/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/ca.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/ca.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8388 - (show annotations) (download)
Sat May 25 09:56:33 2013 UTC (10 years, 3 months ago) by francescpinyol
File size: 81616 byte(s)
Updated Catalan translation
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: urpmi\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-05-25 11:56+0200\n"
9 "Last-Translator: Francesc Pinyol\n"
10 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
18 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
19 #, c-format
20 msgid "Distribution Upgrade"
21 msgstr "Actualització de la distribució"
22
23 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
24 #, c-format
25 msgid "Packages installation"
26 msgstr "Instal·lació de paquets"
27
28 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
29 #, c-format
30 msgid "Please wait..."
31 msgstr "Espereu..."
32
33 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
34 #, c-format
35 msgid "Verifying package signatures..."
36 msgstr "S'estan verificant les signatures dels paquets..."
37
38 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
39 #, c-format
40 msgid "Preparing..."
41 msgstr "S'està preparant..."
42
43 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
44 #, c-format
45 msgid "Removing package `%s' ..."
46 msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»"
47
48 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
49 #, c-format
50 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
51 msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..."
52
53 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
54 #, c-format
55 msgid "Downloading package `%s'..."
56 msgstr "S'està descarregant el paquet «%s»..."
57
58 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
59 #, c-format
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Cancel·la"
62
63 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
64 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
65 #: ../urpm/media.pm:1755
66 #, c-format
67 msgid "...retrieving failed: %s"
68 msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
69
70 #: ../gurpmi:38
71 #, c-format
72 msgid "RPM installation"
73 msgstr "Instal·lació de RPM"
74
75 #: ../gurpmi:52
76 #, c-format
77 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
78 msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació"
79
80 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
81 #, c-format
82 msgid "_Ok"
83 msgstr "_D'acord"
84
85 #: ../gurpmi:73
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "You have selected a source package:\n"
89 "\n"
90 "%s\n"
91 "\n"
92 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
93 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
94 "\n"
95 "What would you like to do?"
96 msgstr ""
97 "Heu seleccionat un paquet font:\n"
98 "\n"
99 "%s\n"
100 "\n"
101 "Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà "
102 "canviar el codi fount i compilar-lo).\n"
103 "\n"
104 "Què voleu fer?"
105
106 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
110 "\n"
111 "%s\n"
112 "\n"
113 "Proceed?"
114 msgstr ""
115 "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
116 "ordinador:\n"
117 "\n"
118 "%s\n"
119 "\n"
120 "Voleu continuar?"
121
122 #: ../gurpmi:87
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
126 "\n"
127 "%s\n"
128 "\n"
129 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
130 msgstr ""
131 "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
132 "ordinador:\n"
133 "\n"
134 "%s\n"
135 "\n"
136 "Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
137
138 #: ../gurpmi:105
139 #, c-format
140 msgid "_Install"
141 msgstr "_Instal·la"
142
143 #: ../gurpmi:106
144 #, c-format
145 msgid "_Save"
146 msgstr "_Desa"
147
148 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
149 #, c-format
150 msgid "_Cancel"
151 msgstr "_Cancel·la"
152
153 #: ../gurpmi:115
154 #, c-format
155 msgid "Choose location to save file"
156 msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer"
157
158 #: ../gurpmi.pm:56
159 #, c-format
160 msgid "Options:"
161 msgstr "Opcions:"
162
163 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
164 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
165 #, c-format
166 msgid " --help - print this help message.\n"
167 msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
168
169 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
170 #, c-format
171 msgid ""
172 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
173 "questions.\n"
174 msgstr ""
175 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
176 "questions.\n"
177
178 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
179 #, c-format
180 msgid ""
181 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
182 msgstr ""
183 " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
184 "sistema.\n"
185
186 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
190 msgstr ""
191 " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
192 "existeixen.\n"
193
194 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
195 #, c-format
196 msgid ""
197 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
198 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
199 msgstr ""
200 " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
201 " (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
202 "habilitat)\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
205 #, c-format
206 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
207 msgstr ""
208 " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
209 "comes.\n"
210
211 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
212 #, c-format
213 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
214 msgstr ""
215 " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
216 "a trobar-los.\n"
217
218 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
219 #, c-format
220 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
221 msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"
222
223 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
224 #, c-format
225 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
226 msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
227
228 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " --test - only verify if the installation can be achieved "
232 "correctly.\n"
233 msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n"
234
235 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
239 msgstr ""
240 " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar "
241 "paquets.\n"
242
243 #: ../gurpmi.pm:115
244 #, c-format
245 msgid "No packages specified"
246 msgstr "No s'ha especificat cap paquet"
247
248 #: ../gurpmi2:42
249 #, c-format
250 msgid "Must be root"
251 msgstr "Cal ser root"
252
253 #: ../gurpmi2:72
254 #, c-format
255 msgid "Preparing packages installation..."
256 msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
257
258 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Some requested packages cannot be installed:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
264 "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
265 "%s"
266
267 #: ../gurpmi2:95
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Some requested packages cannot be installed:\n"
271 "%s\n"
272 "Continue installation anyway?"
273 msgstr ""
274 "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n"
275 "%s\n"
276 "Voleu continuar igualment?"
277
278 #: ../gurpmi2:126
279 #, c-format
280 msgid "Warning"
281 msgstr "Advertència"
282
283 #: ../gurpmi2:126
284 #, c-format
285 msgid "Ok"
286 msgstr "D'acord"
287
288 #: ../gurpmi2:163
289 #, c-format
290 msgid " (to upgrade)"
291 msgstr " (a actualitzar)"
292
293 #: ../gurpmi2:164
294 #, c-format
295 msgid " (to install)"
296 msgstr " (a instal·lar)"
297
298 #: ../gurpmi2:167
299 #, c-format
300 msgid "Package choice"
301 msgstr "Elecció de paquets"
302
303 #: ../gurpmi2:168
304 #, c-format
305 msgid "One of the following packages is needed:"
306 msgstr "Cal un dels paquets següents:"
307
308 #: ../gurpmi2:198
309 #, c-format
310 msgid "_Abort"
311 msgstr "_Avorta"
312
313 #: ../gurpmi2:233
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
317 "%s\n"
318 "Continue installation anyway?"
319 msgstr ""
320 "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
321 "%s\n"
322 "Voleu continuar igualment?"
323
324 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
325 #, c-format
326 msgid "%s of additional disk space will be used."
327 msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"
328
329 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
330 #, c-format
331 msgid "%s of disk space will be freed."
332 msgstr "s'alliberarà %s d'espai de disc."
333
334 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
335 #, c-format
336 msgid "%s of packages will be retrieved."
337 msgstr "es recuperarà %s dels paquets."
338
339 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
340 #, c-format
341 msgid "Proceed with the installation of one package?"
342 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
343 msgstr[0] "Voleu continuar amb la instal·lació del paquet?"
344 msgstr[1] "Voleu continuar amb la instal·lació dels %d paquets?"
345
346 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
350 msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:"
351
352 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
356 msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"
357
358 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
359 #, c-format
360 msgid "unable to get source packages, aborting"
361 msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
362
363 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
364 #, c-format
365 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
366 msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»"
367
368 #: ../gurpmi2:307
369 #, c-format
370 msgid "_Done"
371 msgstr "_Fet"
372
373 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Installation failed, some files are missing:\n"
377 "%s"
378 msgstr ""
379 "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n"
380 "%s"
381
382 #: ../gurpmi2:327
383 #, c-format
384 msgid "You may want to update your urpmi database."
385 msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."
386
387 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
388 #, c-format
389 msgid "Installation failed:"
390 msgstr "La instal·lació ha fallat:"
391
392 #: ../gurpmi2:336
393 #, c-format
394 msgid "The package(s) are already installed"
395 msgstr "Ja està tot instal·lat"
396
397 #: ../gurpmi2:338
398 #, c-format
399 msgid "Installation finished"
400 msgstr "Instal·lació finalitzada"
401
402 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
403 #, c-format
404 msgid "restarting urpmi"
405 msgstr "s'esta reiniciant urpmi"
406
407 #: ../rpm-find-leaves:15
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "usage: %s [options]\n"
411 "where [options] are from\n"
412 msgstr ""
413 "sintaxi: %s [opcions]\n"
414 "on [opcions] pot ser\n"
415
416 #: ../rpm-find-leaves:17
417 #, c-format
418 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
419 msgstr " -h|--help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
420
421 #: ../rpm-find-leaves:18
422 #, c-format
423 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
424 msgstr " --root <ruta> - utilitza la ruta donada en comptes de /\n"
425
426 #: ../rpm-find-leaves:19
427 #, c-format
428 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
429 msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n"
430
431 #: ../rpm-find-leaves:20
432 #, c-format
433 msgid " defaults to %s.\n"
434 msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
435
436 #: ../rpm-find-leaves:21
437 #, c-format
438 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
439 msgstr ""
440
441 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
442 #, c-format
443 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
444 msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
445
446 #: ../rurpmi:18
447 #, c-format
448 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
449 msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..."
