2766 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 |
2767 |
#, c-format |
2768 |
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
2769 |
msgstr "Partisjonsveiviseren fant følgende løsninger:" |
2770 |
|
2771 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:510 |
2772 |
#, c-format |
2773 |
msgid "Here is the content of your disk drive " |
2774 |
msgstr "Her er innholdet på harddisken din " |
2775 |
|
2776 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:594 |
2777 |
#, c-format |
2778 |
msgid "Partitioning failed: %s" |
2779 |
msgstr "Feil ved partisjonering: %s" |
2780 |
|
2781 |
#: fs/type.pm:393 |
2782 |
#, c-format |
2783 |
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" |
2784 |
msgstr "Du kan ikke bruke JFS på partisjoner mindre enn 16 MiB" |
2785 |
|
2786 |
#: fs/type.pm:394 |
2787 |
#, c-format |
2788 |
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
2789 |
msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS på partisjoner mindre enn 32 MiB" |
2790 |
|
2791 |
#: fsedit.pm:24 |
2792 |
#, c-format |
2793 |
msgid "simple" |
2794 |
msgstr "enkel" |
2795 |
|
2796 |
#: fsedit.pm:28 |
2797 |
#, c-format |
2798 |
msgid "with /usr" |
2799 |
msgstr "med «/usr»" |
2800 |
|
2801 |
#: fsedit.pm:33 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "server" |
2804 |
msgstr "tjener" |
2805 |
|
2806 |
#: fsedit.pm:137 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" |
2809 |
msgstr "Fant BIOS-programvare-RAID på diskene %s. Vil du bruke dette?" |
2810 |
|
2811 |
#: fsedit.pm:247 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid "" |
2814 |
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" |
2815 |
"(\n" |
2816 |
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" |
2817 |
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
2818 |
"(the error is %s)\n" |
2819 |
"\n" |
2820 |
"Do you agree to lose all the partitions?\n" |
2821 |
msgstr "" |
2822 |
"Klarte ikke å lese partisjonstabellen for enheten «%s», da den er\n" |
2823 |
"altfor ødelagt. Du kan velge å slette alle ødelagte partisjoner.\n" |
2824 |
"Alle data går da tapt. En annen løsning er å ikke la DrakX endre\n" |
2825 |
"partisjonstabellen. Feilen er «%s».\n" |
2826 |
"\n" |
2827 |
"Godtar du å slette alle partisjonene?\n" |
2828 |
|
2829 |
#: fsedit.pm:427 |
2830 |
#, c-format |
2831 |
msgid "Mount points must begin with a leading /" |
2832 |
msgstr "Alle monteringspunkter må starte med tegnet «/»" |
2833 |
|
2834 |
#: fsedit.pm:428 |
2835 |
#, c-format |
2836 |
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
2837 |
msgstr "Monteringspunkt kan bare inneholde tall og bokstaver" |
2838 |
|
2839 |
#: fsedit.pm:429 |
2840 |
#, c-format |
2841 |
msgid "There is already a partition with mount point %s\n" |
2842 |
msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunktet «%s»\n" |
2843 |
|
2844 |
#: fsedit.pm:434 |
2845 |
#, fuzzy, c-format |
2846 |
msgid "" |
2847 |
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
2848 |
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2849 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2850 |
msgstr "" |
2851 |
"Du har valgt programvare-RAID-partisjon som rot («/»).\n" |
2852 |
"Ingen oppstartslastar kan bruke denne uten en «/boot»-partisjon.\n" |
2853 |
"Husk derfor å legge til en «/boot»-partisjon." |
2854 |
|
2855 |
#: fsedit.pm:440 |
2856 |
#, fuzzy, c-format |
2857 |
msgid "" |
2858 |
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " |
2859 |
"separate /boot partition." |
2860 |
msgstr "" |
2861 |
"Metedata-versjon ikke støttet for en «/boot»-partisjon. Husk derfor å legge " |
2862 |
"til en «/boot»-partisjon." |
2863 |
|
2864 |
#: fsedit.pm:448 |
2865 |
#, c-format |
2866 |
msgid "" |
2867 |
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n" |
2868 |
"No bootloader is able to handle this." |
2869 |
msgstr "" |
2870 |
"Du har valgt programvare-RAID-partisjon som boot («/boot»).\n" |
2871 |
"Ingen oppstartslastar kan bruke dette." |
2872 |
|
2873 |
#: fsedit.pm:452 |
2874 |
#, c-format |
2875 |
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." |
2876 |
msgstr "Metadata-versjon ikke støttet for en boot-partisjon («/boot»)." |
2877 |
|
2878 |
#: fsedit.pm:459 |
2879 |
#, fuzzy, c-format |
2880 |
msgid "" |
2881 |
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n" |
2882 |
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2883 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2884 |
msgstr "" |
2885 |
"Du har valgt en kryptert partisjon som rot («/»).\n" |
2886 |
"Ingen oppstartslastar kan bruke denne uten en «/boot»-partisjon.\n" |
2887 |
"Husk derfor å legge til en «/boot»-partisjon." |
2888 |
|
2889 |
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 |
2890 |
#, c-format |
2891 |
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" |
2892 |
msgstr "Du kan ikke bruke et kryptert filsystem for monteringspunktet «%s»" |
2893 |
|
2894 |
#: fsedit.pm:469 |
2895 |
#, c-format |
2896 |
msgid "" |
2897 |
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " |
2898 |
"physical volumes" |
2899 |
msgstr "" |
2900 |
"Du kan ikke bruka et LVM-basert logisk volum for monteringspunktet «%s», da " |
2901 |
"volumet dekker flere fysiske volum." |
2902 |
|
2903 |
#: fsedit.pm:471 |
2904 |
#, fuzzy, c-format |
2905 |
msgid "" |
2906 |
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
2907 |
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " |
2908 |
"volumes.\n" |
2909 |
"You should create a separate /boot partition first" |
2910 |
msgstr "" |
2911 |
"Du har valgt et LVM-basert logisk volum som rot («/»).\n" |
2912 |
"Oppstartslasteren kan ikke håndtere dette når volumet dekker flere fysiske " |
2913 |
"volum.\n" |
2914 |
"Du bør derfor lage en «/boot»-partisjon først." |
2915 |
|
2916 |
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 |
2917 |
#, c-format |
2918 |
msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
2919 |
msgstr "Denne mappa bør bli værende i rotfilsystemet" |
2920 |
|
2921 |
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 |
2922 |
#, c-format |
2923 |
msgid "" |
2924 |
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " |
2925 |
"point\n" |
2926 |
msgstr "" |
2927 |
"Du trenger et ekte filsystem(«ext2», «ext3», «reiserfs», «xfs» eller «jfs») " |
2928 |
"for dette monteringspunktet\n" |
2929 |
|
2930 |
#: fsedit.pm:548 |
2931 |
#, c-format |
2932 |
msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
2933 |
msgstr "Ikke nok ledig plass for automatisk oppsett" |
2934 |
|
2935 |
#: fsedit.pm:550 |
2936 |
#, c-format |
2937 |
msgid "Nothing to do" |
2938 |
msgstr "Ingenting å gjøre" |
2939 |
|
2940 |
#: harddrake/data.pm:62 |
2941 |
#, c-format |
2942 |
msgid "SATA controllers" |
2943 |
msgstr "SATA-kontrollere" |
2944 |
|
2945 |
#: harddrake/data.pm:71 |
2946 |
#, c-format |
2947 |
msgid "RAID controllers" |
2948 |
msgstr "RAID-kontrollere" |
2949 |
|
2950 |
#: harddrake/data.pm:81 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
2953 |
msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollere" |
2954 |
|
2955 |
#: harddrake/data.pm:92 |
2956 |
#, c-format |
2957 |
msgid "Card readers" |
2958 |
msgstr "Kortlesere" |
2959 |
|
2960 |
#: harddrake/data.pm:101 |
2961 |
#, c-format |
2962 |
msgid "Firewire controllers" |
2963 |
msgstr "Firewire-kontrollere" |
2964 |
|
2965 |
#: harddrake/data.pm:110 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "PCMCIA controllers" |
2968 |
msgstr "PCMCIA-kontrollere" |
2969 |
|
2970 |
#: harddrake/data.pm:119 |
2971 |
#, c-format |
2972 |
msgid "SCSI controllers" |
2973 |
msgstr "SCSI-kontrollere" |
2974 |
|
2975 |
#: harddrake/data.pm:128 |
2976 |
#, c-format |
2977 |
msgid "USB controllers" |
2978 |
msgstr "USB-kontrollere" |
2979 |
|
2980 |
#: harddrake/data.pm:137 |
2981 |
#, c-format |
2982 |
msgid "USB ports" |
2983 |
msgstr "USB-porter" |
2984 |
|
2985 |
#: harddrake/data.pm:146 |
2986 |
#, c-format |
2987 |
msgid "SMBus controllers" |
2988 |
msgstr "SMBus-kontrollere" |
2989 |
|
2990 |
#: harddrake/data.pm:155 |
2991 |
#, c-format |
2992 |
msgid "Bridges and system controllers" |
2993 |
msgstr "Broer og systemkontrollere" |
2994 |
|
2995 |
#: harddrake/data.pm:167 |
2996 |
#, c-format |
2997 |
msgid "Floppy" |
2998 |
msgstr "Diskett" |
2999 |
|
3000 |
#: harddrake/data.pm:177 |
3001 |
#, c-format |
3002 |
msgid "Zip" |
3003 |
msgstr "Zip" |
3004 |
|
3005 |
#: harddrake/data.pm:193 |
3006 |
#, c-format |
3007 |
msgid "Hard Disk" |
3008 |
msgstr "Harddisk" |
3009 |
|
3010 |
#: harddrake/data.pm:203 |
3011 |
#, c-format |
3012 |
msgid "USB Mass Storage Devices" |
3013 |
msgstr "USB-masselagringsenheter" |
3014 |
|
3015 |
#: harddrake/data.pm:212 |
3016 |
#, c-format |
3017 |
msgid "CDROM" |
3018 |
msgstr "CD-ROM" |
3019 |
|
3020 |
#: harddrake/data.pm:222 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid "CD/DVD burners" |
3023 |
msgstr "CD- og DVD-brennere" |
3024 |
|
3025 |
#: harddrake/data.pm:232 |
3026 |
#, c-format |
3027 |
msgid "DVD-ROM" |
3028 |
msgstr "DVD-ROM" |
3029 |
|
3030 |
#: harddrake/data.pm:242 |
3031 |
#, c-format |
3032 |
msgid "Tape" |
3033 |
msgstr "Bånd" |
3034 |
|
3035 |
#: harddrake/data.pm:253 |
3036 |
#, c-format |
3037 |
msgid "AGP controllers" |
3038 |
msgstr "AGP-kontrollere" |
3039 |
|
3040 |
#: harddrake/data.pm:262 |
3041 |
#, c-format |
3042 |
msgid "Videocard" |
3043 |
msgstr "Skjermkort" |
3044 |
|
3045 |
#: harddrake/data.pm:271 |
3046 |
#, c-format |
3047 |
msgid "DVB card" |
3048 |
msgstr "DVB-kort" |
3049 |
|
3050 |
#: harddrake/data.pm:279 |
3051 |
#, c-format |
3052 |
msgid "Tvcard" |
3053 |
msgstr "Fjernsynskort" |
3054 |
|
3055 |
#: harddrake/data.pm:289 |
3056 |
#, c-format |
3057 |
msgid "Other MultiMedia devices" |
3058 |
msgstr "Andre multimediaenheter" |
3059 |
|
3060 |
#: harddrake/data.pm:298 |
3061 |
#, c-format |
3062 |
msgid "Soundcard" |
3063 |
msgstr "Lydkort" |
3064 |
|
3065 |
#: harddrake/data.pm:312 |
3066 |
#, c-format |
3067 |
msgid "Webcam" |
3068 |
msgstr "Vevkamera" |
3069 |
|
3070 |
#: harddrake/data.pm:327 |
3071 |
#, c-format |
3072 |
msgid "Processors" |
3073 |
msgstr "Prosessorer" |
3074 |
|
3075 |
#: harddrake/data.pm:337 |
3076 |
#, c-format |
3077 |
msgid "ISDN adapters" |
3078 |
msgstr "ISDN-kort" |
3079 |
|
3080 |
#: harddrake/data.pm:348 |
3081 |
#, c-format |
3082 |
msgid "USB sound devices" |
3083 |
msgstr "USB-lydenheter" |
3084 |
|
3085 |
#: harddrake/data.pm:357 |
3086 |
#, c-format |
3087 |
msgid "Radio cards" |
3088 |
msgstr "Radiokort" |
3089 |
|
3090 |
#: harddrake/data.pm:366 |
3091 |
#, c-format |
3092 |
msgid "ATM network cards" |
3093 |
msgstr "ATM-nettverkskort" |
3094 |
|
3095 |
#: harddrake/data.pm:375 |
3096 |
#, c-format |
3097 |
msgid "WAN network cards" |
3098 |
msgstr "WAN-nettverkskort" |
3099 |
|
3100 |
#: harddrake/data.pm:384 |
3101 |
#, c-format |
3102 |
msgid "Bluetooth devices" |
3103 |
msgstr "Bluetooth-enheter" |
3104 |
|
3105 |
#: harddrake/data.pm:393 |
3106 |
#, c-format |
3107 |
msgid "Ethernetcard" |
3108 |
msgstr "Nettverkskort" |
3109 |
|
3110 |
#: harddrake/data.pm:410 |
3111 |
#, c-format |
3112 |
msgid "Modem" |
3113 |
msgstr "Modem" |
3114 |
|
3115 |
#: harddrake/data.pm:420 |
3116 |
#, c-format |
3117 |
msgid "ADSL adapters" |
3118 |
msgstr "ADSL-kort" |
3119 |
|
3120 |
#: harddrake/data.pm:432 |
3121 |
#, c-format |
3122 |
msgid "Memory" |
3123 |
msgstr "Minne" |
3124 |
|
3125 |
#: harddrake/data.pm:441 |
3126 |
#, c-format |
3127 |
msgid "Printer" |
3128 |
msgstr "Skriver" |
3129 |
|
3130 |
#. -PO: these are joysticks controllers: |
3131 |
#: harddrake/data.pm:455 |
3132 |
#, c-format |
3133 |
msgid "Game port controllers" |
3134 |
msgstr "Spillportkontrollere" |
3135 |
|
3136 |
#: harddrake/data.pm:464 |
3137 |
#, c-format |
3138 |
msgid "Joystick" |
3139 |
msgstr "Styrespak" |
3140 |
|
3141 |
#: harddrake/data.pm:474 |
3142 |
#, c-format |
3143 |
msgid "Keyboard" |
3144 |
msgstr "Tastatur" |
3145 |
|
3146 |
#: harddrake/data.pm:488 |
3147 |
#, c-format |
3148 |
msgid "Tablet and touchscreen" |
3149 |
msgstr "Tavlemaskin og pekeskjerm." |
3150 |
|
3151 |
#: harddrake/data.pm:497 |
3152 |
#, c-format |
3153 |
msgid "Mouse" |
3154 |
msgstr "Mus" |
3155 |
|
3156 |
#: harddrake/data.pm:512 |
3157 |
#, c-format |
3158 |
msgid "Biometry" |
3159 |
msgstr "Biometri" |
3160 |
|
3161 |
#: harddrake/data.pm:520 |
3162 |
#, c-format |
3163 |
msgid "UPS" |
3164 |
msgstr "UPS" |
3165 |
|
3166 |
#: harddrake/data.pm:529 |
3167 |
#, c-format |
3168 |
msgid "Scanner" |
3169 |
msgstr "Skanner" |
3170 |
|
3171 |
#: harddrake/data.pm:540 |
3172 |
#, c-format |
3173 |
msgid "Unknown/Others" |
3174 |
msgstr "Ukjent/andre" |
3175 |
|
3176 |
#: harddrake/data.pm:570 |
3177 |
#, c-format |
3178 |
msgid "cpu # " |
3179 |
msgstr "Prosessornummer " |
3180 |
|
3181 |
#: harddrake/sound.pm:303 |
3182 |
#, c-format |
3183 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3184 |
msgstr "Vent litt … Legger til oppsettet" |
3185 |
|
3186 |
#: harddrake/sound.pm:366 |
3187 |
#, c-format |
3188 |
msgid "Enable PulseAudio" |
3189 |
msgstr "Bruk PulseAudio" |
3190 |
|
3191 |
#: harddrake/sound.pm:370 |
3192 |
#, c-format |
3193 |
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" |
3194 |
msgstr "Bruk 5.1-lyd med PulseAudio" |
3195 |
|
3196 |
#: harddrake/sound.pm:375 |
3197 |
#, c-format |
3198 |
msgid "Enable user switching for audio applications" |
3199 |
msgstr "Tillat brukerbytte for lydprogrammer" |
3200 |
|
3201 |
#: harddrake/sound.pm:379 |
3202 |
#, c-format |
3203 |
msgid "Use Glitch-Free mode" |
3204 |
msgstr "Bruk «Glitch-Free»-modus" |
3205 |
|
3206 |
#: harddrake/sound.pm:385 |
3207 |
#, c-format |
3208 |
msgid "Reset sound mixer to default values" |
3209 |
msgstr "Tilbakestill lydmikseren til standardverdiene" |
3210 |
|
3211 |
#: harddrake/sound.pm:390 |
3212 |
#, c-format |
3213 |
msgid "Troubleshooting" |
3214 |
msgstr "Feilsøking" |
3215 |
|
3216 |
#: harddrake/sound.pm:397 |
3217 |
#, c-format |
3218 |
msgid "No alternative driver" |
3219 |
msgstr "Ingen alternativ driver" |
3220 |
|
3221 |
#: harddrake/sound.pm:398 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid "" |
3224 |
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " |
3225 |
"currently uses \"%s\"" |
3226 |
msgstr "" |
3227 |
"Det finnes ingen OSS- eller ALSA-drivere for lydkortet ditt («%s») som " |
3228 |
"bruker «%s»" |
3229 |
|
3230 |
#: harddrake/sound.pm:405 |
3231 |
#, c-format |
3232 |
msgid "Sound configuration" |
3233 |
msgstr "Lydoppsett" |
3234 |
|
3235 |
#: harddrake/sound.pm:407 |
3236 |
#, c-format |
3237 |
msgid "" |
3238 |
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " |
3239 |
"sound card (%s)." |
3240 |
msgstr "" |
3241 |
"Her kan du velge en annen OSS- eller ALSA-driver for lydkortet ditt («%s»)." |
3242 |
|
3243 |
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
3244 |
#. -PO: the second %s is the name of the current driver |
3245 |
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
3246 |
#: harddrake/sound.pm:412 |
3247 |
#, fuzzy, c-format |
3248 |
msgid "" |
3249 |
"\n" |
3250 |
"\n" |
3251 |
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " |
3252 |
"card is \"%s\")" |
3253 |
msgstr "" |
3254 |
"\n" |
3255 |
"\n" |
3256 |
"Kortet ditt bruker nå %s«%s»-driveren (standarddriveren for kortet ditt er " |
3257 |
"«%s»)." |
3258 |
|
3259 |
#: harddrake/sound.pm:414 |
3260 |
#, c-format |
3261 |
msgid "" |
3262 |
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " |
3263 |
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " |
3264 |
"and limited API.\n" |
3265 |
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3266 |
"\n" |
3267 |
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " |
3268 |
"which\n" |
3269 |
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3270 |
"\n" |
3271 |
"It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3272 |
"\n" |
3273 |
"To use alsa, one can either use:\n" |
3274 |
"- the old compatibility OSS API\n" |
3275 |
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " |
3276 |
"the ALSA library.\n" |
3277 |
msgstr "" |
3278 |
"OSS (Open Sound System) var det første lydgrensesnittet. Det er\n" |
3279 |
"operativsystemuavhengig (og tilgjengelig på de fleste UNIX™-systemer),\n" |
3280 |
"men er òg ganske teknisk begrensa.\n" |
3281 |
"\n" |
3282 |
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modularisert arkitektur som\n" |
3283 |
"støtter veldig mange ISA-, USB- og PCI-kort.\n" |
3284 |
"\n" |
3285 |
"Systemet har også et bedre grensesnitt enn OSS har.\n" |
3286 |
"\n" |
3287 |
"For å bruke ALSA kan du enten bruke det gamle OSS-grensesnittet, eller det " |
3288 |
"nye ALSA-grensesnittet, med mange nye funksjoner.\n" |
3289 |
|
3290 |
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 |
3291 |
#, c-format |
3292 |
msgid "Driver:" |
3293 |
msgstr "Driver:" |
3294 |
|
3295 |
#: harddrake/sound.pm:442 |
3296 |
#, c-format |
3297 |
msgid "" |
3298 |
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3299 |
"\n" |
3300 |
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3301 |
"\n" |
3302 |
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3303 |
msgstr "" |
3304 |
"Den gamle «%s»-driveren er svartelista, da han visstnok kan «oopsa» kjernen " |
3305 |
"ved utlasting.\n" |
3306 |
"\n" |
3307 |
"Den nye «%s»-driveren blir bare brukt ved neste oppstart." |
3308 |
|
3309 |
#: harddrake/sound.pm:450 |
3310 |
#, c-format |
3311 |
msgid "No open source driver" |
3312 |
msgstr "Ingen åpen kildekode-driver" |
3313 |
|
3314 |
#: harddrake/sound.pm:451 |
3315 |
#, c-format |
3316 |
msgid "" |
3317 |
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " |
3318 |
"driver at \"%s\"." |
3319 |
msgstr "" |
3320 |
"Det finnes ingen fri driver for lydkortet ditt («%s»), men det finnes en " |
3321 |
"godseid driver på «%s»." |
3322 |
|
3323 |
#: harddrake/sound.pm:454 |
3324 |
#, c-format |
3325 |
msgid "No known driver" |
3326 |
msgstr "Ingen kjent driver" |
3327 |
|
3328 |
#: harddrake/sound.pm:455 |
3329 |
#, c-format |
3330 |
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3331 |
msgstr "Det er ingen kjent driver for lydkortet ditt («%s»)" |
3332 |
|
3333 |
#: harddrake/sound.pm:470 |
3334 |
#, c-format |
3335 |
msgid "Sound troubleshooting" |
3336 |
msgstr "Feilsøking av lyd" |
3337 |
|
3338 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3339 |
#: harddrake/sound.pm:473 |
3340 |
#, c-format |
3341 |
msgid "" |
3342 |
