1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: rpmdrake\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"Language: ar\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
17 |
|
18 |
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "" |
21 |
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
22 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
23 |
"or you already installed all of them." |
24 |
msgstr "" |
25 |
"قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n" |
26 |
"لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك،\n" |
27 |
"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا." |
28 |
|
29 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "Software Management" |
32 |
msgstr "إدارة البرامج" |
33 |
|
34 |
#: ../MageiaUpdate:149 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "Here is the list of software package updates" |
37 |
msgstr "هذه قائمة بتحديثات حزم البرامج" |
38 |
|
39 |
#: ../MageiaUpdate:156 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "Name" |
42 |
msgstr "الاسم" |
43 |
|
44 |
#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "Version" |
47 |
msgstr "النسخة" |
48 |
|
49 |
#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Release" |
52 |
msgstr "الإصدارة" |
53 |
|
54 |
#: ../MageiaUpdate:159 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "Arch" |
57 |
msgstr "المعمارية" |
58 |
|
59 |
#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "Help" |
62 |
msgstr "مساعدة" |
63 |
|
64 |
#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Select all" |
67 |
msgstr "انتقِ الكل" |
68 |
|
69 |
#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Update" |
72 |
msgstr "حدّث" |
73 |
|
74 |
#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "Quit" |
77 |
msgstr "اخرج" |
78 |
|
79 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "CD-ROM" |
82 |
msgstr "القرص المدمج" |
83 |
|
84 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "FTP" |
87 |
msgstr "FTP" |
88 |
|
89 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Local" |
92 |
msgstr "محلي" |
93 |
|
94 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "HTTP" |
97 |
msgstr "HTTP" |
98 |
|
99 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
100 |
#, c-format |
101 |
msgid "HTTPS" |
102 |
msgstr "HTTPS" |
103 |
|
104 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
105 |
#, c-format |
106 |
msgid "NFS" |
107 |
msgstr "NFS" |
108 |
|
109 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
110 |
#, c-format |
111 |
msgid "Removable" |
112 |
msgstr "قابل للفصل" |
113 |
|
114 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "rsync" |
117 |
msgstr "rsync" |
118 |
|
119 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Mirror list" |
122 |
msgstr "قائمة المرايا" |
123 |
|
124 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Choose media type" |
127 |
msgstr "اختر نوع الوسائط" |
128 |
|
129 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "" |
132 |
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
133 |
"up\n" |
134 |
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
135 |
"set\n" |
136 |
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" |
137 |
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" |
138 |
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
139 |
"set\n" |
140 |
"of sources." |
141 |
msgstr "لتحافظ على أمان و استقرار نظامك فكل ماعليك هو تحديد خيار مصادر تحديثات اﻷمان و الإستقرار الرسمية . كما بإمكانك تحديد خيار المصادر الكاملة و المحتوي أيضا على ممستودعات ماجيّا الرسمية كاملة و الذي سيسمح لك بالوصول إلى تطبيقات أكثر مما سيحتويه قرص ماجيّا الرقمي DVD . لذا رجاء إختر أحد الخيارين السابقين " |
142 |
|
143 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "Full set of sources" |
146 |
msgstr "مجموعة المصادر الكاملة" |
147 |
|
148 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
149 |
#, c-format |
150 |
msgid "Update sources only" |
151 |
msgstr "مصادر التحديثات فقط" |
152 |
|
153 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "" |
156 |
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
157 |
"distribution (%s).\n" |
158 |
"\n" |
159 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
160 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
161 |
"\n" |
162 |
"Is it ok to continue?" |
163 |
msgstr "" |
164 |
"ستتم محاولة تنصيب جميع المصادر الرسمية المساندة \n" |
165 |
"لتوزيعتك (%s).\n" |
166 |
"\n" |
167 |
"لذا أحتاج للإتصال بموقع ماجيّا للحصول على لائحة المرايا.\n" |
168 |
"رجاء تحقق من كون شبكتك تعمل حاليا.\n" |
169 |
"\n" |
170 |
"هل الوضع جيد لإكمال اﻷمر ؟" |
171 |
|
172 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Please wait, adding media..." |
175 |
msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُضاف الوسائط..." |
176 |
|
177 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Add a medium" |
180 |
msgstr "أضف وسيطة" |
181 |
|
182 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Local files" |
185 |
msgstr "ملفات محلية" |
186 |
|
187 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "Medium path:" |
190 |
msgstr "مسار الوسيطة: " |
191 |
|
192 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "FTP server" |
195 |
msgstr "خادم FTP" |
196 |
|
197 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
198 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "URL:" |
201 |
msgstr "المسار:" |
202 |
|
203 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "RSYNC server" |
206 |
msgstr "خادم RSYNC" |
207 |
|
208 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "HTTP server" |
211 |
msgstr "خادم HTTP" |
212 |
|
213 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
216 |
msgstr "الأجهزة قابلة الفصل (كالأقراص المدمجة، الرقمية..)" |
217 |
|
218 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Path or mount point:" |
221 |
msgstr "المسار أو نقطة الضم:" |
222 |
|
223 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "Browse..." |
226 |
msgstr "تصفح..." |
227 |
|
228 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Login:" |
231 |
msgstr "اسم الولوج:" |
232 |
|
233 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
234 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "Password:" |
237 |
msgstr "كلمة السر:" |
238 |
|
239 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "Medium name:" |
242 |
msgstr "اسم الوسيطة: " |
243 |
|
244 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Create media for a whole distribution" |
247 |
msgstr "أنشئ وسائط لتوزيعة بأكملها" |
248 |
|
249 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "Tag this medium as an update medium" |
252 |
msgstr "أوسِم الوسيطة بأنها وسيطة تحديث" |
253 |
|
254 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
257 |
msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل." |
258 |
|
259 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
260 |
#, c-format |
261 |
msgid "" |
262 |
"There is already a medium by that name, do you\n" |
263 |
"really want to replace it?" |
264 |
msgstr "توجد وسيطة بهذا الاسم مسبقاً، هل تريد استبدالها؟" |
265 |
|
266 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "Adding a medium:" |
269 |
msgstr "إضافة وسيطة:" |
270 |
|
271 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "Type of medium:" |
274 |
msgstr "نوع الوسيطة:" |
275 |
|
276 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
277 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
278 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
279 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
280 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
281 |
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "Cancel" |
284 |
msgstr "ألغِ" |
285 |
|
286 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
287 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
288 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
289 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
290 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
291 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
292 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
293 |
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Ok" |
296 |
msgstr "موافق" |
297 |
|
298 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "Global options for package installation" |
301 |
msgstr "الخيارات العامّة لتثبيت الحزم" |
302 |
|
303 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "never" |
306 |
msgstr "بتاتاً" |
307 |
|
308 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "always" |
311 |
msgstr "دائماً" |
312 |
|
313 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Never" |
316 |
msgstr "بتاتاً" |
317 |
|
318 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "On-demand" |
321 |
msgstr "عند الطلب" |
322 |
|
323 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Update-only" |
326 |
msgstr "تحديث فقط" |
327 |
|
328 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Always" |
331 |
msgstr "دائماً" |
332 |
|
333 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
336 |
msgstr "التحقق من الحزم المطلوب تثبيتها:" |
337 |
|
338 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Download program to use:" |
341 |
msgstr "برنامج التنزيل الذي سيُستخدم:" |
342 |
|
343 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