450
451 #: ../urpm.pm:23
452 #, c-format
453 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ../urpm.pm:194
457 #, c-format
458 msgid "fail to create directory %s"
459 msgstr "error en crear el directori %s"
460
461 #: ../urpm.pm:195
462 #, c-format
463 msgid "invalid owner for directory %s"
464 msgstr "propietari invàlid per al directori %s"
465
466 #: ../urpm.pm:238
467 #, c-format
468 msgid "Can not download packages into %s"
469 msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"
470
471 #: ../urpm.pm:254
472 #, c-format
473 msgid "Environment directory %s does not exist"
474 msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"
475
476 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
477 #, c-format
478 msgid "using specific environment on %s\n"
479 msgstr ""
480
481 #: ../urpm.pm:423
482 #, c-format
483 msgid "unable to open rpmdb"
484 msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"
485
486 #: ../urpm.pm:442
487 #, c-format
488 msgid "invalid rpm file name [%s]"
489 msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
490
491 #: ../urpm.pm:448
492 #, c-format
493 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
494 msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
495
496 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
497 #, c-format
498 msgid "...retrieving done"
499 msgstr "...recuperació feta"
500
501 #: ../urpm.pm:458
502 #, c-format
503 msgid "unable to access rpm file [%s]"
504 msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"
505
506 #: ../urpm.pm:463
507 #, c-format
508 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
509 msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer spec %s [%s]"
510
511 #: ../urpm.pm:471
512 #, c-format
513 msgid "unable to register rpm file"
514 msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"
515
516 #: ../urpm.pm:473
517 #, c-format
518 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
519 msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]"
520
521 #: ../urpm.pm:477
522 #, c-format
523 msgid "error registering local packages"
524 msgstr "error registrant els paquets locals"
525
526 #: ../urpm.pm:589
527 #, c-format
528 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
529 msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit"
530
531 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
532 #, c-format
533 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
534 msgstr "declaració errònia del proxy a la línia d'ordres\n"
535
536 #: ../urpm/args.pm:309
537 #, c-format
538 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
539 msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm «%s»\n"
540
541 #: ../urpm/args.pm:377
542 #, c-format
543 msgid "unexpected expression %s"
544 msgstr "expressió inesperada %s"
545
546 #: ../urpm/args.pm:378
547 #, c-format
548 msgid "missing expression before %s"
549 msgstr "manca una expressió abans de %s"
550
551 #: ../urpm/args.pm:384
552 #, c-format
553 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
554 msgstr "expressió inesperada %s (suggeriment: cal utilitzar -a o bé -o?)"
555
556 #: ../urpm/args.pm:388
557 #, c-format
558 msgid "no expression to close"
559 msgstr "no hi ha expressió per a tancar"
560
561 #: ../urpm/args.pm:397
562 #, c-format
563 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
564 msgstr ""
565
566 #: ../urpm/args.pm:471
567 #, c-format
568 msgid "chroot directory doesn't exist"
569 msgstr "el directori chroot no existeix"
570
571 #: ../urpm/args.pm:494
572 #, c-format
573 msgid "Can't use %s without %s"
574 msgstr "Impossible utilitzar %s sense %s"
575
576 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
577 #, c-format
578 msgid "Can't use %s with %s"
579 msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s"
580
581 #: ../urpm/args.pm:508
582 #, c-format
583 msgid "Too many arguments\n"
584 msgstr "Massa arguments\n"
585
586 #: ../urpm/args.pm:516
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "%s version %s\n"
590 "%s\n"
591 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
592 "GPL.\n"
593 "\n"
594 "usage:\n"
595 msgstr ""
596 "%s versió %s\n"
597 "%s\n"
598 "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
599 "GNU.\n"
600 "\n"
601 "sintaxi:\n"
602
603 #: ../urpm/args.pm:522
604 #, c-format
605 msgid "Copyright (C) %s by %s"
606 msgstr "Copyright (C) %s per %s"
607
608 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
609 #, c-format
610 msgid "Copying failed"
611 msgstr "La còpia ha fallat"
612
613 #: ../urpm/cdrom.pm:80
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
617 "automatically)"
618 msgstr ""
619 "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a "
620 "fer-ho de forma automàtica)"
621
622 #: ../urpm/cdrom.pm:82
623 #, c-format
624 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
625 msgstr ""
626 "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
627
628 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
629 #, c-format
630 msgid "medium \"%s\" is not available"
631 msgstr "el suport «%s» no està disponible"
632
633 #: ../urpm/cdrom.pm:218
634 #, c-format
635 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
636 msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font «%s»"
637
638 #: ../urpm/cfg.pm:74
639 #, c-format
640 msgid "syntax error in config file at line %s"
641 msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s"
642
643 #: ../urpm/cfg.pm:107
644 #, c-format
645 msgid "unable to read config file [%s]"
646 msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"
647
648 #: ../urpm/cfg.pm:133
649 #, c-format
650 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
651 msgstr "el suport «%s» està definit dues vegades, s'interromp"
652
653 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
654 #, c-format
655 msgid "unable to write config file [%s]"
656 msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
657
658 #: ../urpm/download.pm:93
659 #, c-format
660 msgid "%s is not available, falling back on %s"
661 msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"
662
663 #: ../urpm/download.pm:169
664 #, c-format
665 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
666 msgstr ""
667 "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir "
668 "%s)"
669
670 #: ../urpm/download.pm:199
671 #, c-format
672 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
673 msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
674
675 #: ../urpm/download.pm:200
676 #, c-format
677 msgid "User name:"
678 msgstr "Nom d'usuari:"
679
680 #: ../urpm/download.pm:200
681 #, c-format
682 msgid "Password:"
683 msgstr "Contrasenya:"
684
685 #: ../urpm/download.pm:286
686 #, c-format
687 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
688 msgstr ""
689
690 #: ../urpm/download.pm:294
691 #, c-format
692 msgid "%s failed: exited with signal %d"
693 msgstr "%s ha fallat: acabat amb el senyal %d"
694
695 #: ../urpm/download.pm:295
696 #, c-format
697 msgid "%s failed: exited with %d"
698 msgstr "%s ha fallat: acabat amb %d"
699
700 #: ../urpm/download.pm:329
701 #, c-format
702 msgid "copy failed"
703 msgstr "la còpia ha fallat"
704
705 #: ../urpm/download.pm:335
706 #, c-format
707 msgid "wget is missing\n"
708 msgstr "no s'ha trobat wget\n"
709
710 #: ../urpm/download.pm:402
711 #, c-format
712 msgid "curl is missing\n"
713 msgstr "no s'ha trobat curl\n"
714
715 #: ../urpm/download.pm:537
716 #, c-format
717 msgid "curl failed: download canceled\n"
718 msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n"
719
720 #: ../urpm/download.pm:572
721 #, c-format
722 msgid "rsync is missing\n"
723 msgstr "no s'ha trobat rsync\n"
724
725 #: ../urpm/download.pm:640
726 #, c-format
727 msgid "ssh is missing\n"
728 msgstr "no s'ha trobat ssh\n"
729
730 #: ../urpm/download.pm:659
731 #, c-format
732 msgid "prozilla is missing\n"
733 msgstr "no s'ha trobat prozilla\n"
734
735 #: ../urpm/download.pm:675
736 #, c-format
737 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
738 msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n"
739
740 #: ../urpm/download.pm:685
741 #, c-format
742 msgid "aria2 is missing\n"
743 msgstr "no s'ha trobat aria2\n"
744
745 #: ../urpm/download.pm:734
746 #, c-format
747 msgid "Failed to download %s"
748 msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s"
749
750 #: ../urpm/download.pm:829
751 #, c-format
752 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
753 msgstr " %s%% de %s completat, ETA = %s, velocitat = %s"
754
755 #: ../urpm/download.pm:830
756 #, c-format
757 msgid " %s%% completed, speed = %s"
758 msgstr " %s%% completat, velocitat = %s"
759
760 #: ../urpm/download.pm:915
761 #, c-format
762 msgid "retrieving %s"
763 msgstr "s'està recuperant %s"
764
765 #: ../urpm/download.pm:926
766 #, c-format
767 msgid "retrieved %s"
768 msgstr "s'ha recuperat %s"
769
770 #: ../urpm/download.pm:989
771 #, c-format
772 msgid "unknown protocol defined for %s"
773 msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
774
775 #: ../urpm/download.pm:1003
776 #, c-format
777 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
778 msgstr ""
779 "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
780 "suportats són: %s\n"
781
782 #: ../urpm/download.pm:1018
783 #, c-format
784 msgid "unable to handle protocol: %s"
785 msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
786
787 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
788 #, c-format
789 msgid "cleaning %s and %s"
790 msgstr "s'està netejant %s i %s"
791
792 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
793 #, c-format
794 msgid "package %s is not found."
