/[soft]/drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 7742 by tv, Sun Jan 13 15:59:08 2013 UTC revision 7743 by yurchor, Sun Mar 31 10:35:18 2013 UTC
# Line 13  msgstr "" Line 13  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n"
16  "PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:21+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2013-03-30 14:57-0000\n"
17  "Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n"  "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
18  "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"  "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
19  "Language: ru\n"  "Language: ru\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 24  msgstr "" Line 24  msgstr ""
24  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25  "X-Language: ru_RU\n"  "X-Language: ru_RU\n"
26    
27  #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136  #: display_help:54
28    #: display_help:59
29    #: drakbug:173
30    #: drakperm:136
31  #, c-format  #, c-format
32  msgid "Help"  msgid "Help"
33  msgstr "Справка"  msgstr "Справка"
34    
35  #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507  #: display_help:67
36    #: drakbug:178
37    #: drakfont:507
38  #, c-format  #, c-format
39  msgid "Close"  msgid "Close"
40  msgstr "Закрыть"  msgstr "Закрыть"
41    
42  #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160  #: drakauth:24
43    #: drakauth:26
44    #: draksec:160
45  #, c-format  #, c-format
46  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
47  msgstr "Аутентификация"  msgstr "Аутентификация"
48    
49  #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213  #: drakauth:37
50  #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445  #: drakclock:115
51  #: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140  #: drakclock:131
52  #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738  #: drakdvb:74
53  #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958  #: drakfont:213
54    #: drakfont:226
55    #: drakfont:264
56    #: finish-install:134
57    #: logdrake:170
58    #: logdrake:445
59    #: logdrake:450
60    #: scannerdrake:57
61    #: scannerdrake:99
62    #: scannerdrake:140
63    #: scannerdrake:198
64    #: scannerdrake:257
65    #: scannerdrake:727
66    #: scannerdrake:738
67    #: scannerdrake:877
68    #: scannerdrake:888
69    #: scannerdrake:958
70  #, c-format  #, c-format
71  msgid "Error"  msgid "Error"
72  msgstr "Ошибка"  msgstr "Ошибка"
# Line 53  msgstr "Ошибка" Line 76  msgstr "Ошибка"
76  msgid "No bootloader found, creating a new configuration"  msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
77  msgstr "Начальный загрузчик не найден, создаётся новая конфигурация"  msgstr "Начальный загрузчик не найден, создаётся новая конфигурация"
78    
79  #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71  #: drakboot:88
80    #: harddrake2:198
81    #: harddrake2:199
82    #: logdrake:71
83  #, c-format  #, c-format
84  msgid "/_File"  msgid "/_File"
85  msgstr "/_Файл"  msgstr "/_Файл"
86    
87  #: drakboot:89 logdrake:77  #: drakboot:89
88    #: logdrake:77
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "/File/_Quit"  msgid "/File/_Quit"
91  msgstr "/Файл/_Выход"  msgstr "/Файл/_Выход"
92    
93  #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77  #: drakboot:89
94    #: harddrake2:199
95    #: logdrake:77
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "<control>Q"  msgid "<control>Q"
98  msgstr "<control>Q"  msgstr "<control>Q"
# Line 78  msgstr "Только текст" Line 107  msgstr "Только текст"
107  msgid "Silent"  msgid "Silent"
108  msgstr "Молча"  msgstr "Молча"
109    
110  #: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386  #: drakboot:136
111  #: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52  #: drakbug:250
112  #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952  #: drakdvb:57
113    #: drakfont:682
114    #: drakperm:376
115    #: drakperm:386
116    #: drakups:27
117    #: harddrake2:533
118    #: localedrake:45
119    #: scannerdrake:49
120    #: scannerdrake:52
121    #: scannerdrake:295
122    #: scannerdrake:300
123    #: scannerdrake:952
124  #, c-format  #, c-format
125  msgid "Warning"  msgid "Warning"
126  msgstr "Предупреждение"  msgstr "Предупреждение"
127    
128  #: drakboot:137  #: drakboot:137
129  #, c-format  #, c-format
130  msgid ""  msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
131  "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "  msgstr "Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите конфигурации загрузчика."
 "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."  
 msgstr ""  
 "Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы "  
 "активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите "  
 "конфигурации загрузчика."  
132    
133  #: drakboot:138  #: drakboot:138
134  #, c-format  #, c-format
# Line 157  msgstr "Запускать графич Line 192  msgstr "Запускать графич
192  msgid "Boot Style Configuration"  msgid "Boot Style Configuration"
193  msgstr "Настройка стиля загрузки"  msgstr "Настройка стиля загрузки"
194    
195  #: drakboot:265 drakboot:269  #: drakboot:265
196    #: drakboot:269
197  #, c-format  #, c-format
198  msgid "Video mode"  msgid "Video mode"
199  msgstr "Видеорежим"  msgstr "Видеорежим"
# Line 165  msgstr "Видеорежим" Line 201  msgstr "Видеорежим"
201  #: drakboot:266  #: drakboot:266
202  #, c-format  #, c-format
203  msgid ""  msgid ""
204  "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "  "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
 "selected below.\n"  
205  "Be sure your video card supports the mode you choose."  "Be sure your video card supports the mode you choose."
206  msgstr ""  msgstr ""
207  "Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной "  "Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной записи ниже.\n"
 "записи ниже.\n"  
208  "Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим."  "Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим."
209    
210  #: drakbug:52 drakbug:140  #: drakbug:52
211    #: drakbug:140
212  #, c-format  #, c-format
213  msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"  msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
214  msgstr "Программа \"%s\" аварийно завершила свою работу со следующей ошибкой:"  msgstr "Программа \"%s\" аварийно завершила свою работу со следующей ошибкой:"
215    
216  #: drakbug:62  #: drakbug:62
217  #, fuzzy, c-format  #, c-format
218  msgid "%s Bug Report Tool"  msgid "%s Bug Report Tool"
219  msgstr "Утилита создания отчёта об ошибке Mageia"  msgstr "Утилита создания отчёта об ошибке %s"
220    
221  #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523  #: drakbug:62
222  #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234  #: drakbug:67
223  #: harddrake2:238 logdrake:51  #: drakbug:72
224  #, fuzzy, c-format  #: drakbug:73
225    #: drakbug:99
226    #: drakfont:523
227    #: drakfont:527
228    #: drakhelp:53
229    #: draksec:110
230    #: draksec:146
231    #: harddrake2:234
232    #: harddrake2:238
233    #: logdrake:51
234    #, c-format
235  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
236  msgstr "Mageia"  msgstr "Mageia"
237    
238  #: drakbug:67  #: drakbug:67
239  #, fuzzy, c-format  #, c-format
240  msgid "%s Control Center"  msgid "%s Control Center"
241  msgstr "Центр управления Mageia"  msgstr "Центр управления %s"
242    
243  #: drakbug:68  #: drakbug:68
244  #, c-format  #, c-format
# Line 205  msgstr "Мастер первого за Line 250  msgstr "Мастер первого за
250  msgid "Synchronization tool"  msgid "Synchronization tool"
251  msgstr "Утилита синхронизации"  msgstr "Утилита синхронизации"
252    
253  #: drakbug:70 drakbug:206  #: drakbug:70
254    #: drakbug:206
255  #, c-format  #, c-format
256  msgid "Standalone Tools"  msgid "Standalone Tools"
257  msgstr "Самостоятельные утилиты"  msgstr "Самостоятельные утилиты"
258    
259  #: drakbug:72 drakbug:73  #: drakbug:72
260  #, fuzzy, c-format  #: drakbug:73
261    #, c-format
262  msgid "%s Online"  msgid "%s Online"
263  msgstr "Mageia Online"  msgstr "%s Online"
264    
265  #: drakbug:74  #: drakbug:74
266  #, c-format  #, c-format
# Line 236  msgid "Configuration Wizards" Line 283  msgid "Configuration Wizards"
283  msgstr "Мастера настройки"  msgstr "Мастера настройки"
284    
285  #: drakbug:99  #: drakbug:99
286  #, fuzzy, c-format  #, c-format
287  msgid "Select %s Tool:"  msgid "Select %s Tool:"
288  msgstr "Выберите утилиту Mageia:"  msgstr "Выберите утилиту %s:"
289    
290  #: drakbug:100  #: drakbug:100
291  #, c-format  #, c-format
# Line 275  msgid "The \"%s\" program has segfaulted Line 322  msgid "The \"%s\" program has segfaulted
322  msgstr "В программе \"%s\" произошла ошибка сегментации со следующей ошибкой:"  msgstr "В программе \"%s\" произошла ошибка сегментации со следующей ошибкой:"
323    
324  #: drakbug:144  #: drakbug:144
325  #, fuzzy, c-format  #, c-format
326  msgid "Used theme: %s"  msgid "Used theme: %s"
327  msgstr "Пользователь: %s"  msgstr "Используемая тема: %s"
328    
329  #: drakbug:146  #: drakbug:146
330  #, c-format  #, c-format
331  msgid ""  msgid ""
332  "To submit a bug report, click on the report button.  \n"  "To submit a bug report, click on the report button.  \n"
333  "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "  "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will be transferred to that server"
 "in.  The information displayed above will be transferred to that server"  
334  msgstr ""  msgstr ""
335  "Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\n"  "Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\n"
336  "В веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные "  "В веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные выше сведения будут отправлены на указанный сервер."