346 |
msgstr "سياسة تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML:" |
347 |
|
348 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "" |
351 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
352 |
"informations) are downloaded." |
353 |
msgstr "حدد وقت تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML (مثل قوائم الملف، وسجلات التغييرات والمعلومات) بالنسبة للوسائط البعيدة." |
354 |
|
355 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
358 |
msgstr "لن تنزل البيانات الوصفية بنسق XML أبدا بالنسبة للوسائط البعيدة." |
359 |
|
360 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "(This is the default)" |
363 |
msgstr "(هذا هو الافتراضي)" |
364 |
|
365 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
368 |
msgstr "تنزل معلومات XML المحددة عند النقر على الحزمة." |
369 |
|
370 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "" |
373 |
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
374 |
"once." |
375 |
msgstr "تحديث الوسائط يستلزم تحديث معلومات XML المطلوبة مسبقا مرة على الأقل." |
376 |
|
377 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
380 |
msgstr "تنزل كافة معلومات XML عندما تقوم بإضافة أو تحديث الوسائط." |
381 |
|
382 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Source Removal" |
385 |
msgstr "إزالة المصدر" |
386 |
|
387 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
390 |
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟" |
391 |
|
392 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
395 |
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصادر التالية؟" |
396 |
|
397 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Please wait, removing medium..." |
400 |
msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُزال الوسيطة...." |
401 |
|
402 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Edit a medium" |
405 |
msgstr "تحرير وسيطة" |
406 |
|
407 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Editing medium \"%s\":" |
410 |
msgstr "تحرير الوسيطة \"%s\":" |
411 |
|
412 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Downloader:" |
415 |
msgstr "أداة التنزيل:" |
416 |
|
417 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Save changes" |
420 |
msgstr "احفظ التغييرات" |
421 |
|
422 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Proxy..." |
425 |
msgstr "الوسيط..." |
426 |
|
427 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "You need to insert the medium to continue" |
430 |
msgstr "يجب إدخال الوسيطة للمتابعة" |
431 |
|
432 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "" |
435 |
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
436 |
msgstr "لكي تُحفظ التغييرات، تحتاج إلى إدخال الوسيطة في السواقة." |
437 |
|
438 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "Configure proxies" |
441 |
msgstr "ضبط الخادم الوسيط" |
442 |
|
443 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
444 |
#, c-format |
445 |
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
446 |
msgstr "إعدادات الخادم الوسيط للوسائط \"%s\"" |
447 |
|
448 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "Global proxy settings" |
451 |
msgstr "إعدادات الوسيط العامة" |
452 |
|
453 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "" |
456 |
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
457 |
"<proxyhost[:port]>):" |
458 |
msgstr "اذا كنت تحتاج خادمًا وسيطًا، فأدخل اسم المضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم المستضيف[:المنفذ[>):" |
459 |
|
460 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Proxy hostname:" |
463 |
msgstr "اسم المضيف للوسيط:" |
464 |
|
465 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
468 |
msgstr "يمكنك تحديد اسم مستخدم/كلمة مرور لاستيثاق الوسيط:" |
469 |
|
470 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "User:" |
473 |
msgstr "اسم المستخدم:" |
474 |
|
475 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Add a parallel group" |
478 |
msgstr "أضف مجموعة موازية" |
479 |
|
480 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Edit a parallel group" |
483 |
msgstr "حرر مجموعة متوازية" |
484 |
|
485 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Add a medium limit" |
488 |
msgstr "أضف حدا لوسيطة" |
489 |
|
490 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
493 |
msgstr "اختر وسيطة للإضافة في حد الوسائط:" |
494 |
|
495 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Add a host" |
498 |
msgstr "أضف مضيفا" |
499 |
|
500 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
503 |
msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف المطلوب إضافته:" |
504 |
|
505 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
508 |
msgstr "تحرير المجموعة المتوازية \"%s\":" |
509 |
|
510 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "Group name:" |
513 |
msgstr "اسم المجموعة:" |
514 |
|
515 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "Protocol:" |
518 |
msgstr "الميفاق (بروتوكول):" |
519 |
|
520 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
521 |
#, c-format |
522 |
msgid "Media limit:" |
523 |
msgstr "حد الوسائط:" |
524 |
|
525 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
526 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
527 |
#, c-format |
528 |
msgid "Add" |
529 |
msgstr "أضف" |
530 |
|
531 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
532 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
533 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "Remove" |
536 |
msgstr "أزل" |
537 |
|
538 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Hosts:" |
541 |
msgstr "المضيفون:" |
542 |
|
543 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
546 |
msgstr "اضبط urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)" |
547 |
|
548 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "Group" |
551 |
msgstr "المجموعة" |
552 |
|
553 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Protocol" |
556 |
msgstr "الميفاق (بروتوكول):" |
557 |
|
558 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Media limit" |
561 |
msgstr "حد الوسائط" |
562 |
|
563 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "Command" |
566 |
msgstr "الأمر" |
567 |
|
568 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
569 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
570 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "(none)" |
573 |
msgstr "(لا شيء)" |
574 |
|
575 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Edit..." |
578 |
msgstr "حرّر..." |
579 |
|
580 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Add..." |
583 |
msgstr "أضف..." |
584 |
|
585 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
588 |
msgstr "إدارة المفاتيح لتواقيع الحزم الرقمية" |
589 |
|
590 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "Medium" |
593 |
msgstr "الوسيطة" |
594 |
|
595 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "" |
598 |
"_:cryptographic keys\n" |
599 |
"Keys" |
600 |
msgstr "" |
601 |
"_:مفاتيح التشفير\n" |
602 |
"مفاتيح" |
603 |
|
604 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
607 |
msgstr "تعذر ايجاد اسم، المفتاح لا يوجد في تشفير rpm!" |
608 |
|
609 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "Add a key" |
612 |
msgstr "أضف مفتاحا" |
613 |
|
614 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
617 |
msgstr "اختر مفتاحا لإضافته إلى الوسيطة %s" |
618 |
|
619 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Remove a key" |
622 |
msgstr "أزل مفتاحا" |
623 |
|
624 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "" |
627 |
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
628 |
"(name of the key: %s)" |
629 |
msgstr "" |
630 |
"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المفتاح %s من الوسيطة %s?\n" |
631 |
"(اسم المفتاح: %s)" |
632 |
|
633 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
634 |
#, c-format |
635 |
msgid "Configure media" |
636 |
msgstr "اضبط الوسائط" |
637 |
|
638 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
639 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
640 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
641 |
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "/_File" |
644 |
msgstr "/_ملف" |
645 |
|
646 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "/_Update" |
649 |
msgstr "/تحدي_ث" |
650 |
|
651 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "<control>U" |
654 |
msgstr "<control>ث" |
655 |
|
656 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "/Add a specific _media mirror" |
659 |
msgstr "/أضف مرآة _وسائط محددة" |
660 |
|
661 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
662 |
#, c-format |
663 |
msgid "<control>M" |
664 |
msgstr "<control>و" |
665 |
|
666 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "/_Add a custom medium" |
669 |
msgstr "/أ_ضف وسيطة مخصصة" |
670 |
|
671 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "<control>A" |
674 |
msgstr "<control>ض" |
675 |
|
676 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "/Close" |
679 |
msgstr "/أغلق" |
680 |
|
681 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "<control>W" |
684 |
msgstr "<control>W" |
685 |
|
686 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
687 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