795 msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
796
797 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
798 #, c-format
799 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
800 msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm de la font «%s»..."
801
802 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
803 #, c-format
804 msgid "removing %s"
805 msgstr "s'està eliminant %s"
806
807 #: ../urpm/install.pm:215
808 #, c-format
809 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
810 msgstr "no s'ha pogut extreure l'rpm del paquet delta-rpm %s"
811
812 #: ../urpm/install.pm:242
813 #, c-format
814 msgid "unable to install package %s"
815 msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
816
817 #: ../urpm/install.pm:245
818 #, c-format
819 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
820 msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"
821
822 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
823 #, c-format
824 msgid "removing %s failed: %s"
825 msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"
826
827 #: ../urpm/install.pm:296
828 #, c-format
829 msgid "removing package %s"
830 msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
831
832 #: ../urpm/install.pm:343
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
836 msgstr ""
837 "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
838 "actualitza=%d)"
839
840 #: ../urpm/install.pm:346
841 #, c-format
842 msgid "unable to create transaction"
843 msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
844
845 #: ../urpm/install.pm:373
846 #, c-format
847 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
848 msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "
849
850 #: ../urpm/install.pm:382
851 #, c-format
852 msgid "More information on package %s"
853 msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
854
855 #: ../urpm/ldap.pm:42
856 #, c-format
857 msgid "Cannot create ldap cache directory"
858 msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau de ldap"
859
860 #: ../urpm/ldap.pm:48
861 #, c-format
862 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
863 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n"
864
865 #: ../urpm/ldap.pm:177
866 #, c-format
867 msgid "No server defined, missing uri or host"
868 msgstr ""
869
870 #: ../urpm/ldap.pm:178
871 #, c-format
872 msgid "No base defined"
873 msgstr "No hi ha cap base definida"
874
875 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
876 #, c-format
877 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
878 msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:"
879
880 #: ../urpm/lock.pm:99
881 #, c-format
882 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
883 msgstr "la base de dades %s està blocada, el procés %d l'està fent servir"
884
885 #: ../urpm/lock.pm:101
886 #, c-format
887 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
888 msgstr ""
889
890 #: ../urpm/lock.pm:115
891 #, c-format
892 msgid "%s database is locked. Waiting..."
893 msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..."
894
895 #: ../urpm/lock.pm:116
896 #, c-format
897 msgid "aborting"
898 msgstr "s'està interrompent"
899
900 #: ../urpm/main_loop.pm:58
901 #, c-format
902 msgid "Retry?"
903 msgstr "Tornar a intentar?"
904
905 #: ../urpm/main_loop.pm:85
906 #, c-format
907 msgid "You may need to update your urpmi database."
908 msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."
909
910 #: ../urpm/main_loop.pm:89
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Installation failed, bad rpms:\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916 "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n"
917 "%s"
918
919 #: ../urpm/main_loop.pm:108
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
923 "needed, %s available).\n"
924 "Are you sure you want to continue?"
925 msgstr ""
926 "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
927 "(cal %s, disponible %s).\n"
928 "Esteu segurs de voler continuar?"
929
930 #: ../urpm/main_loop.pm:138
931 #, c-format
932 msgid "The following package has bad signature"
933 msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta"
934
935 #: ../urpm/main_loop.pm:139
936 #, c-format
937 msgid "The following packages have bad signatures"
938 msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
939
940 #: ../urpm/main_loop.pm:140
941 #, c-format
942 msgid "Do you want to continue installation ?"
943 msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"
944
945 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
946 #: ../urpm/main_loop.pm:297
947 #, c-format
948 msgid "Installation failed"
949 msgstr "La instal·lació ha fallat"
950
951 #: ../urpm/main_loop.pm:159
952 #, c-format
953 msgid "removing installed rpms (%s)"
954 msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)"
955
956 #: ../urpm/main_loop.pm:185
957 #, c-format
958 msgid "Try to continue anyway?"
959 msgstr "Intentar continuar de totes maneres?"
960
961 #: ../urpm/main_loop.pm:235
962 #, c-format
963 msgid "installing %s from %s"
964 msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"
965
966 #: ../urpm/main_loop.pm:237
967 #, c-format
968 msgid "installing %s"
969 msgstr "s'està instal·lant %s"
970
971 #: ../urpm/main_loop.pm:244
972 #, c-format
973 msgid "distributing %s"
974 msgstr "s'està distribuint %s"
975
976 #: ../urpm/main_loop.pm:290
977 #, c-format
978 msgid "Try installation without checking dependencies?"
979 msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"
980
981 #: ../urpm/main_loop.pm:298
982 #, c-format
983 msgid "Try harder to install (--force)?"
984 msgstr ""
985
986 #: ../urpm/main_loop.pm:589
987 #, c-format
988 msgid "Packages are up to date"
989 msgstr "Els paquets estan actualitzats"
990
991 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
992 #, c-format
993 msgid "Installation is possible"
994 msgstr "La instal·lació és possible"
995
996 #: ../urpm/md5sum.pm:55
997 #, c-format
998 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
999 msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
1000
1001 #: ../urpm/media.pm:268
1002 #, c-format
1003 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
1004 msgstr "la font virtual «%s» ha de tenir una url neta, font ignorada"
1005
1006 #: ../urpm/media.pm:270
1007 #, c-format
1008 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1009 msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora la font"
1010
1011 #: ../urpm/media.pm:273
1012 #, c-format
1013 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1014 msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer síntesi de «%s», suport ignorat"
1015
1016 #: ../urpm/media.pm:299
1017 #, c-format
1018 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../urpm/media.pm:515
1022 #, c-format
1023 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../urpm/media.pm:558
1027 #, c-format
1028 msgid "wrote config file [%s]"
1029 msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"
1030
1031 #: ../urpm/media.pm:649
1032 #, c-format
1033 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1034 msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
1035
1036 #: ../urpm/media.pm:657
1037 #, c-format
1038 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1039 msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
1040
1041 #: ../urpm/media.pm:673
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1045 "update, --use-distrib or --parallel"
1046 msgstr ""
1047 "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1048 "update, --use-distrib ni --parallel"
1049
1050 #: ../urpm/media.pm:779
1051 #, c-format
1052 msgid "Search start: %s end: %s"
1053 msgstr "Cerca inici: %s fi: %s"
1054
1055 #: ../urpm/media.pm:796
1056 #, c-format
1057 msgid "skipping package %s"
1058 msgstr "s'està saltant el paquet %s"
1059
1060 #: ../urpm/media.pm:812
1061 #, c-format
1062 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1063 msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
1064
1065 #: ../urpm/media.pm:895
1066 #, c-format
1067 msgid "medium \"%s\" already exists"
1068 msgstr "la font «%s» ja existeix"
1069
1070 #: ../urpm/media.pm:937
1071 #, c-format
1072 msgid "(ignored by default)"
1073 msgstr "(ignorat per omissió)"
1074
1075 #: ../urpm/media.pm:943
1076 #, c-format
1077 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../urpm/media.pm:949
1081 #, c-format
1082 msgid "adding medium \"%s\""
1083 msgstr "s'està afegint el suport «%s»"
1084
1085 #: ../urpm/media.pm:973
1086 #, c-format
1087 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1088 msgstr "no s'ha pogut copiar media.cfg a %s (%d)"
1089
1090 #: ../urpm/media.pm:1044
1091 #, c-format
1092 msgid "directory %s does not exist"
1093 msgstr "el directori %s no existeix"
1094
1095 #: ../urpm/media.pm:1052
1096 #, c-format
1097 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../urpm/media.pm:1076
1101 #, c-format
1102 msgid "unable to parse media.cfg"
1103 msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg"
1104
1105 #: ../urpm/media.pm:1079
1106 #, c-format
1107 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1108 msgstr ""
1109 "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer "
1110 "media.cfg)"
1111
1112 #: ../urpm/media.pm:1100
1113 #, c-format
1114 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../urpm/media.pm:1115
1118 #, c-format
1119 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1120 msgstr "el suport no lliure «%s» s'ignorarà"
1121
1122 #: ../urpm/media.pm:1164
1123 #, c-format
1124 msgid "retrieving media.cfg file..."
