/[soft]/msec/trunk/po/id.po
ViewVC logotype

Diff of /msec/trunk/po/id.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6857 by dmorgan, Thu Sep 20 09:00:59 2012 UTC revision 6858 by kiki, Wed Dec 26 04:21:18 2012 UTC
# Line 11  Line 11 
11  # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.  # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
12  # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.  # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
13  # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.  # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
14    # Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012.
15  #  #
16  msgid ""  msgid ""
17  msgstr ""  msgstr ""
18  "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"  "Project-Id-Version: DrakX 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  
19  "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"  "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
20  "PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:26+0700\n"  "PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:19+0700\n"
21  "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
22  "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"  "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
23    "Language: id\n"
24  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
25  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27  "X-Generator: KBabel 0.6\n"  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28    "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
29    
30    
31  #: ../src/msec/config.py:46  #: ../src/msec/config.py:46
32  msgid "Modified system files"  msgid "Modified system files"
33  msgstr ""  msgstr "File sistem dimodifikasi"
34    
35  #: ../src/msec/config.py:47  #: ../src/msec/config.py:47
 #, fuzzy  
36  msgid "No changes in system files"  msgid "No changes in system files"
37  msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"  msgstr "Tidak ada perubahan di file sistem"
38    
39  #: ../src/msec/config.py:60  #: ../src/msec/config.py:60
40  msgid "Disabled"  msgid "Disabled"
41  msgstr ""  msgstr "Dimatikan"
42    
43  #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423  #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
44  msgid "Unable to load configuration file %s: %s"  msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
45  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat memuat file konfigurasi %s: %s"
46    
47  #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334  #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
48  #: ../src/msec/config.py:442  #: ../src/msec/config.py:442
 #, fuzzy  
49  msgid "Bad config option: %s"  msgid "Bad config option: %s"
50  msgstr "Konfigurasi suara"  msgstr "Opsi konfigurasi salah: %s"
51    
52  #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373  #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
53  #: ../src/msec/config.py:468  #: ../src/msec/config.py:468
 #, fuzzy  
54  msgid "Unable to save %s: %s"  msgid "Unable to save %s: %s"
55  msgstr "Tidak dapat memuat file image %s"  msgstr "Tidak dapat menyimpan %s: %s"
56    
57  #: ../src/msec/config.py:319  #: ../src/msec/config.py:319
58  msgid "loading exceptions file %s: %s"  msgid "loading exceptions file %s: %s"
59  msgstr ""  msgstr "memuat file pengecualian %s: %s"
60    
61  #: ../src/msec/config.py:320  #: ../src/msec/config.py:320
 #, fuzzy  
62  msgid "No exceptions loaded"  msgid "No exceptions loaded"
63  msgstr "Opsi"  msgstr "Tidak ada pengecualian yang dimuat"
64    
65  #: ../src/msec/help.py:14  #: ../src/msec/help.py:14
66  #, fuzzy  msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
67  msgid ""  msgstr "Izinkan pengguna lokal terhubung ke server X. Argumen yang diterima: ya (semua hubungan diizinkan), lokal (hanya hubungan lokal), tidak (tidak ada hubungan)."
 "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "  
 "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."  
 msgstr ""  
 "Izinkan koneksi X:\n"  
 "\n"  
 "- \"Semua\" (semua koneksi diijinkan), \n"  
 "\n"  
 "- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal), \n"  
 "\n"  
 "- \"Tidak Ada\" (tidak ada koneksi)."  
68    
69  #: ../src/msec/help.py:16  #: ../src/msec/help.py:16
 #, fuzzy  
70  msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."  msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
71  msgstr "Periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan file/direktori yang dapat ditulisi semua orang."
72    
73  #: ../src/msec/help.py:18  #: ../src/msec/help.py:18
74  msgid "Log syslog messages on console terminal 12."  msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
75  msgstr ""  msgstr "Catat pesan syslog pada konsol terminal 12."
76    
77  #: ../src/msec/help.py:20  #: ../src/msec/help.py:20
78  msgid "Send mail reports even if no changes were detected."  msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
79  msgstr ""  msgstr "Kirim surat laporan bahkan jika tidak ada perubahan yang terdeteksi."
80    
81  #: ../src/msec/help.py:22  #: ../src/msec/help.py:22
82  msgid ""  msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
83  "Defines the base security level, on top of which the current configuration "  msgstr "Tentukan level keamanan dasar, di atas dasar konfigurasi saat ini."
 "is based."  
 msgstr ""  
84    
85  #: ../src/msec/help.py:24  #: ../src/msec/help.py:24
 #, fuzzy  
86  msgid "Accept broadcasted ICMP echo."  msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
87  msgstr "Terima echo icmp tersiar."  msgstr "Terima echo ICMP broadcast."
88    
89  #: ../src/msec/help.py:26  #: ../src/msec/help.py:26
90  msgid ""  msgid "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will notify you when new packages are installed or removed."
91  "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "  msgstr "Hidupkan verifikasi untuk perubahan dalam paket RPM terinstall. Ini akan memberitahu Anda ketika paket baru diinstall atau dihapus."
 "notify you when new packages are installed or removed."  
 msgstr ""  
92    
93  #: ../src/msec/help.py:28  #: ../src/msec/help.py:28
94  msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."  msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
95  msgstr ""  msgstr "Hidupkan pemeriksaan perizinan berkala untuk file yang ditentukan dalam kebijakan msec."
96    
97  #: ../src/msec/help.py:30  #: ../src/msec/help.py:30
98  msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."  msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
99  msgstr ""  msgstr "Abaikan perubahan dalam ID proses ketika memeriksa port jaringan terbuka."
100    
101  #: ../src/msec/help.py:32  #: ../src/msec/help.py:32
102  msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."  msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
103  msgstr ""  msgstr "Izinkan server X menerima hubungan dari jaringan pada port tcp 6000."
104    
105  #: ../src/msec/help.py:34  #: ../src/msec/help.py:34
106  msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."  msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
107  msgstr ""  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk rootkit yang diketahui menggunakan chkrootkit."
108    
109  #: ../src/msec/help.py:36  #: ../src/msec/help.py:36
110  msgid ""  msgid "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec security policy."
111  "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "  msgstr "Hidupkan msec untuk memaksa perizinan file pada nilai yang ditentukan dalam kebijakan keamanan msec."
 "security policy."  
 msgstr ""  
112    
113  #: ../src/msec/help.py:38  #: ../src/msec/help.py:38
114  msgid ""  msgid "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a security level configuration. The security level to be used during this test is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
115  "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "  msgstr "Hidupkan pemeriksaan sectool. Pemeriksaan ini akan menjalankan semua pemeriksaan sectool untuk konfigurasi level keamanan. Level keamanan yang digunakan selama tes ini ditentukan oleh variabel CHECK_SECTOOL_LEVELS."
 "security level configuration. The security level to be used during this test "  
 "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."  
 msgstr ""  
116    
117  #: ../src/msec/help.py:40  #: ../src/msec/help.py:40
118  msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."  msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
119  msgstr "Menentukan sejarah perintah shell. -1 berarti tidak terbatas."  msgstr "Atur ukuran riwayat perintah shell. Nilai -1 artinya tidak terbatas."
120    
121  #: ../src/msec/help.py:42  #: ../src/msec/help.py:42
 #, fuzzy  
122  msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."  msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
123  msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."  msgstr "Izinkan reboot dan shutdown sistem ke pengguna lokal."
124    
125  #: ../src/msec/help.py:44  #: ../src/msec/help.py:44
 #, fuzzy  
126  msgid "Enable checking for changes in firewall settings."  msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
127  msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam pengaturan firewall."
128    
129  #: ../src/msec/help.py:46  #: ../src/msec/help.py:46
 #, fuzzy  
130  msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."  msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
131  msgstr "Pengujian penambahan/penghapusan file root suid."  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk penambahan/penghapusan file root suid."
132    
133  #: ../src/msec/help.py:48  #: ../src/msec/help.py:48
134  msgid "Enables logging of periodic checks to system log."  msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
135  msgstr ""  msgstr "Hidupkan pencatatan pemeriksaan berkala ke log sistem."
136    
137  #: ../src/msec/help.py:50  #: ../src/msec/help.py:50
138  #, fuzzy  msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
139  msgid ""  msgstr "Hidupkan crontab dan at untuk pengguna. Letakkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow (lihat manual at(1) dan crontab(1)."
 "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"  
 "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."  
 msgstr ""  
 "Aktifkan crontab dan at untuk pengguna.\n"  
 "\n"  
 "Taruh pengguna yang diijinkan pada /etc/cron.allow dan /etc/at.allow \n"  
 "(lihat man at(1) dan crontab(1))."  
140    
141  #: ../src/msec/help.py:52  #: ../src/msec/help.py:52
142  msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."  msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
143  msgstr ""  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk opsi berbahaya dalam file .rhosts/.shosts pengguna."
144    
145  #: ../src/msec/help.py:54  #: ../src/msec/help.py:54
146  msgid ""  msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
147  "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan terkait sandi, seperti sandi kosong dan akun pengguna-super aneh."
 "user accounts."  
 msgstr ""  
148    
149  #: ../src/msec/help.py:56  #: ../src/msec/help.py:56
150  #, fuzzy  msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
151  msgid ""  msgstr "Atur panjang riwayat sandi untuk mencegah penggunaan ulang sandi. Ini tidak didukung oleh pam_tcb."
 "Set the password history length to prevent password reuse. This is not "  
 "supported by pam_tcb."  
 msgstr ""  
 "Tentukan panjang sejarah kata sandi untuk mencegah penggunaan ulang kata "  
 "sandi."  
152    
153  #: ../src/msec/help.py:58  #: ../src/msec/help.py:58
154  msgid "Enable checksum verification for suid files."  msgid "Enable checksum verification for suid files."
155  msgstr ""  msgstr "Hidupkan verifikasi checksum untuk file suid."
156    
157  #: ../src/msec/help.py:60  #: ../src/msec/help.py:60
158  msgid ""  msgid "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will be used."
159  "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "  msgstr "Gunakan lokasi aman untuk file sementara. Jika parameter ini diatur ke 'ya', direktori home pengguna akan digunakan untuk file sementara. Jika sebaliknya, /tmp akan digunakan."
 "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "  
 "be used."  
 msgstr ""  
160    
161  #: ../src/msec/help.py:62  #: ../src/msec/help.py:62
 #, fuzzy  
162  msgid "User email to receive security notifications."  msgid "User email to receive security notifications."
163  msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..."  msgstr "Gunakan email untuk menerima pemberitahuan keamanan."
164    
165  #: ../src/msec/help.py:64  #: ../src/msec/help.py:64
 #, fuzzy  
166  msgid "Set the user umask."  msgid "Set the user umask."
167  msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file pengguna."  msgstr "Atur umask pengguna."
168    
169  #: ../src/msec/help.py:66  #: ../src/msec/help.py:66
170  msgid "Allow only users in wheel group to su to root."  msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
171  msgstr ""  msgstr "Hanya izinkan pengguna dalam grup wheel untuk su ke root."