688 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
689 |
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
690 |
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
691 |
#, c-format |
692 |
msgid "/_Options" |
693 |
msgstr "/_خيارات" |
694 |
|
695 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "/_Global options" |
698 |
msgstr "/الخيارات ال_عامّة" |
699 |
|
700 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "<control>G" |
703 |
msgstr "<control>ع" |
704 |
|
705 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "/Manage _keys" |
708 |
msgstr "/إ_دارة المفاتيح..." |
709 |
|
710 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
711 |
#, c-format |
712 |
msgid "<control>K" |
713 |
msgstr "<control>د" |
714 |
|
715 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
716 |
#, c-format |
717 |
msgid "/_Parallel" |
718 |
msgstr "/_متوا_زٍ" |
719 |
|
720 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "<control>P" |
723 |
msgstr "<control>ز" |
724 |
|
725 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "/P_roxy" |
728 |
msgstr "/الوسي_ط" |
729 |
|
730 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
731 |
#, c-format |
732 |
msgid "<control>R" |
733 |
msgstr "<control>ط" |
734 |
|
735 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
736 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
737 |
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "/_Help" |
740 |
msgstr "/مسا_عدة" |
741 |
|
742 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "/_Report Bug" |
745 |
msgstr "/_تبليغ عن علة" |
746 |
|
747 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "/_About..." |
750 |
msgstr "/_عن..." |
751 |
|
752 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
753 |
#, c-format |
754 |
msgid "Rpmdrake" |
755 |
msgstr "معالج الحزم آر.بي.إم-دريك (Rpmdrake)" |
756 |
|
757 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
760 |
msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا" |
761 |
|
762 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." |
765 |
msgstr "أداة إدارة حزم ماجيّا آر.بي.إم-دريك" |
766 |
|
767 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
768 |
#, c-format |
769 |
msgid "Mageia" |
770 |
msgstr "ماجيّا" |
771 |
|
772 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
773 |
#. <jsmith@nowhere.com>") |
774 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
775 |
#. <jsmith@nowhere.com>") |
776 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
779 |
msgstr "Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n" |
780 |
|
781 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "Enabled" |
784 |
msgstr "مفعّل" |
785 |
|
786 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "Updates" |
789 |
msgstr "التحديثات" |
790 |
|
791 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "Type" |
794 |
msgstr "النوع" |
795 |
|
796 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
799 |
msgstr "تحتاج هذه الوسيطة إلى تحديث لتصبح صالحة للاستعمال، فهل تريد تحديثها الآن؟" |
800 |
|
801 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "" |
804 |
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
805 |
"\n" |
806 |
"%s" |
807 |
msgstr "" |
808 |
"تعذّر تحديث الوسيطة، الأخطاء المبلّغة:\n" |
809 |
"\n" |
810 |
"%s" |
811 |
|
812 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
813 |
#, c-format |
814 |
msgid "Edit" |
815 |
msgstr "تحرير" |
816 |
|
817 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
818 |
#, c-format |
819 |
msgid "" |
820 |
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
821 |
"working with packages database (do you have another media\n" |
822 |
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
823 |
"packages as well?)." |
824 |
msgstr "" |
825 |
"قاعدة بيانات الحزم مقفلة. فضلاً أغلق التّطبيقات الأخرى\n" |
826 |
"المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط\n" |
827 |
"آخر على سطح مكتب آخر، أو هل تثبّت حزما\n" |
828 |
"في الوقت نفسه؟)." |
829 |
|
830 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "None (installed)" |
833 |
msgstr "عادي (مثبت)" |
834 |
|
835 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "Unknown" |
838 |
msgstr "مجهول" |
839 |
|
840 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
843 |
msgstr "ستستخدم %s من مساحة القرص." |
844 |
|
845 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
848 |
msgstr "ستحرر %s من مساحة القرص." |
849 |
|
850 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid "Search results" |
853 |
msgstr "نتائج البحث" |
854 |
|
855 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "Search results (none)" |
858 |
msgstr "نتائج البحث (خالٍ)" |
859 |
|
860 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
861 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "(Not available)" |
864 |
msgstr "(ليس مُتاحًا)" |
865 |
|
866 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "Security advisory" |
869 |
msgstr "مستشار الأمان" |
870 |
|
871 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
872 |
#, c-format |
873 |
msgid "No description" |
874 |
msgstr "لا أوصاف" |
875 |
|
876 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
877 |
#, c-format |
878 |
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." |
879 |
msgstr "هي <b>غير مدعومة</b> من قِبَل ماجيّا." |
880 |
|
881 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "It may <b>break</b> your system." |
884 |
msgstr "ربما <b>ستحطم</b> نظامك." |
885 |
|
886 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "This package is not free software" |
889 |
msgstr "هذه الحزمة ليست ببرمجية حرة" |
890 |
|
891 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "This package contains a new version that was backported." |
894 |
msgstr "هذه الحزمة تحتوي على إصدارة جديدة إعيد تصديرها" |
895 |
|
896 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
899 |
msgstr "هذه الحزمة محتملة أن تكون للتحديث" |
900 |
|
901 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "This is an official update which is supported by Mageia." |
904 |
msgstr "هذا التحديث رسمي و مدعوم من قِبَل ماجيّا" |
905 |
|
906 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "This is an unofficial update." |
909 |
msgstr "هذا التحديث غير رسمي" |
910 |
|
911 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "This is an official package supported by Mageia" |
914 |
msgstr "هذه حزمة رسمية مدعومة من قِبَل ماجيّا" |
915 |
|
916 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "Notice: " |
919 |
msgstr "تنبيه: " |
920 |
|
921 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "Importance: " |
924 |
msgstr "الأهمية: " |
925 |
|
926 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "Reason for update: " |
929 |
msgstr "سبب التحديث:" |
930 |
|
931 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "Version: " |
934 |
msgstr "الإصدار: " |
935 |
|
936 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "Currently installed version: " |
939 |
msgstr "الإصدار المثبت حالياً: " |
940 |
|
941 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "Group: " |
944 |
msgstr "المجموعة: " |
945 |
|
946 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "Architecture: " |
949 |
msgstr "المعمارية: " |
950 |
|
951 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "Size: " |
954 |
msgstr "الحجم: " |
955 |
|
956 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "%s KB" |
959 |
msgstr "%s ك.ب" |
960 |
|
961 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
962 |
#, c-format |
963 |
msgid "Medium: " |
964 |
msgstr "الوسيطة: " |
965 |
|
966 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "New dependencies:" |
969 |
msgstr "الاعتماديات الجديدة:" |
970 |
|
971 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "No non installed dependency." |
974 |
msgstr "بدون اعتماديات غير مستوفاة." |
975 |
|
976 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "URL: " |
979 |
msgstr "المسار: " |
980 |
|
981 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
982 |
#, c-format |
983 |
msgid "Details:" |
984 |
msgstr "التفاصيل:" |
985 |
|
986 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "Files:" |
989 |
msgstr "الملفات:" |
990 |
|
991 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
992 |
#, c-format |
993 |
msgid "Changelog:" |
994 |
msgstr "سجل التغييرات:" |
995 |
|
996 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "Files:\n" |
999 |
msgstr "الملفات:\n" |
1000 |
|
1001 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "Changelog:\n" |
1004 |
msgstr "سجل التغييرات:\n" |
1005 |
|
1006 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "Name: " |
1009 |
msgstr "الاسم: " |
1010 |
|
1011 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "Summary: " |
1014 |
msgstr "نبذة: " |
1015 |
|
1016 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1017 |
#, c-format |
1018 |
msgid "Description: " |
1019 |
msgstr "الوصف: " |
1020 |
|
1021 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1022 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1023 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1024 |
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "Warning" |
1027 |
msgstr "تحذير" |
1028 |
|
1029 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "The package \"%s\" was found." |
1032 |