1125 msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."
1126
1127 #: ../urpm/media.pm:1207
1128 #, c-format
1129 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1130 msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent «%s»"
1131
1132 #: ../urpm/media.pm:1210
1133 #, c-format
1134 msgid "selecting multiple media: %s"
1135 msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"
1136
1137 #: ../urpm/media.pm:1269
1138 #, c-format
1139 msgid "removing medium \"%s\""
1140 msgstr "s'està esborrant la font «%s»"
1141
1142 #: ../urpm/media.pm:1360
1143 #, c-format
1144 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1145 msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per la font «%s»"
1146
1147 #: ../urpm/media.pm:1394
1148 #, c-format
1149 msgid "...reconfiguration failed"
1150 msgstr "..la reconfiguració ha fallat"
1151
1152 #: ../urpm/media.pm:1400
1153 #, c-format
1154 msgid "reconfiguration done"
1155 msgstr "reconfiguració acabada"
1156
1157 #: ../urpm/media.pm:1416
1158 #, c-format
1159 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../urpm/media.pm:1437
1163 #, c-format
1164 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1165 msgstr "el suport «%s» està actualitzat"
1166
1167 #: ../urpm/media.pm:1448
1168 #, c-format
1169 msgid "examining synthesis file [%s]"
1170 msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
1171
1172 #: ../urpm/media.pm:1468
1173 #, c-format
1174 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1175 msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font «%s»"
1176
1177 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1178 #, c-format
1179 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1180 msgstr "s'està copiant [%s] per al suport «%s»..."
1181
1182 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1183 #, c-format
1184 msgid "...copying failed"
1185 msgstr "..la còpia ha fallat"
1186
1187 #: ../urpm/media.pm:1549
1188 #, c-format
1189 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1190 msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de «%s»..."
1191
1192 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1193 #, c-format
1194 msgid "...copying done"
1195 msgstr "...còpia feta"
1196
1197 #: ../urpm/media.pm:1582
1198 #, c-format
1199 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1200 msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
1201
1202 #: ../urpm/media.pm:1630
1203 #, c-format
1204 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1208 #, c-format
1209 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1210 msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)"
1211
1212 #: ../urpm/media.pm:1647
1213 #, c-format
1214 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1215 msgstr "genhdlist2 ha fallat en %s"
1216
1217 #: ../urpm/media.pm:1657
1218 #, c-format
1219 msgid "comparing %s and %s"
1220 msgstr "s'està comparant %s i %s"
1221
1222 #: ../urpm/media.pm:1687
1223 #, c-format
1224 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1225 msgstr "fitxer hdlist invàlid %s per al suport «%s»"
1226
1227 #: ../urpm/media.pm:1713
1228 #, c-format
1229 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1230 msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»"
1231
1232 #: ../urpm/media.pm:1753
1233 #, c-format
1234 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1235 msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)"
1236
1237 #: ../urpm/media.pm:1756
1238 #, c-format
1239 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1240 msgstr "no s'han trobat metadades per al suport «%s»"
1241
1242 #: ../urpm/media.pm:1788
1243 #, c-format
1244 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1245 msgstr "s'està recuperant la síntesi de la font de «%s»..."
1246
1247 #: ../urpm/media.pm:1854
1248 #, c-format
1249 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1250 msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de «%s»..."
1251
1252 #: ../urpm/media.pm:1866
1253 #, c-format
1254 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1255 msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»"
1256
1257 #: ../urpm/media.pm:1870
1258 #, c-format
1259 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1260 msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»"
1261
1262 #: ../urpm/media.pm:1911
1263 #, c-format
1264 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1265 msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al suport «%s»"
1266
1267 #: ../urpm/media.pm:1944
1268 #, c-format
1269 msgid "updated medium \"%s\""
1270 msgstr "s'ha actualitzat el suport «%s»"
1271
1272 #: ../urpm/media.pm:2109
1273 #, c-format
1274 msgid "retrieval of [%s] failed"
1275 msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat"
1276
1277 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1278 #, c-format
1279 msgid "trying again with mirror %s"
1280 msgstr "s'està intentant de nou amb la rèplica %s"
1281
1282 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1283 #, c-format
1284 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1285 msgstr "No s'ha trobat cap rèplica a la llista de rèpliques %s"
1286
1287 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1288 #, c-format
1289 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1293 #, c-format
1294 msgid "getting mirror list from %s"
1295 msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1298 #, c-format
1299 msgid "Nn"
1300 msgstr "Nn"
1301
1302 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1303 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1304 #, c-format
1305 msgid "Yy"
1306 msgstr "SsYy"
1307
1308 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1309 #, c-format
1310 msgid " (y/N) "
1311 msgstr " (s/N) "
1312
1313 #: ../urpm/msg.pm:130
1314 #, c-format
1315 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1316 msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
1317
1318 #: ../urpm/msg.pm:161
1319 #, c-format
1320 msgid "Package"
1321 msgstr "Paquet"
1322
1323 #: ../urpm/msg.pm:161
1324 #, c-format
1325 msgid "Version"
1326 msgstr "Versió"
1327
1328 #: ../urpm/msg.pm:161
1329 #, c-format
1330 msgid "Release"
1331 msgstr "Versió"
1332
1333 #: ../urpm/msg.pm:161
1334 #, c-format
1335 msgid "Arch"
1336 msgstr "Arq"
1337
1338 #: ../urpm/msg.pm:170
1339 #, c-format
1340 msgid "(suggested)"
1341 msgstr "(suggerit)"
1342
1343 #: ../urpm/msg.pm:185
1344 #, c-format
1345 msgid "medium \"%s\""
1346 msgstr "suport «%s»"
1347
1348 #: ../urpm/msg.pm:185
1349 #, c-format
1350 msgid "command line"
1351 msgstr "línia d'ordres"
1352
1353 #: ../urpm/msg.pm:199
1354 #, c-format
1355 msgid "B"
1356 msgstr "B"
1357
1358 #: ../urpm/msg.pm:199
1359 #, c-format
1360 msgid "KB"
1361 msgstr "KB"
1362
1363 #: ../urpm/msg.pm:199
1364 #, c-format
1365 msgid "MB"
1366 msgstr "MB"
1367
1368 #: ../urpm/msg.pm:199
1369 #, c-format
1370 msgid "GB"
1371 msgstr "GB"
1372
1373 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1374 #, c-format
1375 msgid "TB"
1376 msgstr "TB"
1377
1378 #: ../urpm/orphans.pm:79
1379 #, c-format
1380 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../urpm/orphans.pm:523
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "The following package:\n"
1387 "%s\n"
1388 "is now orphaned."
1389 msgid_plural ""
1390 "The following packages:\n"
1391 "%s\n"
1392 "are now orphaned."
1393 msgstr[0] ""
1394 msgstr[1] ""
1395
1396 #: ../urpm/orphans.pm:526
1397 #, c-format
1398 msgid "You may wish to remove it."
1399 msgid_plural "You may wish to remove them."
1400 msgstr[0] "Potser el voleu eliminar."
1401 msgstr[1] "Potser els voleu eliminar."
1402
1403 #: ../urpm/orphans.pm:543
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "The following package:\n"
1407 "%s\n"
1408 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1409 "\""
1410 msgid_plural ""
1411 "The following packages:\n"
1412 "%s\n"
1413 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1414 "orphans\""
1415 msgstr[0] ""
1416 "El següent paquet:\n"
1417 "%s\n"
1418 "és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
1419 msgstr[1] ""
1420 "Els següents paquets:\n"
1421 "%s\n"
1422 "són ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
1423
1424 #: ../urpm/parallel.pm:15
1425 #, c-format
1426 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1427 msgstr "no es pot analitzar «%s» en el fitxer [%s]"
1428
1429 #: ../urpm/parallel.pm:24
1430 #, c-format
1431 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1432 msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
1433
1434 #: ../urpm/parallel.pm:35
1435 #, c-format
1436 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1437 msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"
1438
1439 #: ../urpm/parallel.pm:39
1440 #, c-format
1441 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1442 msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel «%s»"
1443
1444 #: ../urpm/parallel.pm:94
1445 #, c-format
1446 msgid "on node %s"
1447 msgstr "en el node %s"
1448
1449 #: ../urpm/parallel.pm:294
1450 #, c-format
1451 msgid "Installation failed on node %s"
1452 msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s"
1453
1454 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1455 #, c-format
1456 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1457 msgstr "ha fallat rshp, potser el node no està accessible"
1458
1459 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1460 #, c-format
1461 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1462 msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible"
1463
1464 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1465 #, c-format
1466 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1470 #, c-format
1471 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1478 "code: %d)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../urpm/removable.pm:46
1482 #, c-format
1483 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1484 msgstr "no s'ha pogut accedir al suport «%s»."