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3343 |
"\n" |
3344 |
"\n" |
3345 |
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " |
3346 |
"uses\n" |
3347 |
"by default\n" |
3348 |
"\n" |
3349 |
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3350 |
"currently uses\n" |
3351 |
"\n" |
3352 |
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3353 |
"loaded or not\n" |
3354 |
"\n" |
3355 |
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" |
3356 |
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" |
3357 |
"initlevel 3\n" |
3358 |
"\n" |
3359 |
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3360 |
"\n" |
3361 |
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" |
3362 |
msgstr "" |
3363 |
"Dette er den vanlige måten feilsøke lydoppsett på:\n" |
3364 |
"\n" |
3365 |
"\n" |
3366 |
"– «lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO» forteller deg hvilken driver kortet " |
3367 |
"bruker som standard.\n" |
3368 |
"\n" |
3369 |
"– «grep sound-slot /etc/modprobe.conf» forteller deg hvilken driver kortet " |
3370 |
"bruker nå.\n" |
3371 |
"\n" |
3372 |
"– «/sbin/lsmod» lar deg se om driveren er lasta.\n" |
3373 |
"– «/sbin/chkconfig --list sound» and «/sbin/chkconfig --list alsa» " |
3374 |
"forteller\n" |
3375 |
"deg om lyd- og ALSA-tjenestene er satt opp til å kjøre på initlevel 3.\n" |
3376 |
"\n" |
3377 |
"– «aumix -q» forteller deg om lydvolumet er skrudd ned.\n" |
3378 |
"\n" |
3379 |
"– «/sbin/fuser -v /dev/dsp» forteller deg hvilke programmer som bruker " |
3380 |
"lydkortet.\n" |
3381 |
|
3382 |
#: harddrake/sound.pm:500 |
3383 |
#, c-format |
3384 |
msgid "Let me pick any driver" |
3385 |
msgstr "Velg driver" |
3386 |
|
3387 |
#: harddrake/sound.pm:503 |
3388 |
#, c-format |
3389 |
msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3390 |
msgstr "Valg av annen driver" |
3391 |
|
3392 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
3393 |
#: harddrake/sound.pm:506 |
3394 |
#, c-format |
3395 |
msgid "" |
3396 |
"If you really think that you know which driver is the right one for your " |
3397 |
"card\n" |
3398 |
"you can pick one from the above list.\n" |
3399 |
"\n" |
3400 |
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3401 |
msgstr "" |
3402 |
"Hvis du kjenner til en annen driver som fungerer med lydkortet ditt, kan du " |
3403 |
"velge den her.\n" |
3404 |
"\n" |
3405 |
"Lydkortet «%s» bruker nå driveren «%s»." |
3406 |
|
3407 |
#: harddrake/v4l.pm:12 |
3408 |
#, c-format |
3409 |
msgid "Auto-detect" |
3410 |
msgstr "Finn automatisk" |
3411 |
|
3412 |
#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 |
3413 |
#, c-format |
3414 |
msgid "Unknown|Generic" |
3415 |
msgstr "Ukjent/generell" |
3416 |
|
3417 |
#: harddrake/v4l.pm:130 |
3418 |
#, c-format |
3419 |
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3420 |
msgstr "Ukjent|CPH05X (bt878) (mange merker)" |
3421 |
|
3422 |
#: harddrake/v4l.pm:131 |
3423 |
#, c-format |
3424 |
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3425 |
msgstr "Ukjent|CPH06X (bt878) (mange merker)" |
3426 |
|
3427 |
#: harddrake/v4l.pm:475 |
3428 |
#, c-format |
3429 |
msgid "" |
3430 |
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" |
3431 |
"detect the rights parameters.\n" |
3432 |
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " |
3433 |
"here. Just select your TV card parameters if needed." |
3434 |
msgstr "" |
3435 |
"For de fleste moderne fjernsynskort vil bttv-modulet i GNU/Linux-kjerna " |
3436 |
"automatisk finne de rette parametrene.\n" |
3437 |
"Hvis ikke dette går, kan du selv velge rett mottaker og korttype her." |
3438 |
|
3439 |
#: harddrake/v4l.pm:478 |
3440 |
#, c-format |
3441 |
msgid "Card model:" |
3442 |
msgstr "Kortmodell:" |
3443 |
|
3444 |
#: harddrake/v4l.pm:479 |
3445 |
#, c-format |
3446 |
msgid "Tuner type:" |
3447 |
msgstr "Mottakertype:" |
3448 |
|
3449 |
#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 |
3450 |
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 |
3451 |
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 |
3452 |
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 |
3453 |
#, c-format |
3454 |
msgid "Ok" |
3455 |
msgstr "OK" |
3456 |
|
3457 |
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3458 |
#, c-format |
3459 |
msgid "Yes" |
3460 |
msgstr "Ja" |
3461 |
|
3462 |
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3463 |
#, c-format |
3464 |
msgid "No" |
3465 |
msgstr "Nei" |
3466 |
|
3467 |
#: interactive.pm:262 |
3468 |
#, c-format |
3469 |
msgid "Choose a file" |
3470 |
msgstr "Velg fil" |
3471 |
|
3472 |
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3473 |
#, c-format |
3474 |
msgid "Add" |
3475 |
msgstr "Legg til" |
3476 |
|
3477 |
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3478 |
#, c-format |
3479 |
msgid "Modify" |
3480 |
msgstr "Endre" |
3481 |
|
3482 |
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
3483 |
#, c-format |
3484 |
msgid "Finish" |
3485 |
msgstr "Fullfør" |
3486 |
|
3487 |
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 |
3488 |
#, c-format |
3489 |
msgid "Previous" |
3490 |
msgstr "Forrige" |
3491 |
|
3492 |
#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 |
3493 |
#, c-format |
3494 |
msgid "No file chosen" |
3495 |
msgstr "Ingen fil valgt" |
3496 |
|
3497 |
#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 |
3498 |
#, c-format |
3499 |
msgid "You have chosen a directory, not a file" |
3500 |
msgstr "Du har valgt en mappe og ikke en fil." |
3501 |
|
3502 |
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3503 |
#, c-format |
3504 |
msgid "No such directory" |
3505 |
msgstr "Mappa finnes ikke" |
3506 |
|
3507 |
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3508 |
#, c-format |
3509 |
msgid "No such file" |
3510 |
msgstr "Fila finnes ikke" |
3511 |
|
3512 |
#: interactive/gtk.pm:594 |
3513 |
#, c-format |
3514 |
msgid "Beware, Caps Lock is enabled" |
3515 |
msgstr "Obs! «Caps Lock» er på." |
3516 |
|
3517 |
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 |
3518 |
#, c-format |
3519 |
msgid "Bad choice, try again\n" |
3520 |
msgstr "Ugyldig valg. Prøv på nytt.\n" |
3521 |
|
3522 |
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 |
3523 |
#, c-format |
3524 |
msgid "Your choice? (default %s) " |
3525 |
msgstr "Valg? (Standard: «%s».) " |
3526 |
|
3527 |
#: interactive/stdio.pm:54 |
3528 |
#, c-format |
3529 |
msgid "" |
3530 |
"Entries you'll have to fill:\n" |
3531 |
"%s" |
3532 |
msgstr "" |
3533 |
"Oppføringer du må fylle ut:\n" |
3534 |
"%s" |
3535 |
|
3536 |
#: interactive/stdio.pm:70 |
3537 |
#, c-format |
3538 |
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3539 |
msgstr "Valg? («0» eller «1». Standard: «%s».) " |
3540 |
|
3541 |
#: interactive/stdio.pm:97 |
3542 |
#, c-format |
3543 |
msgid "Button `%s': %s" |
3544 |
msgstr "Knapp «%s»: %s" |
3545 |
|
3546 |
#: interactive/stdio.pm:98 |
3547 |
#, c-format |
3548 |
msgid "Do you want to click on this button?" |
3549 |
msgstr "Vil du trykke på knappen?" |
3550 |
|
3551 |
#: interactive/stdio.pm:110 |
3552 |
#, c-format |
3553 |
msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3554 |
msgstr "Valg? (Standard: «%s»%s) " |
3555 |
|
3556 |
#: interactive/stdio.pm:110 |
3557 |
#, c-format |
3558 |
msgid " enter `void' for void entry" |
3559 |
msgstr "skriv inn «void» for tomt felt" |
3560 |
|
3561 |
#: interactive/stdio.pm:128 |
3562 |
#, c-format |
3563 |
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3564 |
msgstr "Det er mange ting å velge fra (%s).\n" |
3565 |
|
3566 |
#: interactive/stdio.pm:131 |
3567 |
#, c-format |
3568 |
msgid "" |
3569 |
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3570 |
"or just hit Enter to proceed.\n" |
3571 |
"Your choice? " |
3572 |
msgstr "" |
3573 |
"Velg det første tallet du ønsker å endre, eller trykk «Enter» for å " |
3574 |
"fortsette.\n" |
3575 |
"Velg: " |
3576 |
|
3577 |
#: interactive/stdio.pm:144 |
3578 |
#, c-format |
3579 |
msgid "" |
3580 |
"=> Notice, a label changed:\n" |
3581 |
"%s" |
3582 |
msgstr "" |
3583 |
"Merk: Et volumnavn er endra:\n" |
3584 |
"%s" |
3585 |
|
3586 |
#: interactive/stdio.pm:151 |
3587 |
#, c-format |
3588 |
msgid "Re-submit" |
3589 |
msgstr "Send inn på nytt" |
3590 |
|
3591 |
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" |
3592 |
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from |
3593 |
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. |
3594 |
#: lang.pm:203 |
3595 |
#, c-format |
3596 |
msgid "default:LTR" |
3597 |
msgstr "default:LTR" |
3598 |
|
3599 |
#: lang.pm:220 |
3600 |
#, c-format |
3601 |
msgid "Andorra" |
3602 |
msgstr "Andorra" |
3603 |
|
3604 |
#: lang.pm:221 timezone.pm:226 |
3605 |
#, c-format |
3606 |
msgid "United Arab Emirates" |
3607 |
msgstr "De Forente Arabiske Emirater" |
3608 |
|
3609 |
#: lang.pm:222 |
3610 |
#, c-format |
3611 |
msgid "Afghanistan" |
3612 |
msgstr "Afghanistan" |
3613 |
|
3614 |
#: lang.pm:223 |
3615 |
#, c-format |
3616 |
msgid "Antigua and Barbuda" |
3617 |
msgstr "Antigua og Barbuda" |
3618 |
|
3619 |
#: lang.pm:224 |
3620 |
#, c-format |
3621 |
msgid "Anguilla" |
3622 |
msgstr "Anguilla" |
3623 |
|
3624 |
#: lang.pm:225 |
3625 |
#, c-format |
3626 |
msgid "Albania" |
3627 |
msgstr "Albania" |
3628 |
|
3629 |
#: lang.pm:226 |
3630 |
#, c-format |
3631 |
msgid "Armenia" |
3632 |
msgstr "Armenia" |
3633 |
|
3634 |
#: lang.pm:227 |
3635 |
#, c-format |
3636 |
msgid "Netherlands Antilles" |
3637 |
msgstr "De nederlandske Antillane" |
3638 |
|
3639 |
#: lang.pm:228 |
3640 |
#, c-format |
3641 |
msgid "Angola" |
3642 |
msgstr "Angola" |
3643 |
|
3644 |
#: lang.pm:229 |
3645 |
#, c-format |
3646 |
msgid "Antarctica" |
3647 |
msgstr "Antarktis" |
3648 |
|
3649 |
#: lang.pm:230 timezone.pm:271 |
3650 |
#, c-format |
3651 |
msgid "Argentina" |
3652 |
msgstr "Argentina" |
3653 |
|
3654 |
#: lang.pm:231 |
3655 |
#, c-format |
3656 |
msgid "American Samoa" |
3657 |
msgstr "Amerikansk Samoa" |
3658 |
|
3659 |
#: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 |
3660 |
#, c-format |
3661 |
msgid "Austria" |
3662 |
msgstr "Østerrike" |
3663 |
|
3664 |
#: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 |
3665 |
#, c-format |
3666 |
msgid "Australia" |
3667 |
msgstr "Australia" |
3668 |
|
3669 |
#: lang.pm:234 |
3670 |
#, c-format |
3671 |
msgid "Aruba" |
3672 |
msgstr "Aruba" |
3673 |
|
3674 |
#: lang.pm:235 |
3675 |
#, c-format |
3676 |
msgid "Azerbaijan" |
3677 |
msgstr "Aserbajdsjan" |
3678 |
|
3679 |
#: lang.pm:236 |
3680 |
#, c-format |
3681 |
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3682 |
msgstr "Bosnia-Hercegovina" |
3683 |
|
3684 |
#: lang.pm:237 |
3685 |
#, c-format |
3686 |
msgid "Barbados" |
3687 |
msgstr "Barbados" |
3688 |
|
3689 |
#: lang.pm:238 timezone.pm:211 |
3690 |
#, c-format |
3691 |
msgid "Bangladesh" |
3692 |
msgstr "Bangladesh" |
3693 |
|
3694 |
#: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 |
3695 |
#, c-format |
3696 |
msgid "Belgium" |
3697 |
msgstr "Belgia" |
3698 |
|
3699 |
#: lang.pm:240 |
3700 |
#, c-format |
3701 |
msgid "Burkina Faso" |
3702 |
msgstr "Burkina Faso" |
3703 |
|
3704 |
#: lang.pm:241 timezone.pm:232 |
3705 |
#, c-format |
3706 |
msgid "Bulgaria" |
3707 |
msgstr "Bulgaria" |
3708 |
|
3709 |
#: lang.pm:242 |
3710 |
#, c-format |
3711 |
msgid "Bahrain" |
3712 |
msgstr "Bahrain" |
3713 |
|
3714 |
#: lang.pm:243 |
3715 |
#, c-format |
3716 |
msgid "Burundi" |
3717 |
msgstr "Burundi" |
3718 |
|
3719 |
#: lang.pm:244 |
3720 |
#, c-format |
3721 |
msgid "Benin" |
3722 |
msgstr "Benin" |
3723 |
|
3724 |
#: lang.pm:245 |
3725 |
#, c-format |
3726 |
msgid "Bermuda" |
3727 |
msgstr "Bermuda" |
3728 |
|
3729 |
#: lang.pm:246 |
3730 |
#, c-format |
3731 |
msgid "Brunei Darussalam" |
3732 |
msgstr "Brunei" |
3733 |
|
3734 |
#: lang.pm:247 |
3735 |
#, c-format |
3736 |
msgid "Bolivia" |
3737 |
msgstr "Bolivia" |
3738 |
|
3739 |
#: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 |
3740 |
#, c-format |
3741 |
msgid "Brazil" |
3742 |
msgstr "Brasil" |
3743 |
|
3744 |
#: lang.pm:249 |
3745 |
#, c-format |
3746 |
msgid "Bahamas" |
3747 |
msgstr "Bahamas" |
3748 |
|
3749 |
#: lang.pm:250 |
3750 |
#, c-format |
3751 |
msgid "Bhutan" |
3752 |
msgstr "Bhutan" |
3753 |
|
3754 |
#: lang.pm:251 |
3755 |
#, c-format |
3756 |
msgid "Bouvet Island" |
3757 |
msgstr "Bouvetøya" |
3758 |
|
3759 |
#: lang.pm:252 |
3760 |
#, c-format |
3761 |
msgid "Botswana" |
3762 |
msgstr "Botswana" |
3763 |
|
3764 |
#: lang.pm:253 timezone.pm:230 |
3765 |
#, c-format |
3766 |
msgid "Belarus" |
3767 |
msgstr "Hviterussland" |
3768 |
|
3769 |
#: lang.pm:254 |
3770 |
#, c-format |
3771 |
msgid "Belize" |
3772 |
msgstr "Belize" |
3773 |
|
3774 |
#: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 |
3775 |
#, c-format |
3776 |
msgid "Canada" |
3777 |
msgstr "Canada" |
3778 |
|
3779 |
#: lang.pm:256 |
3780 |
#, c-format |
3781 |
msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3782 |
msgstr "Kokosøyene" |
3783 |
|
3784 |
#: lang.pm:257 |
3785 |
#, c-format |
3786 |
msgid "Congo (Kinshasa)" |
3787 |
msgstr "Kongo" |
3788 |
|
3789 |
#: lang.pm:258 |
3790 |
#, c-format |
3791 |
msgid "Central African Republic" |
3792 |
msgstr "Den sentralafrikanske republikk" |
3793 |
|
3794 |
#: lang.pm:259 |
3795 |
#, c-format |
3796 |
msgid "Congo (Brazzaville)" |
3797 |
msgstr "Kongo-Brazzaville" |
3798 |
|
3799 |
#: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 |
3800 |
#, c-format |
3801 |
msgid "Switzerland" |
3802 |
msgstr "Sveits" |
3803 |
|
3804 |
#: lang.pm:261 |
3805 |
#, c-format |
3806 |
msgid "Cote d'Ivoire" |
3807 |
msgstr "Elfenbenskysten" |
3808 |
|
3809 |
#: lang.pm:262 |
3810 |
#, c-format |
3811 |
msgid "Cook Islands" |
3812 |
msgstr "Cookøyene" |
3813 |
|
3814 |
#: lang.pm:263 timezone.pm:273 |
3815 |
#, c-format |
3816 |
msgid "Chile" |
3817 |
msgstr "Chile" |
3818 |
|
3819 |
#: lang.pm:264 |
3820 |
#, c-format |
3821 |
msgid "Cameroon" |
3822 |
msgstr "Kamerun" |
3823 |
|
3824 |
#: lang.pm:265 timezone.pm:212 |
3825 |
#, c-format |
3826 |
msgid "China" |
3827 |
msgstr "Kina" |
3828 |
|
3829 |
#: lang.pm:266 |
3830 |
#, c-format |
3831 |
msgid "Colombia" |
3832 |
msgstr "Colombia" |
3833 |
|
3834 |
#: lang.pm:267 mirror.pm:16 |
3835 |
#, c-format |
3836 |
msgid "Costa Rica" |
3837 |
msgstr "Costa Rica" |
3838 |
|
3839 |
#: lang.pm:268 |
3840 |
#, c-format |
3841 |
msgid "Serbia & Montenegro" |
3842 |
msgstr "Serbia og Montenegro" |
3843 |
|
3844 |
#: lang.pm:269 |
3845 |
#, c-format |
3846 |
msgid "Cuba" |
3847 |
msgstr "Cuba" |
3848 |
|
3849 |
#: lang.pm:270 |
3850 |
#, c-format |
3851 |
msgid "Cape Verde" |
3852 |
msgstr "Kapp Verde" |
3853 |
|
3854 |
#: lang.pm:271 |
3855 |
#, c-format |
3856 |
msgid "Christmas Island" |
3857 |
msgstr "Christmasøya" |
3858 |
|
3859 |
#: lang.pm:272 |
3860 |
#, c-format |
3861 |
msgid "Cyprus" |
3862 |
msgstr "Kypros" |
3863 |
|
3864 |
#: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 |
3865 |
#, c-format |
3866 |
msgid "Czech Republic" |
3867 |
msgstr "Tsjekkia" |
3868 |
|
3869 |
#: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 |
3870 |
#, c-format |
3871 |
msgid "Germany" |
3872 |
msgstr "Tyskland" |
3873 |
|
3874 |
#: lang.pm:275 |
3875 |
#, c-format |
3876 |
msgid "Djibouti" |
3877 |
msgstr "Djibouti" |
3878 |
|
3879 |
#: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 |
3880 |
#, c-format |
3881 |
msgid "Denmark" |
3882 |
msgstr "Danmark" |
3883 |
|
3884 |
#: lang.pm:277 |
3885 |
#, c-format |
3886 |
msgid "Dominica" |
3887 |
msgstr "Dominica" |
3888 |
|
3889 |
#: lang.pm:278 |
3890 |
#, c-format |
3891 |
msgid "Dominican Republic" |
3892 |
msgstr "Den dominikanske republikken" |
3893 |
|
3894 |
#: lang.pm:279 |
3895 |
#, c-format |
3896 |
msgid "Algeria" |
3897 |
msgstr "Algerie" |
3898 |
|
3899 |
#: lang.pm:280 |
3900 |
#, c-format |
3901 |
msgid "Ecuador" |
3902 |
msgstr "Ecuador" |
3903 |
|
3904 |
#: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 |
3905 |
#, c-format |
3906 |
msgid "Estonia" |
3907 |
msgstr "Estland" |
3908 |
|
3909 |
#: lang.pm:282 |
3910 |
#, c-format |
3911 |
msgid "Egypt" |
3912 |
msgstr "Egypt" |
3913 |
|
3914 |
#: lang.pm:283 |
3915 |
#, c-format |
3916 |
msgid "Western Sahara" |
3917 |
msgstr "Vest-Sahara" |
3918 |
|
3919 |
#: lang.pm:284 |
3920 |
#, c-format |
3921 |
msgid "Eritrea" |
3922 |
msgstr "Eritrea" |
3923 |
|
3924 |
#: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 |
3925 |
#, c-format |
3926 |
msgid "Spain" |
3927 |
msgstr "Spania" |
3928 |
|
3929 |
#: lang.pm:286 |
3930 |
#, c-format |
3931 |
msgid "Ethiopia" |
3932 |
msgstr "Etiopia" |
3933 |
|
3934 |
#: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 |
3935 |
#, c-format |
3936 |
msgid "Finland" |
3937 |
msgstr "Finland" |
3938 |
|
3939 |
#: lang.pm:288 |
3940 |
#, c-format |
3941 |
msgid "Fiji" |
3942 |
msgstr "Fiji" |
3943 |
|
3944 |
#: lang.pm:289 |
3945 |
#, c-format |
3946 |
msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3947 |
msgstr "Falklandsøyene" |
3948 |
|
3949 |
#: lang.pm:290 |
3950 |
#, c-format |
3951 |
msgid "Micronesia" |
3952 |
msgstr "Mikronesiaføderasjonen" |
3953 |
|
3954 |
#: lang.pm:291 |
3955 |
#, c-format |
3956 |
msgid "Faroe Islands" |
3957 |
msgstr "Færøyane" |
3958 |
|
3959 |
#: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 |
3960 |
#, c-format |
3961 |
msgid "France" |
3962 |
msgstr "Frankrike" |
3963 |
|
3964 |
#: lang.pm:293 |
3965 |
#, c-format |
3966 |
msgid "Gabon" |
3967 |
msgstr "Gabon" |
3968 |
|
3969 |
#: lang.pm:294 timezone.pm:257 |
3970 |
#, c-format |
3971 |
msgid "United Kingdom" |
3972 |
msgstr "Storbritannia" |
3973 |
|
3974 |
#: lang.pm:295 |
3975 |
#, c-format |
3976 |
msgid "Grenada" |
3977 |
msgstr "Grenada" |
3978 |
|
3979 |
#: lang.pm:296 |
3980 |
#, c-format |
3981 |
msgid "Georgia" |
3982 |
msgstr "Georgia" |
3983 |
|
3984 |
#: lang.pm:297 |
3985 |
#, c-format |
3986 |
msgid "French Guiana" |
3987 |
msgstr "Fransk Guyana" |
3988 |
|
3989 |
#: lang.pm:298 |
3990 |
#, c-format |
3991 |
msgid "Ghana" |
3992 |
msgstr "Ghana" |
3993 |
|
3994 |
#: lang.pm:299 |
3995 |
#, c-format |
3996 |
msgid "Gibraltar" |
3997 |
msgstr "Gibraltar" |
3998 |
|
3999 |
#: lang.pm:300 |
4000 |
#, c-format |
4001 |
msgid "Greenland" |
4002 |
msgstr "Grønland" |
4003 |
|
4004 |
#: lang.pm:301 |
4005 |
#, c-format |
4006 |
msgid "Gambia" |
4007 |
msgstr "Gambia" |
4008 |
|
4009 |
#: lang.pm:302 |
4010 |
#, c-format |
4011 |
msgid "Guinea" |
4012 |
msgstr "Guinea" |
4013 |
|
4014 |
#: lang.pm:303 |
