/[soft]/rpmdrake/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 87226 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n"
10 "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: ar\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
17
18 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
22 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
23 "or you already installed all of them."
24 msgstr ""
25 "قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n"
26 "لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك،\n"
27 "أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."
28
29 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
30 #, c-format
31 msgid "Software Management"
32 msgstr "إدارة البرامج"
33
34 #: ../MageiaUpdate:149
35 #, c-format
36 msgid "Here is the list of software package updates"
37 msgstr "هذه قائمة بتحديثات حزم البرامج"
38
39 #: ../MageiaUpdate:156
40 #, c-format
41 msgid "Name"
42 msgstr "الاسم"
43
44 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
45 #, c-format
46 msgid "Version"
47 msgstr "النسخة"
48
49 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
50 #, c-format
51 msgid "Release"
52 msgstr "الإصدارة"
53
54 #: ../MageiaUpdate:159
55 #, c-format
56 msgid "Arch"
57 msgstr "المعمارية"
58
59 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
60 #, c-format
61 msgid "Help"
62 msgstr "مساعدة"
63
64 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
65 #, c-format
66 msgid "Select all"
67 msgstr "انتقِ الكل"
68
69 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
70 #, c-format
71 msgid "Update"
72 msgstr "حدّث"
73
74 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
75 #, c-format
76 msgid "Quit"
77 msgstr "اخرج"
78
79 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
80 #, c-format
81 msgid "CD-ROM"
82 msgstr "القرص المدمج"
83
84 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
85 #, c-format
86 msgid "FTP"
87 msgstr "FTP"
88
89 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
90 #, c-format
91 msgid "Local"
92 msgstr "محلي"
93
94 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
95 #, c-format
96 msgid "HTTP"
97 msgstr "HTTP"
98
99 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
100 #, c-format
101 msgid "HTTPS"
102 msgstr "HTTPS"
103
104 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
105 #, c-format
106 msgid "NFS"
107 msgstr "NFS"
108
109 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
110 #, c-format
111 msgid "Removable"
112 msgstr "قابل للفصل"
113
114 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
115 #, c-format
116 msgid "rsync"
117 msgstr "rsync"
118
119 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
120 #, c-format
121 msgid "Mirror list"
122 msgstr "قائمة المرايا"
123
124 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
125 #, c-format
126 msgid "Choose media type"
127 msgstr "اختر نوع الوسائط"
128
129 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
133 "up\n"
134 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
135 "set\n"
136 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
137 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
138 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
139 "set\n"
140 "of sources."
141 msgstr "لتحافظ على أمان و استقرار نظامك فكل ماعليك هو تحديد خيار مصادر تحديثات اﻷمان و الإستقرار الرسمية . كما بإمكانك تحديد خيار المصادر الكاملة و المحتوي أيضا على ممستودعات ماجيّا الرسمية كاملة و الذي سيسمح لك بالوصول إلى تطبيقات أكثر مما سيحتويه قرص ماجيّا الرقمي DVD . لذا رجاء إختر أحد الخيارين السابقين "
142
143 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
144 #, c-format
145 msgid "Full set of sources"
146 msgstr "مجموعة المصادر الكاملة"
147
148 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
149 #, c-format
150 msgid "Update sources only"
151 msgstr "مصادر التحديثات فقط"
152
153 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
157 "distribution (%s).\n"
158 "\n"
159 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
160 "Please check that your network is currently running.\n"
161 "\n"
162 "Is it ok to continue?"
163 msgstr ""
164 "ستتم محاولة تنصيب جميع المصادر الرسمية المساندة \n"
165 "لتوزيعتك (%s).\n"
166 "\n"
167 "لذا أحتاج للإتصال بموقع ماجيّا للحصول على لائحة المرايا.\n"
168 "رجاء تحقق من كون شبكتك تعمل حاليا.\n"
169 "\n"
170 "هل الوضع جيد لإكمال اﻷمر ؟"
171
172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
173 #, c-format
174 msgid "Please wait, adding media..."
175 msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُضاف الوسائط..."
176
177 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
178 #, c-format
179 msgid "Add a medium"
180 msgstr "أضف وسيطة"
181
182 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
183 #, c-format
184 msgid "Local files"
185 msgstr "ملفات محلية"
186
187 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
188 #, c-format
189 msgid "Medium path:"
190 msgstr "مسار الوسيطة: "
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
193 #, c-format
194 msgid "FTP server"
195 msgstr "خادم FTP"
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
198 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
199 #, c-format
200 msgid "URL:"
201 msgstr "المسار:"
202
203 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
204 #, c-format
205 msgid "RSYNC server"
206 msgstr "خادم RSYNC"
207
208 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
209 #, c-format
210 msgid "HTTP server"
211 msgstr "خادم HTTP"
212
213 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
214 #, c-format
215 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
216 msgstr "الأجهزة قابلة الفصل (كالأقراص المدمجة، الرقمية..)"
217
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
219 #, c-format
220 msgid "Path or mount point:"
221 msgstr "المسار أو نقطة الضم:"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
224 #, c-format
225 msgid "Browse..."
226 msgstr "تصفح..."
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
229 #, c-format
230 msgid "Login:"
231 msgstr "اسم الولوج:"
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
234 #: ../rpmdrake.pm:149
235 #, c-format
236 msgid "Password:"
237 msgstr "كلمة السر:"
238
239 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
240 #, c-format
241 msgid "Medium name:"
242 msgstr "اسم الوسيطة: "
243
244 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
245 #, c-format
246 msgid "Create media for a whole distribution"
247 msgstr "أنشئ وسائط لتوزيعة بأكملها"
248
249 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
250 #, c-format
251 msgid "Tag this medium as an update medium"
252 msgstr "أوسِم الوسيطة بأنها وسيطة تحديث"
253
254 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
255 #, c-format
256 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
257 msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "There is already a medium by that name, do you\n"
263 "really want to replace it?"
264 msgstr "توجد وسيطة بهذا الاسم مسبقاً، هل تريد استبدالها؟"
265
266 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
267 #, c-format
268 msgid "Adding a medium:"
269 msgstr "إضافة وسيطة:"
270
271 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
272 #, c-format
273 msgid "Type of medium:"
274 msgstr "نوع الوسيطة:"
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
278 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
279 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
280 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
281 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
282 #, c-format
283 msgid "Cancel"
284 msgstr "ألغِ"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
291 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
292 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
293 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
294 #, c-format
295 msgid "Ok"
296 msgstr "موافق"
297
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
299 #, c-format
300 msgid "Global options for package installation"
301 msgstr "الخيارات العامّة لتثبيت الحزم"
302
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
304 #, c-format
305 msgid "never"
306 msgstr "بتاتاً"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
309 #, c-format
310 msgid "always"
311 msgstr "دائماً"
312
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
314 #, c-format
315 msgid "Never"
316 msgstr "بتاتاً"
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
319 #, c-format
320 msgid "On-demand"
321 msgstr "عند الطلب"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
324 #, c-format
325 msgid "Update-only"
326 msgstr "تحديث فقط"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
329 #, c-format
330 msgid "Always"
331 msgstr "دائماً"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
334 #, c-format
335 msgid "Verify RPMs to be installed:"
336 msgstr "التحقق من الحزم المطلوب تثبيتها:"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
339 #, c-format
340 msgid "Download program to use:"
341 msgstr "برنامج التنزيل الذي سيُستخدم:"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
344 #, c-format
345 msgid "XML meta-data download policy:"
346 msgstr "سياسة تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML:"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
352 "informations) are downloaded."
353 msgstr "حدد وقت تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML (مثل قوائم الملف، وسجلات التغييرات والمعلومات) بالنسبة للوسائط البعيدة."
354
355 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
356 #, c-format
357 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
358 msgstr "لن تنزل البيانات الوصفية بنسق XML أبدا بالنسبة للوسائط البعيدة."
359
360 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
361 #, c-format
362 msgid "(This is the default)"
363 msgstr "(هذا هو الافتراضي)"
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
366 #, c-format
367 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
368 msgstr "تنزل معلومات XML المحددة عند النقر على الحزمة."
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
374 "once."
375 msgstr "تحديث الوسائط يستلزم تحديث معلومات XML المطلوبة مسبقا مرة على الأقل."
376
377 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
378 #, c-format
379 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
380 msgstr "تنزل كافة معلومات XML عندما تقوم بإضافة أو تحديث الوسائط."
381
382 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
383 #, c-format
384 msgid "Source Removal"
385 msgstr "إزالة المصدر"
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
388 #, c-format
389 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
390 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟"
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
393 #, c-format
394 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
395 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصادر التالية؟"
396
397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
398 #, c-format
399 msgid "Please wait, removing medium..."
400 msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُزال الوسيطة...."
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
403 #, c-format
404 msgid "Edit a medium"
405 msgstr "تحرير وسيطة"
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
408 #, c-format
409 msgid "Editing medium \"%s\":"
410 msgstr "تحرير الوسيطة \"%s\":"
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
413 #, c-format
414 msgid "Downloader:"
415 msgstr "أداة التنزيل:"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
418 #, c-format
419 msgid "Save changes"
420 msgstr "احفظ التغييرات"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
423 #, c-format
424 msgid "Proxy..."
425 msgstr "الوسيط..."
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
428 #, c-format
429 msgid "You need to insert the medium to continue"
430 msgstr "يجب إدخال الوسيطة للمتابعة"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
436 msgstr "لكي تُحفظ التغييرات، تحتاج إلى إدخال الوسيطة في السواقة."