 "выше сведения будут отправлены на указанный сервер."  
337    
338  #: drakbug:148  #: drakbug:148
339  #, c-format  #, c-format
340  msgid ""  msgid "It would be very useful to attach to your report the output of the following command: %s."
341  "It would be very useful to attach to your report the output of the following "  msgid_plural "Things useful to attach to your report are the output of the following commands: %s."
 "command: %s."  
 msgid_plural ""  
 "Things useful to attach to your report are the output of the following "  
 "commands: %s."  
342  msgstr[0] "Желательно прикрепить к отчёту вывод следующей команды: %s."  msgstr[0] "Желательно прикрепить к отчёту вывод следующей команды: %s."
343  msgstr[1] "Желательно прикрепить к отчёту вывод следующих команд: %s."  msgstr[1] "Желательно прикрепить к отчёту вывод следующих команд: %s."
344    
# Line 333  msgstr "Пакет не установл Line 374  msgstr "Пакет не установл
374    
375  #: drakbug:251  #: drakbug:251
376  #, c-format  #, c-format
377  msgid ""  msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
378  "You must type in what you were doing when this bug happened in order to "  msgstr "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."
 "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"  
 msgstr ""  
 "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам "  
 "воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."  
379    
380  #: drakbug:252  #: drakbug:252
381  #, c-format  #, c-format
382  msgid "Thanks."  msgid "Thanks."
383  msgstr "Спасибо."  msgstr "Спасибо."
384    
385  #: drakclock:30 draksec:166  #: drakclock:30
386    #: draksec:166
387  #, c-format  #, c-format
388  msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"  msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
389  msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"  msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"
# Line 419  msgstr "Нужно указать пра Line 457  msgstr "Нужно указать пра
457  msgid "Could not synchronize with %s."  msgid "Could not synchronize with %s."
458  msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s."  msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s."
459    
460  #: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489  #: drakclock:133
461    #: drakdvb:149
462    #: logdrake:175
463    #: scannerdrake:489
464  #, c-format  #, c-format
465  msgid "Quit"  msgid "Quit"
466  msgstr "Выйти"  msgstr "Выйти"
# Line 429  msgstr "Выйти" Line 470  msgstr "Выйти"
470  msgid "Retry"  msgid "Retry"
471  msgstr "Попробовать ещё раз"  msgstr "Попробовать ещё раз"
472    
473  #: drakclock:161 drakclock:171  #: drakclock:161
474    #: drakclock:171
475  #, c-format  #, c-format
476  msgid "Reset"  msgid "Reset"
477  msgstr "Сброс"  msgstr "Сброс"
# Line 439  msgstr "Сброс" Line 481  msgstr "Сброс"
481  msgid "DVB"  msgid "DVB"
482  msgstr "DVB"  msgstr "DVB"
483    
484  #: drakdvb:39 harddrake2:101  #: drakdvb:39
485    #: harddrake2:101
486  #, c-format  #, c-format
487  msgid "Channel"  msgid "Channel"
488  msgstr "Канал"  msgstr "Канал"
# Line 454  msgstr "%s уже существует Line 497  msgstr "%s уже существует
497  msgid "Could not get the list of available channels"  msgid "Could not get the list of available channels"
498  msgstr "Не удалось получить список доступных каналов"  msgstr "Не удалось получить список доступных каналов"
499    
500  #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378  #: drakdvb:80
501  #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317  #: draksec:69
502  #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528  #: drakups:99
503    #: finish-install:109
504    #: harddrake2:378
505    #: scannerdrake:64
506    #: scannerdrake:68
507    #: scannerdrake:76
508    #: scannerdrake:317
509    #: scannerdrake:366
510    #: scannerdrake:502
511    #: scannerdrake:506
512    #: scannerdrake:528
513  #: service_harddrake:416  #: service_harddrake:416
514  #, c-format  #, c-format
515  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
# Line 467  msgstr "Подождите, пожалу Line 520  msgstr "Подождите, пожалу
520  msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"  msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
521  msgstr "Идёт поиск DVB-каналов. На это может потребоваться несколько минут"  msgstr "Идёт поиск DVB-каналов. На это может потребоваться несколько минут"
522    
523  #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175  #: drakdvb:85
524    #: drakfont:572
525    #: drakfont:652
526    #: drakfont:736
527    #: drakups:217
528    #: logdrake:175
529  #, c-format  #, c-format
530  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
531  msgstr "Отмена"  msgstr "Отмена"
# Line 520  msgstr "Изменения выполн Line 578  msgstr "Изменения выполн
578    
579  #: drakedm:75  #: drakedm:75
580  #, c-format  #, c-format
581  msgid ""  msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
582  "You are going to close all running programs and lose your current session. "  msgstr "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"
 "Are you really sure that you want to restart the dm service?"  
 msgstr ""  
 "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять "  
 "текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"  
583    
584  #: drakfont:187  #: drakfont:187
585  #, c-format  #, c-format
# Line 547  msgstr "Шрифты не найдены Line 601  msgstr "Шрифты не найдены
601  msgid "parse all fonts"  msgid "parse all fonts"
602  msgstr "разобрать все шрифты"  msgstr "разобрать все шрифты"
603    
604  #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384  #: drakfont:222
605  #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436  #: drakfont:263
606    #: drakfont:339
607    #: drakfont:380
608    #: drakfont:384
609    #: drakfont:410
610    #: drakfont:428
611    #: drakfont:436
612  #, c-format  #, c-format
613  msgid "done"  msgid "done"
614  msgstr "выполнено"  msgstr "выполнено"
# Line 598  msgstr "пожалуйста, подож Line 658  msgstr "пожалуйста, подож
658  msgid "True Type install done"  msgid "True Type install done"
659  msgstr "Установка True Type завершена"  msgstr "Установка True Type завершена"
660    
661  #: drakfont:355 drakfont:370  #: drakfont:355
662    #: drakfont:370
663  #, c-format  #, c-format
664  msgid "type1inst building"  msgid "type1inst building"
665  msgstr "создание type1inst"  msgstr "создание type1inst"
# Line 613  msgstr "создание связей Gh Line 674  msgstr "создание связей Gh
674  msgid "Suppress Temporary Files"  msgid "Suppress Temporary Files"
675  msgstr "Удаление временных файлов"  msgstr "Удаление временных файлов"
676    
677  #: drakfont:426 drakfont:432  #: drakfont:426
678    #: drakfont:432
679  #, c-format  #, c-format
680  msgid "Suppress Fonts Files"  msgid "Suppress Fonts Files"
681  msgstr "Удаление файлов шрифтов"  msgstr "Удаление файлов шрифтов"
# Line 621  msgstr "Удаление файлов ш Line 683  msgstr "Удаление файлов ш
683  #: drakfont:440  #: drakfont:440
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid ""  msgid ""
686  "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "  "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
 "install them on your system.\n"  
687  "\n"  "\n"
688  "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "  "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
 "hang up your X Server."  
689  msgstr ""  msgstr ""
690  "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "  "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их создание и установку в вашу систему.\n"
 "создание и установку в вашу систему.\n"  
691  "\n"  "\n"
692  "Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие "  "Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."
 "шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."  