msgstr "وجدت الحزمة \"%s\"" |
1033 |
|
1034 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "However this package is not in the package list." |
1037 |
msgstr "ولكن الحزمة ليست في قائمة الحزم" |
1038 |
|
1039 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1042 |
msgstr "قد ترغب في تحديث قاعدة بيانات urpmi" |
1043 |
|
1044 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1045 |
#, c-format |
1046 |
msgid "Matching packages:" |
1047 |
msgstr "مقابلة الحزم:" |
1048 |
|
1049 |
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1050 |
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1051 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1052 |
#, c-format |
1053 |
msgid "- %s (medium: %s)" |
1054 |
msgstr "%s (من الوسيطة: %s)" |
1055 |
|
1056 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "Removing package %s would break your system" |
1059 |
msgstr "إزالة الحزمة %s تسبب خللا لنظامك." |
1060 |
|
1061 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "" |
1064 |
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1065 |
"Do you want to select it anyway?" |
1066 |
msgstr "" |
1067 |
"حزمة \"%s\" موجودة في قائمة التخطي.\n" |
1068 |
"هل تريد انتقاءها على كل حال؟" |
1069 |
|
1070 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1074 |
"Rpmdrake will then restart." |
1075 |
msgstr "يحتاج Rpmdrake أو أحد متطلباته السابقة إلى تحديث أولا. وبعد ذلك سيعاد تشغيل البرنامج." |
1076 |
|
1077 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "More information on package..." |
1080 |
msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..." |
1081 |
|
1082 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "Please choose" |
1085 |
msgstr "فضلاً اختر" |
1086 |
|
1087 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "The following package is needed:" |
1090 |
msgstr "الحزم التالية مطلوبة:" |
1091 |
|
1092 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
1095 |
msgstr "إحدى الحزم التالية ضرورية:" |
1096 |
|
1097 |
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1098 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "More info" |
1101 |
msgstr "مزيد من المعلومات" |
1102 |
|
1103 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "Information on packages" |
1106 |
msgstr "معلومات عن الحزم" |
1107 |
|
1108 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "Checking dependencies of package..." |
1111 |
msgstr "اعتماديات الحزمة تُفحص..." |
1112 |
|
1113 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1116 |
msgstr "بعض الحزم الإضافية تحتاج للإزالة" |
1117 |
|
1118 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "" |
1121 |
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1122 |
"removed:" |
1123 |
msgstr "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تُزال:" |
1124 |
|
1125 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "Some packages can't be removed" |
1128 |
msgstr "بعض الحزم لا يمكن إزالتها" |
1129 |
|
1130 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "" |
1133 |
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1134 |
"\n" |
1135 |
msgstr "" |
1136 |
"إزالة هذه الحزم ستسبب خللا لنظامك، عذراً: \n" |
1137 |
"\n" |
1138 |
|
1139 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1143 |
"now:\n" |
1144 |
"\n" |
1145 |
msgstr "" |
1146 |
"نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب إلغاء انتقائها الآن:\n" |
1147 |
"\n" |
1148 |
|
1149 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "Additional packages needed" |
1152 |
msgstr "هناك حزم إضافية مطلوبة" |
1153 |
|
1154 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "" |
1157 |
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1158 |
"installed:\n" |
1159 |
"\n" |
1160 |
msgstr "" |
1161 |
"لاستيفاء الاعتماديات، يجب تثبيت الحزمة/الحزم التالية:\n" |
1162 |
"\n" |
1163 |
|
1164 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "Conflicting Packages" |
1167 |
msgstr "حزم متعارضة" |
1168 |
|
1169 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1172 |
msgstr "%s (تنتمي إلى القائمة الواجب تخطّيها)" |
1173 |
|
1174 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "One package cannot be installed" |
1177 |
msgstr "لا يمكن تثبيت إحدى الحزم" |
1178 |
|
1179 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "Some packages can't be installed" |
1182 |
msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم" |
1183 |
|
1184 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "" |
1187 |
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1188 |
"\n" |
1189 |
"%s" |
1190 |
msgstr "" |
1191 |
"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزمة التالية:\n" |
1192 |
"\n" |
1193 |
"%s" |
1194 |
|
1195 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1199 |
"\n" |
1200 |
"%s" |
1201 |
msgstr "" |
1202 |
"عفواً، لا يمكن انتقاء الحزم التالية:\n" |
1203 |
"\n" |
1204 |
"%s" |
1205 |
|
1206 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "Some packages need to be removed" |
1209 |
msgstr "تحتاج بعض الحزم للإزالة" |
1210 |
|
1211 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "Some packages are selected." |
1214 |
msgstr "بعض الحزم منتقاة" |
1215 |
|
1216 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "Do you really want to quit?" |
1219 |
msgstr "هل تريد الخروج حقًا؟" |
1220 |
|
1221 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1224 |
msgstr "خطأ: يبدو أن %s مضموم بوضع القراءة فقط." |
1225 |
|
1226 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1227 |
#, c-format |
1228 |
msgid "You need to select some packages first." |
1229 |
msgstr "عليك انتقاء بعض الحزم أولاً." |
1230 |
|
1231 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Too many packages are selected" |
1234 |
msgstr "الحزم المنتقاة كثيرة جدًا" |
1235 |
|
1236 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "" |
1239 |
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1240 |
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1241 |
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1242 |
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1243 |
"\n" |
1244 |
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1245 |
msgstr "" |
1246 |
"تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n" |
1247 |
"بحيث يمكن أن تتجاوز مساحة قرصك الفارغة\n" |
1248 |
"أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا خطير نوعًا ما\n" |
1249 |
"و يجب أخذه بعين الاعتبار والحذر.\n" |
1250 |
"\n" |
1251 |
"هل تريد فعلا تثبيت كافة الحزم المنتقاة؟" |
1252 |
|
1253 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "Fatal error" |
1256 |
msgstr "خطأ فادح" |
1257 |
|
1258 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1261 |
msgstr "حدث خطأ فادح: %s" |
1262 |
|
1263 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1264 |
#, c-format |
1265 |
msgid "Please wait, listing packages..." |
1266 |
msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم..." |
1267 |
|
1268 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1269 |
#, c-format |
1270 |
msgid "No update" |
1271 |
msgstr "لا تحديثات" |
1272 |
|
1273 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1274 |
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "All" |
1277 |
msgstr "الكلّ" |
1278 |
|
1279 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Upgradable" |
1282 |
msgstr "قابلة للترقية" |
1283 |
|
1284 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "Installed" |
1287 |
msgstr "مثبت" |
1288 |
|
1289 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1290 |
#, c-format |
1291 |
msgid "Addable" |
1292 |
msgstr "قابلة للإضافة" |
1293 |
|
1294 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Description not available for this package\n" |
1297 |
msgstr "لا يوجد وصف متوفّر لهذه الحزمة\n" |
1298 |
|
1299 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "Accessibility" |
1302 |
msgstr "إتاحة" |
1303 |
|
1304 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1305 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "Archiving" |
1308 |
msgstr "أرشفة" |
1309 |
|
1310 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1311 |
#, c-format |
1312 |
msgid "Backup" |
1313 |
msgstr "نسخ احتياطي" |
1314 |
|
1315 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "Cd burning" |
1318 |
msgstr "كتابة أقراص" |
1319 |
|
1320 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "Compression" |
1323 |
msgstr "ضغط" |
1324 |
|
1325 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1326 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1327 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "Other" |
1330 |
msgstr "أخرى" |
1331 |
|
1332 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1333 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Books" |
1336 |
msgstr "كتب" |
1337 |
|
1338 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Computer books" |
1341 |
msgstr "كتب حاسب" |
1342 |
|
1343 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Faqs" |
1346 |
msgstr "أسئلة متكررة" |
1347 |
|
1348 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Howtos" |
1351 |
msgstr "دلائل كيفية" |
1352 |
|
1353 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Literature" |
1356 |
msgstr "أدب" |
1357 |
|
1358 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Communications" |