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
439 #, c-format
440 msgid "Configure proxies"
441 msgstr "ضبط الخادم الوسيط"
442
443 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
444 #, c-format
445 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
446 msgstr "إعدادات الخادم الوسيط للوسائط \"%s\""
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
449 #, c-format
450 msgid "Global proxy settings"
451 msgstr "إعدادات الوسيط العامة"
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
457 "<proxyhost[:port]>):"
458 msgstr "اذا كنت تحتاج خادمًا وسيطًا، فأدخل اسم المضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم المستضيف[:المنفذ[>):"
459
460 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
461 #, c-format
462 msgid "Proxy hostname:"
463 msgstr "اسم المضيف للوسيط:"
464
465 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
466 #, c-format
467 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
468 msgstr "يمكنك تحديد اسم مستخدم/كلمة مرور لاستيثاق الوسيط:"
469
470 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
471 #, c-format
472 msgid "User:"
473 msgstr "اسم المستخدم:"
474
475 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
476 #, c-format
477 msgid "Add a parallel group"
478 msgstr "أضف مجموعة موازية"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
481 #, c-format
482 msgid "Edit a parallel group"
483 msgstr "حرر مجموعة متوازية"
484
485 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
486 #, c-format
487 msgid "Add a medium limit"
488 msgstr "أضف حدا لوسيطة"
489
490 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
491 #, c-format
492 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
493 msgstr "اختر وسيطة للإضافة في حد الوسائط:"
494
495 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
496 #, c-format
497 msgid "Add a host"
498 msgstr "أضف مضيفا"
499
500 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
501 #, c-format
502 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
503 msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف المطلوب إضافته:"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
506 #, c-format
507 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
508 msgstr "تحرير المجموعة المتوازية \"%s\":"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
511 #, c-format
512 msgid "Group name:"
513 msgstr "اسم المجموعة:"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
516 #, c-format
517 msgid "Protocol:"
518 msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
521 #, c-format
522 msgid "Media limit:"
523 msgstr "حد الوسائط:"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
526 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
527 #, c-format
528 msgid "Add"
529 msgstr "أضف"
530
531 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
533 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
534 #, c-format
535 msgid "Remove"
536 msgstr "أزل"
537
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
539 #, c-format
540 msgid "Hosts:"
541 msgstr "المضيفون:"
542
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
544 #, c-format
545 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
546 msgstr "اضبط urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)"
547
548 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
549 #, c-format
550 msgid "Group"
551 msgstr "المجموعة"
552
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
554 #, c-format
555 msgid "Protocol"
556 msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
557
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
559 #, c-format
560 msgid "Media limit"
561 msgstr "حد الوسائط"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
564 #, c-format
565 msgid "Command"
566 msgstr "الأمر"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
569 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
570 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
571 #, c-format
572 msgid "(none)"
573 msgstr "(لا شيء)"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
576 #, c-format
577 msgid "Edit..."
578 msgstr "حرّر..."
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
581 #, c-format
582 msgid "Add..."
583 msgstr "أضف..."
584
585 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
586 #, c-format
587 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
588 msgstr "إدارة المفاتيح لتواقيع الحزم الرقمية"
589
590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
591 #, c-format
592 msgid "Medium"
593 msgstr "الوسيطة"
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_:cryptographic keys\n"
599 "Keys"
600 msgstr ""
601 "_:مفاتيح التشفير\n"
602 "مفاتيح"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
605 #, c-format
606 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
607 msgstr "تعذر ايجاد اسم، المفتاح لا يوجد في تشفير rpm!"
608
609 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
610 #, c-format
611 msgid "Add a key"
612 msgstr "أضف مفتاحا"
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
615 #, c-format
616 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
617 msgstr "اختر مفتاحا لإضافته إلى الوسيطة %s"
618
619 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
620 #, c-format
621 msgid "Remove a key"
622 msgstr "أزل مفتاحا"
623
624 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
628 "(name of the key: %s)"
629 msgstr ""
630 "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المفتاح %s من الوسيطة %s?\n"
631 "(اسم المفتاح: %s)"
632
633 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
634 #, c-format
635 msgid "Configure media"
636 msgstr "اضبط الوسائط"
637
638 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
639 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
641 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
642 #, c-format
643 msgid "/_File"
644 msgstr "/_ملف"
645
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
647 #, c-format
648 msgid "/_Update"
649 msgstr "/تحدي_ث"
650
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
652 #, c-format
653 msgid "<control>U"
654 msgstr "<control>ث"
655
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
657 #, c-format
658 msgid "/Add a specific _media mirror"
659 msgstr "/أضف مرآة _وسائط محددة"
660
661 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
662 #, c-format
663 msgid "<control>M"
664 msgstr "<control>و"
665
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
667 #, c-format
668 msgid "/_Add a custom medium"
669 msgstr "/أ_ضف وسيطة مخصصة"
670
671 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
672 #, c-format
673 msgid "<control>A"
674 msgstr "<control>ض"
675
676 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
677 #, c-format
678 msgid "/Close"
679 msgstr "/أغلق"
680
681 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
682 #, c-format
683 msgid "<control>W"
684 msgstr "<control>W"
685
686 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
689 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
690 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
691 #, c-format
692 msgid "/_Options"
693 msgstr "/_خيارات"
694
695 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
696 #, c-format
697 msgid "/_Global options"
698 msgstr "/الخيارات ال_عامّة"
699
700 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
701 #, c-format
702 msgid "<control>G"
703 msgstr "<control>ع"
704
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
706 #, c-format
707 msgid "/Manage _keys"
708 msgstr "/إ_دارة المفاتيح..."
709
710 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
711 #, c-format
712 msgid "<control>K"
713 msgstr "<control>د"
714
715 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
716 #, c-format
717 msgid "/_Parallel"
718 msgstr "/_متوا_زٍ"
719
720 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
721 #, c-format
722 msgid "<control>P"
723 msgstr "<control>ز"
724
725 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
726 #, c-format
727 msgid "/P_roxy"
728 msgstr "/الوسي_ط"
729
730 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
731 #, c-format
732 msgid "<control>R"
733 msgstr "<control>ط"
734
735 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
737 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
738 #, c-format
739 msgid "/_Help"
740 msgstr "/مسا_عدة"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
743 #, c-format
744 msgid "/_Report Bug"
745 msgstr "/_تبليغ عن علة"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
748 #, c-format
749 msgid "/_About..."
750 msgstr "/_عن..."
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
753 #, c-format
754 msgid "Rpmdrake"
755 msgstr "معالج الحزم آر.بي.إم-دريك (Rpmdrake)"
756
757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
758 #, c-format
759 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
760 msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا"
761
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
763 #, c-format
764 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
765 msgstr "أداة إدارة حزم ماجيّا آر.بي.إم-دريك"
766
767 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
768 #, c-format
769 msgid "Mageia"
770 msgstr "ماجيّا"
771
772 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
773 #. <jsmith@nowhere.com>")
774 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
775 #. <jsmith@nowhere.com>")
776 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
777 #, c-format
778 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
779 msgstr "Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
780
781 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
782 #, c-format
783 msgid "Enabled"
784 msgstr "مفعّل"
785
786 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
787 #, c-format
788 msgid "Updates"
789 msgstr "التحديثات"
790
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
792 #, c-format
793 msgid "Type"
794 msgstr "النوع"
795
796 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
797 #, c-format
798 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
799 msgstr "تحتاج هذه الوسيطة إلى تحديث لتصبح صالحة للاستعمال، فهل تريد تحديثها الآن؟"
800
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Unable to update medium, errors reported:\n"
805 "\n"
806 "%s"
807 msgstr ""
808 "تعذّر تحديث الوسيطة، الأخطاء المبلّغة:\n"
809 "\n"
810 "%s"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
813 #, c-format
814 msgid "Edit"
815 msgstr "تحرير"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
821 "working with packages database (do you have another media\n"
822 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
823 "packages as well?)."
824 msgstr ""
825 "قاعدة بيانات الحزم مقفلة. فضلاً أغلق التّطبيقات الأخرى\n"
826 "المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط\n"
827 "آخر على سطح مكتب آخر، أو هل تثبّت حزما\n"
828 "في الوقت نفسه؟)."
829
830 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
831 #, c-format
832 msgid "None (installed)"
833 msgstr "عادي (مثبت)"
834
835 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
836 #, c-format
837 msgid "Unknown"
838 msgstr "مجهول"
839
840 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
841 #, c-format
842 msgid "%s of additional disk space will be used."
843 msgstr "ستستخدم %s من مساحة القرص."
844
845 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
846 #, c-format
847 msgid "%s of disk space will be freed."
848 msgstr "ستحرر %s من مساحة القرص."
849
850 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
851 #, c-format
852 msgid "Search results"
853 msgstr "نتائج البحث"
854
855 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
856 #, c-format
857 msgid "Search results (none)"
858 msgstr "نتائج البحث (خالٍ)"
859
860 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
861 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
862 #, c-format
863 msgid "(Not available)"
864 msgstr "(ليس مُتاحًا)"
865
866 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
867 #, c-format
868 msgid "Security advisory"
869 msgstr "مستشار الأمان"
870
871 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
872 #, c-format
873 msgid "No description"
874 msgstr "لا أوصاف"
875
876 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
877 #, c-format
878 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
879 msgstr "هي <b>غير مدعومة</b> من قِبَل ماجيّا."
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
882 #, c-format
883 msgid "It may <b>break</b> your system."
884 msgstr "ربما <b>ستحطم</b> نظامك."
885
886 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
887 #, c-format
888 msgid "This package is not free software"
889 msgstr "هذه الحزمة ليست ببرمجية حرة"
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
892 #, c-format
893 msgid "This package contains a new version that was backported."
894 msgstr "هذه الحزمة تحتوي على إصدارة جديدة إعيد تصديرها"
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
897 #, c-format
898 msgid "This package is a potential candidate for an update."