4015 |
#, c-format |
4016 |
msgid "Guadeloupe" |
4017 |
msgstr "Guadeloupe" |
4018 |
|
4019 |
#: lang.pm:304 |
4020 |
#, c-format |
4021 |
msgid "Equatorial Guinea" |
4022 |
msgstr "Ekvatorial-Guinea" |
4023 |
|
4024 |
#: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 |
4025 |
#, c-format |
4026 |
msgid "Greece" |
4027 |
msgstr "Hellas" |
4028 |
|
4029 |
#: lang.pm:306 |
4030 |
#, c-format |
4031 |
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
4032 |
msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene" |
4033 |
|
4034 |
#: lang.pm:307 timezone.pm:262 |
4035 |
#, c-format |
4036 |
msgid "Guatemala" |
4037 |
msgstr "Guatemala" |
4038 |
|
4039 |
#: lang.pm:308 |
4040 |
#, c-format |
4041 |
msgid "Guam" |
4042 |
msgstr "Guam" |
4043 |
|
4044 |
#: lang.pm:309 |
4045 |
#, c-format |
4046 |
msgid "Guinea-Bissau" |
4047 |
msgstr "Guinea-Bissau" |
4048 |
|
4049 |
#: lang.pm:310 |
4050 |
#, c-format |
4051 |
msgid "Guyana" |
4052 |
msgstr "Guyana" |
4053 |
|
4054 |
#: lang.pm:311 |
4055 |
#, c-format |
4056 |
msgid "Hong Kong SAR (China)" |
4057 |
msgstr "Kina (Hongkong)" |
4058 |
|
4059 |
#: lang.pm:312 |
4060 |
#, c-format |
4061 |
msgid "Heard and McDonald Islands" |
4062 |
msgstr "Heard- and McDonald-øyene" |
4063 |
|
4064 |
#: lang.pm:313 |
4065 |
#, c-format |
4066 |
msgid "Honduras" |
4067 |
msgstr "Honduras" |
4068 |
|
4069 |
#: lang.pm:314 |
4070 |
#, c-format |
4071 |
msgid "Croatia" |
4072 |
msgstr "Kroatia" |
4073 |
|
4074 |
#: lang.pm:315 |
4075 |
#, c-format |
4076 |
msgid "Haiti" |
4077 |
msgstr "Haiti" |
4078 |
|
4079 |
#: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 |
4080 |
#, c-format |
4081 |
msgid "Hungary" |
4082 |
msgstr "Ungarn" |
4083 |
|
4084 |
#: lang.pm:317 timezone.pm:215 |
4085 |
#, c-format |
4086 |
msgid "Indonesia" |
4087 |
msgstr "Indonesia" |
4088 |
|
4089 |
#: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 |
4090 |
#, c-format |
4091 |
msgid "Ireland" |
4092 |
msgstr "Irland" |
4093 |
|
4094 |
#: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 |
4095 |
#, c-format |
4096 |
msgid "Israel" |
4097 |
msgstr "Israel" |
4098 |
|
4099 |
#: lang.pm:320 timezone.pm:214 |
4100 |
#, c-format |
4101 |
msgid "India" |
4102 |
msgstr "India" |
4103 |
|
4104 |
#: lang.pm:321 |
4105 |
#, c-format |
4106 |
msgid "British Indian Ocean Territory" |
4107 |
msgstr "Det britiske området i Indiahavet" |
4108 |
|
4109 |
#: lang.pm:322 |
4110 |
#, c-format |
4111 |
msgid "Iraq" |
4112 |
msgstr "Irak" |
4113 |
|
4114 |
#: lang.pm:323 timezone.pm:216 |
4115 |
#, c-format |
4116 |
msgid "Iran" |
4117 |
msgstr "Iran" |
4118 |
|
4119 |
#: lang.pm:324 |
4120 |
#, c-format |
4121 |
msgid "Iceland" |
4122 |
msgstr "Island" |
4123 |
|
4124 |
#: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 |
4125 |
#, c-format |
4126 |
msgid "Italy" |
4127 |
msgstr "Italia" |
4128 |
|
4129 |
#: lang.pm:326 |
4130 |
#, c-format |
4131 |
msgid "Jamaica" |
4132 |
msgstr "Jamaica" |
4133 |
|
4134 |
#: lang.pm:327 |
4135 |
#, c-format |
4136 |
msgid "Jordan" |
4137 |
msgstr "Jordan" |
4138 |
|
4139 |
#: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 |
4140 |
#, c-format |
4141 |
msgid "Japan" |
4142 |
msgstr "Japan" |
4143 |
|
4144 |
#: lang.pm:329 |
4145 |
#, c-format |
4146 |
msgid "Kenya" |
4147 |
msgstr "Kenya" |
4148 |
|
4149 |
#: lang.pm:330 |
4150 |
#, c-format |
4151 |
msgid "Kyrgyzstan" |
4152 |
msgstr "Kirgisistan" |
4153 |
|
4154 |
#: lang.pm:331 |
4155 |
#, c-format |
4156 |
msgid "Cambodia" |
4157 |
msgstr "Kambodsja" |
4158 |
|
4159 |
#: lang.pm:332 |
4160 |
#, c-format |
4161 |
msgid "Kiribati" |
4162 |
msgstr "Kiribati" |
4163 |
|
4164 |
#: lang.pm:333 |
4165 |
#, c-format |
4166 |
msgid "Comoros" |
4167 |
msgstr "Komorane" |
4168 |
|
4169 |
#: lang.pm:334 |
4170 |
#, c-format |
4171 |
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4172 |
msgstr "St. Kitts og Nevis" |
4173 |
|
4174 |
#: lang.pm:335 |
4175 |
#, c-format |
4176 |
msgid "Korea (North)" |
4177 |
msgstr "Nord-Korea" |
4178 |
|
4179 |
#: lang.pm:336 timezone.pm:219 |
4180 |
#, c-format |
4181 |
msgid "Korea" |
4182 |
msgstr "Sør-Korea" |
4183 |
|
4184 |
#: lang.pm:337 |
4185 |
#, c-format |
4186 |
msgid "Kuwait" |
4187 |
msgstr "Kuwait" |
4188 |
|
4189 |
#: lang.pm:338 |
4190 |
#, c-format |
4191 |
msgid "Cayman Islands" |
4192 |
msgstr "Caymanøyane" |
4193 |
|
4194 |
#: lang.pm:339 |
4195 |
#, c-format |
4196 |
msgid "Kazakhstan" |
4197 |
msgstr "Kasakhstan" |
4198 |
|
4199 |
#: lang.pm:340 |
4200 |
#, c-format |
4201 |
msgid "Laos" |
4202 |
msgstr "Laos" |
4203 |
|
4204 |
#: lang.pm:341 |
4205 |
#, c-format |
4206 |
msgid "Lebanon" |
4207 |
msgstr "Libanon" |
4208 |
|
4209 |
#: lang.pm:342 |
4210 |
#, c-format |
4211 |
msgid "Saint Lucia" |
4212 |
msgstr "St. Lucia" |
4213 |
|
4214 |
#: lang.pm:343 |
4215 |
#, c-format |
4216 |
msgid "Liechtenstein" |
4217 |
msgstr "Liechtenstein" |
4218 |
|
4219 |
#: lang.pm:344 |
4220 |
#, c-format |
4221 |
msgid "Sri Lanka" |
4222 |
msgstr "Sri Lanka" |
4223 |
|
4224 |
#: lang.pm:345 |
4225 |
#, c-format |
4226 |
msgid "Liberia" |
4227 |
msgstr "Liberia" |
4228 |
|
4229 |
#: lang.pm:346 |
4230 |
#, c-format |
4231 |
msgid "Lesotho" |
4232 |
msgstr "Lesotho" |
4233 |
|
4234 |
#: lang.pm:347 timezone.pm:243 |
4235 |
#, c-format |
4236 |
msgid "Lithuania" |
4237 |
msgstr "Litauen" |
4238 |
|
4239 |
#: lang.pm:348 timezone.pm:244 |
4240 |
#, c-format |
4241 |
msgid "Luxembourg" |
4242 |
msgstr "Luxembourg" |
4243 |
|
4244 |
#: lang.pm:349 |
4245 |
#, c-format |
4246 |
msgid "Latvia" |
4247 |
msgstr "Latvia" |
4248 |
|
4249 |
#: lang.pm:350 |
4250 |
#, c-format |
4251 |
msgid "Libya" |
4252 |
msgstr "Libya" |
4253 |
|
4254 |
#: lang.pm:351 |
4255 |
#, c-format |
4256 |
msgid "Morocco" |
4257 |
msgstr "Marokko" |
4258 |
|
4259 |
#: lang.pm:352 |
4260 |
#, c-format |
4261 |
msgid "Monaco" |
4262 |
msgstr "Monaco" |
4263 |
|
4264 |
#: lang.pm:353 |
4265 |
#, c-format |
4266 |
msgid "Moldova" |
4267 |
msgstr "Moldova" |
4268 |
|
4269 |
#: lang.pm:354 |
4270 |
#, c-format |
4271 |
msgid "Madagascar" |
4272 |
msgstr "Madagaskar" |
4273 |
|
4274 |
#: lang.pm:355 |
4275 |
#, c-format |
4276 |
msgid "Marshall Islands" |
4277 |
msgstr "Marshall-øyene" |
4278 |
|
4279 |
#: lang.pm:356 |
4280 |
#, c-format |
4281 |
msgid "Macedonia" |
4282 |
msgstr "Makedonia" |
4283 |
|
4284 |
#: lang.pm:357 |
4285 |
#, c-format |
4286 |
msgid "Mali" |
4287 |
msgstr "Mali" |
4288 |
|
4289 |
#: lang.pm:358 |
4290 |
#, c-format |
4291 |
msgid "Myanmar" |
4292 |
msgstr "Myanmar" |
4293 |
|
4294 |
#: lang.pm:359 |
4295 |
#, c-format |
4296 |
msgid "Mongolia" |
4297 |
msgstr "Mongolia" |
4298 |
|
4299 |
#: lang.pm:360 |
4300 |
#, c-format |
4301 |
msgid "Northern Mariana Islands" |
4302 |
msgstr "Nord-Marianane" |
4303 |
|
4304 |
#: lang.pm:361 |
4305 |
#, c-format |
4306 |
msgid "Martinique" |
4307 |
msgstr "Martinique" |
4308 |
|
4309 |
#: lang.pm:362 |
4310 |
#, c-format |
4311 |
msgid "Mauritania" |
4312 |
msgstr "Mauritania" |
4313 |
|
4314 |
#: lang.pm:363 |
4315 |
#, c-format |
4316 |
msgid "Montserrat" |
4317 |
msgstr "Montserrat" |
4318 |
|
4319 |
#: lang.pm:364 |
4320 |
#, c-format |
4321 |
msgid "Malta" |
4322 |
msgstr "Malta" |
4323 |
|
4324 |
#: lang.pm:365 |
4325 |
#, c-format |
4326 |
msgid "Mauritius" |
4327 |
msgstr "Mauritius" |
4328 |
|
4329 |
#: lang.pm:366 |
4330 |
#, c-format |
4331 |
msgid "Maldives" |
4332 |
msgstr "Maldivene" |
4333 |
|
4334 |
#: lang.pm:367 |
4335 |
#, c-format |
4336 |
msgid "Malawi" |
4337 |
msgstr "Malawi" |
4338 |
|
4339 |
#: lang.pm:368 timezone.pm:263 |
4340 |
#, c-format |
4341 |
msgid "Mexico" |
4342 |
msgstr "Mexico" |
4343 |
|
4344 |
#: lang.pm:369 timezone.pm:220 |
4345 |
#, c-format |
4346 |
msgid "Malaysia" |
4347 |
msgstr "Malaysia" |
4348 |
|
4349 |
#: lang.pm:370 |
4350 |
#, c-format |
4351 |
msgid "Mozambique" |
4352 |
msgstr "Mosambik" |
4353 |
|
4354 |
#: lang.pm:371 |
4355 |
#, c-format |
4356 |
msgid "Namibia" |
4357 |
msgstr "Namibia" |
4358 |
|
4359 |
#: lang.pm:372 |
4360 |
#, c-format |
4361 |
msgid "New Caledonia" |
4362 |
msgstr "Ny-Caledonia" |
4363 |
|
4364 |
#: lang.pm:373 |
4365 |
#, c-format |
4366 |
msgid "Niger" |
4367 |
msgstr "Niger" |
4368 |
|
4369 |
#: lang.pm:374 |
4370 |
#, c-format |
4371 |
msgid "Norfolk Island" |
4372 |
msgstr "Norfolk-øya" |
4373 |
|
4374 |
#: lang.pm:375 |
4375 |
#, c-format |
4376 |
msgid "Nigeria" |
4377 |
msgstr "Nigeria" |
4378 |
|
4379 |
#: lang.pm:376 |
4380 |
#, c-format |
4381 |
msgid "Nicaragua" |
4382 |
msgstr "Nicaragua" |
4383 |
|
4384 |
#: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 |
4385 |
#, c-format |
4386 |
msgid "Netherlands" |
4387 |
msgstr "Nederland" |
4388 |
|
4389 |
#: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 |
4390 |
#, c-format |
4391 |
msgid "Norway" |
4392 |
msgstr "Norge" |
4393 |
|
4394 |
#: lang.pm:379 |
4395 |
#, c-format |
4396 |
msgid "Nepal" |
4397 |
msgstr "Nepal" |
4398 |
|
4399 |
#: lang.pm:380 |
4400 |
#, c-format |
4401 |
msgid "Nauru" |
4402 |
msgstr "Nauru" |
4403 |
|
4404 |
#: lang.pm:381 |
4405 |
#, c-format |
4406 |
msgid "Niue" |
4407 |
msgstr "Niue" |
4408 |
|
4409 |
#: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 |
4410 |
#, c-format |
4411 |
msgid "New Zealand" |
4412 |
msgstr "New Zealand" |
4413 |
|
4414 |
#: lang.pm:383 |
4415 |
#, c-format |
4416 |
msgid "Oman" |
4417 |
msgstr "Oman" |
4418 |
|
4419 |
#: lang.pm:384 |
4420 |
#, c-format |
4421 |
msgid "Panama" |
4422 |
msgstr "Panama" |
4423 |
|
4424 |
#: lang.pm:385 |
4425 |
#, c-format |
4426 |
msgid "Peru" |
4427 |
msgstr "Peru" |
4428 |
|
4429 |
#: lang.pm:386 |
4430 |
#, c-format |
4431 |
msgid "French Polynesia" |
4432 |
msgstr "Fransk Polynesia" |
4433 |
|
4434 |
#: lang.pm:387 |
4435 |
#, c-format |
4436 |
msgid "Papua New Guinea" |
4437 |
msgstr "Papua New Guinea" |
4438 |
|
4439 |
#: lang.pm:388 timezone.pm:221 |
4440 |
#, c-format |
4441 |
msgid "Philippines" |
4442 |
msgstr "Filippinene" |
4443 |
|
4444 |
#: lang.pm:389 |
4445 |
#, c-format |
4446 |
msgid "Pakistan" |
4447 |
msgstr "Pakistan" |
4448 |
|
4449 |
#: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 |
4450 |
#, c-format |
4451 |
msgid "Poland" |
4452 |
msgstr "Polen" |
4453 |
|
4454 |
#: lang.pm:391 |
4455 |
#, c-format |
4456 |
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4457 |
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" |
4458 |
|
4459 |
#: lang.pm:392 |
4460 |
#, c-format |
4461 |
msgid "Pitcairn" |
4462 |
msgstr "Pitcairn" |
4463 |
|
4464 |
#: lang.pm:393 |
4465 |
#, c-format |
4466 |
msgid "Puerto Rico" |
4467 |
msgstr "Puerto Rico" |
4468 |
|
4469 |
#: lang.pm:394 |
4470 |
#, c-format |
4471 |
msgid "Palestine" |
4472 |
msgstr "Palestina" |
4473 |
|
4474 |
#: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 |
4475 |
#, c-format |
4476 |
msgid "Portugal" |
4477 |
msgstr "Portugal" |
4478 |
|
4479 |
#: lang.pm:396 |
4480 |
#, c-format |
4481 |
msgid "Paraguay" |
4482 |
msgstr "Paraguay" |
4483 |
|
4484 |
#: lang.pm:397 |
4485 |
#, c-format |
4486 |
msgid "Palau" |
4487 |
msgstr "Palau" |
4488 |
|
4489 |
#: lang.pm:398 |
4490 |
#, c-format |
4491 |
msgid "Qatar" |
4492 |
msgstr "Qatar" |
4493 |
|
4494 |
#: lang.pm:399 |
4495 |
#, c-format |
4496 |
msgid "Reunion" |
4497 |
msgstr "Réunion" |
4498 |
|
4499 |
#: lang.pm:400 timezone.pm:249 |
4500 |
#, c-format |
4501 |
msgid "Romania" |
4502 |
msgstr "Romania" |
4503 |
|
4504 |
#: lang.pm:401 mirror.pm:34 |
4505 |
#, c-format |
4506 |
msgid "Russia" |
4507 |
msgstr "Russland" |
4508 |
|
4509 |
#: lang.pm:402 |
4510 |
#, c-format |
4511 |
msgid "Rwanda" |
4512 |
msgstr "Rwanda" |
4513 |
|
4514 |
#: lang.pm:403 |
4515 |
#, c-format |
4516 |
msgid "Saudi Arabia" |
4517 |
msgstr "Saudi Arabia" |
4518 |
|
4519 |
#: lang.pm:404 |
4520 |
#, c-format |
4521 |
msgid "Solomon Islands" |
4522 |
msgstr "Salomonøyane" |
4523 |
|
4524 |
#: lang.pm:405 |
4525 |
#, c-format |
4526 |
msgid "Seychelles" |
4527 |
msgstr "Seychellene" |
4528 |
|
4529 |
#: lang.pm:406 |
4530 |
#, c-format |
4531 |
msgid "Sudan" |
4532 |
msgstr "Sudan" |
4533 |
|
4534 |
#: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 |
4535 |
#, c-format |
4536 |
msgid "Sweden" |
4537 |
msgstr "Sverige" |
4538 |
|
4539 |
#: lang.pm:408 timezone.pm:222 |
4540 |
#, c-format |
4541 |
msgid "Singapore" |
4542 |
msgstr "Singapore" |
4543 |
|
4544 |
#: lang.pm:409 |
4545 |
#, c-format |
4546 |
msgid "Saint Helena" |
4547 |
msgstr "St. Helena" |
4548 |
|
4549 |
#: lang.pm:410 timezone.pm:252 |
4550 |
#, c-format |
4551 |
msgid "Slovenia" |
4552 |
msgstr "Slovenia" |
4553 |
|
4554 |
#: lang.pm:411 |
4555 |
#, c-format |
4556 |
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4557 |
msgstr "Svalbard og Jan Mayen" |
4558 |
|
4559 |
#: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 |
4560 |
#, c-format |
4561 |
msgid "Slovakia" |
4562 |
msgstr "Slovakia" |
4563 |
|
4564 |
#: lang.pm:413 |
4565 |
#, c-format |
4566 |
msgid "Sierra Leone" |
4567 |
msgstr "Sierra Leone" |
4568 |
|
4569 |
#: lang.pm:414 |
4570 |
#, c-format |
4571 |
msgid "San Marino" |
4572 |
msgstr "San Marino" |
4573 |
|
4574 |
#: lang.pm:415 |
4575 |
#, c-format |
4576 |
msgid "Senegal" |
4577 |
msgstr "Senegal" |
4578 |
|
4579 |
#: lang.pm:416 |
4580 |
#, c-format |
4581 |
msgid "Somalia" |
4582 |
msgstr "Somalia" |
4583 |
|
4584 |
#: lang.pm:417 |
4585 |
#, c-format |
4586 |
msgid "Suriname" |
4587 |
msgstr "Surinam" |
4588 |
|
4589 |
#: lang.pm:418 |
4590 |
#, c-format |
4591 |
msgid "Sao Tome and Principe" |
4592 |
msgstr "São Tomé og Príncipe" |
4593 |
|
4594 |
#: lang.pm:419 |
4595 |
#, c-format |
4596 |
msgid "El Salvador" |
4597 |
msgstr "El Salvador" |
4598 |
|
4599 |
#: lang.pm:420 |
4600 |
#, c-format |
4601 |
msgid "Syria" |
4602 |
msgstr "Syria" |
4603 |
|
4604 |
#: lang.pm:421 |
4605 |
#, c-format |
4606 |
msgid "Swaziland" |
4607 |
msgstr "Swaziland" |
4608 |
|
4609 |
#: lang.pm:422 |
4610 |
#, c-format |
4611 |
msgid "Turks and Caicos Islands" |
4612 |
msgstr "Turks og Caicos-øyene" |
4613 |
|
4614 |
#: lang.pm:423 |
4615 |
#, c-format |
4616 |
msgid "Chad" |
4617 |
msgstr "Tsjad" |
4618 |
|
4619 |
#: lang.pm:424 |
4620 |
#, c-format |
4621 |
msgid "French Southern Territories" |
4622 |
msgstr "Franske sørlige territorium" |
4623 |
|
4624 |
#: lang.pm:425 |
4625 |
#, c-format |
4626 |
msgid "Togo" |
4627 |
msgstr "Togo" |
4628 |
|
4629 |
#: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 |
4630 |
#, c-format |
4631 |
msgid "Thailand" |
4632 |
msgstr "Thailand" |
4633 |
|
4634 |
#: lang.pm:427 |
4635 |
#, c-format |
4636 |
msgid "Tajikistan" |
4637 |
msgstr "Tadsjikistan" |
4638 |
|
4639 |
#: lang.pm:428 |
4640 |
#, c-format |
4641 |
msgid "Tokelau" |
4642 |
msgstr "Tokelau" |
4643 |
|
4644 |
#: lang.pm:429 |
4645 |
#, c-format |
4646 |
msgid "East Timor" |
4647 |
msgstr "Øst-Timor" |
4648 |
|
4649 |
#: lang.pm:430 |
4650 |
#, c-format |
4651 |
msgid "Turkmenistan" |
4652 |
msgstr "Turkmenistan" |
4653 |
|
4654 |
#: lang.pm:431 |
4655 |
#, c-format |
4656 |
msgid "Tunisia" |
4657 |
msgstr "Tunisia" |
4658 |
|
4659 |
#: lang.pm:432 |
4660 |
#, c-format |
4661 |
msgid "Tonga" |
4662 |
msgstr "Tonga" |
4663 |
|
4664 |
#: lang.pm:433 timezone.pm:225 |
4665 |
#, c-format |
4666 |
msgid "Turkey" |
4667 |
msgstr "Tyrkia" |
4668 |
|
4669 |
#: lang.pm:434 |
4670 |
#, c-format |
4671 |
msgid "Trinidad and Tobago" |
4672 |
msgstr "Trinidad og Tobago" |
4673 |
|
4674 |
#: lang.pm:435 |
4675 |
#, c-format |
4676 |
msgid "Tuvalu" |
4677 |
msgstr "Tuvalu" |
4678 |
|
4679 |
#: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 |
4680 |
#, c-format |
4681 |
msgid "Taiwan" |
4682 |
msgstr "Taiwan" |
4683 |
|
4684 |
#: lang.pm:437 timezone.pm:208 |
4685 |
#, c-format |
4686 |
msgid "Tanzania" |
4687 |
msgstr "Tanzania" |
4688 |
|
4689 |
#: lang.pm:438 timezone.pm:256 |
4690 |
#, c-format |
4691 |
msgid "Ukraine" |
4692 |
msgstr "Ukraina" |
4693 |
|
4694 |
#: lang.pm:439 |
4695 |
#, c-format |
4696 |
msgid "Uganda" |
4697 |
msgstr "Uganda" |
4698 |
|
4699 |
#: lang.pm:440 |
4700 |
#, c-format |
4701 |
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4702 |
msgstr "De Forente Staters mindre utenomliggende øyer" |
4703 |
|
4704 |
#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 |
4705 |
#, c-format |
4706 |
msgid "United States" |
4707 |
msgstr "USA" |
4708 |
|
4709 |
#: lang.pm:442 |
4710 |
#, c-format |
4711 |
msgid "Uruguay" |
4712 |
msgstr "Uruguay" |
4713 |
|
4714 |
#: lang.pm:443 |
4715 |
#, c-format |
4716 |
msgid "Uzbekistan" |
4717 |
msgstr "Usbekistan" |
4718 |
|
4719 |
#: lang.pm:444 |
4720 |
#, c-format |
4721 |
msgid "Vatican" |
4722 |
msgstr "Vatikanstaten" |
4723 |
|
4724 |
#: lang.pm:445 |
4725 |
#, c-format |
4726 |
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4727 |
msgstr "St. Vincent og Grenadinene" |
4728 |
|
4729 |
#: lang.pm:446 |
4730 |
#, c-format |
4731 |
msgid "Venezuela" |
4732 |
msgstr "Venezuela" |
4733 |
|
4734 |
#: lang.pm:447 |
4735 |
#, c-format |
4736 |
msgid "Virgin Islands (British)" |
4737 |
msgstr "Jomfruøyene (Storbritannia)" |
4738 |
|
4739 |
#: lang.pm:448 |
4740 |
#, c-format |
4741 |
msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4742 |
msgstr "Jomfruøyene (USA)" |
4743 |
|
4744 |
#: lang.pm:449 |
4745 |
#, c-format |
4746 |
msgid "Vietnam" |
4747 |
msgstr "Vietnam" |
4748 |
|
4749 |
#: lang.pm:450 |
4750 |
#, c-format |
4751 |
msgid "Vanuatu" |
4752 |
msgstr "Vanuatu" |
4753 |
|
4754 |
#: lang.pm:451 |
4755 |
#, c-format |
4756 |
msgid "Wallis and Futuna" |
4757 |
msgstr "Wallis- og Futunaøyene" |
4758 |
|
4759 |
#: lang.pm:452 |
4760 |
#, c-format |
4761 |
msgid "Samoa" |
4762 |
msgstr "Samoa" |
4763 |
|
4764 |
#: lang.pm:453 |
4765 |
#, c-format |
4766 |
msgid "Yemen" |
4767 |
msgstr "Jemen" |
4768 |
|
4769 |
#: lang.pm:454 |
4770 |
#, c-format |
4771 |
msgid "Mayotte" |
4772 |
msgstr "Mayotte" |
4773 |
|
4774 |
#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 |
4775 |
#, c-format |
4776 |
msgid "South Africa" |
4777 |
msgstr "Sør-Afrika" |
4778 |
|
4779 |
#: lang.pm:456 |
4780 |
#, c-format |
4781 |
msgid "Zambia" |
4782 |
msgstr "Zambia" |
4783 |
|
4784 |
#: lang.pm:457 |
4785 |
#, c-format |
4786 |
msgid "Zimbabwe" |
4787 |
msgstr "Zimbabwe" |
4788 |
|
4789 |
#: lang.pm:1216 |
4790 |
#, c-format |
4791 |
msgid "Welcome to %s" |
4792 |
msgstr "Velkommen til %s" |
4793 |
|
4794 |
#: lvm.pm:86 |
4795 |
#, c-format |
4796 |
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" |
4797 |