1361 |
msgstr "اتصالات" |
1362 |
|
1363 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Databases" |
1366 |
msgstr "قواعد بيانات" |
1367 |
|
1368 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1369 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1370 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1371 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1372 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1373 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Development" |
1376 |
msgstr "تطوير" |
1377 |
|
1378 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "C" |
1381 |
msgstr "C" |
1382 |
|
1383 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "C++" |
1386 |
msgstr "C++" |
1387 |
|
1388 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "GNOME and GTK+" |
1391 |
msgstr "جنوم وGTK+" |
1392 |
|
1393 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Java" |
1396 |
msgstr "جافا" |
1397 |
|
1398 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "KDE and Qt" |
1401 |
msgstr "كِدي وQt" |
1402 |
|
1403 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "Kernel" |
1406 |
msgstr "النواة" |
1407 |
|
1408 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Perl" |
1411 |
msgstr "بيرل" |
1412 |
|
1413 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "PHP" |
1416 |
msgstr "PHP" |
1417 |
|
1418 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Python" |
1421 |
msgstr "بايثون" |
1422 |
|
1423 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1424 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "X11" |
1427 |
msgstr "X11" |
1428 |
|
1429 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "Editors" |
1432 |
msgstr "محررات نصوص" |
1433 |
|
1434 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "Education" |
1437 |
msgstr "تعليم" |
1438 |
|
1439 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Emulators" |
1442 |
msgstr "محاكيات" |
1443 |
|
1444 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "File tools" |
1447 |
msgstr "أدوات ملفات" |
1448 |
|
1449 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1450 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1451 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Games" |
1454 |
msgstr "ألعاب" |
1455 |
|
1456 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Adventure" |
1459 |
msgstr "مغامرة" |
1460 |
|
1461 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Arcade" |
1464 |
msgstr "أركيد" |
1465 |
|
1466 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Boards" |
1469 |
msgstr "لوحية" |
1470 |
|
1471 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Cards" |
1474 |
msgstr "ورقية" |
1475 |
|
1476 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Puzzles" |
1479 |
msgstr "ألغاز" |
1480 |
|
1481 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "Sports" |
1484 |
msgstr "رياضة" |
1485 |
|
1486 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "Strategy" |
1489 |
msgstr "استراتيجية" |
1490 |
|
1491 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1492 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1493 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1494 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "Graphical desktop" |
1497 |
msgstr "سطح المكتب الرسومي" |
1498 |
|
1499 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1500 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Enlightenment" |
1503 |
msgstr "Enlightenment" |
1504 |
|
1505 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "FVWM based" |
1508 |
msgstr "مبنية على FVWM" |
1509 |
|
1510 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1511 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "GNOME" |
1514 |
msgstr "جنوم" |
1515 |
|
1516 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1517 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Icewm" |
1520 |
msgstr "Icewm" |
1521 |
|
1522 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1523 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "KDE" |
1526 |
msgstr "كِدي" |
1527 |
|
1528 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1529 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Sawfish" |
1532 |
msgstr "Sawfish" |
1533 |
|
1534 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1535 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "WindowMaker" |
1538 |
msgstr "WindowMaker" |
1539 |
|
1540 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1541 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Xfce" |
1544 |
msgstr "إكسفس" |
1545 |
|
1546 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Graphics" |
1549 |
msgstr "رسوميات" |
1550 |
|
1551 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Monitoring" |
1554 |
msgstr "مراقبة" |
1555 |
|
1556 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Multimedia" |
1559 |
msgstr "وسائط متعدّدة" |
1560 |
|
1561 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Video" |
1564 |
msgstr "مرئيات" |
1565 |
|
1566 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1567 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1568 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1569 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1570 |
#, c-format |
1571 |
msgid "Networking" |
1572 |
msgstr "شبكة" |
1573 |
|
1574 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "Chat" |
1577 |
msgstr "محادثة" |
1578 |
|
1579 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "File transfer" |
1582 |
msgstr "نقل ملفات" |
1583 |
|
1584 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "IRC" |
1587 |
msgstr "IRC" |
1588 |
|
1589 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Instant messaging" |
1592 |
msgstr "مراسلة آنية" |
1593 |
|
1594 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "Mail" |
1597 |
msgstr "بريد" |
1598 |
|
1599 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "News" |
1602 |
msgstr "برامج أخبار" |
1603 |
|
1604 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1605 |
#, c-format |
1606 |
msgid "Remote access" |
1607 |
msgstr "وصول بعيد" |
1608 |
|
1609 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "WWW" |
1612 |
msgstr "وِب" |
1613 |
|
1614 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "Office" |
1617 |
msgstr "أطقم مكتبية" |
1618 |
|
1619 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "Public Keys" |
1622 |
msgstr "مفاتيح عامّة" |
1623 |
|
1624 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "Publishing" |
1627 |
msgstr "نشر" |
1628 |
|
1629 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1630 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1631 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Sciences" |
1634 |
msgstr "علوم" |
1635 |
|
1636 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Astronomy" |
1639 |
msgstr "فلك" |
1640 |
|
1641 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "Biology" |
1644 |
msgstr "أحياء" |
1645 |
|
1646 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "Chemistry" |
1649 |
msgstr "كيمياء" |
1650 |
|
1651 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Computer science" |
1654 |
msgstr "علوم حاسب" |
1655 |
|
1656 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Geosciences" |
1659 |
msgstr "علوم أرض" |
1660 |
|
1661 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Mathematics" |
1664 |
msgstr "رياضيات" |
1665 |
|
1666 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Physics" |
1669 |
msgstr "فيزياء" |
1670 |
|
1671 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Shells" |
1674 |
msgstr "صدفات" |
1675 |
|
1676 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Sound" |
1679 |
msgstr "صوتيات" |
1680 |
|
1681 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1682 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1683 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1684 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1685 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1686 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1687 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "System" |
1690 |
msgstr "النظام" |
1691 |
|
1692 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "Base" |
1695 |
msgstr "الحزم الأساسية" |
1696 |
|
1697 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "Cluster" |
1700 |
msgstr "عنقود" |
1701 |
|
1702 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1703 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1704 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Configuration" |
1707 |
msgstr "ضبط" |
1708 |
|
1709 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "Boot and Init" |
1712 |
msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل" |
1713 |
|
1714 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "Hardware" |
1717 |
msgstr "عتاد" |
1718 |
|
1719 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "Packaging" |
1722 |
msgstr "تحزيم" |
1723 |
|
1724 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Printing" |
1727 |
msgstr "طباعة" |
1728 |
|
1729 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1730 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1731 |
#, c-format |
1732 |
msgid "Fonts" |
1733 |
msgstr "خطوط" |
1734 |
|