899 msgstr "هذه الحزمة محتملة أن تكون للتحديث"
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
902 #, c-format
903 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
904 msgstr "هذا التحديث رسمي و مدعوم من قِبَل ماجيّا"
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
907 #, c-format
908 msgid "This is an unofficial update."
909 msgstr "هذا التحديث غير رسمي"
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
912 #, c-format
913 msgid "This is an official package supported by Mageia"
914 msgstr "هذه حزمة رسمية مدعومة من قِبَل ماجيّا"
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
917 #, c-format
918 msgid "Notice: "
919 msgstr "تنبيه: "
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
922 #, c-format
923 msgid "Importance: "
924 msgstr "الأهمية: "
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
927 #, c-format
928 msgid "Reason for update: "
929 msgstr "سبب التحديث:"
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
932 #, c-format
933 msgid "Version: "
934 msgstr "الإصدار: "
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
937 #, c-format
938 msgid "Currently installed version: "
939 msgstr "الإصدار المثبت حالياً: "
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
942 #, c-format
943 msgid "Group: "
944 msgstr "المجموعة: "
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
947 #, c-format
948 msgid "Architecture: "
949 msgstr "المعمارية: "
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
952 #, c-format
953 msgid "Size: "
954 msgstr "الحجم: "
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
957 #, c-format
958 msgid "%s KB"
959 msgstr "%s ك.ب"
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
962 #, c-format
963 msgid "Medium: "
964 msgstr "الوسيطة: "
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
967 #, c-format
968 msgid "New dependencies:"
969 msgstr "الاعتماديات الجديدة:"
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
972 #, c-format
973 msgid "No non installed dependency."
974 msgstr "بدون اعتماديات غير مستوفاة."
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
977 #, c-format
978 msgid "URL: "
979 msgstr "المسار: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
982 #, c-format
983 msgid "Details:"
984 msgstr "التفاصيل:"
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
987 #, c-format
988 msgid "Files:"
989 msgstr "الملفات:"
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
992 #, c-format
993 msgid "Changelog:"
994 msgstr "سجل التغييرات:"
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
997 #, c-format
998 msgid "Files:\n"
999 msgstr "الملفات:\n"
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1002 #, c-format
1003 msgid "Changelog:\n"
1004 msgstr "سجل التغييرات:\n"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1007 #, c-format
1008 msgid "Name: "
1009 msgstr "الاسم: "
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1012 #, c-format
1013 msgid "Summary: "
1014 msgstr "نبذة: "
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1017 #, c-format
1018 msgid "Description: "
1019 msgstr "الوصف: "
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1022 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1023 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1024 #: ../rpmdrake.pm:942
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning"
1027 msgstr "تحذير"
1028
1029 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1030 #, c-format
1031 msgid "The package \"%s\" was found."
1032 msgstr "وجدت الحزمة \"%s\""
1033
1034 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1035 #, c-format
1036 msgid "However this package is not in the package list."
1037 msgstr "ولكن الحزمة ليست في قائمة الحزم"
1038
1039 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1040 #, c-format
1041 msgid "You may want to update your urpmi database."
1042 msgstr "قد ترغب في تحديث قاعدة بيانات urpmi"
1043
1044 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1045 #, c-format
1046 msgid "Matching packages:"
1047 msgstr "مقابلة الحزم:"
1048
1049 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1050 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1051 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1052 #, c-format
1053 msgid "- %s (medium: %s)"
1054 msgstr "%s (من الوسيطة: %s)"
1055
1056 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1057 #, c-format
1058 msgid "Removing package %s would break your system"
1059 msgstr "إزالة الحزمة %s تسبب خللا لنظامك."
1060
1061 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1065 "Do you want to select it anyway?"
1066 msgstr ""
1067 "حزمة \"%s\" موجودة في قائمة التخطي.\n"
1068 "هل تريد انتقاءها على كل حال؟"
1069
1070 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1074 "Rpmdrake will then restart."
1075 msgstr "يحتاج Rpmdrake أو أحد متطلباته السابقة إلى تحديث أولا. وبعد ذلك سيعاد تشغيل البرنامج."
1076
1077 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1078 #, c-format
1079 msgid "More information on package..."
1080 msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..."
1081
1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1083 #, c-format
1084 msgid "Please choose"
1085 msgstr "فضلاً اختر"
1086
1087 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1088 #, c-format
1089 msgid "The following package is needed:"
1090 msgstr "الحزم التالية مطلوبة:"
1091
1092 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1093 #, c-format
1094 msgid "One of the following packages is needed:"
1095 msgstr "إحدى الحزم التالية ضرورية:"
1096
1097 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1098 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1099 #, c-format
1100 msgid "More info"
1101 msgstr "مزيد من المعلومات"
1102
1103 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1104 #, c-format
1105 msgid "Information on packages"
1106 msgstr "معلومات عن الحزم"
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1109 #, c-format
1110 msgid "Checking dependencies of package..."
1111 msgstr "اعتماديات الحزمة تُفحص..."
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1114 #, c-format
1115 msgid "Some additional packages need to be removed"
1116 msgstr "بعض الحزم الإضافية تحتاج للإزالة"
1117
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1122 "removed:"
1123 msgstr "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تُزال:"
1124
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1126 #, c-format
1127 msgid "Some packages can't be removed"
1128 msgstr "بعض الحزم لا يمكن إزالتها"
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1134 "\n"
1135 msgstr ""
1136 "إزالة هذه الحزم ستسبب خللا لنظامك، عذراً: \n"
1137 "\n"
1138
1139 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1143 "now:\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب إلغاء انتقائها الآن:\n"
1147 "\n"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1150 #, c-format
1151 msgid "Additional packages needed"
1152 msgstr "هناك حزم إضافية مطلوبة"
1153
1154 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1158 "installed:\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "لاستيفاء الاعتماديات، يجب تثبيت الحزمة/الحزم التالية:\n"
1162 "\n"
1163
1164 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1165 #, c-format
1166 msgid "Conflicting Packages"
1167 msgstr "حزم متعارضة"
1168
1169 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1170 #, c-format
1171 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1172 msgstr "%s (تنتمي إلى القائمة الواجب تخطّيها)"
1173
1174 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1175 #, c-format
1176 msgid "One package cannot be installed"
1177 msgstr "لا يمكن تثبيت إحدى الحزم"
1178
1179 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1180 #, c-format
1181 msgid "Some packages can't be installed"
1182 msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"
1183
1184 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1188 "\n"
1189 "%s"
1190 msgstr ""
1191 "عفواً، لا يمكن انتقاء الحزمة التالية:\n"
1192 "\n"
1193 "%s"
1194
1195 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1199 "\n"
1200 "%s"
1201 msgstr ""
1202 "عفواً، لا يمكن انتقاء الحزم التالية:\n"
1203 "\n"
1204 "%s"
1205
1206 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1207 #, c-format
1208 msgid "Some packages need to be removed"
1209 msgstr "تحتاج بعض الحزم للإزالة"
1210
1211 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1212 #, c-format
1213 msgid "Some packages are selected."
1214 msgstr "بعض الحزم منتقاة"
1215
1216 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1217 #, c-format
1218 msgid "Do you really want to quit?"
1219 msgstr "هل تريد الخروج حقًا؟"
1220
1221 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1222 #, c-format
1223 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1224 msgstr "خطأ: يبدو أن %s مضموم بوضع القراءة فقط."
1225
1226 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1227 #, c-format
1228 msgid "You need to select some packages first."
1229 msgstr "عليك انتقاء بعض الحزم أولاً."
1230
1231 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1232 #, c-format
1233 msgid "Too many packages are selected"
1234 msgstr "الحزم المنتقاة كثيرة جدًا"
1235
1236 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1240 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1241 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1242 "dangerous and should be considered with care.\n"
1243 "\n"
1244 "Do you really want to install all the selected packages?"
1245 msgstr ""
1246 "تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n"
1247 "بحيث يمكن أن تتجاوز مساحة قرصك الفارغة\n"
1248 "أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا خطير نوعًا ما\n"
1249 "و يجب أخذه بعين الاعتبار والحذر.\n"
1250 "\n"
1251 "هل تريد فعلا تثبيت كافة الحزم المنتقاة؟"
1252
1253 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1254 #, c-format
1255 msgid "Fatal error"
1256 msgstr "خطأ فادح"
1257
1258 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1259 #, c-format
1260 msgid "A fatal error occurred: %s."
1261 msgstr "حدث خطأ فادح: %s"
1262
1263 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1264 #, c-format
1265 msgid "Please wait, listing packages..."
1266 msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم..."