172    
173  #: ../src/msec/help.py:68  #: ../src/msec/help.py:68
 #, fuzzy  
174  msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."  msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
175  msgstr "Periksa kata sandi kosong pada /etc/shadow"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk sandi kosong dalam /etc/shadow (manual shadow(5)."
176    
177  #: ../src/msec/help.py:70  #: ../src/msec/help.py:70
178  msgid "Allow autologin."  msgid "Allow autologin."
179  msgstr "Izinkan autologin."  msgstr "Izinkan login otomatis."
180    
181  #: ../src/msec/help.py:72  #: ../src/msec/help.py:72
 #, fuzzy  
182  msgid "Enable checking for changes in system users."  msgid "Enable checking for changes in system users."
183  msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam pengguna sistem."
184    
185  #: ../src/msec/help.py:74  #: ../src/msec/help.py:74
 #, fuzzy  
186  msgid "Enable checking for unowned files."  msgid "Enable checking for unowned files."
187  msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk file tanpa pemilik."
188    
189  #: ../src/msec/help.py:76  #: ../src/msec/help.py:76
190  msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."  msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
191  msgstr "Menentukan timeout shell. Nol berarti tidak ada timeout."  msgstr "Atur timeout shell. Nilai nol berarti tanpa timeout."
192    
193  #: ../src/msec/help.py:78  #: ../src/msec/help.py:78
194  msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."  msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
195  msgstr ""  msgstr "Izinkan manajer display (kdm dan gdm) untuk menampilkan daftar pengguna lokal."
196    
197  #: ../src/msec/help.py:80  #: ../src/msec/help.py:80
 #, fuzzy  
198  msgid "Enable name resolution spoofing protection."  msgid "Enable name resolution spoofing protection."
199  msgstr "Proteksi penipuan nama"  msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama."
200    
201  #: ../src/msec/help.py:82  #: ../src/msec/help.py:82
202  msgid ""  msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
203  "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "  msgstr "Paksa perizinan direktori file MSEC saat memulai sistem. Jika parameter ini diatur ke 'paksa', perizinan sistem akan dipaksa secara otomatis, berdasarkan pengaturan keamanan sistem."
 "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "  
 "according to system security settings."  
 msgstr ""  
204    
205  #: ../src/msec/help.py:84  #: ../src/msec/help.py:84
206  msgid "Include current directory into user PATH by default"  msgid "Include current directory into user PATH by default"
207  msgstr ""  msgstr "Masukkan direktori saat ini ke dalam PATH pengguna secara default"
208    
209  #: ../src/msec/help.py:86  #: ../src/msec/help.py:86
210  msgid ""  msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
211  "Enable permission checking on users' files that should not be owned by "  msgstr "Hidupkan pemeriksaan perizinan pada file pengguna yang tidak boleh dimiliki oleh orang lain, atau dapat ditulisi."
 "someone else, or writable."  
 msgstr ""  
212    
213  #: ../src/msec/help.py:88  #: ../src/msec/help.py:88
214  msgid ""  msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
215  "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"  msgstr "Buat symlink /etc/security/msec/server menunjuk ke /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk memutuskan menambahkan layanan jika tersedia dalam file selama instalasi paket. Secara default, dua yang disediakan: lokal (yang hanya menyediakan layanan lokal) dan remote (yang juga menyediakan beberapa layanan remote yang dianggap aman). Ingat bahwa layanan yang diizinkan harus ditempatkan secara manual ke dalam file server.SERVER_LEVEL saat diperlukan."
 "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"  
 "add to decide to add a service if it is present in the file during the "  
 "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "  
 "only enables local services) and remote (which also enables some remote "  
 "services considered safe). Note that the allowed services must be placed "  
 "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."  
 msgstr ""  
216    
217  #: ../src/msec/help.py:90  #: ../src/msec/help.py:90
218  msgid ""  msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
219  "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "  msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna. SANGAT berhati-hati ketika mematikan sandi, karena akan membuat komputer rentan."
 "passwords, as it will leave the machine vulnerable."  
 msgstr ""  
220    
221  #: ../src/msec/help.py:92  #: ../src/msec/help.py:92
222  msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."  msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
223  msgstr ""  msgstr "Tampilkan pemberitahuan keamanan di tray sistem menggunakan libnotify."
224    
225  #: ../src/msec/help.py:94  #: ../src/msec/help.py:94
226  msgid ""  msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', default system umask is used."
227  "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "  msgstr "Atur opsi umask untuk memount partisi vfat dan ntfs. Jika umask '-1', umask default sistem digunakan."
 "default system umask is used."  
 msgstr ""  
228    
229  #: ../src/msec/help.py:96  #: ../src/msec/help.py:96
230  msgid "Enable checking for open network ports."  msgid "Enable checking for open network ports."
231  msgstr ""  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk port jaringan terbuka."
232    
233  #: ../src/msec/help.py:98  #: ../src/msec/help.py:98
 #, fuzzy  
234  msgid "Allow direct root login on terminal."  msgid "Allow direct root login on terminal."
235  msgstr "Izinkan login root langsung."  msgstr "Izinkan login root langsung pada terminal."
236    
237  #: ../src/msec/help.py:100  #: ../src/msec/help.py:100
238  msgid "Run security checks when machine is running on battery power."  msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
239  msgstr ""  msgstr "Jalankan pemeriksaan keamanan ketika komputer berjalan dengan daya baterai."
240    
241  #: ../src/msec/help.py:102  #: ../src/msec/help.py:102
 #, fuzzy  
242  msgid "Enable checking for changes in system groups."  msgid "Enable checking for changes in system groups."
243  msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam grup sistem."
244    
245  #: ../src/msec/help.py:104  #: ../src/msec/help.py:104
246  msgid ""  msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
247  "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"  msgstr "Izinkan login root remote via sshd. Jika ya, login diizinkan. Jika tanpa-sandi, hanya login dengan otentikasi kunci-publik yang diizinkan. Lihat halaman manual sshd_config(5) untuk informasi lebih lanjut."
 "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"  
 "(5) man page for more information."  
 msgstr ""  
248    
249  #: ../src/msec/help.py:106  #: ../src/msec/help.py:106
 #, fuzzy  
250  msgid "Enable logging of strange network packets."  msgid "Enable logging of strange network packets."
251  msgstr "Aktifkan pencatatan paket aneh IPv4."  msgstr "Hidupkan pencatatan paket jaringan aneh."
252    
253  #: ../src/msec/help.py:108  #: ../src/msec/help.py:108
254  msgid ""  msgid "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries require that the log files should be kept for 12 months, other do not have such strict requirements. This variable defines the number of past log files that should be kept by logrotate on the system."
255  "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "  msgstr "Tentukan periode penahanan default untuk log, dalam minggu. Beberapa negara mewajibkan file log harus disimpan selama 12 bulan, lainnya tidak memiliki persyaratan yang ketat. Variabel ini menentukan jumlah file log lama yang harus disimpan oleh logratate pada sistem."
 "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "  
 "such strict requirements. This variable defines the number of past log files "  
 "that should be kept by logrotate on the system."  
 msgstr ""  
256    
257  #: ../src/msec/help.py:110  #: ../src/msec/help.py:110
258  msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."  msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
259  msgstr ""  msgstr "Tanyakan sandi root saat menggunakan level pengguna tunggal (manual sulogin(8)."
260    
261  #: ../src/msec/help.py:112  #: ../src/msec/help.py:112
262  msgid "Enable IP spoofing protection."  msgid "Enable IP spoofing protection."
263  msgstr "Aktifkan proteksi pemalsuan IP."  msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP."
264    
265  #: ../src/msec/help.py:114  #: ../src/msec/help.py:114
266  msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."  msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
267  msgstr ""  msgstr "Izinkan akses root tanpa sandi untuk anggota grup wheel."
268    
269  #: ../src/msec/help.py:116  #: ../src/msec/help.py:116
270  msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."  msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
271  msgstr ""  msgstr "Perbaiki pemilik dan grup dari file tanpa pemilik menggunakan nobody/nogroup."
272    
273  #: ../src/msec/help.py:118  #: ../src/msec/help.py:118
 #, fuzzy  
274  msgid "Send security check results by email."  msgid "Send security check results by email."
275  msgstr "Laporkan hasil pengujian via mail"  msgstr "Kirim haril pemeriksaan keamanan dengan email."
276    
277  #: ../src/msec/help.py:120  #: ../src/msec/help.py:120
278  #, fuzzy  msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
279  msgid ""  msgstr "Izinkan mengekspor display ketika berpindah dari akun root ke pengguna lain. Lihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci."
 "Allow to export display when passing from the root account to the other "  
 "users. See pam_xauth(8) for more details."  
 msgstr ""  
 "Ijinkan mengeksport tampilan\n"  
 "ketika berganti dari account root pada pengguna lain.\n"  
 "\n"  
 "Lihat pam_xauth(8) untuk detail lebih lanjut.'"  
280    
281  #: ../src/msec/help.py:122  #: ../src/msec/help.py:122
282  msgid ""  msgid "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may use the sectool-gui application to select individual tests for each level. If this variable is not defined, the default level defined in sectool configuration will be used."
283  "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "  msgstr "Tentukan level sectool yang digunakan selama periode pemeriksaan keamanan. Anda boleh menggunakan aplikasi sectool-gui untuk memilih tes individu untuk tiap level. Jika variabel ini tidak ditentukan, konfigurasi level default yang ditentukan sectool yang akan digunakan."
 "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "  
 "If this variable is not defined, the default level defined in sectool "  
 "configuration will be used."  
 msgstr ""  
284    
285  #: ../src/msec/help.py:124  #: ../src/msec/help.py:124
 #, fuzzy  
286  msgid "Enable daily security checks."  msgid "Enable daily security checks."
287  msgstr "Jalankan pengujian keamanan harian"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan harian."
288    
289  #: ../src/msec/help.py:126  #: ../src/msec/help.py:126
 #, fuzzy  
290  msgid "Accept ICMP echo."  msgid "Accept ICMP echo."
291  msgstr "Terima mode icmp."  msgstr "Terima echo ICMP"
292    
293  #: ../src/msec/help.py:128  #: ../src/msec/help.py:128
294  #, fuzzy  msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
295  msgid ""  msgstr "Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal jumlah huruf kapital, menggunakan format length,ndigits,nupper."
 "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "  
 "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."  
 msgstr ""  
 "Tentukan panjang minimum, jumlah minimum digit dan huruf besar kata sandi."  
296    
297  #: ../src/msec/help.py:130  #: ../src/msec/help.py:130
298  #, fuzzy  msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
299  msgid ""  msgstr "Izinkan akses penuh ke layanan jaringan yang dikendalikan oleh tcp_wrapper (lihat hosts.deny(5). Jika ya, semua layanan diizinkan. Jika lokal, hanya koneksi ke layanan lokal yang diotorisasi. Jika tidak, layanan harus diotorisasi secara manual di /etc/hosts.allow (lihat hosts.allow(5))."
 "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."  
 "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "  
 "local services are authorized. If no, the services must be authorized "  
 "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."  
 msgstr ""  
 "Otorisasi:\n"  
 "\n"  
 "- semua servis dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika "  
 "diset ke \"SEMUA\",\n"  
 "\n"  
 "- hanya lokal jika diset ke \"Lokal\"\n"  
 "\n"  
 "- tak satu-pun jika diset ke \"Tidak Ada\".\n"  
 "\n"  
 "Untuk meng-otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow "  
 "(lihat hosts.allow(5))."  