1485
1486 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1487 #, c-format
1488 msgid "mounting %s"
1489 msgstr "s'està muntant %s"
1490
1491 #: ../urpm/removable.pm:113
1492 #, c-format
1493 msgid "unmounting %s"
1494 msgstr "s'està desmuntant %s"
1495
1496 #: ../urpm/select.pm:45
1497 #, c-format
1498 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../urpm/select.pm:47
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../urpm/select.pm:220
1508 #, c-format
1509 msgid "No package named %s"
1510 msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"
1511
1512 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1513 #, c-format
1514 msgid "The following packages contain %s: %s"
1515 msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:224
1518 #, c-format
1519 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1520 msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots"
1521
1522 #: ../urpm/select.pm:371
1523 #, c-format
1524 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1525 msgstr ""
1526 "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap "
1527 "d'instal·lat"
1528
1529 #: ../urpm/select.pm:606
1530 #, c-format
1531 msgid "Package %s is already installed"
1532 msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"
1533
1534 #: ../urpm/select.pm:607
1535 #, c-format
1536 msgid "Packages %s are already installed"
1537 msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"
1538
1539 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1540 #, c-format
1541 msgid "due to conflicts with %s"
1542 msgstr "degut a conflictes amb %s"
1543
1544 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1545 #, c-format
1546 msgid "due to unsatisfied %s"
1547 msgstr "degut a %s no satisfetes"
1548
1549 #: ../urpm/select.pm:631
1550 #, c-format
1551 msgid "trying to promote %s"
1552 msgstr "s'està intentant promoure %s"
1553
1554 #: ../urpm/select.pm:632
1555 #, c-format
1556 msgid "in order to keep %s"
1557 msgstr "per tal de mantenir %s"
1558
1559 #: ../urpm/select.pm:673
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1563 "%s"
1564 msgstr ""
1565 "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
1566 "%s"
1567
1568 #: ../urpm/select.pm:674
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1572 "%s"
1573 msgstr ""
1574 "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
1575 "%s"
1576
1577 #: ../urpm/select.pm:701
1578 #, c-format
1579 msgid "in order to install %s"
1580 msgstr "per tal d'instal·lar %s"
1581
1582 #: ../urpm/select.pm:707
1583 #, c-format
1584 msgid "due to missing %s"
1585 msgstr "degut a que falten %s"
1586
1587 #: ../urpm/signature.pm:62
1588 #, c-format
1589 msgid "Invalid signature (%s)"
1590 msgstr "Signatura no vàlida (%s)"
1591
1592 #: ../urpm/signature.pm:77
1593 #, c-format
1594 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1595 msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s"
1596
1597 #: ../urpm/signature.pm:83
1598 #, c-format
1599 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1600 msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (degut a la configuració)"
1601
1602 #: ../urpm/signature.pm:102
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1605 msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"
1606
1607 #: ../urpm/signature.pm:104
1608 #, c-format
1609 msgid "Missing signature (%s)"
1610 msgstr "Falta la signatura (%s)"
1611
1612 #: ../urpm/signature.pm:107
1613 #, c-format
1614 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1615 msgstr "SEGURETAT: el suport «%s» no té cap clau (%s)!"
1616
1617 #: ../urpm/signature.pm:109
1618 #, c-format
1619 msgid "Medium without key (%s)"
1620 msgstr "Suport sense clau (%s)"
1621
1622 #: ../urpm/sys.pm:194
1623 #, c-format
1624 msgid "system"
1625 msgstr "sistema"
1626
1627 #: ../urpm/sys.pm:231
1628 #, c-format
1629 msgid "You should restart your computer for %s"
1630 msgstr "Heu de reiniciar l'ordinador per %s"
1631
1632 #: ../urpm/sys.pm:233
1633 #, c-format
1634 msgid "You should restart your session for %s"
1635 msgstr "Heu de reiniciar la sessió per %s"
1636
1637 #: ../urpm/sys.pm:235
1638 #, c-format
1639 msgid "You should restart %s for %s"
1640 msgstr "Heu de reiniciar %s per %s"
1641
1642 #: ../urpm/sys.pm:373
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't write file"
1645 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"
1646
1647 #: ../urpm/sys.pm:373
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't open file"
1650 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
1651
1652 #: ../urpm/sys.pm:386
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't move file %s to %s"
1655 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"
1656
1657 #: ../urpme:43
1658 #, c-format
1659 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1660 msgstr ""
1661 " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
1662
1663 #: ../urpme:44
1664 #, c-format
1665 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1666 msgstr " --auto-orphans - esborra els orfes\n"
1667
1668 #: ../urpme:45
1669 #, c-format
1670 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1671 msgstr " --test - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n"
1672
1673 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1674 #, c-format
1675 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1676 msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"
1677
1678 #: ../urpme:48
1679 #, c-format
1680 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1681 msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"
1682
1683 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1684 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1685 #, c-format
1686 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1690 #, c-format
1691 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../urpme:51
1695 #, c-format
1696 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../urpme:52
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1703 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1707 #, c-format
1708 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1709 msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n"
1710
1711 #: ../urpme:55
1712 #, c-format
1713 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1714 msgstr ""
1715 " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
1716 "l'expressió.\n"
1717
1718 #: ../urpme:70
1719 #, c-format
1720 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1721 msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar paquets"
1722
1723 #: ../urpme:103
1724 #, c-format
1725 msgid "unknown packages"
1726 msgstr "paquets desconeguts"
1727
1728 #: ../urpme:103
1729 #, c-format
1730 msgid "unknown package"
1731 msgstr "paquet desconegut"
1732
1733 #: ../urpme:118
1734 #, c-format
1735 msgid "Removing the following package will break your system:"
1736 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1737 msgstr[0] ""
1738 msgstr[1] ""
1739
1740 #: ../urpme:123
1741 #, c-format
1742 msgid "Nothing to remove"
1743 msgstr "Res a eliminar"
1744
1745 #: ../urpme:140
1746 #, c-format
1747 msgid "No orphans to remove"
1748 msgstr "No hi ha cap orfe per a eliminar"
1749
1750 #: ../urpme:146
1751 #, c-format
1752 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1753 msgid_plural ""
1754 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1755 msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
1756 msgstr[1] ""
1757 "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
1758
1759 #: ../urpme:151
1760 #, c-format
1761 msgid "(orphan package)"
1762 msgid_plural "(orphan packages)"
1763 msgstr[0] "(paquet orfe)"
1764 msgstr[1] "(paquets orfes)"
1765
1766 #: ../urpme:158
1767 #, c-format
1768 msgid "Remove %d package?"
1769 msgid_plural "Remove %d packages?"
1770 msgstr[0] "Elimina %d paquet?"
1771 msgstr[1] "Elimina %d paquets?"