1267
1268 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1269 #, c-format
1270 msgid "No update"
1271 msgstr "لا تحديثات"
1272
1273 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1274 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1275 #, c-format
1276 msgid "All"
1277 msgstr "الكلّ"
1278
1279 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1280 #, c-format
1281 msgid "Upgradable"
1282 msgstr "قابلة للترقية"
1283
1284 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1285 #, c-format
1286 msgid "Installed"
1287 msgstr "مثبت"
1288
1289 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1290 #, c-format
1291 msgid "Addable"
1292 msgstr "قابلة للإضافة"
1293
1294 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1295 #, c-format
1296 msgid "Description not available for this package\n"
1297 msgstr "لا يوجد وصف متوفّر لهذه الحزمة\n"
1298
1299 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1300 #, c-format
1301 msgid "Accessibility"
1302 msgstr "إتاحة"
1303
1304 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1305 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1306 #, c-format
1307 msgid "Archiving"
1308 msgstr "أرشفة"
1309
1310 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1311 #, c-format
1312 msgid "Backup"
1313 msgstr "نسخ احتياطي"
1314
1315 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1316 #, c-format
1317 msgid "Cd burning"
1318 msgstr "كتابة أقراص"
1319
1320 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1321 #, c-format
1322 msgid "Compression"
1323 msgstr "ضغط"
1324
1325 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1326 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1328 #, c-format
1329 msgid "Other"
1330 msgstr "أخرى"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1333 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1334 #, c-format
1335 msgid "Books"
1336 msgstr "كتب"
1337
1338 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1339 #, c-format
1340 msgid "Computer books"
1341 msgstr "كتب حاسب"
1342
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1344 #, c-format
1345 msgid "Faqs"
1346 msgstr "أسئلة متكررة"
1347
1348 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1349 #, c-format
1350 msgid "Howtos"
1351 msgstr "دلائل كيفية"
1352
1353 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1354 #, c-format
1355 msgid "Literature"
1356 msgstr "أدب"
1357
1358 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1359 #, c-format
1360 msgid "Communications"
1361 msgstr "اتصالات"
1362
1363 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1364 #, c-format
1365 msgid "Databases"
1366 msgstr "قواعد بيانات"
1367
1368 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1369 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1372 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1373 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1374 #, c-format
1375 msgid "Development"
1376 msgstr "تطوير"
1377
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1379 #, c-format
1380 msgid "C"
1381 msgstr "C"
1382
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1384 #, c-format
1385 msgid "C++"
1386 msgstr "C++"
1387
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1389 #, c-format
1390 msgid "GNOME and GTK+"
1391 msgstr "جنوم وGTK+"
1392
1393 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1394 #, c-format
1395 msgid "Java"
1396 msgstr "جافا"
1397
1398 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1399 #, c-format
1400 msgid "KDE and Qt"
1401 msgstr "كِدي وQt"
1402
1403 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1404 #, c-format
1405 msgid "Kernel"
1406 msgstr "النواة"
1407
1408 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1409 #, c-format
1410 msgid "Perl"
1411 msgstr "بيرل"
1412
1413 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1414 #, c-format
1415 msgid "PHP"
1416 msgstr "PHP"
1417
1418 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1419 #, c-format
1420 msgid "Python"
1421 msgstr "بايثون"
1422
1423 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1425 #, c-format
1426 msgid "X11"
1427 msgstr "X11"
1428
1429 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1430 #, c-format
1431 msgid "Editors"
1432 msgstr "محررات نصوص"
1433
1434 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1435 #, c-format
1436 msgid "Education"
1437 msgstr "تعليم"
1438
1439 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1440 #, c-format
1441 msgid "Emulators"
1442 msgstr "محاكيات"
1443
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1445 #, c-format
1446 msgid "File tools"
1447 msgstr "أدوات ملفات"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1452 #, c-format
1453 msgid "Games"
1454 msgstr "ألعاب"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1457 #, c-format
1458 msgid "Adventure"
1459 msgstr "مغامرة"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1462 #, c-format
1463 msgid "Arcade"
1464 msgstr "أركيد"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1467 #, c-format
1468 msgid "Boards"
1469 msgstr "لوحية"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1472 #, c-format
1473 msgid "Cards"
1474 msgstr "ورقية"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1477 #, c-format
1478 msgid "Puzzles"
1479 msgstr "ألغاز"
1480
1481 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1482 #, c-format
1483 msgid "Sports"
1484 msgstr "رياضة"
1485
1486 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1487 #, c-format
1488 msgid "Strategy"
1489 msgstr "استراتيجية"
1490
1491 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1492 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1494 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1495 #, c-format
1496 msgid "Graphical desktop"
1497 msgstr "سطح المكتب الرسومي"
1498
1499 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1500 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1501 #, c-format
1502 msgid "Enlightenment"
1503 msgstr "Enlightenment"
1504
1505 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1506 #, c-format
1507 msgid "FVWM based"
1508 msgstr "مبنية على FVWM"
1509
1510 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1512 #, c-format
1513 msgid "GNOME"
1514 msgstr "جنوم"
1515
1516 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1518 #, c-format
1519 msgid "Icewm"
1520 msgstr "Icewm"
1521
1522 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1524 #, c-format
1525 msgid "KDE"
1526 msgstr "كِدي"
1527
1528 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1529 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1530 #, c-format
1531 msgid "Sawfish"
1532 msgstr "Sawfish"
1533
1534 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1535 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1536 #, c-format
1537 msgid "WindowMaker"
1538 msgstr "WindowMaker"
1539
1540 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1541 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1542 #, c-format
1543 msgid "Xfce"
1544 msgstr "إكسفس"
1545
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1547 #, c-format
1548 msgid "Graphics"
1549 msgstr "رسوميات"
1550
1551 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1552 #, c-format
1553 msgid "Monitoring"
1554 msgstr "مراقبة"
1555
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1557 #, c-format
1558 msgid "Multimedia"
1559 msgstr "وسائط متعدّدة"
1560
1561 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1562 #, c-format
1563 msgid "Video"
1564 msgstr "مرئيات"
1565
1566 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1567 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1570 #, c-format
1571 msgid "Networking"
1572 msgstr "شبكة"
1573
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1575 #, c-format
1576 msgid "Chat"
1577 msgstr "محادثة"
1578
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1580 #, c-format
1581 msgid "File transfer"
1582 msgstr "نقل ملفات"
1583
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1585 #, c-format
1586 msgid "IRC"
1587 msgstr "IRC"
1588
1589 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1590 #, c-format
1591 msgid "Instant messaging"
1592 msgstr "مراسلة آنية"
1593
1594 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1595 #, c-format
1596 msgid "Mail"
1597 msgstr "بريد"
1598
1599 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1600 #, c-format
1601 msgid "News"
1602 msgstr "برامج أخبار"
1603
1604 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1605 #, c-format
1606 msgid "Remote access"
1607 msgstr "وصول بعيد"
1608
1609 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1610 #, c-format
1611 msgid "WWW"
1612 msgstr "وِب"
1613
1614 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1615 #, c-format
1616 msgid "Office"
1617 msgstr "أطقم مكتبية"
1618
1619 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1620 #, c-format
1621 msgid "Public Keys"
1622 msgstr "مفاتيح عامّة"
1623
1624 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1625 #, c-format
1626 msgid "Publishing"
1627 msgstr "نشر"
1628
1629 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1630 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1632 #, c-format
1633 msgid "Sciences"
1634 msgstr "علوم"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1637 #, c-format
1638 msgid "Astronomy"
1639 msgstr "فلك"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1642 #, c-format
1643 msgid "Biology"
1644 msgstr "أحياء"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1647 #, c-format
1648 msgid "Chemistry"
1649 msgstr "كيمياء"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1652 #, c-format
1653 msgid "Computer science"
1654 msgstr "علوم حاسب"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1657 #, c-format
1658 msgid "Geosciences"
1659 msgstr "علوم أرض"
1660
1661 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1662 #, c-format
1663 msgid "Mathematics"
1664 msgstr "رياضيات"
1665
1666 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1667 #, c-format
1668 msgid "Physics"
1669 msgstr "فيزياء"
1670
1671 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1672 #, c-format
1673 msgid "Shells"
1674 msgstr "صدفات"
1675
1676 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1677 #, c-format
1678 msgid "Sound"
1679 msgstr "صوتيات"
1680
1681 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1684 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1685 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1686 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1688 #, c-format
1689 msgid "System"
1690 msgstr "النظام"
1691
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1693 #, c-format
1694 msgid "Base"
1695 msgstr "الحزم الأساسية"
1696
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1698 #, c-format
1699 msgid "Cluster"
1700 msgstr "عنقود"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1705 #, c-format
1706 msgid "Configuration"
1707 msgstr "ضبط"
1708
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1710 #, c-format
1711 msgid "Boot and Init"
1712 msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1715 #, c-format
1716 msgid "Hardware"
1717 msgstr "عتاد"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1720 #, c-format
1721 msgid "Packaging"
1722 msgstr "تحزيم"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1725 #, c-format
1726 msgid "Printing"
1727 msgstr "طباعة"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1730 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1731 #, c-format
1732 msgid "Fonts"
1733 msgstr "خطوط"
1734
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1736 #, c-format
1737 msgid "Console"
1738 msgstr "سطر أوامر"
1739
1740 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1741 #, c-format
1742 msgid "True type"
1743 msgstr "True Type"
1744
1745 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1746 #, c-format
1747 msgid "Type1"
1748 msgstr "Type1"
1749
1750 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1751 #, c-format
1752 msgid "X11 bitmap"
1753 msgstr "X11 bitmap"
1754
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1756 #, c-format
1757 msgid "Internationalization"
1758 msgstr "توطين"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1761 #, c-format
1762 msgid "Kernel and hardware"
1763 msgstr "النواة والعتاد"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1766 #, c-format
1767 msgid "Libraries"
1768 msgstr "مكتبات"
1769
1770 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1771 #, c-format
1772 msgid "Servers"
1773 msgstr "خوادم"
1774
1775 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1776 #, c-format
1777 msgid "Terminals"
1778 msgstr "طرفيات"
1779
1780 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1781 #, c-format
1782 msgid "Text tools"
1783 msgstr "أدوات نصوص"
1784
1785 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1786 #, c-format
1787 msgid "Toys"
1788 msgstr "ألعاب أطفال"
1789
1790 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1793 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1794 #, c-format
1795 msgid "Workstation"
1796 msgstr "محطة عمل"
1797
1798 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1799 #, c-format
1800 msgid "Console Tools"
1801 msgstr "أدوات طرفيّات"
1802
1803 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1804 #, c-format
1805 msgid "Documentation"
1806 msgstr "توثيق"
1807
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1809 #, c-format
1810 msgid "Game station"
1811 msgstr "محطّة ألعاب"
1812
1813 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1814 #, c-format
1815 msgid "Internet station"
1816 msgstr "محطّة إنترنت"
1817
1818 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1819 #, c-format
1820 msgid "Multimedia station"
1821 msgstr "محطة وسائط متعدّدة"
1822
1823 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1824 #, c-format
1825 msgid "Network Computer (client)"
1826 msgstr "حاسب شبكة (عميل)"
1827
1828 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1829 #, c-format
1830 msgid "Office Workstation"
1831 msgstr "محطّة عمل مكتبية"
1832
1833 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1834 #, c-format
1835 msgid "Scientific Workstation"
1836 msgstr "محطة علمية"
1837
1838 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1839 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1840 #, c-format
1841 msgid "Graphical Environment"
1842 msgstr "بيئات رسومية"
1843
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1845 #, c-format
1846 msgid "GNOME Workstation"
1847 msgstr "محطّة عمل جنوم"
1848
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1850 #, c-format
1851 msgid "IceWm Desktop"
1852 msgstr "IceWm Desktop"
1853
1854 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1855 #, c-format
1856 msgid "KDE Workstation"
1857 msgstr "محطّة عمل كِدي"
1858
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1860 #, c-format
1861 msgid "Other Graphical Desktops"
1862 msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1867 #, c-format
1868 msgid "Server"
1869 msgstr "خادم"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1872 #, c-format
1873 msgid "DNS/NIS"
1874 msgstr "DNS/NIS"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1877 #, c-format
1878 msgid "Database"
1879 msgstr "قواعد بيانات"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1882 #, c-format
1883 msgid "Firewall/Router"
1884 msgstr "جدار ناري/موجِّه"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1887 #, c-format
1888 msgid "Mail/Groupware/News"
1889 msgstr "بريد/برمجيات تشاركية/أخبار"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1892 #, c-format
1893 msgid "Network Computer server"
1894 msgstr "خادم شبكات"
1895
1896 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1897 #, c-format
1898 msgid "Web/FTP"
1899 msgstr "وب/FTP"
1900
1901 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1902 #, c-format
1903 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1904 msgstr "Usage: %s [OPTION]..."
