/[soft]/drakx/trunk/perl-install/share/po/sv.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx/trunk/perl-install/share/po/sv.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1508 by tv, Fri Apr 29 00:12:15 2011 UTC revision 1509 by tmb, Tue May 24 20:15:29 2011 UTC
# Line 10  Line 10 
10  # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.  # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
11  # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.  # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
12  # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007.  # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007.
13    # Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
14  msgid ""  msgid ""
15  msgstr ""  msgstr ""
16  "Project-Id-Version: libDrakX-sv\n"  "Project-Id-Version: libDrakX-sv\n"
17  "POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
18  "PO-Revision-Date: 2010-06-06 18:55+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:32+0200\n"
19  "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"  "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
20  "Language-Team: Swedish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"  "Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
21  "Language: sv\n"  "Language: sv\n"
22  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
23  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
# Line 552  msgid "Please choose a language to use" Line 553  msgid "Please choose a language to use"
553  msgstr "Välj språket som ska användas"  msgstr "Välj språket som ska användas"
554    
555  #: any.pm:1138  #: any.pm:1138
556  #, fuzzy, c-format  #, c-format
557  msgid ""  msgid ""
558  "%s can support multiple languages. Select\n"  "%s can support multiple languages. Select\n"
559  "the languages you would like to install. They will be available\n"  "the languages you would like to install. They will be available\n"
560  "when your installation is complete and you restart your system."  "when your installation is complete and you restart your system."
561  msgstr ""  msgstr ""
562  "Mandralinux stöder flera språk. Du kan välja ytterligare språk som ska "  "%s stöder flera språk. Du kan välja ytterligare språk som ska "
563  "finnas tillgängliga efter installationen."  "finnas tillgängliga efter installationen."
564    
565  #: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172  #: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
566  #, c-format  #, c-format
567  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
568  msgstr ""  msgstr "Mageia"
569    
570  #: any.pm:1141  #: any.pm:1141
571  #, c-format  #, c-format
# Line 2652  msgid "" Line 2653  msgid ""
2653  "the %s installation."  "the %s installation."
2654  msgstr ""  msgstr ""
2655  "Microsoft Windows®-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under "  "Microsoft Windows®-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under "
2656  "Microsoft Windows® först."  "Microsoft Windows® först. Starta därefter om %s installationen."
2657    
2658  #: fs/partitioning_wizard.pm:180  #: fs/partitioning_wizard.pm:180
2659  #, c-format  #, c-format
# Line 2738  msgid "Erase and use entire disk" Line 2739  msgid "Erase and use entire disk"
2739  msgstr "Radera och använd hela hårddisken"  msgstr "Radera och använd hela hårddisken"
2740    
2741  #: fs/partitioning_wizard.pm:235  #: fs/partitioning_wizard.pm:235
2742  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2743  msgid ""  msgid ""
2744  "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "  "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
2745  "to use?"  "to use?"
2746  msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installera Linux på?"  msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installationsprogrammet "
2747    "skall använda?"
2748    
2749    
2750  #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632  #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
2751  #, c-format  #, c-format
# Line 2859  msgid "There is already a partition with Line 2862  msgid "There is already a partition with
2862  msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"  msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"
2863    
2864  #: fsedit.pm:434  #: fsedit.pm:434
2865  #, fuzzy, c-format  # c-format
2866  msgid ""  msgid ""
2867  "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"  "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
2868  "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"  "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
# Line 2867  msgid "" Line 2870  msgid ""
2870  msgstr ""  msgstr ""
2871  "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"  "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"
2872  "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"  "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
2873  "en /boot-partition. Se till att lägga till en /boot-partition."  "en /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
2874    
2875  #: fsedit.pm:440  #: fsedit.pm:440
2876  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2877  msgid ""  msgid ""
2878  "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "  "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
2879  "separate /boot partition."  "separate /boot partition."
2880  msgstr ""  msgstr ""
2881  "Metadata version stöds inte för boot partition. Se till att lägga till en /"  "Metadata version stöds inte för boot partition. Se till att lägga till en "
2882  "boot-partition."  "separat /boot-partition."