1772
1773 #: ../urpme:163
1774 #, c-format
1775 msgid "testing removal of %s"
1776 msgstr "s'està provant l'eliminació de %s"
1777
1778 #: ../urpme:180
1779 #, c-format
1780 msgid "Removal failed"
1781 msgstr "L'eliminació ha fallat"
1782
1783 #: ../urpme:182
1784 #, c-format
1785 msgid "Removal is possible"
1786 msgstr "L'eliminació és possible"
1787
1788 #: ../urpmf:31
1789 #, c-format
1790 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1791 msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n"
1792
1793 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1794 #, c-format
1795 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1796 msgstr ""
1797 " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
1798 " informe d'errors).\n"
1799
1800 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1801 #, c-format
1802 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1803 msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
1804
1805 #: ../urpmf:34
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1815 msgstr ""
1816 " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de "
1817 "separar amb comes.\n"
1818
1819 #: ../urpmf:38
1820 #, c-format
1821 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1825 #, c-format
1826 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1827 msgstr ""
1828 " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
1829
1830 #: ../urpmf:40
1831 #, c-format
1832 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1833 msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
1834
1835 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1836 #, c-format
1837 msgid " --update - use only update media.\n"
1838 msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
1839
1840 #: ../urpmf:42
1841 #, c-format
1842 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1843 msgstr " -verbose - mode detallat.\n"
1844
1845 #: ../urpmf:43
1846 #, c-format
1847 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1848 msgstr ""
1849 " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
1850
1851 #: ../urpmf:44
1852 #, c-format
1853 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../urpmf:45
1857 #, c-format
1858 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../urpmf:46
1862 #, c-format
1863 msgid "Pattern expressions:\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../urpmf:47
1867 #, c-format
1868 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../urpmf:48
1872 #, c-format
1873 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../urpmf:49
1877 #, c-format
1878 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1879 msgstr " -a - operador binari AND.\n"
1880
1881 #: ../urpmf:50
1882 #, c-format
1883 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1884 msgstr " -o - operador binari OR.\n"
1885
1886 #: ../urpmf:51
1887 #, c-format
1888 msgid " ! - unary NOT.\n"
1889 msgstr " ! - NOT unari.\n"
1890
1891 #: ../urpmf:52
1892 #, c-format
1893 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1894 msgstr ""
1895 " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
1896
1897 #: ../urpmf:53
1898 #, c-format
1899 msgid "List of tags:\n"
1900 msgstr "Llista de etiquetes:\n"
1901
1902 #: ../urpmf:54
1903 #, c-format
1904 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../urpmf:55
1908 #, c-format
1909 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1910 msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n"
1911
1912 #: ../urpmf:56
1913 #, c-format
1914 msgid " --arch - architecture\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../urpmf:57
1918 #, c-format
1919 msgid " --buildhost - build host\n"
1920 msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n"
1921
1922 #: ../urpmf:58
1923 #, c-format
1924 msgid " --buildtime - build time\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../urpmf:59
1928 #, c-format
1929 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../urpmf:60
1933 #, c-format
1934 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1935 msgstr ""
1936 " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
1937
1938 #: ../urpmf:61
1939 #, c-format
1940 msgid " --description - package description\n"
1941 msgstr " --description - mostra la descripció.\n"
1942
1943 #: ../urpmf:62
1944 #, c-format
1945 msgid " --distribution - distribution\n"
1946 msgstr " --distribution - distribució\n"
1947
1948 #: ../urpmf:63
1949 #, c-format
1950 msgid " --epoch - epoch\n"
1951 msgstr " --epoch - mostra l'etiqueta epoch: època.\n"
1952
1953 #: ../urpmf:64
1954 #, c-format
1955 msgid " --filename - filename of the package\n"
1956 msgstr " --filename - nom del fitxer del paquet\n"
1957
1958 #: ../urpmf:65
1959 #, c-format
1960 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1961 msgstr " --files - llista els fitxers del paquet.\n"
1962
1963 #: ../urpmf:66
1964 #, c-format
1965 msgid " --group - group\n"
1966 msgstr " --group - mostra el grup del paquet.\n"
1967
1968 #: ../urpmf:67
1969 #, c-format
1970 msgid " --license - license\n"
1971 msgstr " --license - llicència\n"
1972
1973 #: ../urpmf:68
1974 #, c-format
1975 msgid " --name - package name\n"
1976 msgstr " --name - nom del paquet\n"
1977
1978 #: ../urpmf:69
1979 #, c-format
1980 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1981 msgstr ""
1982 " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa "
1983 "obsolets.\n"
1984
1985 #: ../urpmf:70
1986 #, c-format
1987 msgid " --packager - packager\n"
1988 msgstr " --packager - empaquetador.\n"
1989
1990 #: ../urpmf:71
1991 #, c-format
1992 msgid " --provides - provides tags\n"
1993 msgstr ""
1994 " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
1995
1996 #: ../urpmf:72
1997 #, c-format
1998 msgid " --requires - requires tags\n"
1999 msgstr ""
2000 " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
2001
2002 #: ../urpmf:73
2003 #, c-format
2004 msgid " --size - installed size\n"
2005 msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n"
2006
2007 #: ../urpmf:74
2008 #, c-format
2009 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2010 msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n"
2011
2012 #: ../urpmf:75
2013 #, c-format
2014 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../urpmf:76
2018 #, c-format
2019 msgid " --summary - summary\n"
2020 msgstr " --summary - imprimeix el resum.\n"
2021
2022 #: ../urpmf:77
2023 #, c-format
2024 msgid " --url - url\n"
2025 msgstr " --url - url\n"
2026
2027 #: ../urpmf:78
2028 #, c-format
2029 msgid " --vendor - vendor\n"
2030 msgstr " --vendor - proveïdor\n"
2031
2032 #: ../urpmf:79
2033 #, c-format
2034 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2035 msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n"
2036
2037 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2038 #, c-format
2039 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2040 msgstr ""
2041 " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
2042
2043 #: ../urpmf:148
2044 #, c-format
2045 msgid "unterminated expression (%s)"
2046 msgstr "expressió inacabada (%s)"
2047
2048 #: ../urpmf:193
2049 #, c-format
2050 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../urpmf:286
2054 #, c-format
2055 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2056 msgstr "no hi ha hdlist disponible per al suport «%s»"
2057
2058 #: ../urpmf:293
2059 #, c-format
2060 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2061 msgstr "no hi ha síntesi disponible per al suport «%s»"
2062
2063 #: ../urpmf:302
2064 #, c-format
2065 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2066 msgstr "no hi ha xml-info disponible per al suport «%s»"
2067
2068 #: ../urpmi:76
2069 #, c-format
2070 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../urpmi:77
2074 #, c-format
2075 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2076 msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
2077
2078 #: ../urpmi:78
2079 #, c-format
2080 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2081 msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
2082
2083 #: ../urpmi:79
2084 #, c-format
2085 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2086 msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n"
2087
2088 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2089 #, c-format
2090 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../urpmi:81
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2097 "installation.\n"
2098 msgstr ""
2099 " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
2100 "instal·lació.\n"
2101
2102 #: ../urpmi:82
2103 #, c-format
2104 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2105 msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n"
2106
2107 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2111 " packages that lead to removals.\n"
2112 msgstr ""
2113 " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
2114 "paquets demanats\n"
2115 " que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
2116
2117 #: ../urpmi:85
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2121 " are going to be installed or upgraded,\n"
2122 " default is %d.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../urpmi:89
2126 #, c-format
2127 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../urpmi:91
2131 #, c-format
2132 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2133 msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n"
2134
2135 #: ../urpmi:92
2136 #, c-format
2137 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../urpmi:93
2141 #, c-format
2142 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2143 msgstr ""
2144 " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
2145
2146 #: ../urpmi:94
2147 #, c-format
2148 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2149 msgstr ""
2150 " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
2151
2152 #: ../urpmi:95
2153 #, c-format
2154 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../urpmi:97
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2161 " to the previously highest version\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../urpmi:99
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../urpmi:101
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2174 " dependencies checking.\n"
2175 msgstr ""
2176 " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
2177 "sense\n"
2178 " comprovar les dependències.\n"
2179
2180 #: ../urpmi:103
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2184 " dependencies checking and integrity.\n"
2185 msgstr ""
2186 " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
2187 "sense\n"
2188 " comprovar les dependències i la integritat.\n"
2189
2190 #: ../urpmi:105
2191 #, c-format
2192 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2193 msgstr ""
2194 " --allow-suggests - selecciona automàticament els paquets «suggerits».\n"
2195
2196 #: ../urpmi:109
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2200 " to install a chroot with --root option.\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2204 #, c-format
2205 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../urpmi:112
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2212 "them\n"
2213 msgstr ""
2214 " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar "
2215 "d'instal·lar-los\n"
2216
2217 #: ../urpmi:113
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2221 " known programs: %s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../urpmi:116
2225 #, c-format
2226 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2227 msgstr " --curl-options - opcions addicionals que es passen a curl\n"
2228
2229 #: ../urpmi:117
2230 #, c-format
2231 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../urpmi:118
2235 #, c-format
2236 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2237 msgstr " --wget-options - opcions addicionals que es passen a wget\n"
2238
2239 #: ../urpmi:119
2240 #, c-format
2241 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2242 msgstr " --prozilla-options - opcions addicionals que es passen a prozilla\n"
2243
2244 #: ../urpmi:120
2245 #, c-format
2246 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2247 msgstr " --aria2-options - opcions addicionals que es passen a aria2\n"
2248