300    
301  #: ../src/msec/help.py:132  #: ../src/msec/help.py:132
302  msgid ""  msgid "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify you if checksums of the installed files were changed, showing separate results for binary and configuration files."
303  "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "  msgstr "Hidupkan verifikasi integritas dari paket RPM yang terinstall. Ini akan memberitahu Anda jika checksum dari file yang terinstall berubah, menunjukkan hasil terpisah untuk file binari dan konfigurasi."
 "you if checksums of the installed files were changed, showing separate "  
 "results for binary and configuration files."  
 msgstr ""  
304    
305  #: ../src/msec/help.py:134  #: ../src/msec/help.py:134
306  msgid ""  msgid "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex (7), so you may use complex expressions."
307  "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "  msgstr "Pola untuk dikecualikan dari pemeriksaan disk. Parameter ini diurai sebagai regex (7), jadi Anda bisa menggunakan ekspresi kompleks."
 "(7), so you may use complex expressions."  
 msgstr ""  
308    
309  #: ../src/msec/help.py:136  #: ../src/msec/help.py:136
310  msgid ""  msgid "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by using their passwords. If this option to set to 'without-password', the users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should only use this setting if you know what you are doing!"
311  "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "  msgstr "Izinkan pengguna dalam grup wheel untuk menggunakan sudo. Jika opsi ini diatur ke 'ya', pengguna dalam grup wheel diizinkan untuk menggunakan sudo dan menjalankan perintah sebagai root dengan menggunakan sandi mereka. Jika opsi ini diatur ke 'tanpa-sandi', pengguna bisa menggunakan sudo tanpa menanyakan sandi mereka. PERINGATAN: menggunakan sudo tanpa sandi membuat sistem sangat rentan, dan Anda harus hanya menggunakan pengaturan ini jika Anda tahu apa yang Anda lakukan!"
 "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "  
 "using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "  
 "users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "  
 "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "  
 "only use this setting if you know what you are doing!"  
 msgstr ""  
312    
313  #: ../src/msec/help.py:138  #: ../src/msec/help.py:138
 #, fuzzy  
314  msgid "Set the root umask."  msgid "Set the root umask."
315  msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file root."  msgstr "Atur umask root."
316    
317  #: ../src/msec/help.py:140  #: ../src/msec/help.py:140
318  msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."  msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
319  msgstr ""  msgstr "Lakukan pemeriksaan keamanan perjam untuk perubahan dalam konfigurasi sistem."
320    
321  #: ../src/msec/help.py:142  #: ../src/msec/help.py:142
322  msgid "Enforce MSEC settings on system startup"  msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
323  msgstr ""  msgstr "Paksa pengaturan MSEC saat memulai sistem"
324    
325  #: ../src/msec/help.py:144  #: ../src/msec/help.py:144
326  msgid "Enable periodic security check results to terminal."  msgid "Enable periodic security check results to terminal."
327  msgstr ""  msgstr "Hidupkan hasil pemeriksaan keamanan berkala ke terminal."
328    
329  #: ../src/msec/help.py:146  #: ../src/msec/help.py:146
330  msgid "Accept bogus IPv4 error messages."  msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
331  msgstr "Terima pesan error IPv4 yang tidak benar."  msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu."
332    
333  #: ../src/msec/help.py:148  #: ../src/msec/help.py:148
 #, fuzzy  
334  msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."  msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
335  msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk penambahan/penghapusan file sgid."
336    
337  #: ../src/msec/help.py:150  #: ../src/msec/help.py:150
338  msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."  msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
339  msgstr "Aktifkan pengujian mode promiscuous kartu ethernet."  msgstr "Aktifkan pemeriksaan pencampuran perangkat ethernet."
340    
341  #: ../src/msec/libmsec.py:266  #: ../src/msec/libmsec.py:266
342  msgid "%s modified so launched command: %s"  msgid "%s modified so launched command: %s"
343  msgstr ""  msgstr "%s dimodifikasi jadi menjalankan perintah: %s"
344    
345  #: ../src/msec/libmsec.py:275  #: ../src/msec/libmsec.py:275
346  msgid "%s modified so should have run command: %s"  msgid "%s modified so should have run command: %s"
347  msgstr ""  msgstr "%s dimodifikasi jadi harus menjalankan perntah: %s"
348    
349  #: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409  #: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
 #, fuzzy  
350  msgid "deleted %s"  msgid "deleted %s"
351  msgstr "Hapus"  msgstr "menghapus %s"
352    
353  #: ../src/msec/libmsec.py:395  #: ../src/msec/libmsec.py:395
 #, fuzzy  
354  msgid "touched file %s"  msgid "touched file %s"
355  msgstr "Tidak ada file itu"  msgstr "menyentuh file %s"
356    
357  #: ../src/msec/libmsec.py:415  #: ../src/msec/libmsec.py:415
 #, fuzzy  
358  msgid "made symbolic link from %s to %s"  msgid "made symbolic link from %s to %s"
359  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "buat link simbolis dari %s ke %s"
360    
361  #: ../src/msec/libmsec.py:418  #: ../src/msec/libmsec.py:418
362  msgid "moved file %s to %s"  msgid "moved file %s to %s"
363  msgstr ""  msgstr "pindahkan file %s ke %s"
364    
365  #: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484  #: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
366  msgid "set variable %s to %s in %s"  msgid "set variable %s to %s in %s"
367  msgstr ""  msgstr "atur variabel %s ke %s dalam %s"
368    
369  #: ../src/msec/libmsec.py:686  #: ../src/msec/libmsec.py:686
370  msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"  msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
371  msgstr ""  msgstr "Error memuat plugin '%s' dari %s: %s"
372    
373  #: ../src/msec/libmsec.py:703  #: ../src/msec/libmsec.py:703
374  msgid "Invalid callback: %s"  msgid "Invalid callback: %s"
375  msgstr ""  msgstr "Callback tidak valid: %s"
376    
377  #: ../src/msec/libmsec.py:712  #: ../src/msec/libmsec.py:712
378  msgid "Plugin %s not found"  msgid "Plugin %s not found"
379  msgstr ""  msgstr "Plugin %s tidak ditemukan"
380    
381  #: ../src/msec/libmsec.py:719  #: ../src/msec/libmsec.py:719
382  msgid "Not supported function '%s' in '%s'"  msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
383  msgstr ""  msgstr "Fungsi tidak didukung '%s' dalam '%s'"
384    
385  #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856  #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
386  msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."  msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
387  msgstr ""  msgstr "Dalam mode hanya-periksa, tidak ada yang ditulis ke disk."
388    
389  #: ../src/msec/libmsec.py:753  #: ../src/msec/libmsec.py:753
390  msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."  msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
391  msgstr ""  msgstr "Parameter tidak valid untuk %s: '%s'. Parameter yang valid: '%s'."
392    
393  #: ../src/msec/libmsec.py:786  #: ../src/msec/libmsec.py:786
 #, fuzzy  
394  msgid "user name %s not found"  msgid "user name %s not found"
395  msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"  msgstr "nama pengguna %s tidak ditemukan"
396    
397  #: ../src/msec/libmsec.py:798  #: ../src/msec/libmsec.py:798
398  msgid "user name not found for id %d"  msgid "user name not found for id %d"
399  msgstr ""  msgstr "nama pengguna tidak ditemukan untuk id %d"
400    
401  #: ../src/msec/libmsec.py:810  #: ../src/msec/libmsec.py:810
402  msgid "group name %s not found"  msgid "group name %s not found"
403  msgstr ""  msgstr "nama grup %s tidak ditemukan"
404    
405  #: ../src/msec/libmsec.py:822  #: ../src/msec/libmsec.py:822
406  msgid "group name not found for id %d"  msgid "group name not found for id %d"
407  msgstr ""  msgstr "nama grup tidak ditemukan untuk id %d"
408    
409  #: ../src/msec/libmsec.py:832  #: ../src/msec/libmsec.py:832
410  msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."  msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
411  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat memeriksa /proc/mounts. Mengasumsikan semua sistem file adalah lokal."
412    
413  #: ../src/msec/libmsec.py:871  #: ../src/msec/libmsec.py:871
 #, fuzzy  
414  msgid "Forcing ownership of %s to %s"  msgid "Forcing ownership of %s to %s"
415  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Memaksa kepemilikan dari %s ke %s"
416    
417  #: ../src/msec/libmsec.py:875  #: ../src/msec/libmsec.py:875
 #, fuzzy  
418  msgid "Error changing user on %s: %s"  msgid "Error changing user on %s: %s"
419  msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"  msgstr "Error mengubah pengguna pada %s: %s"
420    
421  #: ../src/msec/libmsec.py:877  #: ../src/msec/libmsec.py:877
422  msgid "Wrong owner of %s: should be %s"  msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
423  msgstr ""  msgstr "Pemilik %s salah: seharusnya %s"
424    
425  #: ../src/msec/libmsec.py:880  #: ../src/msec/libmsec.py:880
 #, fuzzy  
426  msgid "Enforcing group on %s to %s"  msgid "Enforcing group on %s to %s"
427  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Memaksakan grup pada %s ke %s"
428    
429  #: ../src/msec/libmsec.py:884  #: ../src/msec/libmsec.py:884
 #, fuzzy  
430  msgid "Error changing group on %s: %s"  msgid "Error changing group on %s: %s"
431  msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"  msgstr "Error mengubah grup pada %s: %s"
432    
433  #: ../src/msec/libmsec.py:886  #: ../src/msec/libmsec.py:886
434  msgid "Wrong group of %s: should be %s"  msgid "Wrong group of %s: should be %s"
435  msgstr ""  msgstr "Grup %s salah: seharusnya %s"
436    
437  #: ../src/msec/libmsec.py:891  #: ../src/msec/libmsec.py:891
438  msgid "Enforcing permissions on %s to %o"  msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
439  msgstr ""  msgstr "Memaksakan perizinan pada %s ke %o"
440    
441  #: ../src/msec/libmsec.py:895  #: ../src/msec/libmsec.py:895
442  msgid "Error changing permissions on %s: %s"  msgid "Error changing permissions on %s: %s"
443  msgstr ""  msgstr "Error mengubah perizinan pada %s: %s"
444    
445  #: ../src/msec/libmsec.py:897  #: ../src/msec/libmsec.py:897
446  msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"  msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
447  msgstr ""  msgstr "Perizinan %s salah: seharusnya %o"
448    
449  #: ../src/msec/libmsec.py:901  #: ../src/msec/libmsec.py:901
 #, fuzzy  
450  msgid "Enforcing acl on %s"  msgid "Enforcing acl on %s"
451  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Memaksakan acl pada %s"
452    
453  #: ../src/msec/libmsec.py:915  #: ../src/msec/libmsec.py:915
454  msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"  msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
455  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat menambahkan ACL spesifik-sistem file %s ke %s"
456    
457  #: ../src/msec/libmsec.py:917  #: ../src/msec/libmsec.py:917
 #, fuzzy  
458  msgid "Error changing acl on %s: %s"  msgid "Error changing acl on %s: %s"
459  msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"  msgstr "Error mengubah acl pada %s: %s"
460    
461  #: ../src/msec/libmsec.py:919  #: ../src/msec/libmsec.py:919
462  msgid "Wrong acl of %s"  msgid "Wrong acl of %s"
463  msgstr ""  msgstr "acl %s salah"
464    
465  #: ../src/msec/libmsec.py:936  #: ../src/msec/libmsec.py:936
466  msgid "bad permissions for '%s': '%s'"  msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
467  msgstr ""  msgstr "perizinan salah untuk '%s': '%s'"
468    
469  #: ../src/msec/libmsec.py:961  #: ../src/msec/libmsec.py:961
470  msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."  msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
471  msgstr ""  msgstr "File bukan lokal: \"%s\". Tidak ada yang diubah."