msgstr "Feil ved flytting av brukte fysiske områder til andre fysiske volumer." |
4798 |
|
4799 |
#: lvm.pm:143 |
4800 |
#, c-format |
4801 |
msgid "Physical volume %s is still in use" |
4802 |
msgstr "Det fysiske volumet «%s» er fremdeles i bruk." |
4803 |
|
4804 |
#: lvm.pm:153 |
4805 |
#, c-format |
4806 |
msgid "Remove the logical volumes first\n" |
4807 |
msgstr "Du må først fjerne det logiske dataområdet.\n" |
4808 |
|
4809 |
#: lvm.pm:186 |
4810 |
#, c-format |
4811 |
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" |
4812 |
msgstr "Oppstartslasteren kan ikke håndtere «/boot» på flere fysiske volumer." |
4813 |
|
4814 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
4815 |
#: messages.pm:11 |
4816 |
#, fuzzy, c-format |
4817 |
msgid "" |
4818 |
"Introduction\n" |
4819 |
"\n" |
4820 |
"The operating system and the different components available in the Mageia " |
4821 |
"distribution \n" |
4822 |
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " |
4823 |
"include, but are not \n" |
4824 |
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " |
4825 |
"to the operating \n" |
4826 |
"system and the different components of the Mageia distribution, and any " |
4827 |
"applications \n" |
4828 |
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " |
4829 |
"suppliers.\n" |
4830 |
"\n" |
4831 |
"\n" |
4832 |
"1. License Agreement\n" |
4833 |
"\n" |
4834 |
"Please read this document carefully. This document is a license agreement " |
4835 |
"between you and \n" |
4836 |
"Mageia which applies to the Software Products.\n" |
4837 |
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " |
4838 |
"manner, you explicitly \n" |
4839 |
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " |
4840 |
"License. \n" |
4841 |
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " |
4842 |
"install, duplicate or use \n" |
4843 |
"the Software Products. \n" |
4844 |
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " |
4845 |
"which does not comply \n" |
4846 |
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " |
4847 |
"your rights under this \n" |
4848 |
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " |
4849 |
"copies of the \n" |
4850 |
"Software Products.\n" |
4851 |
"\n" |
4852 |
"\n" |
4853 |
"2. Limited Warranty\n" |
4854 |
"\n" |
4855 |
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " |
4856 |
"with no warranty, to the \n" |
4857 |
"extent permitted by law.\n" |
4858 |
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " |
4859 |
"to the extent \n" |
4860 |
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " |
4861 |
"damages whatsoever \n" |
4862 |
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " |
4863 |
"business, financial \n" |
4864 |
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " |
4865 |
"consequential loss) \n" |
4866 |
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " |
4867 |
"Mageia or its \n" |
4868 |
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " |
4869 |
"such damages.\n" |
4870 |
"\n" |
4871 |
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " |
4872 |
"COUNTRIES\n" |
4873 |
"\n" |
4874 |
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " |
4875 |
"or\n" |
4876 |
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " |
4877 |
"incidental, direct or indirect \n" |
4878 |
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " |
4879 |
"business, interruption of \n" |
4880 |
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " |
4881 |
"judgment, or any \n" |
4882 |
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " |
4883 |
"components or \n" |
4884 |
"arising out of downloading software components from one of Mageia sites " |
4885 |
"which are \n" |
4886 |
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" |
4887 |
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " |
4888 |
"cryptography components \n" |
4889 |
"included in the Software Products.\n" |
4890 |
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " |
4891 |
"or liability for \n" |
4892 |
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " |
4893 |
"you. \n" |
4894 |
"\n" |
4895 |
"\n" |
4896 |
"3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4897 |
"\n" |
4898 |
"The Software Products consist of components created by different persons or " |
4899 |
"entities.\n" |
4900 |
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " |
4901 |
"the components which \n" |
4902 |
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " |
4903 |
"agreement for each component \n" |
4904 |
"before using any component. Any question on a component license should be " |
4905 |
"addressed to the component \n" |
4906 |
"licensor or supplier and not to Mageia.\n" |
4907 |
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " |
4908 |
"Documentation written \n" |
4909 |
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " |
4910 |
"documentation for \n" |
4911 |
"further details.\n" |
4912 |
"\n" |
4913 |
"\n" |
4914 |
"4. Intellectual Property Rights\n" |
4915 |
"\n" |
4916 |
"All rights to the components of the Software Products belong to their " |
4917 |
"respective authors and are \n" |
4918 |
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " |
4919 |
"programs.\n" |
4920 |
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " |
4921 |
"adapt the Software \n" |
4922 |
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" |
4923 |
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n" |
4924 |
"\n" |
4925 |
"\n" |
4926 |
"5. Governing Laws \n" |
4927 |
"\n" |
4928 |
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " |
4929 |
"court judgment, this \n" |
4930 |
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " |
4931 |
"applicable sections of the \n" |
4932 |
"agreement.\n" |
4933 |
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " |
4934 |
"France.\n" |
4935 |
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " |
4936 |
"court. As a last \n" |
4937 |
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " |
4938 |
"Paris - France.\n" |
4939 |
"For any question on this document, please contact Mageia." |
4940 |
msgstr "" |
4941 |
"Introduksjon\n" |
4942 |
" \n" |
4943 |
"Dette operativsystemet og de forskjellige komponentene som følger med Mageia " |
4944 |
"Linux\n" |
4945 |
"kalles heretter \"programvareproduktene\". Programvareproduktene inkluderer, " |
4946 |
"men er ikke\n" |
4947 |
"begrenset til det settet med programmer, metoder, regler og dokumentasjon " |
4948 |
"relatert til\n" |
4949 |
"operativsystemet og de forskjellige komponentene til Mageia-distribusjonen.\n" |
4950 |
"\n" |
4951 |
"\n" |
4952 |
"1. Lisensavtale\n" |
4953 |
"\n" |
4954 |
"Les dette dokumentet nøye. Dokumentet er en lisensavtale mellom deg og\n" |
4955 |
"Mageia som gjelder programvareproduktene. Ved å installere, duplisere eller\n" |
4956 |
"bruke programvareproduktene godtar du og samtykker i vilkårene i denne " |
4957 |
"lisensen.\n" |
4958 |
"Dersom du ikke samtykker i hele eller deler av lisensen kan du ikke " |
4959 |
"installere, duplisere\n" |
4960 |
"eller bruke programvareproduktene. Ethvert forsøk på å installere, " |
4961 |
"duplisere, eller bruke\n" |
4962 |
"programvareproduktene på en måte som bryter med lisensvilkårene vil frata " |
4963 |
"deg dine\n" |
4964 |
"rettigheter under denne lisensen. Ved fratagelse av dine rettigheter må du " |
4965 |
"umiddelbart\n" |
4966 |
"ødelegge alle dine kopier av programvareproduktene.\n" |
4967 |
"\n" |
4968 |
"\n" |
4969 |
"2. Begrenset garanti\n" |
4970 |
"\n" |
4971 |
"Programvareproduktene og den medfølgende dokumentasjonen er levert \"som de " |
4972 |
"er\"\n" |
4973 |
"uten garanti så langt som det er tillatt ved lov. Mageia vil under ingen\n" |
4974 |
"omstendigheter, og så langt som loven tillater det, være ansvarlige for noen " |
4975 |
"spesielle,\n" |
4976 |
"tilfeldige, direkte eller indirekte skader (inkludert skader for tap av " |
4977 |
"forretning, driftsavbrudd\n" |
4978 |
"økonomisk tap, rettsgebyr, advokatsalær, rettslig ilagt straff, eller annet " |
4979 |
"påført tap) som oppstår\n" |
4980 |
"som følge av bruk av, eller manglende mulighet til å bruke, " |
4981 |
"programvareproduktene. Dette \n" |
4982 |
"gjelder også om Mageia har blitt informert om slike tap, eller muligheten " |
4983 |
"for slike tap.\n" |
4984 |
"\n" |
4985 |
"BEGRENSET ANSVAR I FORBINDELSE MED BESITTELSE ELLER BRUK AV ULOVLIG " |
4986 |
"PROGRAMVARE\n" |
4987 |
"I ENKELTE LAND\n" |
4988 |
"\n" |
4989 |
"Mageia eller dets distributører vil under ingen omstendigheter, og så langt " |
4990 |
"som loven\n" |
4991 |
"tillater det, være ansvarlige for noen spesielle, tilfeldige, direkte eller " |
4992 |
"indirekte skader (inkludert\n" |
4993 |
"skader for tap av forretning, driftsavbrudd, økonomisk tap, rettsgebyr, " |
4994 |
"advokatsalær, rettslig ilagt\n" |
4995 |
"straff, eller annet påført tap) som oppstår som følge av besittelse og bruk " |
4996 |
"av programvareproduktene\n" |
4997 |
"eller som følge av nedlasting av programvarekomponenter fra noen av Mageia " |
4998 |
"Linux-nettstedene\n" |
4999 |
"som er forbudt eller begrenset i enkelte land ved lokal lov. Dette " |
5000 |
"begrensede\n" |
5001 |
"ansvaret gjelder, men er ikke begrenset til, sterke kryptografiprodukter som " |
5002 |
"er inkludert i\n" |
5003 |
"programvareproduktene.\n" |
5004 |
"%s\n" |
5005 |
"\n" |
5006 |
"3. GPL-lisensen og relaterte lisenser\n" |
5007 |
"\n" |
5008 |
"Programvareproduktene består av komponenter som er skapt av forskjellige " |
5009 |
"personer eller grupper. %s\n" |
5010 |
"De fleste av disse komponentene er regulert under vilkårene og betingelsene " |
5011 |
"i \"GNU\n" |
5012 |
"General Public License\", heretter kalt \"GPL\", eller tilsvarende lisenser. " |
5013 |
"De fleste av disse\n" |
5014 |
"lisensene tillater deg å bruke, duplisere, tilpasse eller redistribuere " |
5015 |
"komponentene som de\n" |
5016 |
"omfatter. Les nøye gjennom vilkårene for hver enkelt komponent før du bruker " |
5017 |
"dem.\n" |
5018 |
"Spørsmål om en gitt komponents lisens skal rettes til forfatteren av " |
5019 |
"komponenten og ikke til\n" |
5020 |
"Mageia Programmene som er utviklet av Mageia S.A. er regulert av GPL-" |
5021 |
"lisensen.\n" |
5022 |
"Dokumentasjon skrevet av Mageiaer regulert av en spesifikk lisens. Referer\n" |
5023 |
"til dokumentasjonen for detaljer.\n" |
5024 |
"\n" |
5025 |
"\n" |
5026 |
"4. Opphavsrett\n" |
5027 |
"\n" |
5028 |
"Alle rettigheter til programvareproduktene tilhører deres respektive " |
5029 |
"forfattere og er beskyttet\n" |
5030 |
"av opphavrettlover som gjelder for programvare. Mageia forbeholder seg " |
5031 |
"retten til å\n" |
5032 |
"endre på eller tilpasse programvareproduktene helt eller delvis, på alle " |
5033 |
"måter og for alle formål.\n" |
5034 |
"\"Mageia\", \"Mageia\" og tilhørende logoer er varemerker tilhørende Mageia\n" |
5035 |
"\n" |
5036 |
"\n" |
5037 |
"5. Gjeldende lover\n" |
5038 |
"\n" |
5039 |
"Hvis noen del av denne avtalen blir holdt ugyldig, ulovlig eller uegnet ved " |
5040 |
"rettslig ordre, er denne\n" |
5041 |
"delen av lisensavtalen eksludert. Du vil fortsatt være bundet av de andre " |
5042 |
"vilkårene i avtalen.\n" |
5043 |
"Vilkårene og betingelsene i denne lisensen er regulert av fransk lov. Alle " |
5044 |
"disputter om vilkårene\n" |
5045 |
"i denne avtalen vil fortrinnsvis bli løst utenfor rettsystemet. Som en siste " |
5046 |
"utvei vil disputten bli\n" |
5047 |
"henvist til de riktige rettsinstansene i Paris, Frankrike. Har du noen " |
5048 |
"spørsmål om dette dokumentet,\n" |
5049 |
"kontakt Mageia" |
5050 |
|
5051 |
#: messages.pm:93 |
5052 |
#, c-format |
5053 |
msgid "" |
5054 |
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" |
5055 |
"Software included may be covered by patents in your country. For example, " |
5056 |
"the\n" |
5057 |
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" |
5058 |
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " |
5059 |
"patent\n" |
5060 |
"may be applicable to you, check your local laws." |
5061 |
msgstr "" |
5062 |
"Advarsel: Fri programvare er ikke nødvendigvis patentfri, og inkludert\n" |
5063 |
"programvare kan være dekket av patenter i hjemlandet ditt.\n" |
5064 |
"For eksempel så kan det være at MP3-dekodere krever en lisens for bruk\n" |
5065 |
"(se http://www.mp3licensing.com for flere detaljer). Sjekk de lokale lovene " |
5066 |
"hvis du er usikker på om\n" |
5067 |
" et patent kan gjelde deg." |
5068 |
|
5069 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
5070 |
#: messages.pm:102 |
5071 |
#, c-format |
5072 |
msgid "" |
5073 |
"Congratulations, installation is complete.\n" |
5074 |
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
5075 |
"\n" |
5076 |
"\n" |
5077 |
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" |
5078 |
"consult the Errata available from:\n" |
5079 |
"\n" |
5080 |
"\n" |
5081 |
"%s\n" |
5082 |
"\n" |
5083 |
"\n" |
5084 |
"Information on configuring your system is available in the post\n" |
5085 |
"install chapter of the Official Mageia User's Guide." |
5086 |
msgstr "" |
5087 |
"Gratulerer, installasjonen er fullført.\n" |
5088 |
"Fjern oppstartsmediet og trykk «Enter» for å starte på nytt.\n" |
5089 |
"\n" |
5090 |
"\n" |
5091 |
"For informasjon om rettelser som er tilgjengelige for denne utgaven av " |
5092 |
"Mageia:\n" |
5093 |
"\n" |
5094 |
"\n" |
5095 |
"%s\n" |
5096 |
"\n" |
5097 |
"\n" |
5098 |
"Mer informasjon om oppsett av systemet ditt finnes i den offisielle " |
5099 |
"brukerveiledninga for Mageia." |
5100 |
|
5101 |
#: modules/interactive.pm:19 |
5102 |
#, c-format |
5103 |
msgid "This driver has no configuration parameter!" |
5104 |
msgstr "Driveren har ingen oppsettsparametre." |
5105 |
|
5106 |
#: modules/interactive.pm:22 |
5107 |
#, c-format |
5108 |
msgid "Module configuration" |
5109 |
msgstr "Moduloppsett" |
5110 |
|
5111 |
#: modules/interactive.pm:22 |
5112 |
#, c-format |
5113 |
msgid "You can configure each parameter of the module here." |
5114 |
msgstr "Du kan velge modulparametre her." |
5115 |
|
5116 |
#: modules/interactive.pm:64 |
5117 |
#, c-format |
5118 |
msgid "Found %s interfaces" |
5119 |
msgstr "Fant %s-grensesnitt" |
5120 |
|
5121 |
#: modules/interactive.pm:65 |
5122 |
#, c-format |
5123 |
msgid "Do you have another one?" |
5124 |
msgstr "Har du flere?" |
5125 |
|
5126 |
#: modules/interactive.pm:66 |
5127 |
#, c-format |
5128 |
msgid "Do you have any %s interfaces?" |
5129 |
msgstr "Har du flere %s-grensesnitt?" |
5130 |
|
5131 |
#: modules/interactive.pm:72 |
5132 |
#, c-format |
5133 |
msgid "See hardware info" |
5134 |
msgstr "Se maskinvareinformasjon" |
5135 |
|
5136 |
#: modules/interactive.pm:83 |
5137 |
#, c-format |
5138 |
msgid "Installing driver for USB controller" |
5139 |
msgstr "Installerer driveren for USB-kontrolleren" |
5140 |
|
5141 |
#: modules/interactive.pm:84 |
5142 |
#, c-format |
5143 |
msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
5144 |
msgstr "Installerer driveren for firewire-kontrolleren «%s»" |
5145 |
|
5146 |
#: modules/interactive.pm:85 |
5147 |
#, c-format |
5148 |
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" |
5149 |
msgstr "Installerer driveren for harddisk-kontrolleren «%s»" |
5150 |
|
5151 |
#: modules/interactive.pm:86 |
5152 |
#, c-format |
5153 |
msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
5154 |
msgstr "Installerer driveren til nettverkskontrolleren «%s»" |
5155 |
|
5156 |
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) |
5157 |
#. -PO: the second is the vendor+model name |
5158 |
#: modules/interactive.pm:97 |
5159 |
#, c-format |
5160 |
msgid "Installing driver for %s card %s" |
5161 |
msgstr "Installerer driveren til %s-kortet «%s»" |
5162 |
|
5163 |
#: modules/interactive.pm:100 |
5164 |
#, c-format |
5165 |
msgid "Configuring Hardware" |
5166 |
msgstr "Sett opp maskinvare" |
5167 |
|
5168 |
#: modules/interactive.pm:111 |
5169 |
#, c-format |
5170 |
msgid "" |
5171 |
"You may now provide options to module %s.\n" |
5172 |
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
5173 |
msgstr "" |
5174 |
"Du kan nå velge parametre for modulet «%s».\n" |
5175 |
"Merk at alle adresser må skrives med prefikset «0x», som «0x123»." |
5176 |
|
5177 |
#: modules/interactive.pm:117 |
5178 |
#, c-format |
5179 |
msgid "" |
5180 |
"You may now provide options to module %s.\n" |
5181 |
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
5182 |
"For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
5183 |
msgstr "" |
5184 |
"Du kan nå velge parametre for modulet «%s».\n" |
5185 |
"Parametrene er på formatet «navn1=verdi1 navn2=verdi2 …».\n" |
5186 |
"Eksempel: «io=0x300 irq=7»." |
5187 |
|
5188 |
#: modules/interactive.pm:119 |
5189 |
#, c-format |
5190 |
msgid "Module options:" |
5191 |
msgstr "Modulvalg:" |
5192 |
|
5193 |
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) |
5194 |
#: modules/interactive.pm:132 |
5195 |
#, c-format |
5196 |
msgid "Which %s driver should I try?" |
5197 |
msgstr "Hvilken %s-driver vil du bruke?" |
5198 |
|
5199 |
#: modules/interactive.pm:141 |
5200 |
#, c-format |
5201 |
msgid "" |
5202 |
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
5203 |
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " |
5204 |
"specify\n" |
5205 |
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
5206 |
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " |
5207 |
"should\n" |
5208 |
"not cause any damage." |
5209 |
msgstr "" |
5210 |
"I noen tilfeller trenger %s-driveren ekstra informasjon for å fungere " |
5211 |
"riktig,\n" |
5212 |
"selv om den vanligvis vil fungere uten. Vil du skrive inn ekstravalg for\n" |
5213 |
"driveren nå, eller heller la den prøve å finne ut nødvendig informasjon " |
5214 |
"selv.\n" |
5215 |
"Sistnevnte kan av og til krasje maskina, men vil ikke gjøre fysisk skade." |
5216 |
|
5217 |
#: modules/interactive.pm:145 |
5218 |
#, c-format |
5219 |
msgid "Autoprobe" |
5220 |
msgstr "Automatisk søk" |
5221 |
|
5222 |
#: modules/interactive.pm:145 |
5223 |
#, c-format |
5224 |
msgid "Specify options" |
5225 |
msgstr "Endre oppsett" |
5226 |
|
5227 |
#: modules/interactive.pm:157 |
5228 |
#, c-format |
5229 |
msgid "" |
5230 |
"Loading module %s failed.\n" |
5231 |
"Do you want to try again with other parameters?" |
5232 |
msgstr "" |
5233 |
"Klarte ikke å laste modulet «%s».\n" |
5234 |
"Vil du prøve på nytt med andre parametre?" |
5235 |
|
5236 |
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 |