1905
1906 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1907 #, c-format
1908 msgid " --auto assume default answers to questions"
1909 msgstr " --auto assume default answers to questions"
1910
1911 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1915 "description window"
1916 msgstr " --changelog-first display changelog before filelist in the description window"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1919 #, c-format
1920 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1921 msgstr " --media=medium1,.. limit to given media"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1927 msgstr " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1928
1929 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1930 #, c-format
1931 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1932 msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1933
1934 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 " --justdb update the database, but do not modify the "
1938 "filesystem"
1939 msgstr " --justdb update the database, but do not modify the filesystem"
1940
1941 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1945 msgstr " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1948 #, c-format
1949 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1950 msgstr " --no-media-update don't update media at startup"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1953 #, c-format
1954 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1955 msgstr " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1961 "\" machine to show needed deps"
1962 msgstr " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
1963
1964 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1965 #, c-format
1966 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1967 msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1968
1969 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1973 msgstr " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1976 #, c-format
1977 msgid " --run-as-root force to run as root"
1978 msgstr " --run-as-root force to run as root"
1979
1980 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1981 #, c-format
1982 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1983 msgstr " --search=pkg run search for \"pkg\""
1984
1985 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 " --test only verify if the installation can be achieved "
1989 "correctly"
1990 msgstr " --test only verify if the installation can be achieved correctly"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
1993 #, c-format
1994 msgid " --version print this tool's version number\n"
1995 msgstr " --version print this tool's version number\n"
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
1998 #, c-format
1999 msgid "Running in user mode"
2000 msgstr "يعمل في وضع المستخدم"
2001
2002 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "You are launching this program as a normal user.\n"
2006 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2007 "but you may still browse the existing database."
2008 msgstr ""
2009 "أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج بمستخدم عادي.\n"
2010 "لن يكون باستطاعتك القيام بتعديلات على النظام،\n"
2011 "لكن لا يزال بإمكانك استعراض قاعدة البيانات الموجودة."
2012
2013 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2014 #, c-format
2015 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2016 msgstr "الحصول على المعلومات من بيانات XML الوصفية المأخوذة من %s..."
2017
2018 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2019 #, c-format
2020 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2021 msgstr "الحصول على '%s' من بيانات XML الوصفية"
2022
2023 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2024 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2025 #: ../rpmdrake.pm:594
2026 #, c-format
2027 msgid "Please wait"
2028 msgstr "فضلاً انتظر"
2029
2030 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2031 #, c-format
2032 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2033 msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", إنما توجد معلومات جزئية عن الحزمة %s"
2034
2035 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2039 msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", تعذر الوصول لأي نتيجة عن الحزمة %s"
2040
2041 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2042 #, c-format
2043 msgid "Downloading package `%s'..."
2044 msgstr "يجري تنزيل الحزمة `%s'..."
2045
2046 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2047 #, c-format
2048 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2049 msgstr " اكتمل %s%% من %s , المدة التقريبية المتبقية = %s, السرعة = %s"
2050
2051 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2052 #, c-format
2053 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2054 msgstr " اكتمل %s%% , السرعة = %s"
2055
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2057 #, c-format
2058 msgid "Confirmation"
2059 msgstr "التأكيد"
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2065 "Please check that your network is currently running.\n"
2066 "\n"
2067 "Is it ok to continue?"
2068 msgstr ""
2069 "أحتاج الاتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
2070 "فضلاً تأكد أن الشبكة متصلة حاليًا.\n"
2071 "\n"
2072 "هل أتابع؟"
2073
2074 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2075 #, c-format
2076 msgid "Do not ask me next time"
2077 msgstr "لا تسألني المرة القادمة"
2078
2079 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2080 #, c-format
2081 msgid "Already existing update media"
2082 msgstr "وسائط تحديث موجودة مسبقاً"
2083
2084 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2088 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2089 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2090 "column).\n"
2091 "\n"
2092 "Then, restart \"%s\"."
2093 msgstr ""
2094 "لديك على الأقل وسيطة تحديث واحدة مضبوطة مسبقًا، لكن\n"
2095 "جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
2096 "البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عمود \"%s\" ).\n"
2097 "ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s."
2098
2099 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2103 "update media."
2104 msgstr "لا تملك أية وسيطة تحديث مهيئة . لذا لا يمكن لبرمجية MageiaUpdate أن تعمل بدون أي وسيطة تحديث"
2105
2106 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2110 "Please check that your network is currently running.\n"
2111 "\n"
2112 "Is it ok to continue?"
2113 msgstr ""
2114 "أحتاج للإتصال بموقع ماجيّا للحصول على لائحة المرايا.\n"
2115 "رجاء تحقق من كون شبكتك تعمل حاليا.\n"
2116 "\n"
2117 "هل الوضع جيد ﻹكمال اﻷمر ؟"
2118
2119 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2120 #, c-format
2121 msgid "How to choose manually your mirror"
2122 msgstr "كيفية اختيار المرآة يدوياً"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2128 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2129 "updates' medium.\n"
2130 "\n"
2131 "Then, restart %s."
2132 msgstr ""
2133 "يمكنك أيضا اختيار المرآة المطلوبة يدويا: لعمل ذلك،\n"
2134 "قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيطة 'تحديثات\n"
2135 "أمنية'.\n"
2136 "\n"
2137 "ثم أعد تشغيل أداة %s."
2138
2139 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2140 #, c-format
2141 msgid "Package installation..."
2142 msgstr "الحزم تُثبت..."
2143
2144 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2145 #, c-format
2146 msgid "Initializing..."
2147 msgstr "تمهيد..."
2148
2149 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2150 #, c-format
2151 msgid "Reading updates description"
2152 msgstr "قراءة أوصاف التحديثات"
2153
2154 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2155 #, c-format
2156 msgid "Please wait, finding available packages..."
2157 msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المُتاحة..."
2158
2159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2160 #, c-format
2161 msgid "Please wait, listing base packages..."
2162 msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم الأساسية..."
2163
2164 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2165 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2166 #, c-format
2167 msgid "Error"
2168 msgstr "خطأ"
2169
2170 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2171 #, c-format
2172 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2173 msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المثبتة..."
2174
2175 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2176 #, c-format
2177 msgid "Upgrade information"
2178 msgstr "معلومات الترقية"
2179
2180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2181 #, c-format
2182 msgid "These packages come with upgrade information"
2183 msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّرقية"
2184
2185 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2186 #, c-format
2187 msgid "Upgrade information about this package"
2188 msgstr "ترقية المعلومات حول هذه الحزمة"
2189
2190 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2191 #, c-format
2192 msgid "Upgrade information about package %s"
2193 msgstr "ترقية المعلومات حول الحزمة %s"
2194
2195 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2196 #, c-format
2197 msgid "All requested packages were installed successfully."
2198 msgstr "نجح تثبيت الحزم المطلوبة كلها."
2199
2200 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2201 #, c-format
2202 msgid "Problem during installation"
2203 msgstr "مشكلة أثناء التثبيت"
2204
2205 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "There was a problem during the installation:\n"
2209 "\n"
2210 "%s"
2211 msgstr ""
2212 "كان هناك خطأ أثناء التثبيت:\n"
2213 "\n"
2214 "%s"
2215
2216 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2217 #, c-format
2218 msgid "Installation failed"
2219 msgstr "فشل التثبيت"
2220
2221 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2222 #, c-format
2223 msgid "Checking validity of requested packages..."
2224 msgstr "يجري فحص صلاحية الحزم المطلوبة..."
2225
2226 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2227 #, c-format
2228 msgid "Unable to get source packages."
2229 msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية."