693    
694  #: drakfont:479  #: drakfont:479
695  #, c-format  #, c-format
# Line 643  msgstr "Установка шрифта" Line 701  msgstr "Установка шрифта"
701  msgid "DrakFont"  msgid "DrakFont"
702  msgstr "DrakFont"  msgstr "DrakFont"
703    
704  #: drakfont:491 drakfont:642  #: drakfont:491
705    #: drakfont:642
706  #, c-format  #, c-format
707  msgid "Font List"  msgid "Font List"
708  msgstr "Список шрифтов"  msgstr "Список шрифтов"
# Line 658  msgstr "Получить шрифты и Line 717  msgstr "Получить шрифты и
717  msgid "About"  msgid "About"
718  msgstr "О программе"  msgstr "О программе"
719    
720  #: drakfont:501 drakfont:541  #: drakfont:501
721    #: drakfont:541
722  #, c-format  #, c-format
723  msgid "Options"  msgid "Options"
724  msgstr "Параметры"  msgstr "Параметры"
725    
726  #: drakfont:502 drakfont:721  #: drakfont:502
727    #: drakfont:721
728  #, c-format  #, c-format
729  msgid "Uninstall"  msgid "Uninstall"
730  msgstr "Удалить"  msgstr "Удалить"
# Line 678  msgstr "Импорт" Line 739  msgstr "Импорт"
739  msgid "Drakfont"  msgid "Drakfont"
740  msgstr "Drakfont"  msgstr "Drakfont"
741    
742  #: drakfont:523 harddrake2:234  #: drakfont:523
743    #: harddrake2:234
744  #, c-format  #, c-format
745  msgid "Copyright (C) %s by %s"  msgid "Copyright (C) %s by %s"
746  msgstr "Copyright (C) %s %s"  msgstr "Copyright (C) %s %s"
# Line 690  msgstr "Программа устано Line 752  msgstr "Программа устано
752    
753  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
754  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
755  #: drakfont:533 harddrake2:242  #: drakfont:533
756    #: harddrake2:242
757  #, c-format  #, c-format
758  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
759  msgstr "Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2008.\n"  msgstr "Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2008.\n"
# Line 708  msgstr "Ghostscript" Line 771  msgstr "Ghostscript"
771  #: drakfont:555  #: drakfont:555
772  #, c-format  #, c-format
773  msgid "LibreOffice"  msgid "LibreOffice"
774  msgstr ""  msgstr "LibreOffice"
775    
776  #: drakfont:556  #: drakfont:556
777  #, c-format  #, c-format
# Line 720  msgstr "Abiword" Line 783  msgstr "Abiword"
783  msgid "Generic Printers"  msgid "Generic Printers"
784  msgstr "Стандартные принтеры"  msgstr "Стандартные принтеры"
785    
786  #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210  #: drakfont:562
787    #: drakfont:572
788    #: drakups:210
789  #, c-format  #, c-format
790  msgid "Ok"  msgid "Ok"
791  msgstr "ОК"  msgstr "ОК"
# Line 740  msgstr "Выбор файла" Line 805  msgstr "Выбор файла"
805  msgid "Fonts"  msgid "Fonts"
806  msgstr "Шрифты"  msgstr "Шрифты"
807    
808  #: drakfont:640 draksec:162  #: drakfont:640
809    #: draksec:162
810  #, c-format  #, c-format
811  msgid "Import fonts"  msgid "Import fonts"
812  msgstr "Импорт шрифтов"  msgstr "Импорт шрифтов"
813    
814  #: drakfont:646 drakups:299 drakups:375  #: drakfont:646
815    #: drakups:299
816    #: drakups:375
817  #, c-format  #, c-format
818  msgid "Add"  msgid "Add"
819  msgstr "Добавить"  msgstr "Добавить"
820    
821  #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377  #: drakfont:647
822    #: drakfont:735
823    #: drakups:301
824    #: drakups:377
825  #, c-format  #, c-format
826  msgid "Remove"  msgid "Remove"
827  msgstr "Удалить"  msgstr "Удалить"
# Line 765  msgstr "Установить" Line 836  msgstr "Установить"
836  msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"  msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
837  msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие шрифты?"  msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие шрифты?"
838    
839  #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323  #: drakfont:688
840    #: draksec:59
841    #: harddrake2:323
842  #, c-format  #, c-format
843  msgid "Yes"  msgid "Yes"
844  msgstr "Да"  msgstr "Да"
845    
846  #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324  #: drakfont:690
847    #: draksec:58
848    #: harddrake2:324
849  #, c-format  #, c-format
850  msgid "No"  msgid "No"
851  msgstr "Нет"  msgstr "Нет"
# Line 790  msgstr "Выбрать все" Line 865  msgstr "Выбрать все"
865  msgid "Importing fonts"  msgid "Importing fonts"
866  msgstr "Импорт шрифтов"  msgstr "Импорт шрифтов"
867    
868  #: drakfont:753 drakfont:773  #: drakfont:753
869    #: drakfont:773
870  #, c-format  #, c-format
871  msgid "Initial tests"  msgid "Initial tests"
872  msgstr "Тесты инициализации"  msgstr "Тесты инициализации"
# Line 826  msgid "Post Uninstall" Line 902  msgid "Post Uninstall"
902  msgstr "Завершение удаления"  msgstr "Завершение удаления"
903    
904  #: drakhelp:17  #: drakhelp:17
905  #, fuzzy, c-format  #, c-format
906  msgid ""  msgid ""
907  " drakhelp 0.1\n"  " drakhelp 0.1\n"
908  "Copyright (C) %s Mandriva.\n"  "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
909  "Copyright (C) %s Mageia.\n"  "Copyright (C) %s Mageia.\n"
910  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
 "GPL.\n"  
911  "\n"  "\n"
912  "Usage: \n"  "Usage: \n"
913  msgstr ""  msgstr ""
914  " drakhelp 0.1\n"  " drakhelp 0.1\n"
915  "Copyright (C) %s Mandriva.\n"  "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
916  "Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в "  "Copyright (C) %s Mageia.\n"
917  "соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"  "Это свободное программное обеспечение, и оно может распространяться в соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
918  "\n"  "\n"
919  "Использование: \n"  "Использование: \n"
920    
921  #: drakhelp:23  #: drakhelp:23
922  #, fuzzy, c-format  #, c-format
923  msgid "  --help                - display this help     \n"  msgid "  --help                - display this help     \n"
924  msgstr " --help                - вывести эту справку     \n"  msgstr " --help                - вывести эту справку     \n"
925    
926  #: drakhelp:24  #: drakhelp:24
927  #, c-format  #, c-format
928  msgid ""  msgid " --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
 " --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"  
929  msgstr ""  msgstr ""
930  " --id <id_label>       - загрузить html-страницу справки,\n"  " --id <id_label>       - загрузить html-страницу справки,\n"
931  "                         которая ссылается на id_label\n"  "                         которая ссылается на id_label\n"
932    
933  #: drakhelp:25  #: drakhelp:25
934  #, c-format  #, c-format
935  msgid ""  msgid " --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n"
 " --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "  
 "frontend)\n"  
936  msgstr ""  msgstr ""
937  " --doc <link>          - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"  " --doc <link>          - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"
938  "                         приветствия WM )\n"  "                         приветствия WM )\n"
939    
940  #: drakhelp:53  #: drakhelp:53
941  #, fuzzy, c-format  #, c-format
942  msgid "%s Help Center"  msgid "%s Help Center"
943  msgstr "Центр справки Mageia"  msgstr "Центр справки %s"
944    
945  #: drakhelp:53  #: drakhelp:53
946  #, c-format  #, c-format
# Line 900  msgstr "Права доступа" Line 972  msgstr "Права доступа"
972  msgid "Editable"  msgid "Editable"
973  msgstr "Редактируемый"  msgstr "Редактируемый"
974    
975  #: drakperm:50 drakperm:320  #: drakperm:50
976    #: drakperm:320
977  #, c-format  #, c-format
978  msgid "Path"  msgid "Path"
979  msgstr "Путь"  msgstr "Путь"
980    
981  #: drakperm:50 drakperm:249  #: drakperm:50
982    #: drakperm:249
983  #, c-format  #, c-format
984  msgid "User"  msgid "User"
985  msgstr "Пользователь"  msgstr "Пользователь"
986    
987  #: drakperm:50 drakperm:249  #: drakperm:50
988    #: drakperm:249
989  #, c-format  #, c-format
990  msgid "Group"  msgid "Group"
991  msgstr "Группа"  msgstr "Группа"
992    
993  #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177  #: drakperm:50
994    #: drakperm:109
995    #: drakperm:332
996    #: draksec:177
997  #, c-format  #, c-format
998  msgid "Permissions"  msgid "Permissions"
999  msgstr "Права"  msgstr "Права"
# Line 925  msgstr "Права" Line 1003  msgstr "Права"
1003  msgid "Add a new rule"  msgid "Add a new rule"
1004  msgstr "Добавить новое правило"  msgstr "Добавить новое правило"
1005    
1006  #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128  #: drakperm:67
1007    #: drakperm:102
1008    #: drakperm:128
1009  #, c-format  #, c-format
1010  msgid "Edit current rule"  msgid "Edit current rule"
1011  msgstr "Редактировать текущее правило"  msgstr "Редактировать текущее правило"
# Line 933  msgstr "Редактировать те Line 1013  msgstr "Редактировать те
1013  #: drakperm:110  #: drakperm:110
1014  #, c-format  #, c-format
1015  msgid ""  msgid ""
1016  "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "  "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
 "groups via msec.\n"  
1017  "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."  "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
1018  msgstr ""  msgstr ""
1019  "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, "  "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, владельцев и групп при помощи msec.\n"
1020  "владельцев и групп при помощи msec.\n"  "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут правила по умолчанию."
 "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут "  
 "правила по умолчанию."  