2883    
2884  #: fsedit.pm:448  #: fsedit.pm:448
2885  #, c-format  #, c-format
# Line 2893  msgid "Metadata version unsupported for Line 2896  msgid "Metadata version unsupported for
2896  msgstr "Metadata version stöds inte för boot partition."  msgstr "Metadata version stöds inte för boot partition."
2897    
2898  #: fsedit.pm:459  #: fsedit.pm:459
2899  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2900  msgid ""  msgid ""
2901  "You've selected an encrypted partition as root (/).\n"  "You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
2902  "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"  "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
# Line 2901  msgid "" Line 2904  msgid ""
2904  msgstr ""  msgstr ""
2905  "Du har valt en krypterad partition som rot (/).\n"  "Du har valt en krypterad partition som rot (/).\n"
2906  "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"  "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
2907  "en /boot-partition. Se till att lägga till en /boot-partition."  "en /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
2908    
2909  #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483  #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
2910  #, c-format  #, c-format
# Line 2918  msgstr "" Line 2921  msgstr ""
2921  "spridd på flera fysiska volymer"  "spridd på flera fysiska volymer"
2922    
2923  #: fsedit.pm:471  #: fsedit.pm:471
2924  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2925  msgid ""  msgid ""
2926  "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"  "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
2927  "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "  "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
# Line 2928  msgstr "" Line 2931  msgstr ""
2931  "Du har valt LVM logisk volym som root (/).\n"  "Du har valt LVM logisk volym som root (/).\n"
2932  "Starthanteraren kan inte hantera detta när volymen sträcker sig över fysiska "  "Starthanteraren kan inte hantera detta när volymen sträcker sig över fysiska "
2933  "volymer.\n"  "volymer.\n"
2934  "Du bör skapa en skilld /boot partition först"  "Du bör skapa en separat /boot partition först"
2935    
2936  #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477  #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
2937  #, c-format  #, c-format
# Line 3262  msgstr "" Line 3265  msgstr ""
3265  #. -PO: the second %s is the name of the current driver  #. -PO: the second %s is the name of the current driver
3266  #. -PO: and the third %s is the name of the default driver  #. -PO: and the third %s is the name of the default driver
3267  #: harddrake/sound.pm:412  #: harddrake/sound.pm:412
3268  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3269  msgid ""  msgid ""
3270  "\n"  "\n"
3271  "\n"  "\n"
# Line 4843  msgstr "Starthanteraren kan inte hantera Line 4846  msgstr "Starthanteraren kan inte hantera
4846    
4847  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
4848  #: messages.pm:11  #: messages.pm:11
4849  #, fuzzy, c-format  #, c-format
4850  msgid ""  msgid ""
4851  "Introduction\n"  "Introduction\n"
4852  "\n"  "\n"
# Line 5015  msgstr "" Line 5018  msgstr ""
5018  "förluster, rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några "  "förluster, rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några "
5019  "andra\n"  "andra\n"
5020  "därav följande förluster) som orsakats av användandet, eller oförmågan\n"  "därav följande förluster) som orsakats av användandet, eller oförmågan\n"
5021  "att använda mjukvaruprodukten, även om Mageiaeller deras licenciater\n"  "att använda mjukvaruprodukten, även om Mageia eller deras licenciater\n"
5022  "eller distributörer skulle ha vetskap om möjligheten av en sådan händelse.\n"  "eller distributörer skulle ha vetskap om möjligheten av en sådan händelse.\n"
5023  "\n"  "\n"
5024  "BEGRÄNSAT ANSVAR GÄLLANDE ÄGANDET ELLER ANVÄNDANDET AV PROGRAMVARA FÖRBJUDEN "  "BEGRÄNSAT ANSVAR GÄLLANDE ÄGANDET ELLER ANVÄNDANDET AV PROGRAMVARA FÖRBJUDEN "
# Line 5036  msgstr "" Line 5039  msgstr ""
5039  "begränsning\n"  "begränsning\n"