1735 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1736 |
#, c-format |
1737 |
msgid "Console" |
1738 |
msgstr "سطر أوامر" |
1739 |
|
1740 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1741 |
#, c-format |
1742 |
msgid "True type" |
1743 |
msgstr "True Type" |
1744 |
|
1745 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1746 |
#, c-format |
1747 |
msgid "Type1" |
1748 |
msgstr "Type1" |
1749 |
|
1750 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1751 |
#, c-format |
1752 |
msgid "X11 bitmap" |
1753 |
msgstr "X11 bitmap" |
1754 |
|
1755 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1756 |
#, c-format |
1757 |
msgid "Internationalization" |
1758 |
msgstr "توطين" |
1759 |
|
1760 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1761 |
#, c-format |
1762 |
msgid "Kernel and hardware" |
1763 |
msgstr "النواة والعتاد" |
1764 |
|
1765 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1766 |
#, c-format |
1767 |
msgid "Libraries" |
1768 |
msgstr "مكتبات" |
1769 |
|
1770 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1771 |
#, c-format |
1772 |
msgid "Servers" |
1773 |
msgstr "خوادم" |
1774 |
|
1775 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1776 |
#, c-format |
1777 |
msgid "Terminals" |
1778 |
msgstr "طرفيات" |
1779 |
|
1780 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1781 |
#, c-format |
1782 |
msgid "Text tools" |
1783 |
msgstr "أدوات نصوص" |
1784 |
|
1785 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1786 |
#, c-format |
1787 |
msgid "Toys" |
1788 |
msgstr "ألعاب أطفال" |
1789 |
|
1790 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1791 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1792 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1793 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1794 |
#, c-format |
1795 |
msgid "Workstation" |
1796 |
msgstr "محطة عمل" |
1797 |
|
1798 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1799 |
#, c-format |
1800 |
msgid "Console Tools" |
1801 |
msgstr "أدوات طرفيّات" |
1802 |
|
1803 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1804 |
#, c-format |
1805 |
msgid "Documentation" |
1806 |
msgstr "توثيق" |
1807 |
|
1808 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1809 |
#, c-format |
1810 |
msgid "Game station" |
1811 |
msgstr "محطّة ألعاب" |
1812 |
|
1813 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1814 |
#, c-format |
1815 |
msgid "Internet station" |
1816 |
msgstr "محطّة إنترنت" |
1817 |
|
1818 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1819 |
#, c-format |
1820 |
msgid "Multimedia station" |
1821 |
msgstr "محطة وسائط متعدّدة" |
1822 |
|
1823 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1824 |
#, c-format |
1825 |
msgid "Network Computer (client)" |
1826 |
msgstr "حاسب شبكة (عميل)" |
1827 |
|
1828 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1829 |
#, c-format |
1830 |
msgid "Office Workstation" |
1831 |
msgstr "محطّة عمل مكتبية" |
1832 |
|
1833 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1834 |
#, c-format |
1835 |
msgid "Scientific Workstation" |
1836 |
msgstr "محطة علمية" |
1837 |
|
1838 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1839 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid "Graphical Environment" |
1842 |
msgstr "بيئات رسومية" |
1843 |
|
1844 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1845 |
#, c-format |
1846 |
msgid "GNOME Workstation" |
1847 |
msgstr "محطّة عمل جنوم" |
1848 |
|
1849 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1850 |
#, c-format |
1851 |
msgid "IceWm Desktop" |
1852 |
msgstr "IceWm Desktop" |
1853 |
|
1854 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1855 |
#, c-format |
1856 |
msgid "KDE Workstation" |
1857 |
msgstr "محطّة عمل كِدي" |
1858 |
|
1859 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
1862 |
msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى" |
1863 |
|
1864 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1865 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1866 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "Server" |
1869 |
msgstr "خادم" |
1870 |
|
1871 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "DNS/NIS" |
1874 |
msgstr "DNS/NIS" |
1875 |
|
1876 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "Database" |
1879 |
msgstr "قواعد بيانات" |
1880 |
|
1881 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid "Firewall/Router" |
1884 |
msgstr "جدار ناري/موجِّه" |
1885 |
|
1886 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "Mail/Groupware/News" |
1889 |
msgstr "بريد/برمجيات تشاركية/أخبار" |
1890 |
|
1891 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid "Network Computer server" |
1894 |
msgstr "خادم شبكات" |
1895 |
|
1896 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1897 |
#, c-format |
1898 |
msgid "Web/FTP" |
1899 |
msgstr "وب/FTP" |
1900 |
|
1901 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1902 |
#, c-format |
1903 |
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1904 |
msgstr "Usage: %s [OPTION]..." |
1905 |
|
1906 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1909 |
msgstr " --auto assume default answers to questions" |
1910 |
|
1911 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1912 |
#, c-format |
1913 |
msgid "" |
1914 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1915 |
"description window" |
1916 |
msgstr " --changelog-first display changelog before filelist in the description window" |
1917 |
|
1918 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1919 |
#, c-format |
1920 |
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1921 |
msgstr " --media=medium1,.. limit to given media" |
1922 |
|
1923 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1924 |
#, c-format |
1925 |
msgid "" |
1926 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1927 |
msgstr " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1928 |
|
1929 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1930 |
#, c-format |
1931 |
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1932 |
msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1933 |
|
1934 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1935 |
#, c-format |
1936 |
msgid "" |
1937 |
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1938 |
"filesystem" |
1939 |
msgstr " --justdb update the database, but do not modify the filesystem" |
1940 |
|
1941 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1942 |
#, c-format |
1943 |
msgid "" |
1944 |
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1945 |
msgstr " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1946 |
|
1947 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1950 |
msgstr " --no-media-update don't update media at startup" |
1951 |
|
1952 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1955 |
msgstr " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1956 |
|
1957 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1958 |
#, c-format |
1959 |
msgid "" |
1960 |
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
1961 |
"\" machine to show needed deps" |
1962 |
msgstr " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps" |
1963 |
|
1964 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
1965 |
#, c-format |
1966 |
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
1967 |
msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
1968 |
|
1969 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
1970 |
#, c-format |
1971 |
msgid "" |
1972 |
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
1973 |
msgstr " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
1974 |
|
1975 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
1976 |
#, c-format |
1977 |
msgid " --run-as-root force to run as root" |
1978 |
msgstr " --run-as-root force to run as root" |
1979 |
|
1980 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
1981 |
#, c-format |
1982 |
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
1983 |
msgstr " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
1984 |
|
1985 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
1986 |
#, c-format |
1987 |
msgid "" |
1988 |
" --test only verify if the installation can be achieved " |
1989 |
"correctly" |
1990 |
msgstr " --test only verify if the installation can be achieved correctly" |
1991 |
|
1992 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid " --version print this tool's version number\n" |
1995 |
msgstr " --version print this tool's version number\n" |
1996 |
|
1997 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
1998 |
#, c-format |
1999 |
msgid "Running in user mode" |
2000 |
msgstr "يعمل في وضع المستخدم" |
2001 |
|
2002 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2003 |
#, c-format |
2004 |
msgid "" |
2005 |
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2006 |
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2007 |
"but you may still browse the existing database." |
2008 |
msgstr "" |
2009 |
"أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج بمستخدم عادي.\n" |
2010 |
"لن يكون باستطاعتك القيام بتعديلات على النظام،\n" |
2011 |
"لكن لا يزال بإمكانك استعراض قاعدة البيانات الموجودة." |
2012 |