1021    
1022  #: drakperm:112  #: drakperm:112
1023  #, c-format  #, c-format
# Line 991  msgstr "Удалить" Line 1068  msgstr "Удалить"
1068  msgid "Delete selected rule"  msgid "Delete selected rule"
1069  msgstr "Удалить выбранное правило"  msgstr "Удалить выбранное правило"
1070    
1071  #: drakperm:128 drakups:300 drakups:376  #: drakperm:128
1072    #: drakups:300
1073    #: drakups:376
1074  #, c-format  #, c-format
1075  msgid "Edit"  msgid "Edit"
1076  msgstr "Редактировать"  msgstr "Редактировать"
# Line 1173  msgid "Security Level and Checks" Line 1252  msgid "Security Level and Checks"
1252  msgstr "Уровень безопасности и проверки"  msgstr "Уровень безопасности и проверки"
1253    
1254  #: draksec:110  #: draksec:110
1255  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1256  msgid "Configure authentication required to access %s tools"  msgid "Configure authentication required to access %s tools"
1257  msgstr "Настройка аутентификации для доступа к служебным программам Mageia"  msgstr "Настройка аутентификации для доступа к служебным программам %s"
1258    
1259  #: draksec:113  #: draksec:113
1260  #, c-format  #, c-format
# Line 1192  msgstr "Пароль пользоват Line 1271  msgstr "Пароль пользоват
1271  msgid "User password"  msgid "User password"
1272  msgstr "Пароль пользователя"  msgstr "Пароль пользователя"
1273    
1274  #: draksec:145 draksec:200  #: draksec:145
1275    #: draksec:200
1276  #, c-format  #, c-format
1277  msgid "Software Management"  msgid "Software Management"
1278  msgstr "Управление программами"  msgstr "Управление программами"
1279    
1280  #: draksec:146  #: draksec:146
1281  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1282  msgid "%s Update"  msgid "%s Update"
1283  msgstr "Mageia Update"  msgstr "%s Update"
1284    
1285  #: draksec:147  #: draksec:147
1286  #, c-format  #, c-format
# Line 1272  msgstr "Совместное испол Line 1352  msgstr "Совместное испол
1352  msgid "Backups"  msgid "Backups"
1353  msgstr "Резервные копии"  msgstr "Резервные копии"
1354    
1355  #: draksec:163 logdrake:52  #: draksec:163
1356    #: logdrake:52
1357  #, c-format  #, c-format
1358  msgid "Logs"  msgid "Logs"
1359  msgstr "Журналы"  msgstr "Журналы"
# Line 1319  msgstr "Звуковая карта не Line 1400  msgstr "Звуковая карта не
1400    
1401  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1402  #: draksound:51  #: draksound:51
1403  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1404  msgid ""  msgid "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in"
1405  "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"  msgstr "На машине не обнаружена звуковая карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая звуковая карта"
 "supported Sound Card is correctly plugged in"  
 msgstr ""  
 "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"  
 "совместимая видео/ТВ-карта.\n"  
 "\n"  
 "\n"  
 "Наша база данных совместимого оборудования доступна по адресу:\n"  
 "\n"  
 "\n"  
 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"  
1406    
1407  #: draksound:54  #: draksound:54
1408  #, c-format  #, c-format
# Line 1339  msgid "" Line 1410  msgid ""
1410  "\n"  "\n"
1411  "\n"  "\n"
1412  "\n"  "\n"
1413  "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "  "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
 "the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."  
1414  msgstr ""  msgstr ""
1415  "\n"  "\n"
1416  "\n"  "\n"
1417  "\n"  "\n"
1418  "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать "  "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или \"sndconfig\"."
 "программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или "  
 "\"sndconfig\"."  
1419    
1420  #: drakups:71  #: drakups:71
1421  #, c-format  #, c-format
# Line 1380  msgstr "" Line 1448  msgstr ""
1448  msgid ""  msgid ""
1449  "We're going to add an UPS device.\n"  "We're going to add an UPS device.\n"
1450  "\n"  "\n"
1451  "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "  "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
 "manually select them?"  
1452  msgstr ""  msgstr ""
1453  "Мы собираемся добавить ИБП.\n"  "Мы собираемся добавить ИБП.\n"
1454  "\n"  "\n"
1455  "Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, "  "Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, или выбрать их вручную?"
 "или выбрать их вручную?"  
1456    
1457  #: drakups:91  #: drakups:91
1458  #, c-format  #, c-format
1459  msgid "Autodetection"  msgid "Autodetection"
1460  msgstr "Автоопределение"  msgstr "Автоопределение"
1461    
1462  #: drakups:99 harddrake2:378  #: drakups:99
1463    #: harddrake2:378
1464  #, c-format  #, c-format
1465  msgid "Detection in progress"  msgid "Detection in progress"
1466  msgstr "Выполняется определение"  msgstr "Выполняется определение"
1467    
1468  #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463  #: drakups:118
1469    #: drakups:157
1470    #: logdrake:457
1471    #: logdrake:463
1472  #, c-format  #, c-format
1473  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1474  msgstr "Поздравляем"  msgstr "Поздравляем"
# Line 1413  msgstr "Мастер успешно до Line 1483  msgstr "Мастер успешно до
1483  msgid "No new UPS devices was found"  msgid "No new UPS devices was found"
1484  msgstr "Новые ИБП не найдены"  msgstr "Новые ИБП не найдены"
1485    
1486  #: drakups:126 drakups:138  #: drakups:126
1487    #: drakups:138
1488  #, c-format  #, c-format
1489  msgid "UPS driver configuration"  msgid "UPS driver configuration"
1490  msgstr "Настройка драйвера ИБП"  msgstr "Настройка драйвера ИБП"
# Line 1477  msgstr "Мастер успешно на Line 1548  msgstr "Мастер успешно на
1548  msgid "UPS devices"  msgid "UPS devices"
1549  msgstr "ИБП"  msgstr "ИБП"
1550    
1551  #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116  #: drakups:249
1552    #: drakups:268
1553    #: drakups:284
1554    #: harddrake2:89
1555    #: harddrake2:116
1556  #: harddrake2:123  #: harddrake2:123
1557  #, c-format  #, c-format
1558  msgid "Name"  msgid "Name"
1559  msgstr "Название"  msgstr "Название"
1560    
1561  #: drakups:249 harddrake2:139  #: drakups:249
1562    #: harddrake2:139
1563  #, c-format  #, c-format
1564  msgid "Driver"  msgid "Driver"
1565  msgstr "Драйвер"  msgstr "Драйвер"
1566    
1567  #: drakups:249 harddrake2:56  #: drakups:249
1568    #: harddrake2:56
1569  #, c-format  #, c-format
1570  msgid "Port"  msgid "Port"
1571  msgstr "Порт"  msgstr "Порт"
# Line 1523  msgstr "Правила" Line 1600  msgstr "Правила"
1600  msgid "Action"  msgid "Action"
1601  msgstr "Действие"  msgstr "Действие"
1602    
1603  #: drakups:297 harddrake2:85  #: drakups:297
1604    #: harddrake2:85
1605  #, c-format  #, c-format
1606  msgid "Level"  msgid "Level"
1607  msgstr "Уровень"  msgstr "Уровень"
# Line 1533  msgstr "Уровень" Line 1611  msgstr "Уровень"
1611  msgid "ACL name"  msgid "ACL name"
1612  msgstr "Имя ACL"  msgstr "Имя ACL"
1613    
1614  #: drakups:297 finish-install:199  #: drakups:297
1615    #: finish-install:199
1616  #, c-format  #, c-format
1617  msgid "Password"  msgid "Password"
1618  msgstr "Пароль"  msgstr "Пароль"
# Line 1543  msgstr "Пароль" Line 1622  msgstr "Пароль"
1622  msgid "UPS Management"  msgid "UPS Management"
1623  msgstr "Управление ИБП"  msgstr "Управление ИБП"
1624    
1625  #: drakups:333 drakups:342  #: drakups:333
1626    #: drakups:342
1627  #, c-format  #, c-format
1628  msgid "DrakUPS"  msgid "DrakUPS"
1629  msgstr "DrakUPS"  msgstr "DrakUPS"
# Line 1560  msgstr "ТВ-карта не обнар Line 1640  msgstr "ТВ-карта не обнар
1640    
1641  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1642  #: drakxtv:69  #: drakxtv:69
1643  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1644  msgid ""  msgid "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in."
1645  "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"  msgstr "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая видео/ТВ-карта."
 "supported Video/TV Card is correctly plugged in."  
 msgstr ""  
 "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"  
 "совместимая видео/ТВ-карта.\n"  
 "\n"  
 "\n"  
 "Наша база данных совместимого оборудования доступна по адресу:\n"  
 "\n"  
 "\n"  
 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"  
1646    
1647  #: finish-install:60  #: finish-install:60
1648  #, c-format  #, c-format
# Line 1589  msgstr "Выберите расклад Line 1659  msgstr "Выберите расклад
1659  msgid "Testing your connection..."  msgid "Testing your connection..."
1660  msgstr "Тестируем ваше соединение..."  msgstr "Тестируем ваше соединение..."