2230
2231 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2232 #, c-format
2233 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2234 msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عذرًا. %s"
2235
2236 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "\n"
2241 "Error(s) reported:\n"
2242 "%s"
2243 msgstr ""
2244 "\n"
2245 "\n"
2246 "الأخطاء الحاصلة:\n"
2247 "%s"
2248
2249 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2250 #, c-format
2251 msgid "The following package is going to be installed:"
2252 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2253 msgstr[0] "لن تثبت أي حزمة."
2254 msgstr[1] "ستثبت الحزمة التالية:"
2255 msgstr[2] "ستثبت الحزمتان التاليتان:"
2256 msgstr[3] "ستثبت %d حزم التالية:"
2257 msgstr[4] "ستثبت %d حزمة التالية:"
2258 msgstr[5] "ستثبت %d حزمة التالية:"
2259
2260 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2261 #, c-format
2262 msgid "Remove one package?"
2263 msgid_plural "Remove %d packages?"
2264 msgstr[0] "عدم إزالة شيء من الحزم؟"
2265 msgstr[1] "إزالة حزمة واحدة؟"
2266 msgstr[2] "إزالة حزمتين؟"
2267 msgstr[3] "إزالة %d حزم؟"
2268 msgstr[4] "إزالة %d حزمة؟"
2269 msgstr[5] "إزالة %d حزمة؟"
2270
2271 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2272 #, c-format
2273 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2274 msgstr "تجب إزالة الحزمة التالية لترقية الحزم الأخرى:"
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2277 #, c-format
2278 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2279 msgstr "تجب إزالة الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:"
2280
2281 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2282 #, c-format
2283 msgid "%s of packages will be retrieved."
2284 msgstr "سيجلب %s من الحزم."
2285
2286 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2287 #, c-format
2288 msgid "Is it ok to continue?"
2289 msgstr "هل أتابع؟"
2290
2291 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2292 #, c-format
2293 msgid "Orphan packages"
2294 msgstr "الحزم اليتيمة"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2297 #, c-format
2298 msgid "The following orphan package will be removed."
2299 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2300 msgstr[0] "لن تُزال أي حزمة يتيمة."
2301 msgstr[1] "ستُزال الحزمة اليتيمة التالية:"
2302 msgstr[2] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2303 msgstr[3] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2304 msgstr[4] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2305 msgstr[5] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2306
2307 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2308 #, c-format
2309 msgid "Preparing packages installation..."
2310 msgstr "يجري تحضير الحزم للتثبيت..."
2311
2312 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2313 #, c-format
2314 msgid "Preparing package installation transaction..."
2315 msgstr "يجري تحضير معاملة تثبيت الحزم..."
2316
2317 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2318 #, c-format
2319 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2320 msgstr "يجري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."
2321
2322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2323 #, c-format
2324 msgid "Total: %s/%s"
2325 msgstr "المجموع: %s / %s"
2326
2327 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2328 #, c-format
2329 msgid "Change medium"
2330 msgstr "غير الوسيطة"
2331
2332 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2333 #, c-format
2334 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2335 msgstr "فضلاً أدخل الوسيطة المسماة \"%s\""
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2338 #, c-format
2339 msgid "Verifying package signatures..."
2340 msgstr "التأكد من توقيعات الحزم..."
2341
2342 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2343 #, c-format
2344 msgid "%d installation transactions failed"
2345 msgstr "فشل من معاملات التثبيت %d"
2346
2347 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2348 #, c-format
2349 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2350 msgstr "خطأ لا يُسترجع: تعذر إيجاد حزمة للتثبيت، عذرًا."
2351
2352 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2353 #, c-format
2354 msgid "Inspecting configuration files..."
2355 msgstr "يجري اختبار ملفات الضبط..."
2356
2357 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2361 "\n"
2362 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2363 "you may now inspect some in order to take actions:"
2364 msgstr ""
2365 "انتهى التثبيت; كل شيء ثُبِّت بشكل صحيح.\n"
2366 "\n"
2367 "لقد أنشئت بعض ملفات الضبط مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n"
2368 "يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تتخذ الإجراءات المناسبة:"
2369
2370 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2371 #, c-format
2372 msgid "Looking for \"README\" files..."
2373 msgstr "البحث عن ملفات \"README\"..."
2374
2375 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2376 #, c-format
2377 msgid "RPM transaction %d/%d"
2378 msgstr "معاملة RPM %d/%d"
2379
2380 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2381 #, c-format
2382 msgid "Unselect all"
2383 msgstr "ألغِ انتقاء الكل"
2384
2385 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2386 #, c-format
2387 msgid "Details"
2388 msgstr "التفاصيل"
2389
2390 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2391 #, c-format
2392 msgid "Please wait, removing packages..."
2393 msgstr "فضلاً انتظر، الحزم تُزال..."
2394
2395 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2396 #, c-format
2397 msgid "Problem during removal"
2398 msgstr "مشكلة أثناء الإزالة"
2399
2400 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2404 "\n"
2405 "%s"
2406 msgstr ""
2407 "حدثت مشكلة أثناء إزالة الحزم:\n"
2408 "\n"
2409 "%s"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2412 #, c-format
2413 msgid "Information"
2414 msgstr "معلومات"
2415
2416 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2417 #, c-format
2418 msgid "Inspecting %s"
2419 msgstr "التحقق جارٍ من %s"
2420
2421 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2422 #, c-format
2423 msgid "Changes:"
2424 msgstr "التغييرات:"
2425
2426 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2430 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2431 msgstr "بإمكانك إما إزالة الملف %s أو استخدامه ملفًا رئيسيًا، أو ترك الأمور كما هي. إن لم تكن متأكدًا، فاحتفظ بالملف الحالي (\"%s\")"
2432
2433 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2434 #, c-format
2435 msgid "Remove .%s"
2436 msgstr "أزل .%s"
2437
2438 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2439 #, c-format
2440 msgid "Use .%s as main file"
2441 msgstr "استخدم .%s ملفًا رئيسيًا"
2442
2443 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2444 #, c-format
2445 msgid "Do nothing"
2446 msgstr "لا تفعل شيئًا"
2447
2448 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2449 #, c-format
2450 msgid "Installation finished"
2451 msgstr "انتهى التثبيت"
2452
2453 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2454 #, c-format
2455 msgid "Inspect..."
2456 msgstr "تحقَّق..."
2457
2458 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2459 #, c-format
2460 msgid "Please wait, searching..."
2461 msgstr "فضلاً انتظر، يجري البحث..."
2462
2463 #: ../gurpmi.addmedia:103
2464 #, c-format
2465 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2466 msgstr "<url> سيء (للدلائل المحلية, يجب أن يكون المسار دقيق ونهائي )"
2467
2468 #: ../gurpmi.addmedia:117
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "%s\n"
2472 "\n"
2473 "Is it ok to continue?"
2474 msgstr ""
2475 "%s\n"
2476 "\n"
2477 "هل أتابع؟"
2478
2479 #: ../gurpmi.addmedia:121
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "You are about to add new packages media.\n"
2483 "That means you will be able to add new software packages\n"
2484 "to your system from these new media."
2485 msgstr ""
2486 "أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة.\n"
2487 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2488 "إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة."
2489
2490 #: ../gurpmi.addmedia:125
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2494 "That means you will be able to add new software packages\n"
2495 "to your system from these new media."
2496 msgstr ""
2497 "أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة، `%s'.\n"
2498 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2499 "إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة."
2500
2501 #: ../gurpmi.addmedia:128
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2505 "That means you will be able to add new software packages\n"
2506 "to your system from that new medium."
2507 msgstr ""
2508 "أنت بصدد إضافة وسيطة حزم جديد، `%s'.\n"
2509 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2510 "إلى نظامك من هذه الوسيطة الجديدة."
2511
2512 #: ../gurpmi.addmedia:152
2513 #, c-format
2514 msgid "Successfully added media."
2515 msgstr "نجحت إضافة الوسائط."
2516
2517 #: ../gurpmi.addmedia:154
2518 #, c-format
2519 msgid "Successfully added media %s."
2520 msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
2521
2522 #: ../gurpmi.addmedia:155
2523 #, c-format
2524 msgid "Successfully added medium `%s'."
2525 msgstr "نجحت إضافة الوسيطة %s."
2526
2527 #: ../rpmdrake:107
2528 #, c-format
2529 msgid "Stop"
2530 msgstr "أوقف"
2531
2532 #: ../rpmdrake:141
2533 #, c-format
2534 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2535 msgstr "لا تتوفر معلومات xml للوسيطة \"%s\""
2536
2537 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2538 #, c-format
2539 msgid "Search aborted"
2540 msgstr "أُجهِض البحث"
2541
2542 #: ../rpmdrake:203
2543 #, c-format
2544 msgid "Selected"
2545 msgstr "منتقى"
2546
2547 #: ../rpmdrake:203
2548 #, c-format
2549 msgid "Not selected"
2550 msgstr "غير منتقى"
2551
2552 #: ../rpmdrake:210
2553 #, c-format
2554 msgid "No search results."
2555 msgstr "لا نتائج للبحث"
2556
2557 #: ../rpmdrake:211
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2561 "filter"
2562 msgstr "لا نتائج للبحث. لعلَّ الانتقال إلى وضع العرض '%s'، ومرشِّح '%s' قد يفيدك."
2563
2564 #: ../rpmdrake:245
2565 #, c-format
2566 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2567 msgstr "انتقي: %s / المساحة الفارغة من القرص: %s"
2568
2569 #: ../rpmdrake:285
2570 #, c-format
2571 msgid "Package"
2572 msgstr "الحزمة"
2573
2574 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2575 #: ../rpmdrake:299
2576 #, c-format
2577 msgid "Arch."
2578 msgstr "معمارية."