472    
473  #: ../src/msec/libmsec.py:1006  #: ../src/msec/libmsec.py:1006
 #, fuzzy  
474  msgid "Checking paths: %s"  msgid "Checking paths: %s"
475  msgstr "Menguji %s"  msgstr "Memeriksa path: %s"
476    
477  #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96  #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
 #, fuzzy  
478  msgid "Invalid security level '%s'."  msgid "Invalid security level '%s'."
479  msgstr "Tingkat keamanan"  msgstr "Level keamanan tidak valid '%s'."
480    
481  #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121  #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
482  msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"  msgid ""
483    "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
484  msgstr ""  msgstr ""
485    "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
486    
487  #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122  #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
488  msgid "Error: This application must be executed by root!"  msgid "Error: This application must be executed by root!"
489  msgstr ""  msgstr "Error: Aplikasi ini harus dieksekusi oleh root!"
490    
491  #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123  #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
492  msgid "Run with --help to get help."  msgid "Run with --help to get help."
493  msgstr ""  msgstr "Jalankan dengan --help untuk mendapatkan bantuan."
494    
495  #: ../src/msec/msec.py:142  #: ../src/msec/msec.py:142
496  msgid "Level '%s' not found, aborting."  msgid "Level '%s' not found, aborting."
497  msgstr ""  msgstr "Level '%s' tidak ditemukan, membatalkan."
498    
499  #: ../src/msec/msec.py:144  #: ../src/msec/msec.py:144
 #, fuzzy  
500  msgid "Switching to '%s' level."  msgid "Switching to '%s' level."
501  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Beralih ke level '%s'."
502    
503  #: ../src/msec/msec.py:151  #: ../src/msec/msec.py:151
504  msgid "No custom file permissions for level '%s'."  msgid "No custom file permissions for level '%s'."
505  msgstr ""  msgstr "Tidak ada perizinan file kutomisasi untuk level '%s'."
506    
507  #: ../src/msec/msec.py:152  #: ../src/msec/msec.py:152
 #, fuzzy  
508  msgid "Saving file permissions to '%s' level."  msgid "Saving file permissions to '%s' level."
509  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Menyimpan perizinan file ke level '%s'."
510    
511  #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166  #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
 #, fuzzy  
512  msgid "Unable to save config!"  msgid "Unable to save config!"
513  msgstr "Tidak dapat memuat file image %s"  msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi!"
514    
515  #: ../src/msec/msec.py:194  #: ../src/msec/msec.py:194
516  msgid "Unable to save file system permissions!"  msgid "Unable to save file system permissions!"
517  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat menyimpan perizinan sistem file!"
518    
519  #: ../src/msec/msecgui.py:55  #: ../src/msec/msecgui.py:55
520  msgid ""  msgid ""
# Line 656  msgid "" Line 522  msgid ""
522  "This application allows you to configure your system security. If you wish\n"  "This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
523  "to activate it, choose the appropriate security level: "  "to activate it, choose the appropriate security level: "
524  msgstr ""  msgstr ""
525    "<big><b>Pilih level keamanan</b></big>\n"
526    "Aplikasi ini memungkinkan Anda mengkonfigurasi keamanan sistem. Jika Anda\n"
527    "ingin mengaktifkannya, pilih level keamanan yang sesuai: "
528    
529  #: ../src/msec/msecgui.py:61  #: ../src/msec/msecgui.py:61
530  msgid ""  msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this one."
531  "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "  msgstr "Profil ini mengkonfigurasi pengaturan aman yang cukup dari fitur keamanan. Ini level yang disarankan untuk Desktop. Jika tidak yakin profil mana yang akan digunakan, gunakan yang ini."
 "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "  
 "one."  
 msgstr ""  
532    
533  #: ../src/msec/msecgui.py:62  #: ../src/msec/msecgui.py:62
534  msgid ""  msgid "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are only accessed by local users and run on batteries."
535  "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "  msgstr "Profil ini difokuskan pada netbook, laptop atau device low-end, yang hanya diakses oleh pengguna lokal dan berjalan pada baterai."
 "only accessed by local users and run on batteries."  
 msgstr ""  
536    
537  #: ../src/msec/msecgui.py:64  #: ../src/msec/msecgui.py:64
538  msgid ""  msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. This level is suggested for security-concerned systems and servers. "
539  "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "  msgstr "Profil ini dikonfigurasikan untuk memberikan keamanan maksimal, bahkan sampai menghabiskan batas akses remote ke sistem. Level ini disarankan untuk sistem dan server yang memperhatikan keamanan. "
 "limiting the remote access to the system. This level is suggested for "  
 "security-concerned systems and servers. "  
 msgstr ""  
540    
541  #: ../src/msec/msecgui.py:66  #: ../src/msec/msecgui.py:66
542  msgid ""  msgid "This profile is targeted on local network servers, which do not receive accesses from unauthorized Internet users."
543  "This profile is targeted on local network servers, which do not receive "  msgstr "Profil ini ditargetkan pada server jaringan lokal, yang tidak menerima akses dari pengguna Internet tidak terotorisasi."
 "accesses from unauthorized Internet users."  
 msgstr ""  
544    
545  #: ../src/msec/msecgui.py:68  #: ../src/msec/msecgui.py:68
546  msgid ""  msgid "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by unauthorized Internet users."
547  "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "  msgstr "Profil ini disediakan untuk server yang ditujukan untuk diakses oleh pengguna Internet tidak terotorisasi."
 "unauthorized Internet users."  
 msgstr ""  
548    
549  #: ../src/msec/msecgui.py:69  #: ../src/msec/msecgui.py:69
550  msgid ""  msgid "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change system settings, and use it for periodic checks only. It configures all periodic checks to run once a day."
551  "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "  msgstr "Profil ini ditujukan untuk pengguna yang tidak bergantung pada msec untuk mengubah pengaturan sistem, dan menggunakannya hanya untuk pemeriksaan berkala. Ini mengkonfigurasikan semua pemeriksaan berkala untuk berjalan sekali sehari."
 "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "  
 "periodic checks to run once a day."  
 msgstr ""  
552    
553  #: ../src/msec/msecgui.py:70  #: ../src/msec/msecgui.py:70
554  msgid ""  msgid "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks weekly."
555  "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "  msgstr "Profil ini serupa dengan profil 'audit_harian', tapi menjalankan pemeriksaan mingguan."
 "weekly."  
 msgstr ""  
556    
557  #: ../src/msec/msecgui.py:77  #: ../src/msec/msecgui.py:77
 #, fuzzy  
558  msgid "Custom security level."  msgid "Custom security level."
559  msgstr "Keamanan"  msgstr "Level keamanan kustomisasi."
560    
561  #: ../src/msec/msecgui.py:80  #: ../src/msec/msecgui.py:80
562  msgid ""  msgid ""
563  "<big><b>System security options</b></big>\n"  "<big><b>System security options</b></big>\n"
564  "These options control the local security configuration, such as the login "  "These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
565  "restrictions,\n"  "password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
 "password configurations, integration with other security tools, and default "  
 "file creation\n"  
566  "permissions.  "  "permissions.  "
567  msgstr ""  msgstr ""
568    "<big><b>Opsi keamanan sistem</b></big>\n"
569    "Opsi ini mengendalikan konfigurasi keamanan lokal, seperti pembatasan login, konfigurasi\n"
570    "sandi, integrasi dengan peralatan keamanan lain, dan perizinan pembuatan file default.  "
571    
572  #: ../src/msec/msecgui.py:85  #: ../src/msec/msecgui.py:85
573  msgid ""  msgid ""
574  "<big><b>Network security options</b></big>\n"  "<big><b>Network security options</b></big>\n"
575  "These options define the network security against remote threats, "  "These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
 "unauthorized accesses,\n"  
576  "and breakin attempts.  "  "and breakin attempts.  "
577  msgstr ""  msgstr ""
578    "<big><b>Opsi keamanan jaringan</b></big>\n"
579    "Opsi ini menetapkan keamanan jaringan terhadap ancaman jarak jauh, akses yang tidak\n"
580    "terotorisasi, dan upaya perusakan.  "
581    
582  #: ../src/msec/msecgui.py:89  #: ../src/msec/msecgui.py:89
583  msgid ""  msgid ""
584  "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"  "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
585  "These options configure the security checks that should be executed "  "These options configure the security checks that should be executed periodically.  "
 "periodically.  "  
586  msgstr ""  msgstr ""
587    "<big><b>Pemeriksaan keamanan berkala</b></big>\n"
588    "Opsi ini mengkonfigurasikan pemeriksaan keamanan yang harus dieksekusi secara berkala.  "
589    
590  #: ../src/msec/msecgui.py:92  #: ../src/msec/msecgui.py:92
591  msgid ""  msgid ""
# Line 739  msgid "" Line 594  msgid ""
594  "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"  "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
595  "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."  "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
596  msgstr ""  msgstr ""
597    "<big><b>Pengecualian</b></big>\n"
598    "Di sini Anda bisa mengkonfigurasikan pengecualian yang diizinkan untuk pemeriksaan\n"
599    "keamanan berkala msec. Untuk tiap tes yang didukung, Anda boleh menambah pengecualian\n"
600    "sebanyak yang Anda inginkan untuk tiap pemeriksaan. Ingat bahwa tiap pengecualian\n"
601    "diurai sebagai regexp."
602    
603  #: ../src/msec/msecgui.py:97  #: ../src/msec/msecgui.py:97
604  msgid ""  msgid ""
605  "<big><b>File permissions</b></big>\n"  "<big><b>File permissions</b></big>\n"
606  "These options allow to fine-tune system permissions for important files and "  "These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
607  "directories.\n"  "The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
608  "The following permissions are checked periodically, and any change to the "  "or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
 "owner, group,\n"  
 "or current permission is reported. The permissions can be enforced, "  
 "automatically\n"  
609  "changing them to the specified values when a change is detected.  "  "changing them to the specified values when a change is detected.  "
610  msgstr ""  msgstr ""
611    "<big><b>Perizinan file</b></big>\n"
612    "Opsi ini memungkinkan untuk menyetel perizinan sistem untuk file dan direktori penting.\n"
613    "Perizinan berikut diperiksa secara berkala, dan setiap perubahan pada pemilik, grup,\n"
614    "atau perizinan saat ini akan dilaporkan. Perizinan bisa dipaksakan, secara otomatis\n"
615    "mengubah mereka ke nilai spesifik ketika perubahan terdeteksi.  "
616    
617  #: ../src/msec/msecgui.py:103  #: ../src/msec/msecgui.py:103
 #, fuzzy  
618  msgid "Save and apply new configuration?"  msgid "Save and apply new configuration?"