1661    
1662  #: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228  #: finish-install:197
1663    #: finish-install:215
1664    #: finish-install:228
1665  #, c-format  #, c-format
1666  msgid "Encrypted home partition"  msgid "Encrypted home partition"
1667  msgstr "Зашифрованный раздел для домашних каталогов"  msgstr "Зашифрованный раздел для домашних каталогов"
# Line 1624  msgstr "Альтернативные д Line 1696  msgstr "Альтернативные д
1696  msgid "the list of alternative drivers for this sound card"  msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
1697  msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты"  msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты"
1698    
1699  #: harddrake2:33 harddrake2:125  #: harddrake2:33
1700    #: harddrake2:125
1701  #, c-format  #, c-format
1702  msgid "Bus"  msgid "Bus"
1703  msgstr "Шина"  msgstr "Шина"
1704    
1705  #: harddrake2:34  #: harddrake2:34
1706  #, c-format  #, c-format
1707  msgid ""  msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
1708  "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"  msgstr "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"
 msgstr ""  
 "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"  
1709    
1710  #: harddrake2:36 harddrake2:151  #: harddrake2:36
1711    #: harddrake2:151
1712  #, c-format  #, c-format
1713  msgid "Bus identification"  msgid "Bus identification"
1714  msgstr "Идентификация шины"  msgstr "Идентификация шины"
1715    
1716  #: harddrake2:37  #: harddrake2:37
1717  #, c-format  #, c-format
1718  msgid ""  msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
1719  "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "  msgstr "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"
 "subdevice PCI/USB ids"  
 msgstr ""  
 "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, "  
 "вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"  
1720    
1721  #: harddrake2:39  #: harddrake2:39
1722  #, c-format  #, c-format
# Line 1757  msgstr "Класс носителя" Line 1825  msgstr "Класс носителя"
1825  msgid "class of hardware device"  msgid "class of hardware device"
1826  msgstr "класс устройства"  msgstr "класс устройства"
1827    
1828  #: harddrake2:55 harddrake2:86  #: harddrake2:55
1829    #: harddrake2:86
1830  #, c-format  #, c-format
1831  msgid "Model"  msgid "Model"
1832  msgstr "Модель"  msgstr "Модель"
# Line 1782  msgstr "Разделы Primary" Line 1851  msgstr "Разделы Primary"
1851  msgid "the number of the primary partitions"  msgid "the number of the primary partitions"
1852  msgstr "количество первичных разделов"  msgstr "количество первичных разделов"
1853    
1854  #: harddrake2:58 harddrake2:92  #: harddrake2:58
1855    #: harddrake2:92
1856  #, c-format  #, c-format
1857  msgid "Vendor"  msgid "Vendor"
1858  msgstr "Производитель"  msgstr "Производитель"
# Line 1797  msgstr "имя производител Line 1867  msgstr "имя производител
1867  msgid "PCI domain"  msgid "PCI domain"
1868  msgstr "PCI-домен"  msgstr "PCI-домен"
1869    
1870  #: harddrake2:59 harddrake2:60  #: harddrake2:59
1871    #: harddrake2:60
1872  #, c-format  #, c-format
1873  msgid "the PCI domain of the device"  msgid "the PCI domain of the device"
1874  msgstr "PCI-домен устройства"  msgstr "PCI-домен устройства"
# Line 1887  msgstr "ID USB устройства" Line 1958  msgstr "ID USB устройства"
1958  msgid ".."  msgid ".."
1959  msgstr ".."  msgstr ".."
1960    
1961  #: harddrake2:73 harddrake2:74  #: harddrake2:73
1962    #: harddrake2:74
1963  #, c-format  #, c-format
1964  msgid "Bogomips"  msgid "Bogomips"
1965  msgstr "Bogomips"  msgstr "Bogomips"
1966    
1967  #: harddrake2:73 harddrake2:74  #: harddrake2:73
1968    #: harddrake2:74
1969  #, c-format  #, c-format
1970  msgid ""  msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
1971  "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "  msgstr "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" процессора."
 "initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "  
 "\"benchmark\" the cpu."  
 msgstr ""  
 "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы "  
 "проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как "  
 "bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" "  
 "процессора."  
1972    
1973  #: harddrake2:75  #: harddrake2:75
1974  #, c-format  #, c-format
# Line 1941  msgstr "Частота (МГц)" Line 2007  msgstr "Частота (МГц)"
2007    
2008  #: harddrake2:78  #: harddrake2:78
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid ""  msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
2011  "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "  msgstr "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"
 "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "  
 "per second)"  
 msgstr ""  
 "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть "  
 "грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"  
2012    
2013  #: harddrake2:79  #: harddrake2:79
2014  #, c-format  #, c-format
# Line 1959  msgstr "Флаги" Line 2020  msgstr "Флаги"
2020  msgid "CPU flags reported by the kernel"  msgid "CPU flags reported by the kernel"
2021  msgstr "Флаги процессора, выданные ядром"  msgstr "Флаги процессора, выданные ядром"
2022    
2023  #: harddrake2:80 harddrake2:144  #: harddrake2:80
2024    #: harddrake2:144
2025  #, c-format  #, c-format
2026  msgid "Cores"  msgid "Cores"
2027  msgstr "Ядра"  msgstr "Ядра"
# Line 1999  msgstr "поколение процес Line 2061  msgstr "поколение процес
2061  msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"  msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
2062  msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)"  msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)"
2063    
2064  #: harddrake2:87 harddrake2:88  #: harddrake2:87
2065    #: harddrake2:88
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "Model name"  msgid "Model name"
2068  msgstr "Имя модели"  msgstr "Имя модели"
2069    
2070  #: harddrake2:87 harddrake2:88  #: harddrake2:87
2071    #: harddrake2:88
2072  #, c-format  #, c-format
2073  msgid "official vendor name of the cpu"  msgid "official vendor name of the cpu"
2074  msgstr "официальный производитель процессора"  msgstr "официальный производитель процессора"
# Line 2046  msgstr "Защита от записи" Line 2110  msgstr "Защита от записи"
2110    
2111  #: harddrake2:93  #: harddrake2:93
2112  #, c-format  #, c-format
2113  msgid ""  msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
2114  "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "  msgstr "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"
 "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "  
 "accesses to user memory (aka this is a bug guard)"  
 msgstr ""  
 "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне "  
 "страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы "  
 "ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"  
2115    
2116  #: harddrake2:97  #: harddrake2:97
2117  #, c-format  #, c-format
# Line 2098  msgstr "Номер логическог Line 2156  msgstr "Номер логическог
2156  #: harddrake2:104  #: harddrake2:104
2157  #, c-format  #, c-format
2158  msgid ""  msgid ""
2159  "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "  "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
 "uniquely identified by a\n"  
2160  "channel number, a target id and a logical unit number"  "channel number, a target id and a logical unit number"
2161  msgstr ""  msgstr ""
2162  "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту "  "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту идентифицируются уникальным образом\n"
 "идентифицируются уникальным образом\n"  
2163  " по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"  " по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"
2164    
2165  #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)  #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
# Line 2127  msgstr "Разрешённый разм Line 2183  msgstr "Разрешённый разм
2183  msgid "Enabled size of the memory bank"  msgid "Enabled size of the memory bank"
2184  msgstr "Разрешённый размер банка памяти"  msgstr "Разрешённый размер банка памяти"
2185    
2186  #: harddrake2:113 harddrake2:122  #: harddrake2:113
2187    #: harddrake2:122
2188  #, c-format  #, c-format
2189  msgid "Type"  msgid "Type"
2190  msgstr "Тип"  msgstr "Тип"
# Line 2164  msgstr "Файл устройства" Line 2221  msgstr "Файл устройства"
2221    
2222  #: harddrake2:120  #: harddrake2:120
2223  #, c-format  #, c-format
2224  msgid ""  msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
 "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"  
2225  msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши"  msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши"
2226    
2227  #: harddrake2:121  #: harddrake2:121
# Line 2218  msgstr "протокол, который Line 2274  msgstr "протокол, который
2274  msgid "Identification"  msgid "Identification"
2275  msgstr "Идентификация"  msgstr "Идентификация"
2276    
2277  #: harddrake2:135 harddrake2:150  #: harddrake2:135
2278    #: harddrake2:150
2279  #, c-format  #, c-format
2280  msgid "Connection"  msgid "Connection"
2281  msgstr "Соединение"  msgstr "Соединение"
# Line 2244  msgid "Features" Line 2301  msgid "Features"
2301  msgstr "Возможности"  msgstr "Возможности"
2302    
2303  #. -PO: please keep all "/" characters !!!  #. -PO: please keep all "/" characters !!!