2579
2580 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2581 #: ../rpmdrake:327
2582 #, c-format
2583 msgid "Status"
2584 msgstr "الحالة"
2585
2586 #: ../rpmdrake:370
2587 #, c-format
2588 msgid "Not installed"
2589 msgstr "غير مثبت"
2590
2591 #: ../rpmdrake:385
2592 #, c-format
2593 msgid "All packages, alphabetical"
2594 msgstr "الحزم كلها؛ أبجديًا"
2595
2596 #: ../rpmdrake:386
2597 #, c-format
2598 msgid "All packages, by group"
2599 msgstr "الحزم كلها؛ حسب المجموعة"
2600
2601 #: ../rpmdrake:387
2602 #, c-format
2603 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2604 msgstr "المتروكات فقط؛ مرتبة حسب تاريخ التثبيت"
2605
2606 #: ../rpmdrake:388
2607 #, c-format
2608 msgid "All packages, by update availability"
2609 msgstr "الحزم كلها؛ حسب توفر التحديثات"
2610
2611 #: ../rpmdrake:389
2612 #, c-format
2613 msgid "All packages, by selection state"
2614 msgstr "الحزم كلها؛ حسب حالة الانتقاء"
2615
2616 #: ../rpmdrake:390
2617 #, c-format
2618 msgid "All packages, by size"
2619 msgstr "الحزم كلها؛ حسب الحجم"
2620
2621 #: ../rpmdrake:391
2622 #, c-format
2623 msgid "All packages, by medium repository"
2624 msgstr "الحزم كلها؛ حسب مستودع الوسيطة"
2625
2626 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2627 #. main
2628 #. -PO: See
2629 #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2630 #: ../rpmdrake:399
2631 #, c-format
2632 msgid "Backports"
2633 msgstr "حمل عكسي"
2634
2635 #: ../rpmdrake:400
2636 #, c-format
2637 msgid "Meta packages"
2638 msgstr "الحزم الوصفية"
2639
2640 #: ../rpmdrake:401
2641 #, c-format
2642 msgid "Packages with GUI"
2643 msgstr "الحزم ذات الواجهة الرسومية"
2644
2645 #: ../rpmdrake:402
2646 #, c-format
2647 msgid "All updates"
2648 msgstr "التحديثات كلها"
2649
2650 #: ../rpmdrake:403
2651 #, c-format
2652 msgid "Security updates"
2653 msgstr "التحديثات الأمنية"
2654
2655 #: ../rpmdrake:404
2656 #, c-format
2657 msgid "Bugfixes updates"
2658 msgstr "تحديثات إصلاح العلل"
2659
2660 #: ../rpmdrake:405
2661 #, c-format
2662 msgid "General updates"
2663 msgstr "التحديثات العامة"
2664
2665 #: ../rpmdrake:428
2666 #, c-format
2667 msgid "View"
2668 msgstr "عرض"
2669
2670 #: ../rpmdrake:456
2671 #, c-format
2672 msgid "Filter"
2673 msgstr "تصفية"
2674
2675 #: ../rpmdrake:492
2676 #, c-format
2677 msgid "in names"
2678 msgstr "في الأسماء"
2679
2680 #: ../rpmdrake:492
2681 #, c-format
2682 msgid "in descriptions"
2683 msgstr "في الأوصاف"
2684
2685 #: ../rpmdrake:492
2686 #, c-format
2687 msgid "in summaries"
2688 msgstr "في الملخصات"
2689
2690 #: ../rpmdrake:492
2691 #, c-format
2692 msgid "in file names"
2693 msgstr "في أسماء الملفات"
2694
2695 #: ../rpmdrake:533
2696 #, c-format
2697 msgid "/_Select dependencies without asking"
2698 msgstr "/_انتقِ الاعتماديات دون سؤال"
2699
2700 #: ../rpmdrake:536
2701 #, c-format
2702 msgid "Clear download cache after successful install"
2703 msgstr "امسح مختزنات التنزيل المؤقتة بعد نجاح التثبيت"
2704
2705 #: ../rpmdrake:537
2706 #, c-format
2707 msgid "/_Compute updates on startup"
2708 msgstr "/احس_ب التحديثات عند البدء"
2709
2710 #: ../rpmdrake:538
2711 #, c-format
2712 msgid "Search in _full package names"
2713 msgstr "ابحث في أسماء الحزم ال_كاملة"
2714
2715 #: ../rpmdrake:539
2716 #, c-format
2717 msgid "Use _regular expressions in searches"
2718 msgstr "استخدم الصيغ الن_ظامية في البحوث"
2719
2720 #: ../rpmdrake:545
2721 #, c-format
2722 msgid "/_Update media"
2723 msgstr "/ح_دث الوسائط"
2724
2725 #: ../rpmdrake:550
2726 #, c-format
2727 msgid "/_Reset the selection"
2728 msgstr "/_صفِّر الانتقاء"
2729
2730 #: ../rpmdrake:565
2731 #, c-format
2732 msgid "/Reload the _packages list"
2733 msgstr "/أ_عد تحميل لائحة الحزم"
2734
2735 #: ../rpmdrake:566
2736 #, c-format
2737 msgid "/_Quit"
2738 msgstr "/ا_خرج"
2739
2740 #: ../rpmdrake:566
2741 #, c-format
2742 msgid "<control>Q"
2743 msgstr "<control>خ"
2744
2745 #: ../rpmdrake:585
2746 #, c-format
2747 msgid "/_Media Manager"
2748 msgstr "/_مدير الوسائط"
2749
2750 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2751 #, c-format
2752 msgid "/_Show automatically selected packages"
2753 msgstr "/أظ_هر الحزم المُنتقاة آلياً"
2754
2755 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2756 #, c-format
2757 msgid "/_View"
2758 msgstr "/_عرض"
2759
2760 #: ../rpmdrake:686
2761 #, c-format
2762 msgid "Find:"
2763 msgstr "جِد:"
2764
2765 #: ../rpmdrake:690
2766 #, c-format
2767 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2768 msgstr "أدخل من فضلك الجملة الذي تريد البحث عنها، ثم اضغط زر الإدخال"
2769
2770 #: ../rpmdrake:720
2771 #, c-format
2772 msgid "Apply"
2773 msgstr "طبِّق"
2774
2775 #: ../rpmdrake:739
2776 #, c-format
2777 msgid "Quick Introduction"
2778 msgstr "مقدمة سريعة"
2779
2780 #: ../rpmdrake:740
2781 #, c-format
2782 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2783 msgstr "بإمكانك تصفح الحزم عبر شجرة التصنيفات على اليسار."
2784
2785 #: ../rpmdrake:741
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2789 msgstr "بإمكانك عرض معلومات عن حزمة ما بالضغط عليها في اللائحة اليمنى."
2790
2791 #: ../rpmdrake:742
2792 #, c-format
2793 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2794 msgstr "لتثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة، اضغط على \"خانة التأشير\" الخاصة بها."
2795
2796 #: ../rpmdrake:787
2797 #, c-format
2798 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2799 msgstr "rpmdrake يعمل سلفًا ((pid: %s))"
2800
2801 #: ../rpmdrake.pm:121
2802 #, c-format
2803 msgid "Software Update"
2804 msgstr "تحديث البرامج"
2805
2806 #: ../rpmdrake.pm:121
2807 #, c-format
2808 msgid "Mageia Update"
2809 msgstr "تحديث ماجيّا"
2810
2811 #: ../rpmdrake.pm:148
2812 #, c-format
2813 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2814 msgstr "فضلاً أدخل بياناتك الاعتمادية للوصول إلى الوسيط\n"
2815
2816 #: ../rpmdrake.pm:149
2817 #, c-format
2818 msgid "User name:"
2819 msgstr "اسم المستخدم:"
2820
2821 #: ../rpmdrake.pm:234
2822 #, c-format
2823 msgid "Software Packages Removal"
2824 msgstr "إزالة حزم البرامج"
2825
2826 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2827 #, c-format
2828 msgid "Software Packages Update"
2829 msgstr "تحديث حزم البرامج"
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:236
2832 #, c-format
2833 msgid "Software Packages Installation"
2834 msgstr "تثبيت حزم البرامج"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:284
2837 #, c-format
2838 msgid "No"
2839 msgstr "لا"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:288
2842 #, c-format
2843 msgid "Yes"
2844 msgstr "نعم"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:340
2847 #, c-format
2848 msgid "Info..."
2849 msgstr "معلومات..."