619  msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi"  msgstr "Simpan dan terapkan konfigurasi baru?"
620    
621  #: ../src/msec/msecgui.py:154  #: ../src/msec/msecgui.py:154
622  msgid "Unable to load configuration for level '%s'"  msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
623  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat memuat konfigurasi untuk level '%s'"
624    
625  #: ../src/msec/msecgui.py:160  #: ../src/msec/msecgui.py:160
626  msgid "Unable to load permissions for level '%s'"  msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
627  msgstr ""  msgstr "Tidak dapat memuat perizinan untuk level '%s'"
628    
629  #: ../src/msec/msecgui.py:193  #: ../src/msec/msecgui.py:193
 #, fuzzy  
630  msgid "_File"  msgid "_File"
631  msgstr "Chile"  msgstr "_File"
632    
633  #: ../src/msec/msecgui.py:195  #: ../src/msec/msecgui.py:195
 #, fuzzy  
634  msgid "_Save configuration"  msgid "_Save configuration"
635  msgstr "Konfigurasi suara"  msgstr "_Simpan konfigurasi"
636    
637  #: ../src/msec/msecgui.py:200  #: ../src/msec/msecgui.py:200
 #, fuzzy  
638  msgid "_Quit"  msgid "_Quit"
639  msgstr "Keluar"  msgstr "Keluar"
640    
641  #: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204  #: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
 #, fuzzy  
642  msgid "_Help"  msgid "_Help"
643  msgstr "Bantuan"  msgstr "Bantuan"
644    
645  #: ../src/msec/msecgui.py:205  #: ../src/msec/msecgui.py:205
 #, fuzzy  
646  msgid "_About"  msgid "_About"
647  msgstr "Keterangan"  msgstr "Tent_ang"
648    
649  #: ../src/msec/msecgui.py:232  #: ../src/msec/msecgui.py:232
 #, fuzzy  
650  msgid "MSEC: System Security and Audit"  msgid "MSEC: System Security and Audit"
651  msgstr "Setting sistem"  msgstr "MSEC: Keamanan dan Audit Sistem"
652    
653  #: ../src/msec/msecgui.py:245  #: ../src/msec/msecgui.py:245
654  msgid "Overview"  msgid "Overview"
655  msgstr ""  msgstr "Ringkasan"
656    
657  #: ../src/msec/msecgui.py:246  #: ../src/msec/msecgui.py:246
 #, fuzzy  
658  msgid "Security settings"  msgid "Security settings"
659  msgstr "Tentukan opsi"  msgstr "Pengaturan keamanan"
660    
661  #: ../src/msec/msecgui.py:255  #: ../src/msec/msecgui.py:255
 #, fuzzy  
662  msgid "Basic security"  msgid "Basic security"
663  msgstr "Pengujian keamanan harian"  msgstr "Keamanan dasar"
664    
665  #: ../src/msec/msecgui.py:256  #: ../src/msec/msecgui.py:256
 #, fuzzy  
666  msgid "System security"  msgid "System security"
667  msgstr "Keamanan"  msgstr "Keamanan sistem"
668    
669  #: ../src/msec/msecgui.py:257  #: ../src/msec/msecgui.py:257
 #, fuzzy  
670  msgid "Network security"  msgid "Network security"
671  msgstr "Profil Jaringan"  msgstr "Keamanan jaringan"
672    
673  #: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649  #: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
 #, fuzzy  
674  msgid "Periodic checks"  msgid "Periodic checks"
675  msgstr "Pengujian Periodik"  msgstr "Pemeriksaan berkala"
676    
677  #: ../src/msec/msecgui.py:259  #: ../src/msec/msecgui.py:259
 #, fuzzy  
678  msgid "Exceptions"  msgid "Exceptions"
679  msgstr "Opsi"  msgstr "Pengecualian"
680    
681  #: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250  #: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
682  msgid "Permissions"  msgid "Permissions"
683  msgstr "Izin"  msgstr "Perizinan"
684    
685  #: ../src/msec/msecgui.py:300  #: ../src/msec/msecgui.py:300
686  msgid "MSEC option changes"  msgid "MSEC option changes"
687  msgstr ""  msgstr "Perubahan opsi MSEC"
688    
689  #: ../src/msec/msecgui.py:300  #: ../src/msec/msecgui.py:300
 #, fuzzy  
690  msgid "option"  msgid "option"
691  msgstr "Opsi"  msgstr "opsi"
692    
693  #: ../src/msec/msecgui.py:301  #: ../src/msec/msecgui.py:301
 #, fuzzy  
694  msgid "System permissions changes"  msgid "System permissions changes"
695  msgstr "Opsi Sistem"  msgstr "Perubahan perizinan sistem"
696    
697  #: ../src/msec/msecgui.py:301  #: ../src/msec/msecgui.py:301
 #, fuzzy  
698  msgid "permission check"  msgid "permission check"
699  msgstr "Izin"  msgstr "pemeriksaan perizinan"
700    
701  #: ../src/msec/msecgui.py:311  #: ../src/msec/msecgui.py:311
702  msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"  msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
703  msgstr ""  msgstr "diubah %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
704    
705  #: ../src/msec/msecgui.py:316  #: ../src/msec/msecgui.py:316
706  msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"  msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
707  msgstr ""  msgstr "ditambah %s <b>%s</b> (%s)"
708    
709  #: ../src/msec/msecgui.py:321  #: ../src/msec/msecgui.py:321
710  msgid "removed %s <b>%s</b>"  msgid "removed %s <b>%s</b>"
711  msgstr ""  msgstr "dihapus %s <b>%s</b>"
712    
713  #: ../src/msec/msecgui.py:325  #: ../src/msec/msecgui.py:325
 #, fuzzy  
714  msgid "no changes"  msgid "no changes"
715  msgstr "Tanpa sharing"  msgstr "tidak ada perubahan"
716    
717  #: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345  #: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
 #, fuzzy  
718  msgid "Saving changes.."  msgid "Saving changes.."
719  msgstr "Menghapus paket..."  msgstr "Menyimpan perubahan.."
720    
721  #: ../src/msec/msecgui.py:341  #: ../src/msec/msecgui.py:341
722  msgid "Ignore and quit"  msgid "Ignore and quit"
723  msgstr ""  msgstr "Abaikan dan keluar"
724    
725  #: ../src/msec/msecgui.py:379  #: ../src/msec/msecgui.py:379
726  msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"  msgid ""
727    "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
728  msgstr ""  msgstr ""
729    "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
730    
731  #: ../src/msec/msecgui.py:386  #: ../src/msec/msecgui.py:386
732  msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"  msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
733  msgstr ""  msgstr "<b>Hasil menjalankan tes MSEC:</b> <i>%s</i>"
734    
735  #: ../src/msec/msecgui.py:394  #: ../src/msec/msecgui.py:394
736  msgid "Details"  msgid "Details"
737  msgstr "Detil"  msgstr "Rincian"
738    
739  #: ../src/msec/msecgui.py:400  #: ../src/msec/msecgui.py:400
740  msgid "MSEC messages (%s): %d"  msgid "MSEC messages (%s): %d"
741  msgstr ""  msgstr "Pesan MSEC (%s): %d"
742    
743  #: ../src/msec/msecgui.py:414  #: ../src/msec/msecgui.py:414
744  msgid "Details (%d changes).."  msgid "Details (%d changes).."
745  msgstr ""  msgstr "Rincian (%d berubah).."
746    
747  #: ../src/msec/msecgui.py:467  #: ../src/msec/msecgui.py:467
748  msgid "No base msec level specified, using '%s'"  msgid "No base msec level specified, using '%s'"
749  msgstr ""  msgstr "Tidak ada level msec dasar yang ditentukan, menggunakan '%s'"
750    
751  #: ../src/msec/msecgui.py:470  #: ../src/msec/msecgui.py:470
752  msgid "Detected base msec level '%s'"  msgid "Detected base msec level '%s'"
753  msgstr ""  msgstr "Level msec dasar terdeteksi '%s'"
754    
755  #: ../src/msec/msecgui.py:498  #: ../src/msec/msecgui.py:498
 #, fuzzy  
756  msgid "Security Option"  msgid "Security Option"
757  msgstr "Tentukan opsi"  msgstr "Opsi Keamanan"
758    
759  #: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846  #: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
 #, fuzzy  
760  msgid "Description"  msgid "Description"
761  msgstr "Tentukan opsi"  msgstr "Deskripsi"
762    
763  #: ../src/msec/msecgui.py:513  #: ../src/msec/msecgui.py:513
 #, fuzzy  
764  msgid "Value"  msgid "Value"
765  msgstr "Palau"  msgstr "Nilai"
766    
767  #: ../src/msec/msecgui.py:523  #: ../src/msec/msecgui.py:523
 #, fuzzy  
768  msgid "Invalid option '%s'!"  msgid "Invalid option '%s'!"
769  msgstr "Opsi utama"  msgstr "Opsi tidak valid '%s'!"
770    
771  #: ../src/msec/msecgui.py:593  #: ../src/msec/msecgui.py:593
772  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
773  msgstr ""  msgstr "Firewall"
774    
775  #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642  #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
776  msgid "Configure"  msgid "Configure"
777  msgstr ""  msgstr "Konfigurasi"
778    
779  #: ../src/msec/msecgui.py:608  #: ../src/msec/msecgui.py:608
780  msgid "Updates"  msgid "Updates"
781  msgstr ""  msgstr "Update"
782    
783  #: ../src/msec/msecgui.py:614  #: ../src/msec/msecgui.py:614
784  msgid "Update now"  msgid "Update now"
785  msgstr ""  msgstr "Update sekarang"
786    
787  #: ../src/msec/msecgui.py:621  #: ../src/msec/msecgui.py:621
 #, fuzzy  
788  msgid "Security"  msgid "Security"
789  msgstr "Pengujian Periodik"  msgstr "Keamanan"
790    
791  #: ../src/msec/msecgui.py:624  #: ../src/msec/msecgui.py:624
792  msgid "Msec is disabled"  msgid "Msec is disabled"
793  msgstr ""  msgstr "Msec dimatikan"
794    
795  #: ../src/msec/msecgui.py:627  #: ../src/msec/msecgui.py:627
796  msgid "Msec is enabled"  msgid "Msec is enabled"
797  msgstr ""  msgstr "Msec dihidupkan"
798    
799  #: ../src/msec/msecgui.py:628  #: ../src/msec/msecgui.py:628
 #, fuzzy  
800  msgid "Base security level: '%s'"  msgid "Base security level: '%s'"
801  msgstr "Tingkat keamanan"  msgstr "Level keamanan dasar: '%s'"
802    
803  #: ../src/msec/msecgui.py:636  #: ../src/msec/msecgui.py:636
804  msgid "Custom settings: %d"  msgid "Custom settings: %d"
805  msgstr ""  msgstr "Pengaturan kustomisasi: %d"
806    
807  #: ../src/msec/msecgui.py:657  #: ../src/msec/msecgui.py:657
808  msgid "Never"  msgid "Never"
809  msgstr ""  msgstr "Tidak pernah"
810    
811  #: ../src/msec/msecgui.py:658  #: ../src/msec/msecgui.py:658
812  msgid "Check: %s. Last run: %s"  msgid "Check: %s. Last run: %s"
813  msgstr ""  msgstr "Periksa: %s. Terakhir: %s"
814    
815  #: ../src/msec/msecgui.py:663  #: ../src/msec/msecgui.py:663
816  msgid "Show results"  msgid "Show results"
817  msgstr ""  msgstr "Tampilkan hasil"
818    
819  #: ../src/msec/msecgui.py:669  #: ../src/msec/msecgui.py:669
820  msgid "Run now"  msgid "Run now"
821  msgstr ""  msgstr "Jalankan sekarang"
822    
823  #: ../src/msec/msecgui.py:690  #: ../src/msec/msecgui.py:690
 #, fuzzy  
824  msgid "Unable to read log file: %s"  msgid "Unable to read log file: %s"
825  msgstr "Tidak dapat memuat file image %s"  msgstr "Tidak dapat membaca file log: %s"
826    
827  #: ../src/msec/msecgui.py:691  #: ../src/msec/msecgui.py:691
 #, fuzzy  
828  msgid "Periodic check results"  msgid "Periodic check results"
829  msgstr "Pengujian Periodik"  msgstr "Hasil pemeriksaan berkala"
830    
831  #: ../src/msec/msecgui.py:723  #: ../src/msec/msecgui.py:723
832  msgid ""  msgid "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could take a considerable time to finish."