|
2013 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2014 |
#, c-format |
2015 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2016 |
msgstr "الحصول على المعلومات من بيانات XML الوصفية المأخوذة من %s..." |
2017 |
|
2018 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2019 |
#, c-format |
2020 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2021 |
msgstr "الحصول على '%s' من بيانات XML الوصفية" |
2022 |
|
2023 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2024 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2025 |
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2026 |
#, c-format |
2027 |
msgid "Please wait" |
2028 |
msgstr "فضلاً انتظر" |
2029 |
|
2030 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2031 |
#, c-format |
2032 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2033 |
msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", إنما توجد معلومات جزئية عن الحزمة %s" |
2034 |
|
2035 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2036 |
#, c-format |
2037 |
msgid "" |
2038 |
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2039 |
msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", تعذر الوصول لأي نتيجة عن الحزمة %s" |
2040 |
|
2041 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2042 |
#, c-format |
2043 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
2044 |
msgstr "يجري تنزيل الحزمة `%s'..." |
2045 |
|
2046 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2047 |
#, c-format |
2048 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2049 |
msgstr " اكتمل %s%% من %s , المدة التقريبية المتبقية = %s, السرعة = %s" |
2050 |
|
2051 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2052 |
#, c-format |
2053 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2054 |
msgstr " اكتمل %s%% , السرعة = %s" |
2055 |
|
2056 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2057 |
#, c-format |
2058 |
msgid "Confirmation" |
2059 |
msgstr "التأكيد" |
2060 |
|
2061 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2062 |
#, c-format |
2063 |
msgid "" |
2064 |
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2065 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2066 |
"\n" |
2067 |
"Is it ok to continue?" |
2068 |
msgstr "" |
2069 |
"أحتاج الاتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n" |
2070 |
"فضلاً تأكد أن الشبكة متصلة حاليًا.\n" |
2071 |
"\n" |
2072 |
"هل أتابع؟" |
2073 |
|
2074 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2075 |
#, c-format |
2076 |
msgid "Do not ask me next time" |
2077 |
msgstr "لا تسألني المرة القادمة" |
2078 |
|
2079 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid "Already existing update media" |
2082 |
msgstr "وسائط تحديث موجودة مسبقاً" |
2083 |
|
2084 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "" |
2087 |
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2088 |
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2089 |
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2090 |
"column).\n" |
2091 |
"\n" |
2092 |
"Then, restart \"%s\"." |
2093 |
msgstr "" |
2094 |
"لديك على الأقل وسيطة تحديث واحدة مضبوطة مسبقًا، لكن\n" |
2095 |
"جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n" |
2096 |
"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عمود \"%s\" ).\n" |
2097 |
"ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s." |
2098 |
|
2099 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid "" |
2102 |
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " |
2103 |
"update media." |
2104 |
msgstr "لا تملك أية وسيطة تحديث مهيئة . لذا لا يمكن لبرمجية MageiaUpdate أن تعمل بدون أي وسيطة تحديث" |
2105 |
|
2106 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2107 |
#, c-format |
2108 |
msgid "" |
2109 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
2110 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2111 |
"\n" |
2112 |
"Is it ok to continue?" |
2113 |
msgstr "" |
2114 |
"أحتاج للإتصال بموقع ماجيّا للحصول على لائحة المرايا.\n" |
2115 |
"رجاء تحقق من كون شبكتك تعمل حاليا.\n" |
2116 |
"\n" |
2117 |
"هل الوضع جيد ﻹكمال اﻷمر ؟" |
2118 |
|
2119 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2120 |
#, c-format |
2121 |
msgid "How to choose manually your mirror" |
2122 |
msgstr "كيفية اختيار المرآة يدوياً" |
2123 |
|
2124 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2125 |
#, c-format |
2126 |
msgid "" |
2127 |
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2128 |
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2129 |
"updates' medium.\n" |
2130 |
"\n" |
2131 |
"Then, restart %s." |
2132 |
msgstr "" |
2133 |
"يمكنك أيضا اختيار المرآة المطلوبة يدويا: لعمل ذلك،\n" |
2134 |
"قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيطة 'تحديثات\n" |
2135 |
"أمنية'.\n" |
2136 |
"\n" |
2137 |
"ثم أعد تشغيل أداة %s." |
2138 |
|
2139 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2140 |
#, c-format |
2141 |
msgid "Package installation..." |
2142 |
msgstr "الحزم تُثبت..." |
2143 |
|
2144 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2145 |
#, c-format |
2146 |
msgid "Initializing..." |
2147 |
msgstr "تمهيد..." |
2148 |
|
2149 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2150 |
#, c-format |
2151 |
msgid "Reading updates description" |
2152 |
msgstr "قراءة أوصاف التحديثات" |
2153 |
|
2154 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2155 |
#, c-format |
2156 |
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2157 |
msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المُتاحة..." |
2158 |
|
2159 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2160 |
#, c-format |
2161 |
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2162 |
msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم الأساسية..." |
2163 |
|
2164 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2165 |
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2166 |
#, c-format |
2167 |
msgid "Error" |
2168 |
msgstr "خطأ" |
2169 |
|
2170 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2171 |
#, c-format |
2172 |
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2173 |
msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المثبتة..." |
2174 |
|
2175 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2176 |
#, c-format |
2177 |
msgid "Upgrade information" |
2178 |
msgstr "معلومات الترقية" |
2179 |
|
2180 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2181 |
#, c-format |
2182 |
msgid "These packages come with upgrade information" |
2183 |
msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّرقية" |
2184 |
|
2185 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2186 |
#, c-format |
2187 |
msgid "Upgrade information about this package" |
2188 |
msgstr "ترقية المعلومات حول هذه الحزمة" |
2189 |
|
2190 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2191 |
#, c-format |
2192 |
msgid "Upgrade information about package %s" |
2193 |
msgstr "ترقية المعلومات حول الحزمة %s" |
2194 |
|
2195 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2196 |
#, c-format |
2197 |
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2198 |
msgstr "نجح تثبيت الحزم المطلوبة كلها." |
2199 |
|
2200 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2201 |
#, c-format |
2202 |
msgid "Problem during installation" |
2203 |
msgstr "مشكلة أثناء التثبيت" |
2204 |
|
2205 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2206 |
#, c-format |
2207 |
msgid "" |
2208 |
"There was a problem during the installation:\n" |
2209 |
"\n" |
2210 |
"%s" |
2211 |
msgstr "" |
2212 |
"كان هناك خطأ أثناء التثبيت:\n" |
2213 |
"\n" |
2214 |
"%s" |
2215 |
|
2216 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2217 |
#, c-format |
2218 |
msgid "Installation failed" |
2219 |
msgstr "فشل التثبيت" |
2220 |
|
2221 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2222 |
#, c-format |
2223 |
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2224 |
msgstr "يجري فحص صلاحية الحزم المطلوبة..." |
2225 |
|
2226 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2227 |
#, c-format |
2228 |
msgid "Unable to get source packages." |
2229 |
msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية." |
2230 |
|
2231 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2232 |
#, c-format |
2233 |
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2234 |
msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عذرًا. %s" |
2235 |
|
2236 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2237 |
#, c-format |
2238 |
msgid "" |
2239 |
"\n" |
2240 |
"\n" |
2241 |
"Error(s) reported:\n" |
2242 |
"%s" |
2243 |
msgstr "" |
2244 |
"\n" |
2245 |
"\n" |
2246 |
"الأخطاء الحاصلة:\n" |
2247 |
"%s" |
2248 |
|
2249 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2250 |
#, c-format |
2251 |
msgid "The following package is going to be installed:" |
2252 |
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2253 |
msgstr[0] "لن تثبت أي حزمة." |
2254 |
msgstr[1] "ستثبت الحزمة التالية:" |
2255 |
msgstr[2] "ستثبت الحزمتان التاليتان:" |
2256 |
msgstr[3] "ستثبت %d حزم التالية:" |
2257 |
msgstr[4] "ستثبت %d حزمة التالية:" |
2258 |
msgstr[5] "ستثبت %d حزمة التالية:" |
2259 |
|
2260 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2261 |
#, c-format |
2262 |