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:465
2852 #, c-format
2853 msgid "Austria"
2854 msgstr "النمسا"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:466
2857 #, c-format
2858 msgid "Australia"
2859 msgstr "أستراليا"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:467
2862 #, c-format
2863 msgid "Belgium"
2864 msgstr "بلجيكا"
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:468
2867 #, c-format
2868 msgid "Brazil"
2869 msgstr "البرازيل"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:469
2872 #, c-format
2873 msgid "Canada"
2874 msgstr "كندا"
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:470
2877 #, c-format
2878 msgid "Switzerland"
2879 msgstr "سويسرا"
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:471
2882 #, c-format
2883 msgid "Costa Rica"
2884 msgstr "كوستاريكا"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:472
2887 #, c-format
2888 msgid "Czech Republic"
2889 msgstr "جمهورية التشيك"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:473
2892 #, c-format
2893 msgid "Germany"
2894 msgstr "ألمانيا"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:474
2897 #, c-format
2898 msgid "Danmark"
2899 msgstr "الدنمارك"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2902 #, c-format
2903 msgid "Greece"
2904 msgstr "اليونان"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:476
2907 #, c-format
2908 msgid "Spain"
2909 msgstr "إسبانيا"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:477
2912 #, c-format
2913 msgid "Finland"
2914 msgstr "فنلندا"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:478
2917 #, c-format
2918 msgid "France"
2919 msgstr "فرنسا"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:480
2922 #, c-format
2923 msgid "Hungary"
2924 msgstr "المجر"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:481
2927 #, c-format
2928 msgid "Israel"
2929 msgstr "فلسطين المحتلة"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:482
2932 #, c-format
2933 msgid "Italy"
2934 msgstr "إيطاليا"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:483
2937 #, c-format
2938 msgid "Japan"
2939 msgstr "اليابان"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:484
2942 #, c-format
2943 msgid "Korea"
2944 msgstr "كوريا"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:485
2947 #, c-format
2948 msgid "Netherlands"
2949 msgstr "هولندا"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:486
2952 #, c-format
2953 msgid "Norway"
2954 msgstr "النرويج"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:487
2957 #, c-format
2958 msgid "Poland"
2959 msgstr "بولندا"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:488
2962 #, c-format
2963 msgid "Portugal"
2964 msgstr "البرتغال"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:489
2967 #, c-format
2968 msgid "Russia"
2969 msgstr "روسيا"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:490
2972 #, c-format
2973 msgid "Sweden"
2974 msgstr "السويد"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:491
2977 #, c-format
2978 msgid "Singapore"
2979 msgstr "سنغافورة"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:492
2982 #, c-format
2983 msgid "Slovakia"
2984 msgstr "سلوفاكيا"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:493
2987 #, c-format
2988 msgid "Taiwan"
2989 msgstr "تايوان"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:494
2992 #, c-format
2993 msgid "United Kingdom"
2994 msgstr "المملكة المتحدة"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:495
2997 #, c-format
2998 msgid "China"
2999 msgstr "الصين"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3002 #, c-format
3003 msgid "United States"
3004 msgstr "الولايات المتحدة"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:579
3007 #, c-format
3008 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3009 msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا."
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:580
3012 #, c-format
3013 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3014 msgstr "فضلاً انتظر ، يتم اﻵن تنزيل عناوين المرايا من موقع ماجيّا"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:601
3017 #, c-format
3018 msgid "retrieval of [%s] failed"
3019 msgstr "فشل جلب [%s]"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:623
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3025 "Please check that your network is currently running.\n"
3026 "\n"
3027 "Is it ok to continue?"
3028 msgstr ""
3029 "أحتاج الوصول إلى الانترنت للحصول على قائمة المرايا.\n"
3030 "فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
3031 "\n"
3032 "هل أتابع؟"
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3035 #, c-format
3036 msgid "Mirror choice"
3037 msgstr "اختيار المرآة"
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:643
3040 #, c-format
3041 msgid "Error during download"
3042 msgstr "خطأ أثناء التنزيل"
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:645
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3048 "\n"
3049 "%s\n"
3050 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3051 "Please try again later."
3052 msgstr ""
3053 "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
3054 "\n"
3055 "%s\n"
3056 "الشّبكة، أو الموقع، قد يكونا غير متاحين.\n"
3057 "فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:650
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3063 "\n"
3064 "%s\n"
3065 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3066 "Please try again later."
3067 msgstr ""
3068 "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
3069 "\n"
3070 "%s\n"
3071 "الشّبكة، أو موقع ماجيّا، قد يكونا غير متاحين.\n"
3072 "فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:660
3075 #, c-format
3076 msgid "No mirror"
3077 msgstr "لا مرايا"
3078
3079 #: ../rpmdrake.pm:662
3080 #, c-format
3081 msgid "I can't find any suitable mirror."
3082 msgstr "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة."
3083
3084 #: ../rpmdrake.pm:663
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "I can't find any suitable mirror.\n"
3088 "\n"
3089 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3090 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3091 "by Mageia Official Updates."
3092 msgstr ""
3093 "لا يمكنني العثور على أية مرآة ملائمة.\n"
3094 "\n"
3095 "لهذه المشكلة أسباب عديدة؛ والسبب الأشهر هو\n"
3096 "حينما تكون معمارية معالجك غير مدعومة من قِبَل\n"
3097 "تحديثات ماجيّا الّرسمية."
3098
3099 #: ../rpmdrake.pm:682
3100 #, c-format
3101 msgid "Please choose the desired mirror."
3102 msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."
3103
3104 #: ../rpmdrake.pm:723
3105 #, c-format
3106 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3107 msgstr "يجري نسخ الملف للوسيطة `%s'..."
3108
3109 #: ../rpmdrake.pm:726
3110 #, c-format
3111 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3112 msgstr "يجري اختبار ملف الوسيطة `%s'..."
3113
3114 #: ../rpmdrake.pm:729
3115 #, c-format
3116 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3117 msgstr "يجري اختبار الملف البعيد للوسيطة `%s'..."
3118
3119 #: ../rpmdrake.pm:733
3120 #, c-format
3121 msgid " done."
3122 msgstr " تم."
3123
3124 #: ../rpmdrake.pm:737
3125 #, c-format
3126 msgid " failed!"
3127 msgstr " فشل!"
3128
3129 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3130 #: ../rpmdrake.pm:742
3131 #, c-format
3132 msgid "%s from medium %s"
3133 msgstr "%s من الوسيطة %s"
3134
3135 #: ../rpmdrake.pm:746
3136 #, c-format
3137 msgid "Starting download of `%s'..."
3138 msgstr "بدء تنزيل `%s'..."
3139
3140 #: ../rpmdrake.pm:750
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Download of `%s'\n"
3144 "time to go:%s, speed:%s"
3145 msgstr ""
3146 "تنزيل `%s'\n"
3147 "الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s"
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:753
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Download of `%s'\n"
3153 "speed:%s"
3154 msgstr ""
3155 "تنزيل `%s'\n"
3156 "السرعة:%s"
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:764
3159 #, c-format
3160 msgid "Please wait, updating media..."
3161 msgstr "فضلاً انتظر، يجري تحديث الوسائط..."
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:774
3164 #, c-format
3165 msgid "Canceled"
3166 msgstr "أُلغِي"
3167
3168 #: ../rpmdrake.pm:791
3169 #, c-format
3170 msgid "Error retrieving packages"
3171 msgstr "خطأ في جلب الحزم"
3172
3173 #: ../rpmdrake.pm:792
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3177 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3178 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3179 "order\n"
3180 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3181 "later."
3182 msgstr ""
3183 "جلب قائمة الحزم الجديدة من الوسيطة `%s' مستحيل. إما\n"
3184 "أن وسيطة التّحديث هذه غير مضبوطة جيّدا؛ وفي هذه الحالة\n"
3185 "يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لإزالتها ثمّ إضافتها\n"
3186 "لضبطها من جديد. أو أن الوسيطة لا يمكن الوصول إليها حاليًا\n"
3187 "وعليك المحاولة مجدّدا فيما بعد."
3188
3189 #: ../rpmdrake.pm:823
3190 #, c-format
3191 msgid "Update media"
3192 msgstr "وسائط التحديث"
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:828
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3198 msgstr "لم يعثر على وسيطة نشطة. يجب عليك تفعيل بعض الوسائط لتكون قادرا على تحديثها."
3199
3200 #: ../rpmdrake.pm:835
3201 #, c-format
3202 msgid "Select the media you wish to update:"
3203 msgstr "انتق الوسائط التي تريد تحديثها:"
3204
3205 #: ../rpmdrake.pm:881
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3209 "\n"
3210 "Errors:\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3213 "تعذر تحديث الوسيطة; لذا ستُعطل آلياً.\n"
3214 "\n"
3215 "الأخطاء:\n"
3216 "%s"
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3222 "\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "تعذّرت إضافة الوسيطة. الأخطاء المبلّغة:\n"
3226 "\n"
3227 "%s"
3228
3229 #: ../rpmdrake.pm:925
3230 #, c-format
3231 msgid "Unable to create medium."
3232 msgstr "تعذر إنشاء الوسيطة"
3233
3234 #: ../rpmdrake.pm:930
3235 #, c-format
3236 msgid "Failure when adding medium"
3237 msgstr "فشل عند إضافة الوسيطة"
3238
3239 #: ../rpmdrake.pm:931
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "There was a problem adding medium:\n"
3243 "\n"
3244 "%s"
3245 msgstr ""
3246 "حدثت مشكلة عند محاولة إضافة الوسيطة:\n"
3247 "\n"
3248 "%s"
3249
3250 #: ../rpmdrake.pm:944
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3254 "running (%s).\n"
3255 "It will be disabled."
3256 msgstr ""
3257 "الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n"
3258 "لذلك ستعطل."
3259
3260 #: ../rpmdrake.pm:947
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3264 "you're running (%s).\n"
3265 "It will be disabled."
3266 msgstr ""
3267 "الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار ماجيّا\n"
3268 " الذي تعمل عليه(%s).\n"
3269 "لذلك ستعطل."
3270
3271 #: ../rpmdrake.pm:978
3272 #, c-format
3273 msgid "Help launched in background"
3274 msgstr "شُغِّلت المساعدة في الخلفية"
3275
3276 #: ../rpmdrake.pm:979
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3280 msgstr "بدأت نافذة المساعدة بالعمل، ينبغي أن تظهر حالا على سطح المكتب."
3281
3282 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3283 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3284 msgstr "واجهة رسومية لتثبيت واستعراض الحزم المتوفرة والمثبتة."
3285
3286 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3287 msgid "Browse Available Software"
3288 msgstr "استعرض البرامج المتوفرة"
3289
3290 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3291 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3292 msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم وإزالتها وتحديثها"
3293
3294 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3295 msgid "Install & Remove Software"
3296 msgstr "تثبيت وإزالة البرامج"
3297
3298 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3299 msgid "Software Media Manager"
3300 msgstr "مدير وسائط البرامج"
3301
3302 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3303 msgid "Add urpmi media"
3304 msgstr "أضف وسائط urpmi"
3305
3306 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3307 msgid "Urpmi medium info"
3308 msgstr "معلومات وسيطة Urpmi"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30