833  "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "  msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemeriksaan berkala <b>%s</b>? Harap dicatat bahwa ini bisa memakan cukup banyak waktu hingga selesai."
 "take a considerable time to finish."  
 msgstr ""  
834    
835  #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739  #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
836  msgid "Please wait, running checks..."  msgid "Please wait, running checks..."
837  msgstr ""  msgstr "Silakan tunggu, menjalankan pemeriksaan..."
838    
839  #: ../src/msec/msecgui.py:742  #: ../src/msec/msecgui.py:742
840  msgid "Please wait, this might take a few minutes."  msgid "Please wait, this might take a few minutes."
841  msgstr ""  msgstr "Silakan tunggu, ini mungkin memakan waktu beberapa menit."
842    
843  #: ../src/msec/msecgui.py:771  #: ../src/msec/msecgui.py:771
844  msgid "Periodic check was executed successfully!"  msgid "Periodic check was executed successfully!"
845  msgstr ""  msgstr "Pemeriksaan berkala berhasil dieksekusi!"
846    
847  #: ../src/msec/msecgui.py:774  #: ../src/msec/msecgui.py:774
848  msgid "An error occurred while running periodic check."  msgid "An error occurred while running periodic check."
849  msgstr ""  msgstr "Error terjadi saat menjalankan pemeriksaan berkala."
850    
851  #: ../src/msec/msecgui.py:806  #: ../src/msec/msecgui.py:806
 #, fuzzy  
852  msgid "Enable MSEC tool"  msgid "Enable MSEC tool"
853  msgstr "Aktifkan boot dari CD?"  msgstr "Hidupkan alat MSEC"
854    
855  #: ../src/msec/msecgui.py:813  #: ../src/msec/msecgui.py:813
 #, fuzzy  
856  msgid "Select the base security level"  msgid "Select the base security level"
857  msgstr "Pilih tingkat keamanan yang diinginkan"  msgstr "Pilih level keamanan dasar"
858    
859  #: ../src/msec/msecgui.py:836  #: ../src/msec/msecgui.py:836
860  msgid "Level name"  msgid "Level name"
861  msgstr ""  msgstr "Nama level"
862    
863  #: ../src/msec/msecgui.py:892  #: ../src/msec/msecgui.py:892
 #, fuzzy  
864  msgid "Send security alerts by email to:"  msgid "Send security alerts by email to:"
865  msgstr "Pemberitahuan Keamanan:"  msgstr "Kirim peringatan keamanan dengan email ke:"
866    
867  #: ../src/msec/msecgui.py:914  #: ../src/msec/msecgui.py:914
868  msgid "Display security alerts on desktop"  msgid "Display security alerts on desktop"
869  msgstr ""  msgstr "Tampilkan peringatan keamanan pada desktop"
870    
871  #: ../src/msec/msecgui.py:1098  #: ../src/msec/msecgui.py:1098
 #, fuzzy  
872  msgid "Enable periodic security checks"  msgid "Enable periodic security checks"
873  msgstr "Aktifkan pengujian keamanan setiap jam oleh msec"  msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan berkala"
874    
875  #: ../src/msec/msecgui.py:1160  #: ../src/msec/msecgui.py:1160
 #, fuzzy  
876  msgid "Security check"  msgid "Security check"
877  msgstr "Pengujian Periodik"  msgstr "Pemeriksaan keamanan"
878    
879  #: ../src/msec/msecgui.py:1166  #: ../src/msec/msecgui.py:1166
 #, fuzzy  
880  msgid "Exception"  msgid "Exception"
881  msgstr "Opsi"  msgstr "Pengecualian"
882    
883  #: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314  #: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
 #, fuzzy  
884  msgid "Add a rule"  msgid "Add a rule"
885  msgstr "Tambah pengguna"  msgstr "Tambah aturan"
886    
887  #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319  #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
888  msgid "Delete"  msgid "Delete"
# Line 1064  msgid "Path" Line 893  msgid "Path"
893  msgstr "Path"  msgstr "Path"
894    
895  #: ../src/msec/msecgui.py:1238  #: ../src/msec/msecgui.py:1238
 #, fuzzy  
896  msgid "User"  msgid "User"
897  msgstr "ID Pengguna"  msgstr "Pengguna"
898    
899  #: ../src/msec/msecgui.py:1244  #: ../src/msec/msecgui.py:1244
 #, fuzzy  
900  msgid "Group"  msgid "Group"
901  msgstr "ID Grup"  msgstr "Grup"
902    
903  #: ../src/msec/msecgui.py:1258  #: ../src/msec/msecgui.py:1258
 #, fuzzy  
904  msgid "Enforce"  msgid "Enforce"
905  msgstr "Abaikan"  msgstr "Paksakan"
906    
907  #: ../src/msec/msecgui.py:1266  #: ../src/msec/msecgui.py:1266
908  msgid "Acl"  msgid "Acl"
909  msgstr ""  msgstr "Acl"
910    
911  #: ../src/msec/msecgui.py:1419  #: ../src/msec/msecgui.py:1419
912  msgid "Editing exception"  msgid "Editing exception"
913  msgstr ""  msgstr "Mengedit pengecualian"
914    
915  #: ../src/msec/msecgui.py:1424  #: ../src/msec/msecgui.py:1424
916  msgid "Adding new exception"  msgid "Adding new exception"
917  msgstr ""  msgstr "Menambahkan pengecualian baru"
918    
919  #: ../src/msec/msecgui.py:1431  #: ../src/msec/msecgui.py:1431
920  msgid ""  msgid ""
921  "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "  "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception value\n"
 "value\n"  
922  msgstr ""  msgstr ""
923    "Mengedit pengecualian. Silakan pilih koresponden pemeriksaan msec dan nilai pengecualian\n"
924    
925  #: ../src/msec/msecgui.py:1438  #: ../src/msec/msecgui.py:1438
926  msgid "Check: "  msgid "Check: "
927  msgstr ""  msgstr "Periksa: "
928    
929  #: ../src/msec/msecgui.py:1453  #: ../src/msec/msecgui.py:1453
930  msgid "Exception: "  msgid "Exception: "
931  msgstr ""  msgstr "Pengecualian: "
932    
933  #: ../src/msec/msecgui.py:1489  #: ../src/msec/msecgui.py:1489
934  msgid "Changing permissions for %s"  msgid "Changing permissions for %s"
935  msgstr ""  msgstr "Mengubah perizinan untuk %s"
936    
937  #: ../src/msec/msecgui.py:1497  #: ../src/msec/msecgui.py:1497
938  msgid "Adding new permission check"  msgid "Adding new permission check"
939  msgstr ""  msgstr "Menambahkan pemeriksaan perizinan baru"
940    
941  #: ../src/msec/msecgui.py:1509  #: ../src/msec/msecgui.py:1509
942  msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"  msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
943  msgstr ""  msgstr "Mengubah perizinan pada <b>%s</b>"
944    
945  #: ../src/msec/msecgui.py:1509  #: ../src/msec/msecgui.py:1509
946  msgid "new file"  msgid "new file"
947  msgstr ""  msgstr "file baru"
948    
949  #: ../src/msec/msecgui.py:1521  #: ../src/msec/msecgui.py:1521
 #, fuzzy  
950  msgid "File: "  msgid "File: "
951  msgstr "/_File"  msgstr "File: "
952    
953  #: ../src/msec/msecgui.py:1530  #: ../src/msec/msecgui.py:1530
954  msgid ""  msgid "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep current settings."
955  "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "  msgstr "Silakan tentukan kepemilikan dan perizinan file baru, atau gunakan 'saat ini' untuk mempertahankan pengaturan saat ini."
 "current settings."  
 msgstr ""  
956    
957  #: ../src/msec/msecgui.py:1537  #: ../src/msec/msecgui.py:1537
 #, fuzzy  
958  msgid "User: "  msgid "User: "
959  msgstr "ID Pengguna"  msgstr "Pengguna: "
960    
961  #: ../src/msec/msecgui.py:1548  #: ../src/msec/msecgui.py:1548
 #, fuzzy  
962  msgid "Group: "  msgid "Group: "
963  msgstr "ID Grup"  msgstr "Grup: "
964    
965  #: ../src/msec/msecgui.py:1559  #: ../src/msec/msecgui.py:1559
 #, fuzzy  
966  msgid "Permissions: "  msgid "Permissions: "
967  msgstr "Izin"  msgstr "Perizinan: "
968    
969  #: ../src/msec/msecgui.py:1568  #: ../src/msec/msecgui.py:1568
970  msgid ""  msgid ""
971  "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "  "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
 "following format:\n"  
972  "user1:acl,user2:acl\n"  "user1:acl,user2:acl\n"
973  "Refer to 'man setfacl' for details."  "Refer to 'man setfacl' for details."
974  msgstr ""  msgstr ""
975    "Untuk memaksa ACL (Access Control List) tambahan pada file, tentukan dalam format berikut:\n"
976    "user1:acl,user2:acl\n"
977    "Lihat 'man setfacl' untuk lebih rinci."