2304  #: harddrake2:181 logdrake:78  #: harddrake2:181
2305    #: logdrake:78
2306  #, c-format  #, c-format
2307  msgid "/_Options"  msgid "/_Options"
2308  msgstr "/_Параметры"  msgstr "/_Параметры"
2309    
2310  #: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80  #: harddrake2:182
2311    #: harddrake2:208
2312    #: logdrake:80
2313  #, c-format  #, c-format
2314  msgid "/_Help"  msgid "/_Help"
2315  msgstr "/_Справка"  msgstr "/_Справка"
# Line 2305  msgstr "Выберите устройс Line 2365  msgstr "Выберите устройс
2365    
2366  #: harddrake2:221  #: harddrake2:221
2367  #, c-format  #, c-format
2368  msgid ""  msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
2369  "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "  msgstr "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"
 "in fields displayed on the right frame (\"Information\")"  
 msgstr ""  
 "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об "  
 "устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"  
2370    
2371  #: harddrake2:227  #: harddrake2:227
2372  #, c-format  #, c-format
# Line 2337  msgstr "Это HardDrake - утилит Line 2393  msgstr "Это HardDrake - утилит
2393  msgid "Detected hardware"  msgid "Detected hardware"
2394  msgstr "Обнаруженное оборудование"  msgstr "Обнаруженное оборудование"
2395    
2396  #: harddrake2:271 scannerdrake:284  #: harddrake2:271
2397    #: scannerdrake:284
2398  #, c-format  #, c-format
2399  msgid "Information"  msgid "Information"
2400  msgstr "Информация"  msgstr "Информация"
# Line 2354  msgstr "Запустить утилит Line 2411  msgstr "Запустить утилит
2411    
2412  #: harddrake2:300  #: harddrake2:300
2413  #, c-format  #, c-format
2414  msgid ""  msgid "Click on a device in the tree on the left in order to display its information here."
2415  "Click on a device in the tree on the left in order to display its "  msgstr "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."
 "information here."  
 msgstr ""  
 "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."  
2416    
2417  #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13  #: harddrake2:321
2418    #: notify-x11-free-driver-switch:13
2419  #, c-format  #, c-format
2420  msgid "unknown"  msgid "unknown"
2421  msgstr "неизвестный"  msgstr "неизвестный"
# Line 2417  msgid ", " Line 2472  msgid ", "
2472  msgstr ", "  msgstr ", "
2473    
2474  #: logdrake:51  #: logdrake:51
2475  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2476  msgid "%s Tools Logs"  msgid "%s Tools Logs"
2477  msgstr "Журналы утилит Mageia"  msgstr "Журналы утилит %s"
2478    
2479  #: logdrake:65  #: logdrake:65
2480  #, c-format  #, c-format
# Line 2544  msgstr "Календарь" Line 2599  msgstr "Календарь"
2599  msgid "Content of the file"  msgid "Content of the file"
2600  msgstr "Содержимое файла"  msgstr "Содержимое файла"
2601    
2602  #: logdrake:163 logdrake:407  #: logdrake:163
2603    #: logdrake:407
2604  #, c-format  #, c-format
2605  msgid "Mail alert"  msgid "Mail alert"
2606  msgstr "Почтовое уведомление"  msgstr "Почтовое уведомление"
# Line 2652  msgstr "Настройка служб" Line 2708  msgstr "Настройка служб"
2708    
2709  #: logdrake:422  #: logdrake:422
2710  #, c-format  #, c-format
2711  msgid ""  msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running"
2712  "You will receive an alert if one of the selected services is no longer "  msgstr "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"
 "running"  
 msgstr ""  
 "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"  
2713    
2714  #: logdrake:429  #: logdrake:429
2715  #, c-format  #, c-format
# Line 2691  msgid "and enter the name (or the IP) of Line 2744  msgid "and enter the name (or the IP) of
2744  msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать"  msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать"
2745    
2746  #: logdrake:440  #: logdrake:440
2747  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2748  msgid "Email address"  msgid "Email address"
2749  msgstr "IP-адрес"  msgstr "Email-адрес"
2750    
2751  #: logdrake:441  #: logdrake:441
2752  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2753  msgid "Email server"  msgid "Email server"
2754  msgstr "Сервер Samba"  msgstr "Сервер Email"
2755    
2756  #: logdrake:445  #: logdrake:445
2757  #, c-format  #, c-format
2758  msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"  msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
2759  msgstr ""  msgstr "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным пользователем!"
 "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным "  
 "пользователем!"  
2760    
2761  #: logdrake:450  #: logdrake:450
2762  #, c-format  #, c-format
2763  msgid ""  msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
2764  "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "  msgstr "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"
 "a complete email address!"  
 msgstr ""  
 "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, "  
 "поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"  
2765    
2766  #: logdrake:457  #: logdrake:457
2767  #, c-format  #, c-format
# Line 2731  msgstr "Мастер успешно от Line 2778  msgstr "Мастер успешно от
2778  msgid "Save as.."  msgid "Save as.."
2779  msgstr "Сохранить как..."  msgstr "Сохранить как..."
2780    
2781  #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458  #: notify-x11-free-driver-switch:18
2782    #: service_harddrake:458
2783  #, c-format  #, c-format
2784  msgid "Display driver setup"  msgid "Display driver setup"
2785  msgstr "Настройка драйвера дисплея"  msgstr "Настройка драйвера дисплея"
# Line 2739  msgstr "Настройка драйве Line 2787  msgstr "Настройка драйве
2787  #: notify-x11-free-driver-switch:20  #: notify-x11-free-driver-switch:20
2788  #, c-format  #, c-format
2789  msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."  msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
2790  msgstr ""  msgstr "Драйвер дисплея был автоматически переключен на '%s'."
2791    
2792  #: notify-x11-free-driver-switch:21  #: notify-x11-free-driver-switch:21
2793  #, c-format  #, c-format
# Line 2764  msgstr "Прекращение рабо Line 2812  msgstr "Прекращение рабо
2812    
2813  #: scannerdrake:58  #: scannerdrake:58
2814  #, c-format  #, c-format
2815  msgid ""  msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
2816  "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."  msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью Scannerdrake."
 msgstr ""  
 "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью "  
 "Scannerdrake."  
2817    
2818  #: scannerdrake:59  #: scannerdrake:59
2819  #, c-format  #, c-format
2820  msgid "Scannerdrake will not be started now."  msgid "Scannerdrake will not be started now."
2821  msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен."  msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен."
2822    
2823  #: scannerdrake:65 scannerdrake:503  #: scannerdrake:65
2824    #: scannerdrake:503
2825  #, c-format  #, c-format
2826  msgid "Searching for configured scanners..."  msgid "Searching for configured scanners..."
2827  msgstr "Поиск настроенных сканеров ..."  msgstr "Поиск настроенных сканеров ..."
2828    
2829  #: scannerdrake:69 scannerdrake:507  #: scannerdrake:69
2830    #: scannerdrake:507
2831  #, c-format  #, c-format
2832  msgid "Searching for new scanners..."  msgid "Searching for new scanners..."
2833  msgstr "Поиск новых сканеров ..."  msgstr "Поиск новых сканеров ..."
2834    
2835  #: scannerdrake:77 scannerdrake:529  #: scannerdrake:77
2836    #: scannerdrake:529
2837  #, c-format  #, c-format
2838  msgid "Re-generating list of configured scanners..."  msgid "Re-generating list of configured scanners..."
2839  msgstr "Повторное создание списка настроенных сканеров..."  msgstr "Повторное создание списка настроенных сканеров..."
# Line 2795  msgstr "Повторное создан Line 2843  msgstr "Повторное создан
2843  msgid "The %s is not supported by this version of %s."  msgid "The %s is not supported by this version of %s."
2844  msgstr "%s не поддерживается этой версией %s."  msgstr "%s не поддерживается этой версией %s."
2845    
2846  #: scannerdrake:102 scannerdrake:113  #: scannerdrake:102
2847    #: scannerdrake:113
2848  #, c-format  #, c-format
2849  msgid "Confirmation"  msgid "Confirmation"
2850  msgstr "Подтверждение"  msgstr "Подтверждение"
# Line 2830  msgstr "Выберите модель с Line 2879  msgstr "Выберите модель с
2879  msgid "Select a scanner model (Port: %s)"  msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
2880  msgstr "Выберите модель сканера (порт - %s)"  msgstr "Выберите модель сканера (порт - %s)"
2881    
2882  #: scannerdrake:134 scannerdrake:137  #: scannerdrake:134
2883    #: scannerdrake:137
2884  #, c-format  #, c-format
2885  msgid " (UNSUPPORTED)"  msgid " (UNSUPPORTED)"
2886  msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)"  msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)"
# Line 2840  msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫ Line 2890  msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫ
2890  msgid "The %s is not supported under Linux."  msgid "The %s is not supported under Linux."
2891  msgstr "%s не поддерживается в Linux."  msgstr "%s не поддерживается в Linux."
2892    
2893  #: scannerdrake:167 scannerdrake:181  #: scannerdrake:167
2894    #: scannerdrake:181
2895  #, c-format  #, c-format
2896  msgid "Do not install firmware file"  msgid "Do not install firmware file"
2897  msgstr "Не устанавливать файл firmware"  msgstr "Не устанавливать файл firmware"
2898    
2899  #: scannerdrake:170 scannerdrake:220  #: scannerdrake:170
2900    #: scannerdrake:220
2901  #, c-format  #, c-format
2902  msgid "Scanner Firmware"  msgid "Scanner Firmware"
2903  msgstr "Firmware сканера"  msgstr "Firmware сканера"
2904    
2905  #: scannerdrake:171 scannerdrake:223  #: scannerdrake:171
2906    #: scannerdrake:223
2907  #, c-format  #, c-format
2908  msgid ""  msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on."