5040  "av ansvar över påföljande eller av misstag uppkomna skador, kan ovan\n"  "av ansvar över påföljande eller av misstag uppkomna skador, kan ovan\n"
5041  "nämda begränsning beröra dig eller ej.\n"  "nämda begränsning beröra dig eller ej.\n"
 "%s\n"  
5042  "\n"  "\n"
5043  "\n"  "\n"
5044  "3. GPL och relaterade licenser\n"  "3. GPL och relaterade licenser\n"
5045  "\n"  "\n"
5046  " Mjukvaruprodukten består av komponenter med olika upphovsmän (fysiska\n"  " Mjukvaruprodukten består av komponenter med olika upphovsmän (fysiska\n"
5047  "eller juridiska) %s.\n"  "eller juridiska).\n"
5048  "De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"  "De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
5049  "The GNU General Public License, hädanefter kallad \"GPL\", eller\n"  "The GNU General Public License, hädanefter kallad \"GPL\", eller\n"
5050  "liknande licenser. De flesta av dessa licenser tillåter dig att\n"  "liknande licenser. De flesta av dessa licenser tillåter dig att\n"
# Line 6817  msgstr "" Line 6819  msgstr ""
6819  "standardfunktion: erbjud konfigurering av autologin funktion"  "standardfunktion: erbjud konfigurering av autologin funktion"
6820    
6821  #: standalone.pm:60  #: standalone.pm:60
6822  #, fuzzy, c-format  #, c-format
6823  msgid ""  msgid ""
6824  "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"  "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
6825  "\n"  "\n"
# Line 6830  msgstr "" Line 6832  msgstr ""
6832  "\n"  "\n"
6833  "FLAGGOR:\n"  "FLAGGOR:\n"
6834  "  --help            - visa det här hjälpmeddelandet.\n"  "  --help            - visa det här hjälpmeddelandet.\n"
6835  "  --report          - programmet ska vara ett Mageia-verktyg\n"  "  --report          - programmet ska vara ett %s verktyg\n"
6836  "  --incident        - programmet ska vara ett Mageia-verktyg"  "  --incident        - programmet ska vara ett %s verktyg"
6837    
6838  #: standalone.pm:66  #: standalone.pm:66
6839  #, c-format  #, c-format
# Line 6884  msgstr "" Line 6886  msgstr ""
6886  "                 : eller \"gs\" för Ghostscript-stöd för detta teckensnitt."  "                 : eller \"gs\" för Ghostscript-stöd för detta teckensnitt."
6887    
6888  #: standalone.pm:87  #: standalone.pm:87
6889  #, fuzzy, c-format  #, c-format
6890  msgid ""  msgid ""
6891  "[OPTIONS]...\n"  "[OPTIONS]...\n"
6892  "%s Terminal Server Configurator\n"  "%s Terminal Server Configurator\n"
# Line 6901  msgid "" Line 6903  msgid ""
6903  "IP, nbi image name)"  "IP, nbi image name)"
6904  msgstr ""  msgstr ""
6905  "[FLAGGOR]...\n"  "[FLAGGOR]...\n"
6906  "konfiguration av Mageia terminalserver\n"  "konfiguration av %s terminalserver\n"
6907  "--enable         : aktivera MTS\n"  "--enable         : aktivera MTS\n"
6908  "--disable        : inaktivera MTS\n"  "--disable        : inaktivera MTS\n"
6909  "--start          : starta MTS\n"  "--start          : starta MTS\n"
# Line 6949  msgstr "" Line 6951  msgstr ""
6951  "--quiet : ingen interaktion med användaren. Använd med connect/disconnect."  "--quiet : ingen interaktion med användaren. Använd med connect/disconnect."
6952    
6953  #: standalone.pm:111  #: standalone.pm:111
6954  #, fuzzy, c-format  #, c-format
6955  msgid ""  msgid ""
6956  "[OPTION]...\n"  "[OPTION]...\n"
6957  "  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update "  "  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update "
# Line 6960  msgid "" Line 6962  msgid ""
6962  "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"  "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
6963  msgstr ""  msgstr ""
6964  "[FLAGGOR]...\n"  "[FLAGGOR]...\n"
6965  "  --no-confirmation      fråga inte den första bekräftelsefrågan iMageia "  "  --no-confirmation      fråga inte den första bekräftelsefrågan i %s "
6966  "Update-läge\n"  "Update-läge\n"
6967  "  --no-verify-rpm        verifiera inte paketsignaturer\n"  "  --no-verify-rpm        verifiera inte paketsignaturer\n"
6968  "  --changelog-first      visa ändringslogg före fillista i "  "  --changelog-first      visa ändringslogg före fillista i "

Legend:
Removed from v.1508  
changed lines
  Added in v.1509

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30