5237 |
#, c-format |
5238 |
msgid "Password is trivial to guess" |
5239 |
msgstr "Passordet er for lett å gjette" |
5240 |
|
5241 |
#: mygtk2.pm:1543 |
5242 |
#, c-format |
5243 |
msgid "Password should be resistant to basic attacks" |
5244 |
msgstr "Passord bør stå i mot grunnleggende angrep" |
5245 |
|
5246 |
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 |
5247 |
#, c-format |
5248 |
msgid "Password seems secure" |
5249 |
msgstr "Passordet ser ut til å være sikkert" |
5250 |
|
5251 |
#: partition_table.pm:415 |
5252 |
#, c-format |
5253 |
msgid "mount failed: " |
5254 |
msgstr "Feil ved montering: " |
5255 |
|
5256 |
#: partition_table.pm:527 |
5257 |
#, c-format |
5258 |
msgid "Extended partition not supported on this platform" |
5259 |
msgstr "Utvidet partisjon ikke støttet på denne plattformen" |
5260 |
|
5261 |
#: partition_table.pm:545 |
5262 |
#, c-format |
5263 |
msgid "" |
5264 |
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" |
5265 |
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " |
5266 |
"to the extended partitions." |
5267 |
msgstr "" |
5268 |
"Du har et hull i partisjonstabellen din, men dette kan ikke brukes.\n" |
5269 |
"Den eneste løsningen er å flytte primærpartisjonene slik at de har hullet " |
5270 |
"ved siden av de utvidede partisjonene." |
5271 |
|
5272 |
#: partition_table/raw.pm:299 |
5273 |
#, c-format |
5274 |
msgid "" |
5275 |
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n" |
5276 |
"A test to check the integrity of data has failed. \n" |
5277 |
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " |
5278 |
"data." |
5279 |
msgstr "" |
5280 |
"Noe er galt med disken din.\n" |
5281 |
"En test av dataintegriteten påviste feil.\n" |
5282 |
"Dette vil si at alt som blir skrevet på disken blir lagra som tilfeldig, " |
5283 |
"ubrukelige data." |
5284 |
|
5285 |
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 |
5286 |
#, c-format |
5287 |
msgid "Unused packages removal" |
5288 |
msgstr "Fjerning av ubrukte pakker" |
5289 |
|
5290 |
#: pkgs.pm:252 |
5291 |
#, c-format |
5292 |
msgid "Finding unused hardware packages..." |
5293 |
msgstr "Finner ubrukte maskinvarepakker …" |
5294 |
|
5295 |
#: pkgs.pm:255 |
5296 |
#, c-format |
5297 |
msgid "Finding unused localization packages..." |
5298 |
msgstr "Finner ubrukte språkpakker …" |
5299 |
|
5300 |
#: pkgs.pm:269 |
5301 |
#, c-format |
5302 |
msgid "" |
5303 |
"We have detected that some packages are not needed for your system " |
5304 |
"configuration." |
5305 |
msgstr "Noen av pakkene er ikke nødvendige for dette systemet." |
5306 |
|
5307 |
#: pkgs.pm:270 |
5308 |
#, c-format |
5309 |
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" |
5310 |
msgstr "Disse pakkane blir fjerna, med mindre du velger noe annet:" |
5311 |
|
5312 |
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 |
5313 |
#, c-format |
5314 |
msgid "Unused hardware support" |
5315 |
msgstr "Ubrukt maskinvarestøtte" |
5316 |
|
5317 |
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 |
5318 |
#, c-format |
5319 |
msgid "Unused localization" |
5320 |
msgstr "Ubrukt språkpakke" |
5321 |
|
5322 |
#: raid.pm:42 |
5323 |
#, c-format |
5324 |
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" |
5325 |
msgstr "Kan ikke legge partisjon til _formatert_ RAID %s" |
5326 |
|
5327 |
#: raid.pm:165 |
5328 |
#, c-format |
5329 |
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" |
5330 |
msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID nivå %d\n" |
5331 |
|
5332 |
#: scanner.pm:96 |
5333 |
#, c-format |
5334 |
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" |
5335 |
msgstr "Klarte ikke opprette mappa «/usr/share/sane/firmware»." |
5336 |
|
5337 |
#: scanner.pm:107 |
5338 |
#, c-format |
5339 |
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" |
5340 |
msgstr "Klarte ikke lage lenka «/usr/share/sane/%s»." |
5341 |
|
5342 |
#: scanner.pm:114 |
5343 |
#, c-format |
5344 |
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" |
5345 |
msgstr "" |
5346 |
"Klarte ikke å kopiere fastvarefila «%s» til «/usr/share/sane/firmware»." |
5347 |
|
5348 |
#: scanner.pm:121 |
5349 |
#, c-format |
5350 |
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" |
5351 |
msgstr "Klarte ikke å velge rettigheter for fastvarefila «%s»." |
5352 |
|
5353 |
#: scanner.pm:200 |
5354 |
#, c-format |
5355 |
msgid "Scannerdrake" |
5356 |
msgstr "Scannerdrake" |
5357 |
|
5358 |
#: scanner.pm:201 |
5359 |
#, c-format |
5360 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
5361 |
msgstr "Klarte ikke å installere pakkene for deling av skanner(e)." |
5362 |
|
5363 |
#: scanner.pm:202 |
5364 |
#, c-format |
5365 |
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." |
5366 |
msgstr "" |
5367 |
"Skanneren/-ene vil ikke være tilgjengelige for andre brukere enn «root»." |
5368 |
|
5369 |
#: security/help.pm:11 |
5370 |
#, c-format |
5371 |
msgid "Accept bogus IPv4 error messages." |
5372 |
msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldinger." |
5373 |
|
5374 |
#: security/help.pm:13 |
5375 |
#, c-format |
5376 |
msgid "Accept broadcasted icmp echo." |
5377 |
msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko." |
5378 |
|
5379 |
#: security/help.pm:15 |
5380 |
#, c-format |
5381 |
msgid "Accept icmp echo." |
5382 |
msgstr "Godta icmp-ekko." |
5383 |
|
5384 |
#: security/help.pm:17 |
5385 |
#, c-format |
5386 |
msgid "Allow autologin." |
5387 |
msgstr "Godta autoinnlogging." |
5388 |
|
5389 |
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is |
5390 |
#: security/help.pm:21 |
5391 |
#, c-format |
5392 |
msgid "" |
5393 |
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" |
5394 |
"\n" |
5395 |
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n" |
5396 |
"\n" |
5397 |
"Else only /etc/issue is allowed." |
5398 |
msgstr "" |
5399 |
"Hvis satt til «ALLE», kan «/etc/issue» og «/etc/issue.net» eksistere.\n" |
5400 |
"\n" |
5401 |
"Hvis satt til «Ingen» kan ingen av de eksistere.\n" |
5402 |
"\n" |
5403 |
"Ellers kan bare «/etc/issue» eksistere." |
5404 |
|
5405 |
#: security/help.pm:27 |
5406 |
#, c-format |
5407 |
msgid "Allow reboot by the console user." |
5408 |
msgstr "Godta omstart av konsollbruker." |
5409 |
|
5410 |
#: security/help.pm:29 |
5411 |
#, c-format |
5412 |
msgid "Allow remote root login." |
5413 |
msgstr "Godta «root»-innlogging utenfra." |
5414 |
|
5415 |
#: security/help.pm:31 |
5416 |
#, c-format |
5417 |
msgid "Allow direct root login." |
5418 |
msgstr "Godta direkte «root»-innlogging." |
5419 |
|
5420 |
#: security/help.pm:33 |
5421 |
#, c-format |
5422 |
msgid "" |
5423 |
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." |
5424 |
msgstr "Godta visning av brukere i innloggingshåndterer (kdm og gdm)." |
5425 |
|
5426 |
#: security/help.pm:35 |
5427 |
#, c-format |
5428 |
msgid "" |
5429 |
"Allow to export display when\n" |
5430 |
"passing from the root account to the other users.\n" |
5431 |
"\n" |
5432 |
"See pam_xauth(8) for more details.'" |
5433 |
msgstr "" |
5434 |
"Godta skjermbileteksportering fra\n" |
5435 |
"«root»-bruker til andre brukere.\n" |
5436 |
"\n" |
5437 |
"Se pam_xauth(8) for mer informasjon." |
5438 |
|
5439 |
#: security/help.pm:40 |
5440 |
#, c-format |
5441 |
msgid "" |
5442 |
"Allow X connections:\n" |
5443 |
"\n" |
5444 |
"- \"All\" (all connections are allowed),\n" |
5445 |
"\n" |
5446 |
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n" |
5447 |
"\n" |
5448 |
"- \"None\" (no connection)." |
5449 |
msgstr "" |
5450 |
"Godta X-tilkoblinger:\n" |
5451 |
"\n" |
5452 |
"– «Alle» (godta alle tilkoblinger)\n" |
5453 |
"\n" |
5454 |
"– «Lokale» (bare godta tilkoblinger fra lokale maskiner)\n" |
5455 |
"\n" |
5456 |
"– «Ingen» (ikke godta noen tilkoblinger)" |
5457 |
|
5458 |
#: security/help.pm:48 |
5459 |
#, c-format |
5460 |
msgid "" |
5461 |
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" |
5462 |
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." |
5463 |
msgstr "" |
5464 |
"Argumentet angir om klienter får koble til X-tjeneren fra nettverket på TCP-" |
5465 |
"port 6000." |
5466 |
|
5467 |
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're |
5468 |
#: security/help.pm:53 |
5469 |
#, c-format |
5470 |
msgid "" |
5471 |
"Authorize:\n" |
5472 |
"\n" |
5473 |
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " |
5474 |
"set to \"ALL\",\n" |
5475 |
"\n" |
5476 |
"- only local ones if set to \"Local\"\n" |
5477 |
"\n" |
5478 |
"- none if set to \"None\".\n" |
5479 |
"\n" |
5480 |
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" |
5481 |
"(5))." |
5482 |
msgstr "" |
5483 |
"Godta:\n" |
5484 |
"\n" |
5485 |
"– Alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se manualsida hosts.deny(5)) " |
5486 |
"hvis satt til «ALLE».\n" |
5487 |
"\n" |
5488 |
"– Bare lokale hvis satt til «Lokale».\n" |
5489 |
"\n" |
5490 |
"– Ingen hvis satt til «Ingen».\n" |
5491 |
"\n" |
5492 |
"Bruk /etc/hosts.allow (se hosts.allow (5)) for å godta de tjenestene du " |
5493 |
"trenger." |
5494 |
|
5495 |
#: security/help.pm:63 |
5496 |
#, c-format |
5497 |
msgid "" |
5498 |
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" |
5499 |
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" |
5500 |
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" |
5501 |
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5502 |
"\n" |
5503 |
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" |
5504 |
"add a service if it is present in the file during the installation of\n" |
5505 |
"packages." |
5506 |
msgstr "" |
5507 |
"Hvis SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL hvis SERVER_LEVEL mangler)\n" |
5508 |
"er større enn 3 i «/etc/security/msec/security.conf», blir det laga en " |
5509 |
"symbolsk\n" |
5510 |
"lenke «/etc/security/msec/server» til «/etc/security/msec/server." |
5511 |
"<SERVER_LEVEL>».\n" |
5512 |
"\n" |
5513 |
"Fila «/etc/security/msec/server» blir bruk av «chkconfig --add» til å " |
5514 |
"avgjøre om\n" |
5515 |
"e n tjeneste skal legges til når den finnes i en programpakke som blir " |
5516 |
"installert." |
5517 |
|
5518 |
#: security/help.pm:72 |
5519 |
#, c-format |
5520 |
msgid "" |
5521 |
"Enable crontab and at for users.\n" |
5522 |
"\n" |
5523 |
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" |
5524 |
"and crontab(1))." |
5525 |
msgstr "" |
5526 |
"Slå på «crontab» og «at» for brukere.\n" |
5527 |
"\n" |
5528 |
"Legg brukere som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (se " |
5529 |
"man at(1)\n" |
5530 |
"og crontab(1))." |
5531 |
|
5532 |
#: security/help.pm:77 |
5533 |
#, c-format |
5534 |
msgid "Enable syslog reports to console 12" |
5535 |
msgstr "Slå på systemloggrapporter til konsoll 12." |
5536 |
|
5537 |
#: security/help.pm:79 |
5538 |
#, c-format |
5539 |
msgid "" |
5540 |
"Enable name resolution spoofing protection. If\n" |
5541 |
"\"%s\" is true, also reports to syslog." |
5542 |
msgstr "" |
5543 |
"Slå på beskyttelse mot navneoppslagforfalskning. Hvis\n" |
5544 |
"«%s» er på, vil dette også loggføres i systemloggen." |
5545 |
|
5546 |
#: security/help.pm:80 |
5547 |
#, c-format |
5548 |
msgid "Security Alerts:" |
5549 |
msgstr "Sikkerhetvarsler:" |
5550 |
|
5551 |
#: security/help.pm:82 |
5552 |
#, c-format |
5553 |
msgid "Enable IP spoofing protection." |
5554 |
msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." |
5555 |
|
5556 |
#: security/help.pm:84 |
5557 |
#, c-format |
5558 |
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." |
5559 |
msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengelig på systemet." |
5560 |
|
5561 |
#: security/help.pm:86 |
5562 |
#, c-format |
5563 |
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." |
5564 |
msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker." |
5565 |
|
5566 |
#: security/help.pm:88 |
5567 |
#, c-format |
5568 |
msgid "Enable msec hourly security check." |
5569 |
msgstr "Kjør msec-sikkerhetssjekk hver time." |
5570 |
|
5571 |
#: security/help.pm:90 |
5572 |
#, c-format |
5573 |
msgid "" |
5574 |
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " |
5575 |
"any user." |
5576 |
msgstr "" |
5577 |
"Bare godta «su» fra medlemmer i «wheel»-gruppa. Hvis satt til nei, kan «su» " |
5578 |
"brukes av alle." |
5579 |
|
5580 |
#: security/help.pm:92 |
5581 |
#, c-format |
5582 |
msgid "Use password to authenticate users." |
5583 |
msgstr "Bruk passord for brukerautentisering." |
5584 |
|
5585 |
#: security/help.pm:94 |
5586 |
#, c-format |
5587 |
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." |
5588 |
msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." |
5589 |
|
5590 |
#: security/help.pm:96 |
5591 |
#, c-format |
5592 |
msgid "Activate daily security check." |
5593 |
msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll." |
5594 |
|
5595 |
#: security/help.pm:98 |
5596 |
#, c-format |
5597 |
msgid "Enable sulogin(8) in single user level." |
5598 |
msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." |
5599 |
|
5600 |
#: security/help.pm:100 |
5601 |
#, c-format |
5602 |
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5603 |
msgstr "Legg til navnet som et unntak til passordaldringa i msec." |
5604 |
|
5605 |
#: security/help.pm:102 |
5606 |
#, c-format |
5607 |
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." |
5608 |
msgstr "Sett passordaldring til «maks» dager og endre til «ikke i bruk»." |
5609 |
|
5610 |
#: security/help.pm:104 |
5611 |
#, c-format |
5612 |
msgid "Set the password history length to prevent password reuse." |
5613 |
msgstr "Velg størrelse på passordlogg for å hindre gjenbruk av passord." |
5614 |
|
5615 |
#: security/help.pm:106 |
5616 |
#, c-format |
5617 |
msgid "" |
5618 |
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " |
5619 |
"number of capitalized letters." |
5620 |
msgstr "" |
5621 |
"Velg minstelengde på passord og minimum tall på siffer og store bokstaver." |
5622 |
|
5623 |
#: security/help.pm:108 |
5624 |
#, c-format |
5625 |
msgid "Set the root's file mode creation mask." |
5626 |
msgstr "Velg modus for nye filer («umask») til «root»." |
5627 |
|
5628 |
#: security/help.pm:109 |
5629 |
#, c-format |
5630 |
msgid "if set to yes, check open ports." |
5631 |
msgstr "Kontroller åpne porter hvis satt til «ja»." |
5632 |
|
5633 |
#: security/help.pm:110 |
5634 |
#, c-format |
5635 |
msgid "" |
5636 |
"if set to yes, check for:\n" |
5637 |
"\n" |
5638 |
"- empty passwords,\n" |
5639 |
"\n" |
5640 |
"- no password in /etc/shadow\n" |
5641 |
"\n" |
5642 |
"- for users with the 0 id other than root." |
5643 |
msgstr "" |
5644 |
"Kontroller følgende hvis satt til «ja»:\n" |
5645 |
"\n" |
5646 |
"– tomme passord\n" |
5647 |
"\n" |
5648 |
"– ingen passord i «/etc/shadow»\n" |
5649 |
"\n" |
5650 |
"– for brukere med 0-ID utenom «root»" |
5651 |
|
5652 |
#: security/help.pm:117 |
5653 |
#, c-format |
5654 |
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." |
5655 |
msgstr "" |
5656 |
"Kontroller tilgang til filer i hjememappe til brukere hvis satt til «ja»." |
5657 |
|
5658 |
#: security/help.pm:118 |
5659 |
#, c-format |
5660 |
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." |
5661 |
msgstr "" |
5662 |
"Kontroller om nettverksgrensesnitt er i promiskuitetsmodus hvis satt til " |
5663 |
"«ja»." |
5664 |
|
5665 |
#: security/help.pm:119 |
5666 |
#, c-format |
5667 |
msgid "if set to yes, run the daily security checks." |
5668 |
msgstr "Kjør daglige sikkerhetskontroller hvis satt til «ja»." |
5669 |
|
5670 |
#: security/help.pm:120 |
5671 |
#, c-format |
5672 |
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." |
5673 |
msgstr "Kontroller nye og fjerna sgid-filer hvis satt til «ja»." |
5674 |
|
5675 |
#: security/help.pm:121 |
5676 |
#, c-format |
5677 |
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." |
5678 |
msgstr "Kontroller tomt passord i «/etc/shadow» hvis satt til «ja»." |
5679 |
|
5680 |
#: security/help.pm:122 |
5681 |
#, c-format |
5682 |
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." |
5683 |
msgstr "Kontroller kontrollsum i suid/sgid-filer hvis satt til «ja»." |
5684 |
|
5685 |
#: security/help.pm:123 |
5686 |
#, c-format |
5687 |
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." |
5688 |
msgstr "Kontroller nye og fjerna suid-filer til «root» hvis satt til «ja»." |
5689 |
|
5690 |
#: security/help.pm:124 |
5691 |
#, c-format |
5692 |
msgid "if set to yes, report unowned files." |
5693 |
msgstr "Rapporter eierløse filer hvis satt til «ja»." |
5694 |
|
5695 |
#: security/help.pm:125 |
5696 |
#, c-format |
5697 |
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." |
5698 |
msgstr "" |
5699 |
"Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle hvis satt til «ja»." |
5700 |
|
5701 |
#: security/help.pm:126 |
5702 |
#, c-format |
5703 |
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." |
5704 |
msgstr "Kjør «chkrootkit»-kontroller hvis satt til «ja»." |
5705 |
|
5706 |
#: security/help.pm:127 |
5707 |
#, c-format |
5708 |
msgid "" |
5709 |
"if set, send the mail report to this email address else send it to root." |
5710 |
msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» hvis tom." |
5711 |
|
5712 |
#: security/help.pm:128 |
5713 |
#, c-format |
5714 |
msgid "if set to yes, report check result by mail." |
5715 |
msgstr "Send rapport på e-post hvis sett til «ja»." |
5716 |
|
5717 |
#: security/help.pm:129 |
5718 |
#, c-format |
5719 |
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" |
5720 |
msgstr "Ikkje send e-poster om det ikke er noe å advare om." |
5721 |
|
5722 |
#: security/help.pm:130 |
5723 |
#, c-format |
5724 |
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." |
5725 |
msgstr "Kjør noen kontroller mot rpm-databasen hvis satt til «ja»." |
5726 |
|
5727 |
#: security/help.pm:131 |
5728 |
#, c-format |
5729 |
msgid "if set to yes, report check result to syslog." |
5730 |
msgstr "" |
5731 |
"Rapporter resultatet av kontroller til systemloggen hvis satt til «ja»." |
5732 |
|
5733 |
#: security/help.pm:132 |
5734 |
#, c-format |
5735 |
msgid "if set to yes, reports check result to tty." |
5736 |
msgstr "Rapporter resultatet av kontroller til tty hvis satt til «ja»." |
5737 |
|
5738 |
#: security/help.pm:134 |
5739 |
#, c-format |
5740 |
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." |
5741 |
msgstr "" |
5742 |
"Velg størrelse på kommandologg for skallet. Bruk «-1» for ingen grense." |
5743 |
|
5744 |
#: security/help.pm:136 |
5745 |
#, c-format |
5746 |