2909  "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "  msgstr "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать firmware."
 "it is turned on."  
 msgstr ""  
 "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать "  
 "firmware."  
2910    
2911  #: scannerdrake:172 scannerdrake:224  #: scannerdrake:172
2912    #: scannerdrake:224
2913  #, c-format  #, c-format
2914  msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."  msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
2915  msgstr "В этом случае вы можете автоматизировать этот процесс."  msgstr "В этом случае вы можете автоматизировать этот процесс."
2916    
2917  #: scannerdrake:173 scannerdrake:227  #: scannerdrake:173
2918    #: scannerdrake:227
2919  #, c-format  #, c-format
2920  msgid ""  msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed."
2921  "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "  msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
 "can be installed."  
 msgstr ""  
 "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "  
 "можно было установить."  
2922    
2923  #: scannerdrake:174 scannerdrake:228  #: scannerdrake:174
2924    #: scannerdrake:228
2925  #, c-format  #, c-format
2926  msgid ""  msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
2927  "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "  msgstr "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."
 "manufacturer's home page, or on your Windows partition."  
 msgstr ""  
 "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего "  
 "сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."  
2928    
2929  #: scannerdrake:176 scannerdrake:235  #: scannerdrake:176
2930    #: scannerdrake:235
2931  #, c-format  #, c-format
2932  msgid "Install firmware file from"  msgid "Install firmware file from"
2933  msgstr "Установить файл firmware с"  msgstr "Установить файл firmware с"
2934    
2935  #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244  #: scannerdrake:178
2936    #: scannerdrake:186
2937    #: scannerdrake:237
2938    #: scannerdrake:244
2939  #, c-format  #, c-format
2940  msgid "CD-ROM"  msgid "CD-ROM"
2941  msgstr "CD-ROM"  msgstr "CD-ROM"
2942    
2943  #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246  #: scannerdrake:179
2944    #: scannerdrake:188
2945    #: scannerdrake:238
2946    #: scannerdrake:246
2947  #, c-format  #, c-format
2948  msgid "Floppy Disk"  msgid "Floppy Disk"
2949  msgstr "Дискета"  msgstr "Дискета"
2950    
2951  #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248  #: scannerdrake:180
2952    #: scannerdrake:190
2953    #: scannerdrake:239
2954    #: scannerdrake:248
2955  #, c-format  #, c-format
2956  msgid "Other place"  msgid "Other place"
2957  msgstr "Другое место"  msgstr "Другое место"
# Line 2907  msgstr "Другое место" Line 2961  msgstr "Другое место"
2961  msgid "Select firmware file"  msgid "Select firmware file"
2962  msgstr "Выберите файл firmware"  msgstr "Выберите файл firmware"
2963    
2964  #: scannerdrake:199 scannerdrake:258  #: scannerdrake:199
2965    #: scannerdrake:258
2966  #, c-format  #, c-format
2967  msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"  msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
2968  msgstr "Файл firmware %s не существует или его невозможно прочитать!"  msgstr "Файл firmware %s не существует или его невозможно прочитать!"
2969    
2970  #: scannerdrake:222  #: scannerdrake:222
2971  #, c-format  #, c-format
2972  msgid ""  msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on."
2973  "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "  msgstr "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать firmware."
 "everytime when they are turned on."  
 msgstr ""  
 "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать "  
 "firmware."  
2974    
2975  #: scannerdrake:226  #: scannerdrake:226
2976  #, c-format  #, c-format
2977  msgid ""  msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed."
2978  "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "  msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
 "can be installed."  
 msgstr ""  
 "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "  
 "можно было установить."  
2979    
2980  #: scannerdrake:229  #: scannerdrake:229
2981  #, c-format  #, c-format
2982  msgid ""  msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file."
2983  "If you have already installed your scanner's firmware you can update the "  msgstr "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав новый файл firmware."
 "firmware here by supplying the new firmware file."  
 msgstr ""  
 "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав "  
 "новый файл firmware."  
2984    
2985  #: scannerdrake:231  #: scannerdrake:231
2986  #, c-format  #, c-format
# Line 2968  msgstr "%s не поддерживает Line 3011  msgstr "%s не поддерживает
3011  #, c-format  #, c-format
3012  msgid ""  msgid ""
3013  "The %s must be configured by system-config-printer.\n"  "The %s must be configured by system-config-printer.\n"
3014  "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "  "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
 "section."  
3015  msgstr ""  msgstr ""
3016  "%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\n"  "%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\n"
3017  "Вы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе "  "Вы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе Оборудование."
 "Оборудование."  
3018    
3019  #: scannerdrake:318  #: scannerdrake:318
3020  #, c-format  #, c-format
3021  msgid "Setting up kernel modules..."  msgid "Setting up kernel modules..."
3022  msgstr "Настраиваются модули ядра..."  msgstr "Настраиваются модули ядра..."
3023    
3024  #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365  #: scannerdrake:328
3025    #: scannerdrake:335
3026    #: scannerdrake:365
3027  #, c-format  #, c-format
3028  msgid "Auto-detect available ports"  msgid "Auto-detect available ports"
3029  msgstr "Автоопределение доступных портов"  msgstr "Автоопределение доступных портов"
3030    
3031  #: scannerdrake:329 scannerdrake:375  #: scannerdrake:329
3032    #: scannerdrake:375
3033  #, c-format  #, c-format
3034  msgid "Device choice"  msgid "Device choice"
3035  msgstr "Выбор устройства"  msgstr "Выбор устройства"
3036    
3037  #: scannerdrake:330 scannerdrake:376  #: scannerdrake:330
3038    #: scannerdrake:376
3039  #, c-format  #, c-format
3040  msgid "Please select the device where your %s is attached"  msgid "Please select the device where your %s is attached"
3041  msgstr "Выберите устройство, к которому подключён ваш %s"  msgstr "Выберите устройство, к которому подключён ваш %s"
# Line 3000  msgstr "Выберите устройс Line 3045  msgstr "Выберите устройс
3045  msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"  msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
3046  msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)"  msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)"
3047    
3048  #: scannerdrake:333 scannerdrake:378  #: scannerdrake:333
3049    #: scannerdrake:378
3050  #, c-format  #, c-format
3051  msgid "choose device"  msgid "choose device"
3052  msgstr "выберите устройство"  msgstr "выберите устройство"
# Line 3010  msgstr "выберите устройс Line 3056  msgstr "выберите устройс
3056  msgid "Searching for scanners..."  msgid "Searching for scanners..."
3057  msgstr "Выполняется поиск сканеров..."  msgstr "Выполняется поиск сканеров..."
3058    
3059  #: scannerdrake:403 scannerdrake:410  #: scannerdrake:403
3060    #: scannerdrake:410
3061  #, c-format  #, c-format
3062  msgid "Attention!"  msgid "Attention!"
3063  msgstr "Внимание!"  msgstr "Внимание!"
# Line 3020  msgstr "Внимание!" Line 3067  msgstr "Внимание!"
3067  msgid ""  msgid ""
3068  "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"  "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
3069  "\n"  "\n"
3070  "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"  "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
 "sane.d/%s.conf. "  
3071  msgstr ""  msgstr ""
3072  "Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n"  "Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n"
3073  "\n"  "\n"
3074  "Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/"  "Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. "
 "sane.d/%s.conf. "  
3075    
3076  #: scannerdrake:405 scannerdrake:414  #: scannerdrake:405
3077    #: scannerdrake:414
3078  #, c-format  #, c-format
3079  msgid ""  msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it."
3080  "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "  msgstr "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s\" чтобы прочесть."
 "read it."  
 msgstr ""  
 "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s"  
 "\" чтобы прочесть."  
3081    
3082  #: scannerdrake:407 scannerdrake:416  #: scannerdrake:407
3083  #, fuzzy, c-format  #: scannerdrake:416
3084  msgid ""  #, c-format
3085  "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"  msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
3086  "Graphics in the applications menu."  msgstr "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
 msgstr ""  
 "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" "  
 "из меню приложений Мультимедиа/Графика."  
3087    
3088  #: scannerdrake:411  #: scannerdrake:411
3089  #, c-format  #, c-format
3090  msgid ""  msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. "
3091  "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "  msgstr "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка чтобы заставить его работать. "
 "adjustments are needed to get it to work. "  
 msgstr ""  
 "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка "  
 "чтобы заставить его работать. "  
3092    
3093  #: scannerdrake:412  #: scannerdrake:412
3094  #, c-format  #, c-format
3095  msgid ""  msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
3096  "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "  msgstr "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне Scannerdrake или он некорректно работает, "
 "of Scannerdrake or if it does not work correctly, "  
 msgstr ""  
 "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне "  
 "Scannerdrake или он некорректно работает, "  
3097    
3098  #: scannerdrake:413  #: scannerdrake:413
3099  #, c-format  #, c-format
# Line 3075  msgid "Congratulations!" Line 3106  msgid "Congratulations!"
3106  msgstr "Поздравляем!"  msgstr "Поздравляем!"