978    
979  #: ../src/msec/msecgui.py:1575  #: ../src/msec/msecgui.py:1575
980  msgid "ACL: "  msgid "ACL: "
981  msgstr ""  msgstr "ACL: "
982    
983  #: ../src/msec/msecgui.py:1642  #: ../src/msec/msecgui.py:1642
 #, fuzzy  
984  msgid "Select new value for %s"  msgid "Select new value for %s"
985  msgstr "Pilih file firmware untuk %s"  msgstr "Pilih nilai baru untuk %s"
986    
987  #: ../src/msec/msecgui.py:1651  #: ../src/msec/msecgui.py:1651
988  msgid ""  msgid ""
# Line 1170  msgid "" Line 991  msgid ""
991  "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"  "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
992  "\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"  "\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
993  msgstr ""  msgstr ""
994    "<i>%s</i>\n"
995    "\n"
996    "\tNilai saat ini:\t\t\t<i>%s</i>\n"
997    "\t%sNilai level default:\t<i>%s</i>%s\n"
998    
999  #: ../src/msec/msecgui.py:1661  #: ../src/msec/msecgui.py:1661
 #, fuzzy  
1000  msgid "New value:"  msgid "New value:"
1001  msgstr "Caledonia Baru"  msgstr "Nilai baru:"
1002    
1003  #: ../src/msec/plugins/msec.py:149  #: ../src/msec/plugins/msec.py:149
1004  msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"  msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
1005  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan chkconfig yang tidak dibatasi untuk paket"
1006    
1007  #: ../src/msec/plugins/msec.py:154  #: ../src/msec/plugins/msec.py:154
1008  msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"  msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
1009  msgstr ""  msgstr "Membatasi chkconfig untuk paket berdasarkan profil \"%s\"."
1010    
1011  #: ../src/msec/plugins/msec.py:164  #: ../src/msec/plugins/msec.py:164
 #, fuzzy  
1012  msgid "Setting root umask to %s"  msgid "Setting root umask to %s"
1013  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Mengatur umask root ke %s"
1014    
1015  #: ../src/msec/plugins/msec.py:174  #: ../src/msec/plugins/msec.py:174
 #, fuzzy  
1016  msgid "Setting users umask to %s"  msgid "Setting users umask to %s"
1017  msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"  msgstr "Mengatur umask pengguna ke %s"
1018    
1019  #: ../src/msec/plugins/msec.py:195  #: ../src/msec/plugins/msec.py:195
1020  msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"  msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
1021  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan pengguna menghubungi server X dari manapun"
1022    
1023  #: ../src/msec/plugins/msec.py:198  #: ../src/msec/plugins/msec.py:198
1024  msgid "Allowing users to connect X server from localhost"  msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
1025  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan pengguna menghubungi server X dari localhost"
1026    
1027  #: ../src/msec/plugins/msec.py:201  #: ../src/msec/plugins/msec.py:201
1028  msgid "Restricting X server connection to the console user"  msgid "Restricting X server connection to the console user"
1029  msgstr ""  msgstr "Membatasi koneksi server X ke pengguna konsol"
1030    
1031  #: ../src/msec/plugins/msec.py:204  #: ../src/msec/plugins/msec.py:204
1032  msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"  msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
1033  msgstr ""  msgstr "argumen izinkan_koneksi_x tidak valid: %s"
1034    
1035  #: ../src/msec/plugins/msec.py:227  #: ../src/msec/plugins/msec.py:227
 #, fuzzy  
1036  msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"  msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
1037  msgstr "Ijinkan koneksi X Window"  msgstr "Mengizinkan server X mendengarkan ke koneksi tcp"
1038    
1039  #: ../src/msec/plugins/msec.py:238  #: ../src/msec/plugins/msec.py:238
1040  msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"  msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
1041  msgstr ""  msgstr "Melarang server X mendengarkan ke koneksi tcp"
1042    
1043  #: ../src/msec/plugins/msec.py:254  #: ../src/msec/plugins/msec.py:254
 #, fuzzy  
1044  msgid "Invalid shell timeout \"%s\""  msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
1045  msgstr "Timeout shell"  msgstr "Timout shell tidak valid \"%s\""
1046    
1047  #: ../src/msec/plugins/msec.py:262  #: ../src/msec/plugins/msec.py:262
 #, fuzzy  
1048  msgid "Setting shell timeout to %s"  msgid "Setting shell timeout to %s"
1049  msgstr "Timeout shell"  msgstr "Mengatur timeout shell ke %s"
1050    
1051  #: ../src/msec/plugins/msec.py:270  #: ../src/msec/plugins/msec.py:270
 #, fuzzy  
1052  msgid "Invalid shell history size \"%s\""  msgid "Invalid shell history size \"%s\""
1053  msgstr "Ukuran sejarah shell"  msgstr "Ukuran riwayat shell tidak valid \"%s\""
1054    
1055  #: ../src/msec/plugins/msec.py:281  #: ../src/msec/plugins/msec.py:281
 #, fuzzy  
1056  msgid "Setting shell history size to %s"  msgid "Setting shell history size to %s"
1057  msgstr "Ukuran sejarah shell"  msgstr "Mengatur ukuran riwayat shell ke %s"
1058    
1059  #: ../src/msec/plugins/msec.py:285  #: ../src/msec/plugins/msec.py:285
 #, fuzzy  
1060  msgid "Removing limit on shell history size"  msgid "Removing limit on shell history size"
1061  msgstr "Ukuran sejarah shell"  msgstr "Menghapus batas pada ukuran riwayat shell"
1062    
1063  #: ../src/msec/plugins/msec.py:294  #: ../src/msec/plugins/msec.py:294
 #, fuzzy  
1064  msgid "Invalid file system umask \"%s\""  msgid "Invalid file system umask \"%s\""
1065  msgstr "Timeout shell"  msgstr "Umask sistem file tidak valid \"%s\""
1066    
1067  #: ../src/msec/plugins/msec.py:328  #: ../src/msec/plugins/msec.py:328
 #, fuzzy  
1068  msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"  msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
1069  msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."  msgstr "Mengizinkan reboot dan shutdown ke pengguna konsol"
1070    
1071  #: ../src/msec/plugins/msec.py:335  #: ../src/msec/plugins/msec.py:335
 #, fuzzy  
1072  msgid "Allowing SysRq key to the console user"  msgid "Allowing SysRq key to the console user"
1073  msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."  msgstr "Mengizinkan kunci SysRq ke pengguna konsol"
1074    
1075  #: ../src/msec/plugins/msec.py:338  #: ../src/msec/plugins/msec.py:338
1076  msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"  msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
1077  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan Shutdown/Reboot di GDM"
1078    
1079  #: ../src/msec/plugins/msec.py:342  #: ../src/msec/plugins/msec.py:342
1080  msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"  msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
1081  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan Shutdown/Reboot di KDM"
1082    
1083  #: ../src/msec/plugins/msec.py:345  #: ../src/msec/plugins/msec.py:345
1084  msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"  msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
1085  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan Ctrl-Alt-Del dari konsol"
1086    
1087  #: ../src/msec/plugins/msec.py:349  #: ../src/msec/plugins/msec.py:349
 #, fuzzy  
1088  msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"  msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
1089  msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."  msgstr "Melarang reboot dan shutdown ke pengguna konsol"
1090    
1091  #: ../src/msec/plugins/msec.py:357  #: ../src/msec/plugins/msec.py:357
 #, fuzzy  
1092  msgid "Forbidding SysRq key to the console user"  msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
1093  msgstr "Reboot oleh pengguna konsol"  msgstr "Melarang kunci SysRq ke pengguna konsol"
1094    
1095  #: ../src/msec/plugins/msec.py:360  #: ../src/msec/plugins/msec.py:360
1096  msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"  msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
1097  msgstr ""  msgstr "Melarang Shutdown/Reboot di GDM"
1098    
1099  #: ../src/msec/plugins/msec.py:364  #: ../src/msec/plugins/msec.py:364
1100  msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"  msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
1101  msgstr ""  msgstr "Melarang Shutdown/Reboot di KDM"
1102    
1103  #: ../src/msec/plugins/msec.py:367  #: ../src/msec/plugins/msec.py:367
1104  msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"  msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
1105  msgstr ""  msgstr "Melarang Ctrl-Alt-Del dari konsol"
1106    
1107  #: ../src/msec/plugins/msec.py:381  #: ../src/msec/plugins/msec.py:381
1108  msgid "Allowing list of users in KDM"  msgid "Allowing list of users in KDM"
1109  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan daftar pengguna di KDM"
1110    
1111  #: ../src/msec/plugins/msec.py:385  #: ../src/msec/plugins/msec.py:385
1112  msgid "Allowing list of users in GDM"  msgid "Allowing list of users in GDM"
1113  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan daftar pengguna di GDM"
1114    
1115  #: ../src/msec/plugins/msec.py:390  #: ../src/msec/plugins/msec.py:390
1116  msgid "Forbidding list of users in KDM"  msgid "Forbidding list of users in KDM"
1117  msgstr ""  msgstr "Melarang daftar pengguna di KDM"
1118    
1119  #: ../src/msec/plugins/msec.py:394  #: ../src/msec/plugins/msec.py:394
1120  msgid "Forbidding list of users in GDM"  msgid "Forbidding list of users in GDM"
1121  msgstr ""  msgstr "Melarang daftar pengguna di GDM"
1122    
1123  #: ../src/msec/plugins/msec.py:405  #: ../src/msec/plugins/msec.py:405
 #, fuzzy  
1124  msgid "Allowing autologin"  msgid "Allowing autologin"
1125  msgstr "Izinkan autologin."  msgstr "Mengizinkan login otomatis"
1126    
1127  #: ../src/msec/plugins/msec.py:408  #: ../src/msec/plugins/msec.py:408
 #, fuzzy  
1128  msgid "Forbidding autologin"  msgid "Forbidding autologin"
1129  msgstr "Izinkan autologin."  msgstr "Melarang login otomatis"
1130    
1131  #: ../src/msec/plugins/msec.py:413  #: ../src/msec/plugins/msec.py:413
1132  msgid "Activating password in boot loader"  msgid "Activating password in boot loader"
1133  msgstr ""  msgstr "Mengaktifkan sandi di boot loader"
1134    
1135  #: ../src/msec/plugins/msec.py:427  #: ../src/msec/plugins/msec.py:427
 #, fuzzy  
1136  msgid "Removing password in boot loader"  msgid "Removing password in boot loader"
1137  msgstr "Tidak ada umur kata sandi untuk"  msgstr "Menghapus sandi di boot loader"
1138    
1139  #: ../src/msec/plugins/msec.py:442  #: ../src/msec/plugins/msec.py:442
 #, fuzzy  
1140  msgid "Enabling log on console"  msgid "Enabling log on console"
1141  msgstr "Aktifkan laporan syslog ke konsol 12"  msgstr "Menghidupkan login pada konsol"
1142    
1143  #: ../src/msec/plugins/msec.py:446  #: ../src/msec/plugins/msec.py:446
 #, fuzzy  
1144  msgid "Disabling log on console"  msgid "Disabling log on console"
1145  msgstr "Tampilkan logo pada Konsol"  msgstr "Mematikan login pada konsol"
1146    
1147  #: ../src/msec/plugins/msec.py:463  #: ../src/msec/plugins/msec.py:463
1148  msgid "Authorizing all services"  msgid "Authorizing all services"
1149  msgstr ""  msgstr "Mengotorisasi semua layanan"
1150    
1151  #: ../src/msec/plugins/msec.py:467  #: ../src/msec/plugins/msec.py:467
1152  msgid "Disabling all services"  msgid "Disabling all services"
1153  msgstr ""  msgstr "Mematikan semua layanan"
1154    
1155  #: ../src/msec/plugins/msec.py:471  #: ../src/msec/plugins/msec.py:471
 #, fuzzy  
1156  msgid "Disabling non local services"  msgid "Disabling non local services"