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." |
5747 |
msgstr "Vel avbruddsgrense for skallet. Bruk «0» for ingen tidsavbrudd." |
5748 |
|
5749 |
#: security/help.pm:136 |
5750 |
#, c-format |
5751 |
msgid "Timeout unit is second" |
5752 |
msgstr "Tidsavbruddenhet er sekund" |
5753 |
|
5754 |
#: security/help.pm:138 |
5755 |
#, c-format |
5756 |
msgid "Set the user's file mode creation mask." |
5757 |
msgstr "Velg modus for nye filer («umask») til bruker." |
5758 |
|
5759 |
#: security/l10n.pm:11 |
5760 |
#, c-format |
5761 |
msgid "Accept bogus IPv4 error messages" |
5762 |
msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldinger" |
5763 |
|
5764 |
#: security/l10n.pm:12 |
5765 |
#, c-format |
5766 |
msgid "Accept broadcasted icmp echo" |
5767 |
msgstr "Godta kringkastede icmp-ekko" |
5768 |
|
5769 |
#: security/l10n.pm:13 |
5770 |
#, c-format |
5771 |
msgid "Accept icmp echo" |
5772 |
msgstr "Godta icmp-ekko" |
5773 |
|
5774 |
#: security/l10n.pm:15 |
5775 |
#, c-format |
5776 |
msgid "/etc/issue* exist" |
5777 |
msgstr "«/etc/issue*» finnes" |
5778 |
|
5779 |
#: security/l10n.pm:16 |
5780 |
#, c-format |
5781 |
msgid "Reboot by the console user" |
5782 |
msgstr "Omstart av konsollbruker" |
5783 |
|
5784 |
#: security/l10n.pm:17 |
5785 |
#, c-format |
5786 |
msgid "Allow remote root login" |
5787 |
msgstr "Godta «root»-innlogging utenfra" |
5788 |
|
5789 |
#: security/l10n.pm:18 |
5790 |
#, c-format |
5791 |
msgid "Direct root login" |
5792 |
msgstr "Direkte root-innlogging" |
5793 |
|
5794 |
#: security/l10n.pm:19 |
5795 |
#, c-format |
5796 |
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" |
5797 |
msgstr "Vis brukere på innloggingshåndterer (kdm og gdm)" |
5798 |
|
5799 |
#: security/l10n.pm:20 |
5800 |
#, c-format |
5801 |
msgid "Export display when passing from root to the other users" |
5802 |
msgstr "Eksporter skjermbilde ved sending fra «root» til andre brukere" |
5803 |
|
5804 |
#: security/l10n.pm:21 |
5805 |
#, c-format |
5806 |
msgid "Allow X Window connections" |
5807 |
msgstr "Godta X Window-tilkoblinger" |
5808 |
|
5809 |
#: security/l10n.pm:22 |
5810 |
#, c-format |
5811 |
msgid "Authorize TCP connections to X Window" |
5812 |
msgstr "Autoriser TCP-tilkoblinger til X Window" |
5813 |
|
5814 |
#: security/l10n.pm:23 |
5815 |
#, c-format |
5816 |
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" |
5817 |
msgstr "Autoriser alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers" |
5818 |
|
5819 |
#: security/l10n.pm:24 |
5820 |
#, c-format |
5821 |
msgid "Chkconfig obey msec rules" |
5822 |
msgstr "Chkconfig skal følge msec-regler" |
5823 |
|
5824 |
#: security/l10n.pm:25 |
5825 |
#, c-format |
5826 |
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" |
5827 |
msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukere" |
5828 |
|
5829 |
#: security/l10n.pm:26 |
5830 |
#, c-format |
5831 |
msgid "Syslog reports to console 12" |
5832 |
msgstr "Syslog rapporterer til konsoll 12" |
5833 |
|
5834 |
#: security/l10n.pm:27 |
5835 |
#, c-format |
5836 |
msgid "Name resolution spoofing protection" |
5837 |
msgstr "Beskyttelse mot navneoppslagforfalsking." |
5838 |
|
5839 |
#: security/l10n.pm:28 |
5840 |
#, c-format |
5841 |
msgid "Enable IP spoofing protection" |
5842 |
msgstr "Bruk beskyttelse mot IP-forfalskning" |
5843 |
|
5844 |
#: security/l10n.pm:29 |
5845 |
#, c-format |
5846 |
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" |
5847 |
msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengelig på systemet" |
5848 |
|
5849 |
#: security/l10n.pm:30 |
5850 |
#, c-format |
5851 |
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" |
5852 |
msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker" |
5853 |
|
5854 |
#: security/l10n.pm:31 |
5855 |
#, c-format |
5856 |
msgid "Enable msec hourly security check" |
5857 |
msgstr "Kjør msec-sikkerhetsskontroll hver time" |
5858 |
|
5859 |
#: security/l10n.pm:32 |
5860 |
#, c-format |
5861 |
msgid "Enable su only from the wheel group members" |
5862 |
msgstr "Godta «su» berre fra medlemmer i «wheel»-gruppa" |
5863 |
|
5864 |
#: security/l10n.pm:33 |
5865 |
#, c-format |
5866 |
msgid "Use password to authenticate users" |
5867 |
msgstr "Bruk passord til å autentisere brukere" |
5868 |
|
5869 |
#: security/l10n.pm:34 |
5870 |
#, c-format |
5871 |
msgid "Ethernet cards promiscuity check" |
5872 |
msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort" |
5873 |
|
5874 |
#: security/l10n.pm:35 |
5875 |
#, c-format |
5876 |
msgid "Daily security check" |
5877 |
msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" |
5878 |
|
5879 |
#: security/l10n.pm:36 |
5880 |
#, c-format |
5881 |
msgid "Sulogin(8) in single user level" |
5882 |
msgstr "Sulogin(8) i enbrukernivå." |
5883 |
|
5884 |
#: security/l10n.pm:37 |
5885 |
#, c-format |
5886 |
msgid "No password aging for" |
5887 |
msgstr "Ingen passordaldring for" |
5888 |
|
5889 |
#: security/l10n.pm:38 |
5890 |
#, c-format |
5891 |
msgid "Set password expiration and account inactivation delays" |
5892 |
msgstr "Vel passordutløps- og kontodeaktiveringsforsinkelse" |
5893 |
|
5894 |
#: security/l10n.pm:39 |
5895 |
#, c-format |
5896 |
msgid "Password history length" |
5897 |
msgstr "Passordhistorielengde" |
5898 |
|
5899 |
#: security/l10n.pm:40 |
5900 |
#, c-format |
5901 |
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" |
5902 |
msgstr "Minstegrense for passordlengde og tallet på sifre og store bokstaver" |
5903 |
|
5904 |
#: security/l10n.pm:41 |
5905 |
#, c-format |
5906 |
msgid "Root umask" |
5907 |
msgstr "Root-umask" |
5908 |
|
5909 |
#: security/l10n.pm:42 |
5910 |
#, c-format |
5911 |
msgid "Shell history size" |
5912 |
msgstr "Skalloggstørrelse" |
5913 |
|
5914 |
#: security/l10n.pm:43 |
5915 |
#, c-format |
5916 |
msgid "Shell timeout" |
5917 |
msgstr "Skall-tidsavbrudd" |
5918 |
|
5919 |
#: security/l10n.pm:44 |
5920 |
#, c-format |
5921 |
msgid "User umask" |
5922 |
msgstr "Bruker-umask" |
5923 |
|
5924 |
#: security/l10n.pm:45 |
5925 |
#, c-format |
5926 |
msgid "Check open ports" |
5927 |
msgstr "Se etter åpne porter" |
5928 |
|
5929 |
#: security/l10n.pm:46 |
5930 |
#, c-format |
5931 |
msgid "Check for unsecured accounts" |
5932 |
msgstr "Se etter usikrede kontoer" |
5933 |
|
5934 |
#: security/l10n.pm:47 |
5935 |
#, c-format |
5936 |
msgid "Check permissions of files in the users' home" |
5937 |
msgstr "Kontroller rettigheter på filer i brukers hjemmemappe" |
5938 |
|
5939 |
#: security/l10n.pm:48 |
5940 |
#, c-format |
5941 |
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" |
5942 |
msgstr "Se om nettverksenheter er i promiskuitetsmodus" |
5943 |
|
5944 |
#: security/l10n.pm:49 |
5945 |
#, c-format |
5946 |
msgid "Run the daily security checks" |
5947 |
msgstr "Kjør daglige sikkerhetskontroller" |
5948 |
|
5949 |
#: security/l10n.pm:50 |
5950 |
#, c-format |
5951 |
msgid "Check additions/removals of sgid files" |
5952 |
msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer" |
5953 |
|
5954 |
#: security/l10n.pm:51 |
5955 |
#, c-format |
5956 |
msgid "Check empty password in /etc/shadow" |
5957 |
msgstr "Se etter tomme passord i /etc/shadow" |
5958 |
|
5959 |
#: security/l10n.pm:52 |
5960 |
#, c-format |
5961 |
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" |
5962 |
msgstr "Kontrollér kontrollsum til suid/guid-filer" |
5963 |
|
5964 |
#: security/l10n.pm:53 |
5965 |
#, c-format |
5966 |
msgid "Check additions/removals of suid root files" |
5967 |
msgstr "Se etter tillegg og fjerning av suid-root-filer" |
5968 |
|
5969 |
#: security/l10n.pm:54 |
5970 |
#, c-format |
5971 |
msgid "Report unowned files" |
5972 |
msgstr "Meld fra om eierløse filer" |
5973 |
|
5974 |
#: security/l10n.pm:55 |
5975 |
#, c-format |
5976 |
msgid "Check files/directories writable by everybody" |
5977 |
msgstr "Kontoller filer eller kataloger som er skrivbare for alle" |
5978 |
|
5979 |
#: security/l10n.pm:56 |
5980 |
#, c-format |
5981 |
msgid "Run chkrootkit checks" |
5982 |
msgstr "Kjører chkrootkit-kontroller" |
5983 |
|
5984 |
#: security/l10n.pm:57 |
5985 |
#, c-format |
5986 |
msgid "Do not send empty mail reports" |
5987 |
msgstr "Ikke send tomme e-postrapporter" |
5988 |
|
5989 |
#: security/l10n.pm:58 |
5990 |
#, c-format |
5991 |
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" |
5992 |
msgstr "" |
5993 |
"Hvis avkrysset, blir e-postrapporten sendt til denne adressen, og ikke til " |
5994 |
"root" |
5995 |
|
5996 |
#: security/l10n.pm:59 |
5997 |
#, c-format |
5998 |
msgid "Report check result by mail" |
5999 |
msgstr "Rapportér resultatet på e-post" |
6000 |
|
6001 |
#: security/l10n.pm:60 |
6002 |
#, c-format |
6003 |
msgid "Run some checks against the rpm database" |
6004 |
msgstr "Kjør noen kontroller på rpm-databasen" |
6005 |
|
6006 |
#: security/l10n.pm:61 |
6007 |
#, c-format |
6008 |
msgid "Report check result to syslog" |
6009 |
msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen" |
6010 |
|
6011 |
#: security/l10n.pm:62 |
6012 |
#, c-format |
6013 |
msgid "Reports check result to tty" |
6014 |
msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty" |
6015 |
|
6016 |
#: security/level.pm:10 |
6017 |
#, c-format |
6018 |
msgid "Disable msec" |
6019 |
msgstr "Slå av msec" |
6020 |
|
6021 |
#: security/level.pm:11 |
6022 |
#, c-format |
6023 |
msgid "Standard" |
6024 |
msgstr "Standard" |
6025 |
|
6026 |
#: security/level.pm:12 |
6027 |
#, c-format |
6028 |
msgid "Secure" |
6029 |
msgstr "Sikker" |
6030 |
|
6031 |
#: security/level.pm:40 |
6032 |
#, c-format |
6033 |
msgid "" |
6034 |
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" |
6035 |
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " |
6036 |
"system security\n" |
6037 |
"on your own." |
6038 |
msgstr "" |
6039 |
"Bruk dette nivået med forsiktighet, da alle sikkerhetsfunksjonene til msec " |
6040 |
"blir slått av. Bruk bare nivået hvis du ønsker å styre systemsikkerheten på " |
6041 |
"egenhånd." |
6042 |
|
6043 |
#: security/level.pm:43 |
6044 |
#, c-format |
6045 |
msgid "" |
6046 |
"This is the standard security recommended for a computer that will be used " |
6047 |
"to connect to the Internet as a client." |
6048 |
msgstr "" |
6049 |
"Dette er standard sikkerhet for en maskin som er kobla til Internett som en " |
6050 |
"klient." |
6051 |
|
6052 |
#: security/level.pm:44 |
6053 |
#, c-format |
6054 |
msgid "" |
6055 |
"With this security level, the use of this system as a server becomes " |
6056 |
"possible.\n" |
6057 |
"The security is now high enough to use the system as a server which can " |
6058 |
"accept\n" |
6059 |
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " |
6060 |
"Internet, you should choose a lower level." |
6061 |
msgstr "" |
6062 |
"Med dette sikkerhetsnivået kan du bruke systemet som en tjener.\n" |
6063 |
"Merk: hvis maskina bare er en klient på Internett, bør du velge et lavere " |
6064 |
"sikkerhetsnivå." |
6065 |
|
6066 |
#: security/level.pm:51 |
6067 |
#, c-format |
6068 |
msgid "DrakSec Basic Options" |
6069 |
msgstr "Standardvalg" |
6070 |
|
6071 |
#: security/level.pm:54 |
6072 |
#, c-format |
6073 |
msgid "Please choose the desired security level" |
6074 |
msgstr "Velg sikkerhetsnivå" |
6075 |
|
6076 |
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" |
6077 |
#: security/level.pm:58 |
6078 |
#, c-format |
6079 |
msgid "%s: %s" |
6080 |
msgstr "%s: %s" |
6081 |
|
6082 |
#: security/level.pm:61 |
6083 |
#, c-format |
6084 |
msgid "Security Administrator:" |
6085 |
msgstr "Sikkerhetsansvarlig:" |
6086 |
|
6087 |
#: security/level.pm:62 |
6088 |
#, c-format |
6089 |
msgid "Login or email:" |
6090 |
msgstr "Brukernavn eller e-postadresse:" |
6091 |
|
6092 |
#: services.pm:19 |
6093 |
#, c-format |
6094 |
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" |
6095 |
msgstr "Lytt etter og fordel ACPI-hendelser fra kjernen" |
6096 |
|
6097 |
#: services.pm:20 |
6098 |
#, c-format |
6099 |
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
6100 |
msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)" |
6101 |
|
6102 |
#: services.pm:21 |
6103 |
#, c-format |
6104 |
msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
6105 |
msgstr "Anacron er et system for tidsinnstilt kommandokjøring." |
6106 |
|
6107 |
#: services.pm:22 |
6108 |
#, c-format |
6109 |
msgid "" |
6110 |
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" |
6111 |
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." |
6112 |
msgstr "" |
6113 |
"Programmet apmd blir brukt til å overvåke og logge batteristatus.\n" |
6114 |
"Du kan også bruke det til å slå av maskina når batteriet holder på å gå tomt." |
6115 |
|
6116 |
#: services.pm:24 |
6117 |
#, c-format |
6118 |
msgid "" |
6119 |
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" |
6120 |
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." |
6121 |
msgstr "" |
6122 |
"Kjører kommandoer planlagte av at-kommandoen på tider valgte ved kjøring av " |
6123 |
"at, i tillegg kjører skriptkommandoer når ressursbruken er lav nok." |
6124 |
|
6125 |
#: services.pm:26 |
6126 |
#, c-format |
6127 |
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" |
6128 |
msgstr "Avahi er en ZeroConf-tjeneste som implementerer en mDNS-stabel" |
6129 |
|
6130 |
#: services.pm:27 |
6131 |
#, c-format |
6132 |
msgid "Set CPU frequency settings" |
6133 |
msgstr "Frekvensinnstillinger for CPU" |
6134 |
|
6135 |
#: services.pm:28 |
6136 |
#, c-format |
6137 |
msgid "" |
6138 |
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" |
6139 |
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " |
6140 |
"basic\n" |
6141 |
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." |
6142 |
msgstr "" |
6143 |
"Programmet cron kjører brukervalgte program på faste tider, og vixie cron er " |
6144 |
"en utgave med flere funksjoner, blant annet bedre sikkerhet og avanserte " |
6145 |
"oppsettvalg." |
6146 |
|
6147 |
#: services.pm:31 |
6148 |
#, c-format |
6149 |
msgid "" |
6150 |
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" |
6151 |
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) er et avansert utskriftskøsystem." |
6152 |
|
6153 |
#: services.pm:32 |
6154 |
#, c-format |
6155 |
msgid "Launches the graphical display manager" |
6156 |
msgstr "Starter den grafiske innloggingsbehandleren." |
6157 |
|
6158 |
#: services.pm:33 |
6159 |
#, c-format |
6160 |
msgid "" |
6161 |
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " |
6162 |
"change.\n" |
6163 |
"It is used by GNOME and KDE" |
6164 |
msgstr "" |
6165 |
"FAM er en filovervåkningstjeneste, som brukes til å melde fra om når filer " |
6166 |
"har blitt endra.\n" |
6167 |
"Tjenesten brukes av GNOME og KDE." |
6168 |
|
6169 |
#: services.pm:35 |
6170 |
#, c-format |
6171 |
msgid "" |
6172 |
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" |
6173 |
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " |
6174 |
"must be loaded \n" |
6175 |
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " |
6176 |
"supported. By default, \n" |
6177 |
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " |
6178 |
"applications and \n" |
6179 |
"scripts can access the LCD via a simple API." |
6180 |
msgstr "" |
6181 |
"G15daemon gir brukere tilgang til alle de ekstra nøklene ved å dekode dem, \n" |
6182 |
"og så sende de tilbake til kjernen via UINPUT-driveren. Denne driveren må \n" |
6183 |
"laste før du kan bruke g15daemon for tastaturtilgang. G15 LCD-en er også " |
6184 |
"støttet. \n" |
6185 |
"Som standard vil g15daemon visa en klokke, om ingen andre klienter er \n" |
6186 |
"tilgjengelige. Klientprogram og skript får tilgang til LCD-en via et enkelt " |
6187 |
"API." |
6188 |
|
6189 |
#: services.pm:40 |
6190 |
#, c-format |
6191 |
msgid "" |
6192 |
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" |
6193 |
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " |
6194 |
"operations,\n" |
6195 |
"and includes support for pop-up menus on the console." |
6196 |
msgstr "" |
6197 |
"GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-programmer, som for eksempel " |
6198 |
"Midnight Commander. Programmet gjør det også mulig å klippe og lime inn " |
6199 |
"tekst fra konsollen." |
6200 |
|
6201 |
#: services.pm:43 |
6202 |
#, c-format |
6203 |
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" |
6204 |
msgstr "" |
6205 |
"HAL er en tjeneste som samler inn og vedlikeholder informasjon om maskinvare." |
6206 |
|
6207 |
#: services.pm:44 |
6208 |
#, c-format |
6209 |
msgid "" |
6210 |
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" |
6211 |
"new/changed hardware." |
6212 |
msgstr "" |
6213 |
"HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endra maskinvare." |
6214 |
|
6215 |
#: services.pm:46 |
6216 |
#, c-format |
6217 |
msgid "" |
6218 |
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." |
6219 |
msgstr "Apache er en vevtjener." |
6220 |
|
6221 |
#: services.pm:47 |
6222 |
#, c-format |
6223 |
msgid "" |
6224 |
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" |
6225 |
"variety of other internet services as needed. It is responsible for " |
6226 |
"starting\n" |
6227 |
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " |
6228 |
"disables\n" |
6229 |
"all of the services it is responsible for." |
6230 |
msgstr "" |
6231 |
"Supertjenertjenesten (ofte kalt «inetd») starter flere ulike Internett-\n" |
6232 |
"tjenester ettersom som de trengs. Noen av disse tjenestene er\n" |
6233 |
"telnet, ftp, rsh og rlogin. Hvis du slår av inetd, kan du ikke bruke\n" |
6234 |
"noen av disse tjenestene." |
6235 |
|
6236 |
#: services.pm:51 |
6237 |
#, c-format |
6238 |
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" |
6239 |
msgstr "Automatiserer en pakkefiltrerende brannmur med ip6tables" |
6240 |
|
6241 |
#: services.pm:52 |
6242 |
#, c-format |
6243 |
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" |
6244 |
msgstr "Automatiserer en pakkefiltrerende brannmur med iptables" |
6245 |
|
6246 |
#: services.pm:53 |
6247 |
#, c-format |
6248 |
msgid "" |
6249 |
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" |
6250 |
"up a firewall to protect your machine from network attacks." |
6251 |
msgstr "" |
6252 |
"Kjør pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å sette opp\n" |
6253 |
"en brannmur for å verne maskina mot nettverksangrep." |
6254 |
|
6255 |
#: services.pm:55 |
6256 |
#, c-format |
6257 |
msgid "" |
6258 |
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" |
6259 |