2249 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2250 #, c-format
2251 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2252 msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n"
2253
2254 #: ../urpmi:122
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2258 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2265 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2266 msgstr ""
2267 " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
2268 "s'assumeix\n"
2269 " que és el 1080 per defecte (el format és "
2270 "<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
2271
2272 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2276 " authentication (format is <user:password>).\n"
2277 msgstr ""
2278 " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar "
2279 "l'autenticació\n"
2280 " del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
2281
2282 #: ../urpmi:128
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2286 " next arg.\n"
2287 msgstr ""
2288 " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n"
2289 " que s'indica en l'argument següent.\n"
2290
2291 #: ../urpmi:134
2292 #, c-format
2293 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../urpmi:135
2297 #, c-format
2298 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2299 msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
2300
2301 #: ../urpmi:136
2302 #, c-format
2303 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../urpmi:137
2307 #, c-format
2308 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../urpmi:138
2312 #, c-format
2313 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../urpmi:139
2317 #, c-format
2318 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2319 msgstr " --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n"
2320
2321 #: ../urpmi:140
2322 #, c-format
2323 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2324 msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"
2325
2326 #: ../urpmi:141
2327 #, c-format
2328 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../urpmi:142
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2335 " than the default.\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../urpmi:144
2339 #, c-format
2340 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2341 msgstr " --nolock - no bloca la base de dades rpm.\n"
2342
2343 #: ../urpmi:145
2344 #, c-format
2345 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2349 #, c-format
2350 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2351 msgstr ""
2352 " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
2353
2354 #: ../urpmi:149
2355 #, c-format
2356 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2357 msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n"
2358
2359 #: ../urpmi:151
2360 #, c-format
2361 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../urpmi:152
2365 #, c-format
2366 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2367 msgstr ""
2368 " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
2369 "instal·lats.\n"
2370
2371 #: ../urpmi:180
2372 #, c-format
2373 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../urpmi:187
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2380 "along with --bug.\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../urpmi:217
2384 #, c-format
2385 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../urpmi:218
2389 #, c-format
2390 msgid "You can't install spec files"
2391 msgstr "No podeu instal·lar fitxers spec"
2392
2393 #: ../urpmi:225
2394 #, c-format
2395 msgid "defaulting to --buildrequires"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../urpmi:230
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../urpmi:250
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2408 "or delete it"
2409 msgstr ""
2410 "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per "
2411 "l'informe d'error o esborra'l"
2412
2413 #: ../urpmi:251
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2416 msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"
2417
2418 #: ../urpmi:272
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2422 "Use --allow-force to force operation."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2426 #: ../urpmi:426
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2429 msgstr "%s: %s (a actualitzar)"
2430
2431 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2432 #: ../urpmi:428
2433 #, c-format
2434 msgid "%s (to upgrade)"
2435 msgstr "%s (a actualitzar)"
2436
2437 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2438 #: ../urpmi:432
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: %s (to install)"
2441 msgstr "%s: %s (a instal·lar)"
2442
2443 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2444 #: ../urpmi:434
2445 #, c-format
2446 msgid "%s (to install)"
2447 msgstr "%s (a instal·lar)"
2448
2449 #: ../urpmi:440
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2453 "needed:"
2454 msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"
2455
2456 #: ../urpmi:443
2457 #, c-format
2458 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2459 msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
2460
2461 #: ../urpmi:485
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2465 "that are older than the installed ones:\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../urpmi:487
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2473 "that are older than the installed ones:\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "\n"
2481 "Continue installation anyway?"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2485 #, c-format
2486 msgid " (Y/n) "
2487 msgstr " (S/n) "
2488
2489 #: ../urpmi:505
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "A requested package cannot be installed:\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2495 "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"
2496 "%s"
2497
2498 #: ../urpmi:526
2499 #, c-format
2500 msgid "removing package %s will break your system"
2501 msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"
2502
2503 #: ../urpmi:534
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The installation cannot continue because the following package\n"
2507 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2508 "%s\n"
2509 msgstr ""
2510 "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n"
2511 "s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
2512 "%s\n"
2513
2514 #: ../urpmi:536
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2518 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2519 "%s\n"
2520 msgstr ""
2521 "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
2522 "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
2523 "%s\n"
2524
2525 #: ../urpmi:544
2526 #, c-format
2527 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2528 msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"
2529
2530 #: ../urpmi:563
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2534 "dependencies:\n"
2535 "%s\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../urpmi:573
2539 #, c-format
2540 msgid "The following orphan package will be removed."
2541 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2542 msgstr[0] ""
2543 msgstr[1] ""
2544
2545 #: ../urpmi:597
2546 #, c-format
2547 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../urpmi:609
2551 #, c-format
2552 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2553 msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"
2554
2555 #: ../urpmi:640
2556 #, c-format
2557 msgid "Press Enter when mounted..."
2558 msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..."
2559
2560 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2561 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2562 #: ../urpmi.addmedia:36
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2566 "where <url> is one of\n"
2567 " [file:/]/<path>\n"
2568 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2569 " ftp://<host>/<path>\n"
2570 " http://<host>/<path>\n"
2571 " cdrom://<path>\n"
2572 "\n"
2573 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2574 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2575 "\n"
2576 "examples:\n"
2577 "\n"
2578 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2579 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2580 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2581 "\n"
2582 "\n"
2583 "and [options] are from\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2587 #, c-format
2588 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2589 msgstr " --wget - usa wget per a recuperar fitxers llunyans.\n"
2590
2591 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2592 #, c-format
2593 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2594 msgstr " --curl - usa curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"
2595
2596 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2597 #, c-format
2598 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2599 msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n"
2600
2601 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2602 #, c-format
2603 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2604 msgstr ""
2605 " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
2606
2607 #: ../urpmi.addmedia:66
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 " --update - create an update medium, \n"
2611 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../urpmi.addmedia:68
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2618 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2619 "cfg(5)\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../urpmi.addmedia:70
2623 #, c-format
2624 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2625 msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n"
2626
2627 #: ../urpmi.addmedia:71
2628 #, c-format
2629 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2630 msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n"
2631
2632 #: ../urpmi.addmedia:72
2633 #, c-format
2634 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../urpmi.addmedia:74
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2641 " medium.\n"
2642 msgstr ""
2643 " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
2644 " d'instal·lació.\n"
2645
2646 #: ../urpmi.addmedia:76
2647 #, c-format
2648 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../urpmi.addmedia:77
2652 #, c-format
2653 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../urpmi.addmedia:78
2657 #, c-format
2658 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2662 #, c-format
2663 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2664 msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
2665
2666 #: ../urpmi.addmedia:80
2667 #, c-format
2668 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../urpmi.addmedia:81
2672 #, c-format
2673 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2677 #, c-format
2678 msgid " -q - quiet mode.\n"
2679 msgstr " -q - mode silenciós.\n"
2680
2681 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2682 #, c-format
2683 msgid " -v - verbose mode.\n"
2684 msgstr " -v - mode detallat.\n"
2685
2686 #: ../urpmi.addmedia:96
2687 #, c-format
2688 msgid "known xml-info policies are %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../urpmi.addmedia:107
2692 #, c-format
2693 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../urpmi.addmedia:112
2697 #, c-format
2698 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../urpmi.addmedia:116
2702 #, c-format
2703 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2704 msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a afegir fonts"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:119
2707 #, c-format
2708 msgid "creating config file [%s]"
2709 msgstr "s'està creant el fitxer de configuració [%s]"
2710
2711 #: ../urpmi.addmedia:120
2712 #, c-format
2713 msgid "Can't create config file [%s]"
2714 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]"
2715
2716 #: ../urpmi.addmedia:128
2717 #, c-format
2718 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../urpmi.addmedia:136
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "Do you want to add media '%s'?"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "Voleu afegir el suport «%s»?"