1157  msgstr "Berbagi scanner local"  msgstr "Mematikan layanan bukan lokal"
1158    
1159  #: ../src/msec/plugins/msec.py:483  #: ../src/msec/plugins/msec.py:483
 #, fuzzy  
1160  msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"  msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
1161  msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal."  msgstr "Menghidupkan sulogin di runlevel pengguna tunggal"
1162    
1163  #: ../src/msec/plugins/msec.py:487  #: ../src/msec/plugins/msec.py:487
 #, fuzzy  
1164  msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"  msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
1165  msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal."  msgstr "Mematikan sulogin di runlevel pengguna tunggal"
1166    
1167  #: ../src/msec/plugins/msec.py:498  #: ../src/msec/plugins/msec.py:498
 #, fuzzy  
1168  msgid "Enabling msec periodic runs"  msgid "Enabling msec periodic runs"
1169  msgstr "Aktifkan partisi swap %s"  msgstr "Menghidupkan menjalankan msec berkala"
1170    
1171  #: ../src/msec/plugins/msec.py:502  #: ../src/msec/plugins/msec.py:502
1172  msgid "Disabling msec periodic runs"  msgid "Disabling msec periodic runs"
1173  msgstr ""  msgstr "Mematikan menjalankan msec berkala"
1174    
1175  #: ../src/msec/plugins/msec.py:515  #: ../src/msec/plugins/msec.py:515
 #, fuzzy  
1176  msgid "Enabling crontab and at"  msgid "Enabling crontab and at"
1177  msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"  msgstr "Menghidupkan crontab dan at"
1178    
1179  #: ../src/msec/plugins/msec.py:522  #: ../src/msec/plugins/msec.py:522
 #, fuzzy  
1180  msgid "Disabling crontab and at"  msgid "Disabling crontab and at"
1181  msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"  msgstr "Mematikan crontab dan at"
1182    
1183  #: ../src/msec/plugins/msec.py:534  #: ../src/msec/plugins/msec.py:534
1184  msgid "Allowing export display from root"  msgid "Allowing export display from root"
1185  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan ekspor display dari root"
1186    
1187  #: ../src/msec/plugins/msec.py:538  #: ../src/msec/plugins/msec.py:538
1188  msgid "Forbidding export display from root"  msgid "Forbidding export display from root"
1189  msgstr ""  msgstr "Melarang ekspor display dari root"
1190    
1191  #: ../src/msec/plugins/msec.py:564  #: ../src/msec/plugins/msec.py:564
 #, fuzzy  
1192  msgid "Allowing direct root login"  msgid "Allowing direct root login"
1193  msgstr "Izinkan login root langsung."  msgstr "Mengizinkan login root langsung"
1194    
1195  #: ../src/msec/plugins/msec.py:581  #: ../src/msec/plugins/msec.py:581
 #, fuzzy  
1196  msgid "Forbidding direct root login"  msgid "Forbidding direct root login"
1197  msgstr "Izinkan login root langsung."  msgstr "Melarang login root langsung"
1198    
1199  #: ../src/msec/plugins/msec.py:603  #: ../src/msec/plugins/msec.py:603
1200  msgid "Using secure location for temporary files"  msgid "Using secure location for temporary files"
1201  msgstr ""  msgstr "Menggunakan lokasi aman untuk file sementara"
1202    
1203  #: ../src/msec/plugins/msec.py:605  #: ../src/msec/plugins/msec.py:605
1204  msgid "Not using secure location for temporary files"  msgid "Not using secure location for temporary files"
1205  msgstr ""  msgstr "Tidak menggunakan lokasi aman untuk file sementara"
1206    
1207  #: ../src/msec/plugins/msec.py:625  #: ../src/msec/plugins/msec.py:625
1208  msgid "Allowing including current directory in path"  msgid "Allowing including current directory in path"
1209  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan memasukkan direktori saat ini dalam path"
1210    
1211  #: ../src/msec/plugins/msec.py:628  #: ../src/msec/plugins/msec.py:628
1212  msgid "Not allowing including current directory in path"  msgid "Not allowing including current directory in path"
1213  msgstr ""  msgstr "Tidak mengizinkan memasukkan direktori saat ini dalam path"
1214    
1215  #: ../src/msec/plugins/network.py:134  #: ../src/msec/plugins/network.py:134
 #, fuzzy  
1216  msgid "Allowing remote root login"  msgid "Allowing remote root login"
1217  msgstr "Izinkan/Larang login root remote."  msgstr "Mengizinkan login root remote"
1218    
1219  #: ../src/msec/plugins/network.py:138  #: ../src/msec/plugins/network.py:138
 #, fuzzy  
1220  msgid "Forbidding remote root login"  msgid "Forbidding remote root login"
1221  msgstr "Izinkan/Larang login root remote."  msgstr "Melarang login root remote"
1222    
1223  #: ../src/msec/plugins/network.py:142  #: ../src/msec/plugins/network.py:142
 #, fuzzy  
1224  msgid "Allowing remote root login only by passphrase"  msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
1225  msgstr "Izinkan/Larang login root remote."  msgstr "Mengizinkan login root remote hanya dengan frasa sandi"
1226    
1227  #: ../src/msec/plugins/network.py:175  #: ../src/msec/plugins/network.py:175
 #, fuzzy  
1228  msgid "Enabling name resolution spoofing protection"  msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
1229  msgstr "Proteksi penipuan nama"  msgstr "Menghidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama"
1230    
1231  #: ../src/msec/plugins/network.py:180  #: ../src/msec/plugins/network.py:180
 #, fuzzy  
1232  msgid "Disabling name resolution spoofing protection"  msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
1233  msgstr "Proteksi penipuan nama"  msgstr "Mematikan proteksi pemalsuan resolusi nama"
1234    
1235  #: ../src/msec/plugins/pam.py:68  #: ../src/msec/plugins/pam.py:68
 #, fuzzy  
1236  msgid "Using password to authenticate users"  msgid "Using password to authenticate users"
1237  msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna"  msgstr "Menggunakan sandi untuk otentikasi pengguna"
1238    
1239  #: ../src/msec/plugins/pam.py:72  #: ../src/msec/plugins/pam.py:72
 #, fuzzy  
1240  msgid "Don't use password to authenticate users"  msgid "Don't use password to authenticate users"
1241  msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna"  msgstr "Jangan gunakan sandi untuk otentikasi pengguna"
1242    
1243  #: ../src/msec/plugins/pam.py:83  #: ../src/msec/plugins/pam.py:83
1244  msgid "Password history not supported with pam_tcb."  msgid "Password history not supported with pam_tcb."
1245  msgstr ""  msgstr "Riwayat sandi tidak didukung oleh pam_tcb."
1246    
1247  #: ../src/msec/plugins/pam.py:91  #: ../src/msec/plugins/pam.py:91
 #, fuzzy  
1248  msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""  msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
1249  msgstr "Panjang sejarah kata sandi"  msgstr "Panjang riwayat sandi maksimal tidak valid: \"%s\""
1250    
1251  #: ../src/msec/plugins/pam.py:106  #: ../src/msec/plugins/pam.py:106
 #, fuzzy  
1252  msgid "Setting password history to %d."  msgid "Setting password history to %d."
1253  msgstr "Panjang sejarah kata sandi"  msgstr "Mengatur riwayat sandi ke %d."
1254    
1255  #: ../src/msec/plugins/pam.py:112  #: ../src/msec/plugins/pam.py:112
 #, fuzzy  
1256  msgid "Disabling password history"  msgid "Disabling password history"
1257  msgstr "Panjang sejarah kata sandi"  msgstr "Mematikan riwayat sandi"
1258    
1259  #: ../src/msec/plugins/pam.py:124  #: ../src/msec/plugins/pam.py:124
1260  msgid ""  msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
1261  "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"  msgstr "Panjang sandi \"%s\" tidak valid. Gunakan \"length,ndigits,nupper\" sebagai parameter"
 msgstr ""  
1262    
1263  #: ../src/msec/plugins/pam.py:145  #: ../src/msec/plugins/pam.py:145
1264  msgid "Setting minimum password length %d"  msgid "Setting minimum password length %d"
1265  msgstr ""  msgstr "Mengatur panjang sandi minimal %d"
1266    
1267  #: ../src/msec/plugins/pam.py:169  #: ../src/msec/plugins/pam.py:169
 #, fuzzy  
1268  msgid "Allowing su only from wheel group members"  msgid "Allowing su only from wheel group members"
1269  msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel"  msgstr "Mengizinkan su hanya dari anggota grup wheel"
1270    
1271  #: ../src/msec/plugins/pam.py:173  #: ../src/msec/plugins/pam.py:173
1272  msgid "no wheel group"  msgid "no wheel group"
1273  msgstr ""  msgstr "tidak ada grup wheel"
1274    
1275  #: ../src/msec/plugins/pam.py:177  #: ../src/msec/plugins/pam.py:177
1276  msgid ""  msgid "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into the wheel group."
1277  "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "  msgstr "Konfigurasi keamanan ditetapkan untuk mengizinkan hanya anggota grup wheel untuk su ke root, tapi grup ini kosong. Silakan tambahkan pengguna yang diizinkan ke dalam grup wheel."
 "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "  
 "the wheel group."  
 msgstr ""  
1278    
1279  #: ../src/msec/plugins/pam.py:185  #: ../src/msec/plugins/pam.py:185
1280  msgid "Allowing su for all"  msgid "Allowing su for all"
1281  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan su untuk semua"
1282    
1283  #: ../src/msec/plugins/pam.py:204  #: ../src/msec/plugins/pam.py:204
1284  msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"  msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
1285  msgstr ""  msgstr "Mengizinkan akses root transparan untuk anggota grup wheel"
1286    
1287  #: ../src/msec/plugins/pam.py:211  #: ../src/msec/plugins/pam.py:211
 #, fuzzy  
1288  msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"  msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
1289  msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel"  msgstr "Mematikan akses root transparan untuk anggota grup wheel"
   
 #~ msgid "Standard"  
 #~ msgstr "Standar"  
1290    
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Secure"  
 #~ msgstr "Keamanan"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "System administrator email address:"  
 #~ msgstr "Tentukan kata sandi root"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "_Cancel"  
 #~ msgstr "Batal"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "_Ignore"  
 #~ msgstr "Abaikan"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "_Save"  
 #~ msgstr "Simpan"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Do you want to save changes before closing?"  
 #~ msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi /etc/fstab"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "'%s' is not available in this version"  
 #~ msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini."  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Activating daily security check"  
 #~ msgstr "Aktifkan pengujian keamanan harian."  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Disabling daily security check"  
 #~ msgstr "Pengujian keamanan harian"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Activating periodic promiscuity check"  
 #~ msgstr "Aktifkan pengujian mode promiscuous kartu ethernet."  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"  
 #~ msgstr "Pengujian mode promiscuous kartu ethernet"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "_Import configuration"  
 #~ msgstr "Konfigurasi suara"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "_Export configuration"  
 #~ msgstr "Konfigurasi suara"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Save and apply current policy"  
 #~ msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Quit"  
 #~ msgstr "Keluar"  

Legend:
Removed from v.6857  
changed lines
  Added in v.6858

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30