msgstr "Fordeler jevnt IRQ-last over flere prosessorer for forbedret ytelse" |
6260 |
|
6261 |
#: services.pm:56 |
6262 |
#, c-format |
6263 |
msgid "" |
6264 |
"This package loads the selected keyboard map as set in\n" |
6265 |
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" |
6266 |
"You should leave this enabled for most machines." |
6267 |
msgstr "" |
6268 |
"Denne pakken laster tastaturkartet valgt i /etc/sysconfig/keyboard.\n" |
6269 |
"Du kan velge tastaturkart med programmet kbdconfig.\n" |
6270 |
"Denne bør stå på for de fleste maskiner." |
6271 |
|
6272 |
#: services.pm:59 |
6273 |
#, c-format |
6274 |
msgid "" |
6275 |
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" |
6276 |
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
6277 |
msgstr "" |
6278 |
"Automatisk regenerering av kjernehodet i /boot for «/usr/include/linux/" |
6279 |
"{autoconf,versjon}.h»." |
6280 |
|
6281 |
#: services.pm:61 |
6282 |
#, c-format |
6283 |
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." |
6284 |
msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart." |
6285 |
|
6286 |
#: services.pm:62 |
6287 |
#, c-format |
6288 |
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" |
6289 |
msgstr "Endrer systemoppførselen for å forlenge batteritiden." |
6290 |
|
6291 |
#: services.pm:63 |
6292 |
#, c-format |
6293 |
msgid "" |
6294 |
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" |
6295 |
"at boot-time to maintain the system configuration." |
6296 |
msgstr "" |
6297 |
"Linuxconf vil av og til sette opp diverse oppgaver ved oppstart\n" |
6298 |
"for vedlikehold av systemoppsettet." |
6299 |
|
6300 |
#: services.pm:65 |
6301 |
#, c-format |
6302 |
msgid "" |
6303 |
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" |
6304 |
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." |
6305 |
msgstr "" |
6306 |
"lpd er utskriftstjenesten som må kjøre for at lpr skal fungere.\n" |
6307 |
"Programmet er i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skrivere." |
6308 |
|
6309 |
#: services.pm:67 |
6310 |
#, c-format |
6311 |
msgid "" |
6312 |
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" |
6313 |
"available server." |
6314 |
msgstr "" |
6315 |
"Linux Virtual Server – brukes til å bygge en rask og godt tilgjengelig " |
6316 |
"tjener." |
6317 |
|
6318 |
#: services.pm:69 |
6319 |
#, c-format |
6320 |
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" |
6321 |
msgstr "Overvåker nettverket (interaktiv brannmur) og trådløst" |
6322 |
|
6323 |
#: services.pm:70 |
6324 |
#, c-format |
6325 |
msgid "Software RAID monitoring and management" |
6326 |
msgstr "Overvåking og håndtering av programvare-RAID" |
6327 |
|
6328 |
#: services.pm:71 |
6329 |
#, c-format |
6330 |
msgid "" |
6331 |
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " |
6332 |
"messages" |
6333 |
msgstr "" |
6334 |
"DBUS er en tjeneste som kringkaster meldinger om systemhendelser, og andre " |
6335 |
"meldinger." |
6336 |
|
6337 |
#: services.pm:72 |
6338 |
#, c-format |
6339 |
msgid "Enables MSEC security policy on system startup" |
6340 |
msgstr "Slår på sikkerhetspolitikken for MSEC ved oppstart" |
6341 |
|
6342 |
#: services.pm:73 |
6343 |
#, c-format |
6344 |
msgid "" |
6345 |
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " |
6346 |
"names to IP addresses." |
6347 |
msgstr "" |
6348 |
"named (BIND) er en domenenavntjener (DNS) som brukes til å stille inn IP-" |
6349 |
"adresser ut i fra vertsnavn." |
6350 |
|
6351 |
#: services.pm:74 |
6352 |
#, c-format |
6353 |
msgid "Initializes network console logging" |
6354 |
msgstr "Setter opp nettverkkonsoll-logging" |
6355 |
|
6356 |
#: services.pm:75 |
6357 |
#, c-format |
6358 |
msgid "" |
6359 |
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" |
6360 |
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." |
6361 |
msgstr "" |
6362 |
"Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n" |
6363 |
"Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)." |
6364 |
|
6365 |
#: services.pm:77 |
6366 |
#, c-format |
6367 |
msgid "" |
6368 |
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" |
6369 |
"at boot time." |
6370 |
msgstr "" |
6371 |
"Slå på/av alle nettverksgrensesnitt satt opp til å startes ved " |
6372 |
"systemoppstart." |
6373 |
|
6374 |
#: services.pm:79 |
6375 |
#, c-format |
6376 |
msgid "Requires network to be up if enabled" |
6377 |
msgstr "Krever at nettverket er tilgjengelig hvis slått på" |
6378 |
|
6379 |
#: services.pm:80 |
6380 |
#, c-format |
6381 |
msgid "Wait for the hotplugged network to be up" |
6382 |
msgstr "Vent til nettverket blir tilgjengelig" |
6383 |
|
6384 |
#: services.pm:81 |
6385 |
#, c-format |
6386 |
msgid "" |
6387 |
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" |
6388 |
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" |
6389 |
"/etc/exports file." |
6390 |
msgstr "" |
6391 |
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" |
6392 |
"Denne tjenesten gir NFS-tjenerfunksjonalitet, som er satt opp via fila «/etc/" |
6393 |
"exports»." |
6394 |
|
6395 |
#: services.pm:84 |
6396 |
#, c-format |
6397 |
msgid "" |
6398 |
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" |
6399 |
"networks. This service provides NFS file locking functionality." |
6400 |
msgstr "" |
6401 |
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" |
6402 |
"Denne tjenesten tilbyr fillåsingsstøtte i NFS." |
6403 |
|
6404 |
#: services.pm:86 |
6405 |
#, c-format |
6406 |
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" |
6407 |
msgstr "Synkroniserer systemklokka med nettverkstidsprotokollen NTP." |
6408 |
|
6409 |
#: services.pm:87 |
6410 |
#, c-format |
6411 |
msgid "" |
6412 |
"Automatically switch on numlock key locker under console\n" |
6413 |
"and Xorg at boot." |
6414 |
msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsoller og X.org ved systemoppstart." |
6415 |
|
6416 |
#: services.pm:89 |
6417 |
#, c-format |
6418 |
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." |
6419 |
msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivere." |
6420 |
|
6421 |
#: services.pm:90 |
6422 |
#, c-format |
6423 |
msgid "Checks if a partition is close to full up" |
6424 |
msgstr "Kontrollerer om en partisjon er i ferd med å bli full" |
6425 |
|
6426 |
#: services.pm:91 |
6427 |
#, c-format |
6428 |
msgid "" |
6429 |
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" |
6430 |
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " |
6431 |
"to have\n" |
6432 |
"it installed on machines that do not need it." |
6433 |
msgstr "" |
6434 |
"Du trenger vanligvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n" |
6435 |
"bærbare maskiner. Støtta blir ikke slått på med mindre den er\n" |
6436 |
"satt opp slik at den er trygg å bruke på maskiner som ikke treng den." |
6437 |
|
6438 |
#: services.pm:94 |
6439 |
#, c-format |
6440 |
msgid "" |
6441 |
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" |
6442 |
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " |
6443 |
"machines\n" |
6444 |
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." |
6445 |
msgstr "" |
6446 |
"Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som blir brukt av blant annet\n" |
6447 |
"protokollene NFS og NIS. Du må kjøre portmap-tjeneren på maskiner\n" |
6448 |
"som blir brukt som tjenere for protokoller som bruker RPC." |
6449 |
|
6450 |
#: services.pm:97 |
6451 |
#, c-format |
6452 |
msgid "Reserves some TCP ports" |
6453 |
msgstr "Reserverer noen TCP-porter" |
6454 |
|
6455 |
#: services.pm:98 |
6456 |
#, c-format |
6457 |
msgid "" |
6458 |
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " |
6459 |
"one machine to another." |
6460 |
msgstr "" |
6461 |
"Postfix er et program for overføring av elektronisk post mellom maskiner." |
6462 |
|
6463 |
#: services.pm:99 |
6464 |
#, c-format |
6465 |
msgid "" |
6466 |
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" |
6467 |
"number generation." |
6468 |
msgstr "" |
6469 |
"Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for bedre slumptalsgenerering." |
6470 |
|
6471 |
#: services.pm:101 |
6472 |
#, c-format |
6473 |
msgid "" |
6474 |
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" |
6475 |
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" |
6476 |
msgstr "" |
6477 |
"Tildeler råenheter til blokkenheter (som harddiskpartisjoner) for bruk\n" |
6478 |
"av program som for eksempel Oracle og DVD-spillere." |
6479 |
|
6480 |
#: services.pm:103 |
6481 |
#, c-format |
6482 |
msgid "Nameserver information manager" |
6483 |
msgstr "Informasjonbehandler for navnetjener" |
6484 |
|
6485 |
#: services.pm:104 |
6486 |
#, c-format |
6487 |
msgid "" |
6488 |
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" |
6489 |
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" |
6490 |
"routing protocols are needed for complex networks." |
6491 |
msgstr "" |
6492 |
"Tjenesten routed gjør det mulig med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n" |
6493 |
"til ruteren via RIP-protokollen. RIP blir mye brukt i mindre nettverk, men " |
6494 |
"du\n" |
6495 |
"trenger mer avanserte ruteprotokoller for store nettverk." |
6496 |
|
6497 |
#: services.pm:107 |
6498 |
#, c-format |
6499 |
msgid "" |
6500 |
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" |
6501 |
"performance metrics for any machine on that network." |
6502 |
msgstr "" |
6503 |
"Protokollen rstat lar brukere på nettverket hente\n" |
6504 |
"ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket." |
6505 |
|
6506 |
#: services.pm:109 |
6507 |
#, c-format |
6508 |
msgid "" |
6509 |
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " |
6510 |
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog." |
6511 |
msgstr "" |
6512 |
"Syslog er en tjeneste mange andre tjenester bruker til å logge meldinger til " |
6513 |
"systemloggfilene. Å kjøre rsyslog er også en god ide." |
6514 |
|
6515 |
#: services.pm:110 |
6516 |
#, c-format |
6517 |
msgid "" |
6518 |
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" |
6519 |
"logged in on other responding machines." |
6520 |
msgstr "" |
6521 |
"Protokollen rusers lar brukere på nettverket identifisere\n" |
6522 |
"hvem som er logga inn på andre maskiner." |
6523 |
|
6524 |
#: services.pm:112 |
6525 |
#, c-format |
6526 |
msgid "" |
6527 |
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" |
6528 |
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." |
6529 |
msgstr "" |
6530 |
"Protokollen rwho lar fjernbrukere hente en oversikt over alle\n" |
6531 |
"brukere logga på maskiner som kjører rwho-tjenesten." |
6532 |
|
6533 |
#: services.pm:114 |
6534 |
#, c-format |
6535 |
msgid "" |
6536 |
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." |
6537 |
msgstr "" |
6538 |
"SANE (Scanner Access Now Easy) gir tilgang til skannere, filmkamera og " |
6539 |
"lignende." |
6540 |
|
6541 |
#: services.pm:115 |
6542 |
#, c-format |
6543 |
msgid "Packet filtering firewall" |
6544 |
msgstr "Pakkefiltrerende brannmur" |
6545 |
|
6546 |
#: services.pm:116 |
6547 |
#, c-format |
6548 |
msgid "" |
6549 |
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " |
6550 |
"integrates with a Windows Server domain" |
6551 |
msgstr "" |
6552 |
"SMB/CIFS-protokollen gjør det mulig å dele tilgang til filer og skrivere, og " |
6553 |
"integrerer med Windows Server-domene." |
6554 |
|
6555 |
#: services.pm:117 |
6556 |
#, c-format |
6557 |
msgid "Launch the sound system on your machine" |
6558 |
msgstr "Start lydsystemet på maskina" |
6559 |
|
6560 |
#: services.pm:118 |
6561 |
#, c-format |
6562 |
msgid "layer for speech analysis" |
6563 |
msgstr "lag for språkanalyse" |
6564 |
|
6565 |
#: services.pm:119 |
6566 |
#, c-format |
6567 |
msgid "" |
6568 |
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " |
6569 |
"secure channel between two computers" |
6570 |
msgstr "" |
6571 |
"Secure Shell er en nettverksprotokoll som gjør det mulig å dele data over en " |
6572 |
"sikker tilkobling mellom to datamaskiner." |
6573 |
|
6574 |
#: services.pm:120 |
6575 |
#, c-format |
6576 |
msgid "" |
6577 |
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" |
6578 |
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." |
6579 |
msgstr "" |
6580 |
"Syslog er en tjeneste mange andre tjenester bruker til å logge\n" |
6581 |
"meldinger til systemloggfilene. Du bør alltid kjøre syslog." |
6582 |
|
6583 |
#: services.pm:122 |
6584 |
#, c-format |
6585 |
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" |
6586 |
msgstr "Flytter de genererte faste udev-reglene til /etc/udev/rules.d" |
6587 |
|
6588 |
#: services.pm:123 |
6589 |
#, c-format |
6590 |
msgid "Load the drivers for your usb devices." |
6591 |
msgstr "Last driverene for USB-enhetene dine." |
6592 |
|
6593 |
#: services.pm:124 |
6594 |
#, c-format |
6595 |
msgid "A lightweight network traffic monitor" |
6596 |
msgstr "Lettvekts overvåkingsprogram for nettverktrafikk" |
6597 |
|
6598 |
#: services.pm:125 |
6599 |
#, c-format |
6600 |
msgid "Starts the X Font Server." |
6601 |
msgstr "Starter X-skrifttjeneren." |
6602 |
|
6603 |
#: services.pm:126 |
6604 |
#, c-format |
6605 |
msgid "Starts other deamons on demand." |
6606 |
msgstr "Starter andre tjenester ved behov." |
6607 |
|
6608 |
#: services.pm:149 |
6609 |
#, c-format |
6610 |
msgid "Printing" |
6611 |
msgstr "Utskrift" |
6612 |
|
6613 |
#: services.pm:150 |
6614 |
#, c-format |
6615 |
msgid "Internet" |
6616 |
msgstr "Internett" |
6617 |
|
6618 |
#: services.pm:153 |
6619 |
#, c-format |
6620 |
msgid "File sharing" |
6621 |
msgstr "Fildeling" |
6622 |
|
6623 |
#: services.pm:155 |
6624 |
#, c-format |
6625 |
msgid "System" |
6626 |
msgstr "System" |
6627 |
|
6628 |
#: services.pm:160 |
6629 |
#, c-format |
6630 |
msgid "Remote Administration" |
6631 |
msgstr "Fjernadministrering" |
6632 |
|
6633 |
#: services.pm:168 |
6634 |
#, c-format |
6635 |
msgid "Database Server" |
6636 |
msgstr "Databasetjener" |
6637 |
|
6638 |
#: services.pm:179 services.pm:218 |
6639 |
#, c-format |
6640 |
msgid "Services" |
6641 |
msgstr "Tjenester" |
6642 |
|
6643 |
#: services.pm:179 |
6644 |
#, c-format |
6645 |
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
6646 |
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart" |
6647 |
|
6648 |
#: services.pm:197 |
6649 |
#, c-format |
6650 |
msgid "%d activated for %d registered" |
6651 |
msgstr "%d slått på av %d registrerte" |
6652 |
|
6653 |
#: services.pm:234 |
6654 |
#, c-format |
6655 |
msgid "running" |
6656 |
msgstr "kjører" |
6657 |
|
6658 |
#: services.pm:234 |
6659 |
#, c-format |
6660 |
msgid "stopped" |
6661 |
msgstr "stoppet" |
6662 |
|
6663 |
#: services.pm:239 |
6664 |
#, c-format |
6665 |
msgid "Services and daemons" |
6666 |
msgstr "Tjenester og tjenere" |
6667 |
|
6668 |
#: services.pm:245 |
6669 |
#, c-format |
6670 |
msgid "" |
6671 |
"No additional information\n" |
6672 |
"about this service, sorry." |
6673 |
msgstr "" |
6674 |
"Ingen tilleggsinformasjon\n" |
6675 |
"om denne tjenesten." |
6676 |
|
6677 |
#: services.pm:250 ugtk2.pm:924 |
6678 |
#, c-format |
6679 |
msgid "Info" |
6680 |
msgstr "Info" |
6681 |
|
6682 |
#: services.pm:253 |
6683 |
#, c-format |
6684 |
msgid "Start when requested" |
6685 |
msgstr "Start ved forespørsel" |
6686 |
|
6687 |
#: services.pm:253 |
6688 |
#, c-format |
6689 |
msgid "On boot" |
6690 |
msgstr "Ved oppstart" |
6691 |
|
6692 |
#: services.pm:271 |
6693 |
#, c-format |
6694 |
msgid "Start" |
6695 |
msgstr "Start" |
6696 |
|
6697 |
#: services.pm:271 |
6698 |
#, c-format |
6699 |
msgid "Stop" |
6700 |
msgstr "Stopp" |
6701 |
|
6702 |
#: standalone.pm:25 |
6703 |
#, c-format |
6704 |
msgid "" |
6705 |
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
6706 |
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
6707 |
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" |
6708 |
"any later version.\n" |
6709 |
"\n" |
6710 |
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
6711 |
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
6712 |
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
6713 |
"GNU General Public License for more details.\n" |
6714 |
"\n" |
6715 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
6716 |
"along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
6717 |
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " |
6718 |
"USA.\n" |
6719 |
msgstr "" |
6720 |
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller\n" |
6721 |
"endre på det ifølge betingelsene til «GNU General Public License» som\n" |
6722 |
"definert av Free Software Foundation, enten versjon 2, eller etter ditt " |
6723 |
"ønske\n" |
6724 |
"en hvilken som helst senere versjon.\n" |
6725 |
"\n" |
6726 |
"Dette programmet er distribuert med håp om at det vil være nyttig,\n" |
6727 |
"men uten noen som helst form for garanti. Se «GNU General Public License»\n" |
6728 |
"for mer informasjon.\n" |
6729 |
"\n" |
6730 |
"Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n" |
6731 |
"dette programmet. Hvis ikke, kontakt:\n" |
6732 |
"\n" |
6733 |
"Free Software Foundation Inc\n" |
6734 |
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" |
6735 |
"Boston\n" |
6736 |
"MA 02111-1301\n" |
6737 |
"USA\n" |
6738 |
|
6739 |
#: standalone.pm:44 |
6740 |
#, c-format |
6741 |
msgid "" |
6742 |
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6743 |
"Backup and Restore application\n" |
6744 |
"\n" |
6745 |
"--default : save default directories.\n" |
6746 |
"--debug : show all debug messages.\n" |
6747 |
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" |
6748 |
"--config-info : explain configuration file options (for non-X " |
6749 |
"users).\n" |
6750 |
"--daemon : use daemon configuration. \n" |
6751 |
"--help : show this message.\n" |
6752 |
"--version : show version number.\n" |
6753 |
msgstr "" |
6754 |
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6755 |
"Program for reservekopiering og gjenoppretting.\n" |
6756 |
"\n" |
6757 |
"--default – Lagre standardmapper.\n" |
6758 |
"--debug – Vis alle feilsøkingsmeldinger.\n" |
6759 |
"--show-conf – Oversikt over filer og mapper å ta kopi av.\n" |
6760 |
"--config-info – Forklar valg for oppsettfila (for ikke-grafiske " |
6761 |
"brukere).\n" |
6762 |
"--daemon – Bruk daemon-oppsett. \n" |
6763 |
"--help – Vis denne meldinga.\n" |
6764 |
"--version – Vis versjonsnummer.\n" |
6765 |
|
6766 |
#: standalone.pm:56 |
6767 |
#, c-format |
6768 |
msgid "" |
6769 |
"[--boot]\n" |
6770 |
"OPTIONS:\n" |
6771 |