2729
2730 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2731 #, c-format
2732 msgid "unable to add medium"
2733 msgstr "no s'ha pogut afegir el suport"
2734
2735 #: ../urpmi.addmedia:164
2736 #, c-format
2737 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../urpmi.addmedia:167
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't use %s with remote medium"
2743 msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot"
2744
2745 #: ../urpmi.removemedia:38
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2749 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2750 msgstr ""
2751 "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
2752 "on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
2753
2754 #: ../urpmi.removemedia:41
2755 #, c-format
2756 msgid " -a - select all media.\n"
2757 msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n"
2758
2759 #: ../urpmi.removemedia:42
2760 #, c-format
2761 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../urpmi.removemedia:59
2765 #, c-format
2766 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2767 msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts"
2768
2769 #: ../urpmi.removemedia:71
2770 #, c-format
2771 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2772 msgstr ""
2773 "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
2774
2775 #: ../urpmi.removemedia:77
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "the entry to remove is missing\n"
2779 "(one of %s)\n"
2780 msgstr ""
2781 "falta l'entrada per a eliminar\n"
2782 "(una de %s)\n"
2783
2784 #: ../urpmi.update:30
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2788 "where <name> is a medium name to update.\n"
2789 msgstr ""
2790 "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
2791 "on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
2792
2793 #: ../urpmi.update:43
2794 #, c-format
2795 msgid " --update - update only update media.\n"
2796 msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
2797
2798 #: ../urpmi.update:45
2799 #, c-format
2800 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2801 msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
2802
2803 #: ../urpmi.update:46
2804 #, c-format
2805 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../urpmi.update:47
2809 #, c-format
2810 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../urpmi.update:49
2814 #, c-format
2815 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../urpmi.update:50
2819 #, c-format
2820 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2821 msgstr " -a - selecciona tots els suports no extraïbles.\n"
2822
2823 #: ../urpmi.update:51
2824 #, c-format
2825 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../urpmi.update:52
2829 #, c-format
2830 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../urpmi.update:69
2834 #, c-format
2835 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2836 msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts"
2837
2838 #: ../urpmi.update:86
2839 #, c-format
2840 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2841 msgstr ""
2842 "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
2843
2844 #: ../urpmi.update:87
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "the entry to update is missing\n"
2848 "(one of %s)\n"
2849 msgstr ""
2850 "falta l'entrada per actualitzar\n"
2851 "(una de %s)\n"
2852
2853 #: ../urpmi.update:98
2854 #, c-format
2855 msgid "\"%s\""
2856 msgstr "«%s»"
2857
2858 #: ../urpmi.update:99
2859 #, c-format
2860 msgid "ignoring media %s"
2861 msgstr "s'està ignorant la font %s"
2862
2863 #: ../urpmi.update:99
2864 #, c-format
2865 msgid "enabling media %s"
2866 msgstr "s'està habilitant la font %s"
2867
2868 #: ../urpmq:44
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2872 "packages.\n"
2873 msgstr ""
2874 " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o "
2875 "actualitzar) paquets.\n"
2876
2877 #: ../urpmq:49
2878 #, c-format
2879 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2880 msgstr " --auto-orphans - llista els orfes\n"
2881
2882 #: ../urpmq:50
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 " --not-available\n"
2886 " - list installed packages not available on any media.\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../urpmq:53
2890 #, c-format
2891 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2892 msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
2893
2894 #: ../urpmq:56
2895 #, c-format
2896 msgid " --list - list available packages.\n"
2897 msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n"
2898
2899 #: ../urpmq:57
2900 #, c-format
2901 msgid " --list-media - list available media.\n"
2902 msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n"
2903
2904 #: ../urpmq:58
2905 #, c-format
2906 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2907 msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
2908
2909 #: ../urpmq:59
2910 #, c-format
2911 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2912 msgstr ""
2913 " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
2914
2915 #: ../urpmq:60
2916 #, c-format
2917 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2918 msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
2919
2920 #: ../urpmq:61
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../urpmq:62
2927 #, c-format
2928 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2929 msgstr ""
2930 " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
2931
2932 #: ../urpmq:63
2933 #, c-format
2934 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../urpmq:65
2938 #, c-format
2939 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../urpmq:69
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2946 " This permit to querying a distro.\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../urpmq:79
2950 #, c-format
2951 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2952 msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n"
2953
2954 #: ../urpmq:80
2955 #, c-format
2956 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../urpmq:81
2960 #, c-format
2961 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../urpmq:82
2965 #, c-format
2966 msgid " --provides - print provides.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../urpmq:83
2970 #, c-format
2971 msgid " --requires - print requires.\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../urpmq:84
2975 #, c-format
2976 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../urpmq:85
2980 #, c-format
2981 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../urpmq:86
2985 #, c-format
2986 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
2987 msgstr " --summary, -S - imprimeix el resum.\n"
2988
2989 #: ../urpmq:88
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 " --requires-recursive, -d\n"
2993 " - query package dependencies.\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../urpmq:90
2997 #, c-format
2998 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
2999 msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
3000
3001 #: ../urpmq:91
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 " --whatrequires-recursive\n"
3005 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3006 msgstr ""
3007 " --whatrequires-recursive\n"
3008 " - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
3009
3010 #: ../urpmq:93
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 " --whatprovides, -p\n"
3014 " - search in provides to find package.\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../urpmq:96
3018 #, c-format
3019 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../urpmq:98
3023 #, c-format
3024 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3025 msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
3026
3027 #: ../urpmq:99
3028 #, c-format
3029 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3030 msgstr ""
3031 " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
3032
3033 #: ../urpmq:100
3034 #, c-format
3035 msgid " -l - list files in package.\n"
3036 msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n"
3037
3038 #: ../urpmq:101
3039 #, c-format
3040 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3041 msgstr " -m - equivalent a -du\n"
3042
3043 #: ../urpmq:102
3044 #, c-format
3045 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3046 msgstr ""
3047 " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
3048
3049 #: ../urpmq:103
3050 #, c-format
3051 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3052 msgstr ""
3053 " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
3054
3055 #: ../urpmq:104
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 " -u - remove package if a more recent version is already "
3059 "installed.\n"
3060 msgstr ""
3061 " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
3062 "nova.\n"
3063
3064 #: ../urpmq:105
3065 #, c-format
3066 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3067 msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
3068
3069 #: ../urpmq:106
3070 #, c-format
3071 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../urpmq:107
3075 #, c-format
3076 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3077 msgstr ""
3078 " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
3079
3080 #: ../urpmq:154
3081 #, c-format
3082 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3083 msgstr "utilització: «urpmq --auto-orphans» sense arguments"
3084
3085 #: ../urpmq:207
3086 #, c-format
3087 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3088 msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
3089
3090 #: ../urpmq:231
3091 #, c-format
3092 msgid "use -l to list files"
3093 msgstr "utilitza -l per a llistar els fitxers"
3094
3095 #: ../urpmq:415
3096 #, c-format
3097 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../urpmq:416
3101 #, c-format
3102 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../urpmq:419
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../urpmq:420
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../urpmq:487
3118 #, c-format
3119 msgid "No changelog found\n"
3120 msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n"
3121
3122 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3123 msgid "Software Installer"
3124 msgstr "Instal·lador de programari"
3125
3126 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3127 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3128 msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"
3129
3130 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3131 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3132 #~ msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)"
3133 #~ msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)"
3134
3135 #~ msgid "[repackaging]"
3136 #~ msgstr "[reempaquetament]"
3137
3138 #~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
3139 #~ msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n"
3140
3141 #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
3142 #~ msgstr "Data o durada invàlides [%s]\n"
3143
3144 #~ msgid "%d file removed\n"
3145 #~ msgid_plural "%d files removed\n"
3146 #~ msgstr[0] "S'ha esborrat %d fitxer\n"
3147 #~ msgstr[1] "S'han esborrat %d fitxers\n"
3148
3149 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
3150 #~ msgstr "No podeu especificar --checkpoint i --rollback alhora\n"
3151
3152 #~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
3153 #~ msgstr "No podeu especificar --disable juntament amb una altra opció"
3154
3155 #~ msgid "No transaction found since %s\n"
3156 #~ msgstr "No s'ha trobat cap transacció des de %s\n"
3157
3158 #~ msgid "You must be superuser to do this"
3159 #~ msgstr "Heu de ser superusuari per a fer això"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "urpme version %s\n"
3163 #~ "%s\n"
3164 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3165 #~ "GPL.\n"
3166 #~ "\n"
3167 #~ "usage:\n"
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "urpme versió %s\n"
3170 #~ "%s\n"
3171 #~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
3172 #~ "de GNU.\n"
3173 #~ "\n"
3174 #~ "sintaxi:\n"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3178 #~ "%s\n"
3179 #~ "You may want to update your urpmi database"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "La instal·lació ha fallat, falten alguns fitxers.\n"
3182 #~ "\n"
3183 #~ "%s\n"
3184 #~ "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"
3185
3186 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3187 #~ msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n"
3188
3189 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3190 #~ msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... "
3191
3192 #~ msgid "OK\n"
3193 #~ msgstr "D'acord\n"
3194
3195 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3196 #~ msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n"
3197
3198 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3199 #~ msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "\n"
3203 #~ "Generating DUDF... "
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "\n"
3206 #~ "S'està generant DUDF... "
3207
3208 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3209 #~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28