3107    
3108  #: scannerdrake:419  #: scannerdrake:419
3109  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3110  msgid ""  msgid ""
3111  "Your %s has been configured.\n"  "Your %s has been configured.\n"
3112  "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"  "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
 "Graphics in the applications menu."  
3113  msgstr ""  msgstr ""
3114  "Ваш %s был настроен.\n"  "Ваш %s был настроен.\n"
3115  "Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из "  "Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
 "меню приложений Мультимедиа/Графика."  
3116    
3117  #: scannerdrake:444  #: scannerdrake:444
3118  #, c-format  #, c-format
# Line 3111  msgstr "" Line 3140  msgstr ""
3140  "%s\n"  "%s\n"
3141  "доступен в вашей системе.\n"  "доступен в вашей системе.\n"
3142    
3143  #: scannerdrake:447 scannerdrake:450  #: scannerdrake:447
3144    #: scannerdrake:450
3145  #, c-format  #, c-format
3146  msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"  msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
3147  msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n"  msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n"
# Line 3141  msgstr "Установить/Обнов Line 3171  msgstr "Установить/Обнов
3171  msgid "Scanner sharing"  msgid "Scanner sharing"
3172  msgstr "Общий доступ к сканеру"  msgstr "Общий доступ к сканеру"
3173    
3174  #: scannerdrake:542 scannerdrake:707  #: scannerdrake:542
3175    #: scannerdrake:707
3176  #, c-format  #, c-format
3177  msgid "All remote machines"  msgid "All remote machines"
3178  msgstr "Все удалённые машины"  msgstr "Все удалённые машины"
3179    
3180  #: scannerdrake:554 scannerdrake:857  #: scannerdrake:554
3181    #: scannerdrake:857
3182  #, c-format  #, c-format
3183  msgid "This machine"  msgid "This machine"
3184  msgstr "Эта машина"  msgstr "Эта машина"
# Line 3158  msgstr "Общий доступ к ск Line 3190  msgstr "Общий доступ к ск
3190    
3191  #: scannerdrake:594  #: scannerdrake:594
3192  #, c-format  #, c-format
3193  msgid ""  msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines."
3194  "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "  msgstr "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."
 "accessible by remote machines and by which remote machines."  
 msgstr ""  
 "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны "  
 "быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."  
3195    
3196  #: scannerdrake:595  #: scannerdrake:595
3197  #, c-format  #, c-format
3198  msgid ""  msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine."
3199  "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "  msgstr "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть доступны на этой машине"
 "available on this machine."  
 msgstr ""  
 "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть "  
 "доступны на этой машине"  
3200    
3201  #: scannerdrake:598  #: scannerdrake:598
3202  #, c-format  #, c-format
# Line 3184  msgstr "Сканеры этой маши Line 3208  msgstr "Сканеры этой маши
3208  msgid "Scanner sharing to hosts: "  msgid "Scanner sharing to hosts: "
3209  msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:"  msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:"
3210    
3211  #: scannerdrake:605 scannerdrake:622  #: scannerdrake:605
3212    #: scannerdrake:622
3213  #, c-format  #, c-format
3214  msgid "No remote machines"  msgid "No remote machines"
3215  msgstr "Удаленные машины отсутствуют"  msgstr "Удаленные машины отсутствуют"
# Line 3199  msgstr "Использовать ска Line 3224  msgstr "Использовать ска
3224  msgid "Use the scanners on hosts: "  msgid "Use the scanners on hosts: "
3225  msgstr "Использовать сканеры хостов: "  msgstr "Использовать сканеры хостов: "
3226    
3227  #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866  #: scannerdrake:644
3228    #: scannerdrake:716
3229    #: scannerdrake:866
3230  #, c-format  #, c-format
3231  msgid "Sharing of local scanners"  msgid "Sharing of local scanners"
3232  msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"  msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"
3233    
3234  #: scannerdrake:645  #: scannerdrake:645
3235  #, c-format  #, c-format
3236  msgid ""  msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:"
3237  "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "  msgstr "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые сканеры:"
 "available:"  
 msgstr ""  
 "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые "  
 "сканеры:"  
3238    
3239  #: scannerdrake:656 scannerdrake:806  #: scannerdrake:656
3240    #: scannerdrake:806
3241  #, c-format  #, c-format
3242  msgid "Add host"  msgid "Add host"
3243  msgstr "Добавить хост"  msgstr "Добавить хост"
3244    
3245  #: scannerdrake:662 scannerdrake:812  #: scannerdrake:662
3246    #: scannerdrake:812
3247  #, c-format  #, c-format
3248  msgid "Edit selected host"  msgid "Edit selected host"
3249  msgstr "Редактировать выбранный хост"  msgstr "Редактировать выбранный хост"
3250    
3251  #: scannerdrake:671 scannerdrake:821  #: scannerdrake:671
3252    #: scannerdrake:821
3253  #, c-format  #, c-format
3254  msgid "Remove selected host"  msgid "Remove selected host"
3255  msgstr "Удалить выбранный хост"  msgstr "Удалить выбранный хост"
3256    
3257  #: scannerdrake:680 scannerdrake:830  #: scannerdrake:680
3258    #: scannerdrake:830
3259  #, c-format  #, c-format
3260  msgid "Done"  msgid "Done"
3261  msgstr "Готово"  msgstr "Готово"
3262    
3263  #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754  #: scannerdrake:695
3264  #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904  #: scannerdrake:703
3265    #: scannerdrake:708
3266    #: scannerdrake:754
3267    #: scannerdrake:845
3268    #: scannerdrake:853
3269    #: scannerdrake:858
3270    #: scannerdrake:904
3271  #, c-format  #, c-format
3272  msgid "Name/IP address of host:"  msgid "Name/IP address of host:"
3273  msgstr "Имя/IP адрес хоста:"  msgstr "Имя/IP адрес хоста:"
3274    
3275  #: scannerdrake:717 scannerdrake:867  #: scannerdrake:717
3276    #: scannerdrake:867
3277  #, c-format  #, c-format
3278  msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"  msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
3279  msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры"  msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры"
3280    
3281  #: scannerdrake:728 scannerdrake:878  #: scannerdrake:728
3282    #: scannerdrake:878
3283  #, c-format  #, c-format
3284  msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"  msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
3285  msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n"  msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n"
3286    
3287  #: scannerdrake:739 scannerdrake:889  #: scannerdrake:739
3288    #: scannerdrake:889
3289  #, c-format  #, c-format
3290  msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"  msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
3291  msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n"  msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n"
# Line 3275  msgstr "" Line 3311  msgstr ""
3311  "\n"  "\n"
3312  "Хотите установить пакет saned?"  "Хотите установить пакет saned?"
3313    
3314  #: scannerdrake:956 scannerdrake:960  #: scannerdrake:956
3315    #: scannerdrake:960
3316  #, c-format  #, c-format
3317  msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."  msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
3318  msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."  msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."
# Line 3283  msgstr "Ваш сканер не буд Line 3320  msgstr "Ваш сканер не буд
3320  #: scannerdrake:959  #: scannerdrake:959
3321  #, c-format  #, c-format
3322  msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."  msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
3323  msgstr ""  msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования ваших сканеров."
 "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования "  
 "ваших сканеров."  
3324    
3325  #: service_harddrake:157  #: service_harddrake:157
3326  #, c-format  #, c-format
# Line 3337  msgstr "Хотите запустить Line 3372  msgstr "Хотите запустить
3372  msgid "Hardware probing in progress"  msgid "Hardware probing in progress"
3373  msgstr "Выполняется определение оборудования"  msgstr "Выполняется определение оборудования"
3374    
3375  #: service_harddrake:437 service_harddrake:442  #: service_harddrake:437
3376    #: service_harddrake:442
3377  #, c-format  #, c-format
3378  msgid "Display driver issue"  msgid "Display driver issue"
3379  msgstr "Проблемы драйвера дисплея"  msgstr "Проблемы драйвера дисплея"
3380    
3381  #: service_harddrake:438  #: service_harddrake:438
3382  #, c-format  #, c-format
3383  msgid ""  msgid "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not specified."
3384  "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "  msgstr "Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет задана."
 "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "  
 "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "  
 "specified."  
 msgstr ""  
 "Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию "  
 "загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время "  
 "загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет "  
 "задана."  
3385    
3386  #: service_harddrake:443  #: service_harddrake:443
3387  #, c-format  #, c-format
3388  msgid ""  msgid "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now fail."
3389  "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "  msgstr "Выявлено, что загружен модуль ядра драйвера дисплея, который конфликтует с драйвером, на использование которого настроен графический сервер. Вероятно, запустить графический сервер теперь не удастся."
 "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "  
 "fail."  
 msgstr ""  
3390    
3391  #: service_harddrake:458  #: service_harddrake:458
3392  #, c-format  #, c-format

Legend:
Removed from v.7742  
changed lines
  Added in v.7743

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30