" --boot - enable to configure boot loader\n" |
6772 |
"default mode: offer to configure autologin feature" |
6773 |
msgstr "" |
6774 |
"[--boot]\n" |
6775 |
"VALG:\n" |
6776 |
" --boot – Sett opp oppstartslastar.\n" |
6777 |
"Standardmodus: Spør om oppsett av autoinnlogging." |
6778 |
|
6779 |
#: standalone.pm:60 |
6780 |
#, fuzzy, c-format |
6781 |
msgid "" |
6782 |
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
6783 |
"\n" |
6784 |
"OPTIONS:\n" |
6785 |
" --help - print this help message.\n" |
6786 |
" --report - program should be one of %s tools\n" |
6787 |
" --incident - program should be one of %s tools" |
6788 |
msgstr "" |
6789 |
"[VALG] [PROGRAMNAVN]\n" |
6790 |
"\n" |
6791 |
"VAL:\n" |
6792 |
" --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" |
6793 |
" --report – Programmet må være et av verktøya i Mageia.\n" |
6794 |
" --incident – Programmet må være et av verktøya i Mageia." |
6795 |
|
6796 |
#: standalone.pm:66 |
6797 |
#, c-format |
6798 |
msgid "" |
6799 |
"[--add]\n" |
6800 |
" --add - \"add a network interface\" wizard\n" |
6801 |
" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" |
6802 |
" --skip-wizard - manage connections\n" |
6803 |
" --internet - configure internet\n" |
6804 |
" --wizard - like --add" |
6805 |
msgstr "" |
6806 |
"[--add]\n" |
6807 |
" --add – «Legg til nettverksgrensesnitt»-veiviseren.\n" |
6808 |
" --del – «Fjern nettverksgrensesnitt»-veiviseren.\n" |
6809 |
" --skip-wizard – Ordne tilkoblinger.\n" |
6810 |
" --internet – Sett opp Internett.\n" |
6811 |
" --wizard – Det samme som «--add»." |
6812 |
|
6813 |
#: standalone.pm:72 |
6814 |
#, c-format |
6815 |
msgid "" |
6816 |
"\n" |
6817 |
"Font Importation and monitoring application\n" |
6818 |
"\n" |
6819 |
"OPTIONS:\n" |
6820 |
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" |
6821 |
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" |
6822 |
"--install : accept any font file and any directory.\n" |
6823 |
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" |
6824 |
"--replace : replace all font if already exist\n" |
6825 |
"--application : 0 none application.\n" |
6826 |
" : 1 all application available supported.\n" |
6827 |
" : name_of_application like so for staroffice \n" |
6828 |
" : and gs for ghostscript for only this one." |
6829 |
msgstr "" |
6830 |
"\n" |
6831 |
"Program for skriftimport og skriftovervåkning.\n" |
6832 |
"\n" |
6833 |
"VALG:\n" |
6834 |
"--windows_import – Importer fra alle tilgjengelige Windows-partisjoner.\n" |
6835 |
"--xls_fonts – Vis alle skrifter som allerede finnes fra xls\n" |
6836 |
"--install – Bruk alle skrifterfiler og skriftmapper.\n" |
6837 |
"--uninstall – Avinstaller alle skrifter og skriftmapper.\n" |
6838 |
"--replace – Erstatt alle skrifter som allerede finnes\n" |
6839 |
"--application – 0: Ingen program:.\n" |
6840 |
" – 1: alle støtta program.\n" |
6841 |
" – navn på program (for eksempel «so» for StarOffice)\n" |
6842 |
" og «gs» for GhostScript." |
6843 |
|
6844 |
#: standalone.pm:87 |
6845 |
#, fuzzy, c-format |
6846 |
msgid "" |
6847 |
"[OPTIONS]...\n" |
6848 |
"%s Terminal Server Configurator\n" |
6849 |
"--enable : enable MTS\n" |
6850 |
"--disable : disable MTS\n" |
6851 |
"--start : start MTS\n" |
6852 |
"--stop : stop MTS\n" |
6853 |
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" |
6854 |
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " |
6855 |
"username)\n" |
6856 |
"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " |
6857 |
"nbi image name)\n" |
6858 |
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " |
6859 |
"IP, nbi image name)" |
6860 |
msgstr "" |
6861 |
"[VAL] …\n" |
6862 |
"Oppsett av terminaltjener for Mageia.\n" |
6863 |
"--enable – Bruk MTS.\n" |
6864 |
"--disable – Ikke bruk MTS.\n" |
6865 |
"--start – Start MTS.\n" |
6866 |
"--stop – Stop MTS.\n" |
6867 |
"--adduser – Legg en gammel systembruker til MTS (krever brukernavn).\n" |
6868 |
"--deluser – Slett en gammel systembruker fra MTS (krever " |
6869 |
"brukernavn).\n" |
6870 |
"--addclient – Legg en klientmaskin til MTS (krever MAC-adresse, IP-" |
6871 |
"adresse og nbi-bildenavn).\n" |
6872 |
"--delclient – Fjern en klientmaskin fra MTS (krever MAC-adresse, IP-" |
6873 |
"adresse og nbi-bildenavn)." |
6874 |
|
6875 |
#: standalone.pm:99 |
6876 |
#, c-format |
6877 |
msgid "[keyboard]" |
6878 |
msgstr "[tastatur]" |
6879 |
|
6880 |
#: standalone.pm:100 |
6881 |
#, c-format |
6882 |
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6883 |
msgstr "[--file=mifil] [--word=mittord] [--explain=regulært-uttrykk] [--alert]" |
6884 |
|
6885 |
#: standalone.pm:101 |
6886 |
#, c-format |
6887 |
msgid "" |
6888 |
"[OPTIONS]\n" |
6889 |
"Network & Internet connection and monitoring application\n" |
6890 |
"\n" |
6891 |
"--defaultintf interface : show this interface by default\n" |
6892 |
"--connect : connect to internet if not already connected\n" |
6893 |
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" |
6894 |
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" |
6895 |
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" |
6896 |
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." |
6897 |
msgstr "" |
6898 |
"[VALG]\n" |
6899 |
"Nettverk & Internetttilkobling og -overvåkingsprogram.\n" |
6900 |
"\n" |
6901 |
"--defaultintf grensesnitt – Vis dette grensesnittet som standard.\n" |
6902 |
"--connect – Koble til Internett (hvis ikke allerede tilkobla).\n" |
6903 |
"--disconnect – Koble fra Internett (hvis allerede tilkobla).\n" |
6904 |
"--force – Tving gjennom. Bruk sammen med «--(dis)connect».\n" |
6905 |
"--status – Gir 1 viss tilkobla og ellers 0.\n" |
6906 |
"--quiet – Ikke vær interaktiv. Bruk sammen med «--(dis)connect»." |
6907 |
|
6908 |
#: standalone.pm:111 |
6909 |
#, fuzzy, c-format |
6910 |
msgid "" |
6911 |
"[OPTION]...\n" |
6912 |
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " |
6913 |
"mode\n" |
6914 |
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" |
6915 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
6916 |
"description window\n" |
6917 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
6918 |
msgstr "" |
6919 |
"[VALG] …\n" |
6920 |
" --no-confirmation Ikke spør første bekreftelsesspørsmål i Mageia " |
6921 |
"Update-modus.\n" |
6922 |
" --no-verify-rpm Ikke bekreft pakkesignaturer.\n" |
6923 |
" --changelog-first Vis endringslogg før filliste i pakkebeskrivelsen.\n" |
6924 |
" --merge-all-rpmnew Spør om å slå sammen alle «.rpmnew»- «.rpmsave» " |
6925 |
"filer funnet." |
6926 |
|
6927 |
#: standalone.pm:116 |
6928 |
#, c-format |
6929 |
msgid "" |
6930 |
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" |
6931 |
"usbtable] [--dynamic=dev]" |
6932 |
msgstr "" |
6933 |
"[--manual] [--device=eining] [--update-sane=sane-kilde-mappe] [--update-" |
6934 |
"usbtable] [--dynamic=enhet]" |
6935 |
|
6936 |
#: standalone.pm:117 |
6937 |
#, c-format |
6938 |
msgid "" |
6939 |
" [everything]\n" |
6940 |
" XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6941 |
" XFdrake resolution" |
6942 |
msgstr "" |
6943 |
" [alt]\n" |
6944 |
" XFdrake [--noauto] skjerm\n" |
6945 |
" XFdrake oppløsning" |
6946 |
|
6947 |
#: standalone.pm:153 |
6948 |
#, c-format |
6949 |
msgid "" |
6950 |
"\n" |
6951 |
"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6952 |
"testing] [-v|--version] " |
6953 |
msgstr "" |
6954 |
"\n" |
6955 |
"Bruk: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" |
6956 |
"testing] [-v|--version] " |
6957 |
|
6958 |
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162 |
6959 |
#, c-format |
6960 |
msgid "All servers" |
6961 |
msgstr "Alle tjenere" |
6962 |
|
6963 |
#: timezone.pm:196 |
6964 |
#, c-format |
6965 |
msgid "Global" |
6966 |
msgstr "Global" |
6967 |
|
6968 |
#: timezone.pm:199 |
6969 |
#, c-format |
6970 |
msgid "Africa" |
6971 |
msgstr "Afrika" |
6972 |
|
6973 |
#: timezone.pm:200 |
6974 |
#, c-format |
6975 |
msgid "Asia" |
6976 |
msgstr "Asia" |
6977 |
|
6978 |
#: timezone.pm:201 |
6979 |
#, c-format |
6980 |
msgid "Europe" |
6981 |
msgstr "Europa" |
6982 |
|
6983 |
#: timezone.pm:202 |
6984 |
#, c-format |
6985 |
msgid "North America" |
6986 |
msgstr "Nord-Amerika" |
6987 |
|
6988 |
#: timezone.pm:203 |
6989 |
#, c-format |
6990 |
msgid "Oceania" |
6991 |
msgstr "Oseania" |
6992 |
|
6993 |
#: timezone.pm:204 |
6994 |
#, c-format |
6995 |
msgid "South America" |
6996 |
msgstr "Sør-Amerika" |
6997 |
|
6998 |
#: timezone.pm:213 |
6999 |
#, c-format |
7000 |
msgid "Hong Kong" |
7001 |
msgstr "Hong Kong" |
7002 |
|
7003 |
#: timezone.pm:250 |
7004 |
#, c-format |
7005 |
msgid "Russian Federation" |
7006 |
msgstr "Russland" |
7007 |
|
7008 |
#: timezone.pm:258 |
7009 |
#, c-format |
7010 |
msgid "Yugoslavia" |
7011 |
msgstr "Jugoslavia" |
7012 |
|
7013 |
#: ugtk2.pm:812 |
7014 |
#, c-format |
7015 |
msgid "Is this correct?" |
7016 |
msgstr "Er dette riktig?" |
7017 |
|
7018 |
#: ugtk2.pm:874 |
7019 |
#, c-format |
7020 |
msgid "You have chosen a file, not a directory" |
7021 |
msgstr "Du har valgt en fil og ikke en mappe." |
7022 |
|
7023 |
#: wizards.pm:95 |
7024 |
#, c-format |
7025 |
msgid "" |
7026 |
"%s is not installed\n" |
7027 |
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |
7028 |
msgstr "" |
7029 |
"«%s» er ikke installert.\n" |
7030 |
"Trykk «Neste» for å installere, eller «Avbryt» for å avslutte." |
7031 |
|
7032 |
#: wizards.pm:99 |
7033 |
#, c-format |
7034 |
msgid "Installation failed" |
7035 |
msgstr "Feil ved installering." |
7036 |
|
7037 |
#~ msgid "" |
7038 |
#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " |
7039 |
#~ "technical data, or \n" |
7040 |
#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " |
7041 |
#~ "by US export laws \n" |
7042 |
#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " |
7043 |
#~ "Sudan and Syria; or \n" |
7044 |
#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " |
7045 |
#~ "of the United States.\n" |
7046 |
#~ "\n" |
7047 |
#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" |
7048 |
#~ "\n" |
7049 |
#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " |
7050 |
#~ "deemed to be \n" |
7051 |
#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " |
7052 |
#~ "documentation,\" respectively, \n" |
7053 |
#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " |
7054 |
#~ "modification, reproduction, \n" |
7055 |
#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " |
7056 |
#~ "accompanying documentation \n" |
7057 |
#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " |
7058 |
#~ "this Agreement and any \n" |
7059 |
#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " |
7060 |
#~ "extent expressly permitted \n" |
7061 |
#~ "by the terms of this Agreement." |
7062 |
#~ msgstr "" |
7063 |
#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " |
7064 |
#~ "technical data, or \n" |
7065 |
#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " |
7066 |
#~ "by US export laws \n" |
7067 |
#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " |
7068 |
#~ "Sudan and Syria; or \n" |
7069 |
#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " |
7070 |
#~ "of the United States.\n" |
7071 |
#~ "\n" |
7072 |
#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" |
7073 |
#~ "\n" |
7074 |
#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " |
7075 |
#~ "deemed to be \n" |
7076 |
#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " |
7077 |
#~ "documentation,\" respectively, \n" |
7078 |
#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " |
7079 |
#~ "modification, reproduction, \n" |
7080 |
#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " |
7081 |
#~ "accompanying documentation \n" |
7082 |
#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " |
7083 |
#~ "this Agreement and any \n" |
7084 |
#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " |
7085 |
#~ "extent expressly permitted \n" |
7086 |
#~ "by the terms of this Agreement." |
7087 |
|
7088 |
# Legal terms... |
7089 |
#~ msgid "" |
7090 |
#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " |
7091 |
#~ "provided by Google Inc. or \n" |
7092 |
#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " |
7093 |
#~ "conditions of the GNU \n" |
7094 |
#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." |
7095 |
#~ msgstr "" |
7096 |
#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " |
7097 |
#~ "provided by Google Inc. or \n" |
7098 |
#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " |
7099 |
#~ "conditions of the GNU \n" |
7100 |
#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." |
7101 |
|
7102 |
#~ msgid "" |
7103 |
#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " |
7104 |
#~ "the GNU \n" |
7105 |
#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." |
7106 |
#~ msgstr "" |
7107 |
#~ "De fleste av disse komponentene er styrt av benevnelsene og betingelsene " |
7108 |
#~ "i GNU General Public License, heretter kalt \"GPL\", eller lignende " |
7109 |
#~ "lisenser." |
7110 |
|
7111 |
# Legal terms... |
7112 |
#~ msgid "" |
7113 |
#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " |
7114 |
#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" |
7115 |
#~ "\n" |
7116 |
#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " |
7117 |
#~ "and interest in and to the Google \n" |
7118 |
#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " |
7119 |
#~ "conjunction with the Google Software, including\n" |
7120 |
#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " |
7121 |
#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" |
7122 |
#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " |
7123 |
#~ "law, trademark law, unfair competition \n" |
7124 |
#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " |
7125 |
#~ "and all applications, renewals, extensions \n" |
7126 |
#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " |
7127 |
#~ "You agree not to modify, adapt, \n" |
7128 |
#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " |
7129 |
#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" |
7130 |
#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " |
7131 |
#~ "or alter Google's or any third party's \n" |
7132 |
#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " |
7133 |
#~ "to or contained within or accessed in \n" |
7134 |
#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" |
7135 |
#~ "\n" |
7136 |
#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" |
7137 |
#~ "commercial use only.\n" |
7138 |
#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " |
7139 |
#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" |
7140 |
#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " |
7141 |
#~ "automated manner), nor may you use Google \n" |
7142 |
#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " |
7143 |
#~ "and enjoyment of Google's search services\n" |
7144 |
#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " |
7145 |
#~ "Software.\n" |
7146 |
#~ "\n" |
7147 |
#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " |
7148 |
#~ "with Google's search and other services.\n" |
7149 |
#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " |
7150 |
#~ "Terms of Service located at \n" |
7151 |
#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " |
7152 |
#~ "Policy located at \n" |
7153 |
#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" |
7154 |
#~ "\n" |
7155 |
#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " |
7156 |
#~ "party beneficiaries of this contract \n" |
7157 |
#~ "and may enforce its terms." |
7158 |
#~ msgstr "" |
7159 |
#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " |
7160 |
#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" |
7161 |
#~ "\n" |
7162 |
#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " |
7163 |
#~ "and interest in and to the Google \n" |
7164 |
#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " |
7165 |
#~ "conjunction with the Google Software, including\n" |
7166 |
#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " |
7167 |
#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" |
7168 |
#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " |
7169 |
#~ "law, trademark law, unfair competition \n" |
7170 |
#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " |
7171 |
#~ "and all applications, renewals, extensions \n" |
7172 |
#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " |
7173 |
#~ "You agree not to modify, adapt, \n" |
7174 |
#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " |
7175 |
#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" |
7176 |
#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " |
7177 |
#~ "or alter Google's or any third party's \n" |
7178 |
#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " |
7179 |
#~ "to or contained within or accessed in \n" |
7180 |
#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" |
7181 |
#~ "\n" |
7182 |
#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" |
7183 |
#~ "commercial use only.\n" |
7184 |
#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " |
7185 |
#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" |
7186 |
#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " |
7187 |
#~ "automated manner), nor may you use Google \n" |
7188 |
#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " |
7189 |
#~ "and enjoyment of Google's search services\n" |
7190 |
#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " |
7191 |
#~ "Software.\n" |
7192 |
#~ "\n" |
7193 |
#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " |
7194 |
#~ "with Google's search and other services.\n" |
7195 |
#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " |
7196 |
#~ "Terms of Service located at \n" |
7197 |
#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " |
7198 |
#~ "Policy located at \n" |
7199 |
#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" |
7200 |
#~ "\n" |
7201 |
#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " |
7202 |
#~ "party beneficiaries of this contract \n" |
7203 |
#~ "and may enforce its terms." |
7204 |
|
7205 |
#~ msgid "Restrict command line options" |
7206 |
#~ msgstr "Avgrens kommandolinjeval" |
7207 |
|
7208 |
#~ msgid "restrict" |
7209 |
#~ msgstr "avgrens" |
7210 |
|
7211 |
#~ msgid "" |
7212 |
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" |
7213 |
#~ msgstr "Valget «Avgrens kommandolinjevalg» er ubrukelig uten passord" |
7214 |
|
7215 |
#~ msgid "Use an encrypted filesystem" |
7216 |
#~ msgstr "Bruk kryptert filsystem" |