msgid "Remove one package?" |
2263 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2264 |
msgstr[0] "عدم إزالة شيء من الحزم؟" |
2265 |
msgstr[1] "إزالة حزمة واحدة؟" |
2266 |
msgstr[2] "إزالة حزمتين؟" |
2267 |
msgstr[3] "إزالة %d حزم؟" |
2268 |
msgstr[4] "إزالة %d حزمة؟" |
2269 |
msgstr[5] "إزالة %d حزمة؟" |
2270 |
|
2271 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2272 |
#, c-format |
2273 |
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2274 |
msgstr "تجب إزالة الحزمة التالية لترقية الحزم الأخرى:" |
2275 |
|
2276 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2277 |
#, c-format |
2278 |
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2279 |
msgstr "تجب إزالة الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:" |
2280 |
|
2281 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2282 |
#, c-format |
2283 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2284 |
msgstr "سيجلب %s من الحزم." |
2285 |
|
2286 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2287 |
#, c-format |
2288 |
msgid "Is it ok to continue?" |
2289 |
msgstr "هل أتابع؟" |
2290 |
|
2291 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2292 |
#, c-format |
2293 |
msgid "Orphan packages" |
2294 |
msgstr "الحزم اليتيمة" |
2295 |
|
2296 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2297 |
#, c-format |
2298 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2299 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2300 |
msgstr[0] "لن تُزال أي حزمة يتيمة." |
2301 |
msgstr[1] "ستُزال الحزمة اليتيمة التالية:" |
2302 |
msgstr[2] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" |
2303 |
msgstr[3] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" |
2304 |
msgstr[4] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" |
2305 |
msgstr[5] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:" |
2306 |
|
2307 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2308 |
#, c-format |
2309 |
msgid "Preparing packages installation..." |
2310 |
msgstr "يجري تحضير الحزم للتثبيت..." |
2311 |
|
2312 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2313 |
#, c-format |
2314 |
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2315 |
msgstr "يجري تحضير معاملة تثبيت الحزم..." |
2316 |
|
2317 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2318 |
#, c-format |
2319 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2320 |
msgstr "يجري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..." |
2321 |
|
2322 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2323 |
#, c-format |
2324 |
msgid "Total: %s/%s" |
2325 |
msgstr "المجموع: %s / %s" |
2326 |
|
2327 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2328 |
#, c-format |
2329 |
msgid "Change medium" |
2330 |
msgstr "غير الوسيطة" |
2331 |
|
2332 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2333 |
#, c-format |
2334 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2335 |
msgstr "فضلاً أدخل الوسيطة المسماة \"%s\"" |
2336 |
|
2337 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2338 |
#, c-format |
2339 |
msgid "Verifying package signatures..." |
2340 |
msgstr "التأكد من توقيعات الحزم..." |
2341 |
|
2342 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2343 |
#, c-format |
2344 |
msgid "%d installation transactions failed" |
2345 |
msgstr "فشل من معاملات التثبيت %d" |
2346 |
|
2347 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2348 |
#, c-format |
2349 |
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2350 |
msgstr "خطأ لا يُسترجع: تعذر إيجاد حزمة للتثبيت، عذرًا." |
2351 |
|
2352 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2353 |
#, c-format |
2354 |
msgid "Inspecting configuration files..." |
2355 |
msgstr "يجري اختبار ملفات الضبط..." |
2356 |
|
2357 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2358 |
#, c-format |
2359 |
msgid "" |
2360 |
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2361 |
"\n" |
2362 |
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2363 |
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2364 |
msgstr "" |
2365 |
"انتهى التثبيت; كل شيء ثُبِّت بشكل صحيح.\n" |
2366 |
"\n" |
2367 |
"لقد أنشئت بعض ملفات الضبط مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n" |
2368 |
"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تتخذ الإجراءات المناسبة:" |
2369 |
|
2370 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2373 |
msgstr "البحث عن ملفات \"README\"..." |
2374 |
|
2375 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2378 |
msgstr "معاملة RPM %d/%d" |
2379 |
|
2380 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2381 |
#, c-format |
2382 |
msgid "Unselect all" |
2383 |
msgstr "ألغِ انتقاء الكل" |
2384 |
|
2385 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2386 |
#, c-format |
2387 |
msgid "Details" |
2388 |
msgstr "التفاصيل" |
2389 |
|
2390 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2391 |
#, c-format |
2392 |
msgid "Please wait, removing packages..." |
2393 |
msgstr "فضلاً انتظر، الحزم تُزال..." |
2394 |
|
2395 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2396 |
#, c-format |
2397 |
msgid "Problem during removal" |
2398 |
msgstr "مشكلة أثناء الإزالة" |
2399 |
|
2400 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2401 |
#, c-format |
2402 |
msgid "" |
2403 |
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2404 |
"\n" |
2405 |
"%s" |
2406 |
msgstr "" |
2407 |
"حدثت مشكلة أثناء إزالة الحزم:\n" |
2408 |
"\n" |
2409 |
"%s" |
2410 |
|
2411 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2412 |
#, c-format |
2413 |
msgid "Information" |
2414 |
msgstr "معلومات" |
2415 |
|
2416 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2417 |
#, c-format |
2418 |
msgid "Inspecting %s" |
2419 |
msgstr "التحقق جارٍ من %s" |
2420 |
|
2421 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2422 |
#, c-format |
2423 |
msgid "Changes:" |
2424 |
msgstr "التغييرات:" |
2425 |
|
2426 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2427 |
#, c-format |
2428 |
msgid "" |
2429 |
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2430 |
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2431 |
msgstr "بإمكانك إما إزالة الملف %s أو استخدامه ملفًا رئيسيًا، أو ترك الأمور كما هي. إن لم تكن متأكدًا، فاحتفظ بالملف الحالي (\"%s\")" |
2432 |
|
2433 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2434 |
#, c-format |
2435 |
msgid "Remove .%s" |
2436 |
msgstr "أزل .%s" |
2437 |
|
2438 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "Use .%s as main file" |
2441 |
msgstr "استخدم .%s ملفًا رئيسيًا" |
2442 |
|
2443 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2444 |
#, c-format |
2445 |
msgid "Do nothing" |
2446 |
msgstr "لا تفعل شيئًا" |
2447 |
|
2448 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2449 |
#, c-format |
2450 |
msgid "Installation finished" |
2451 |
msgstr "انتهى التثبيت" |
2452 |
|
2453 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2454 |
#, c-format |
2455 |
msgid "Inspect..." |
2456 |
msgstr "تحقَّق..." |
2457 |
|
2458 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2459 |
#, c-format |
2460 |
msgid "Please wait, searching..." |
2461 |
msgstr "فضلاً انتظر، يجري البحث..." |
2462 |
|
2463 |
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2464 |
#, c-format |
2465 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2466 |
msgstr "<url> سيء (للدلائل المحلية, يجب أن يكون المسار دقيق ونهائي )" |
2467 |
|
2468 |
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2469 |
#, c-format |
2470 |
msgid "" |
2471 |
"%s\n" |
2472 |
"\n" |
2473 |
"Is it ok to continue?" |
2474 |
msgstr "" |
2475 |
"%s\n" |
2476 |
"\n" |
2477 |
"هل أتابع؟" |
2478 |
|
2479 |
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2480 |
#, c-format |
2481 |
msgid "" |
2482 |
"You are about to add new packages media.\n" |
2483 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2484 |
"to your system from these new media." |
2485 |
msgstr "" |
2486 |
"أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة.\n" |
2487 |
"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n" |
2488 |
"إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة." |
2489 |
|
2490 |
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2491 |
#, c-format |
2492 |
msgid "" |
2493 |
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2494 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2495 |
"to your system from these new media." |
2496 |
msgstr "" |
2497 |
"أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة، `%s'.\n" |
2498 |
"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n" |
2499 |
"إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة." |
2500 |
|
2501 |
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2502 |
#, c-format |
2503 |
msgid "" |
2504 |
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2505 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2506 |
"to your system from that new medium." |
2507 |
msgstr "" |
2508 |
"أنت بصدد إضافة وسيطة حزم جديد، `%s'.\n" |
2509 |
"هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n" |
2510 |
"إلى نظامك من هذه الوسيطة الجديدة." |
2511 |
|
2512 |
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2513 |
#, c-format |
2514 |
msgid "Successfully added media." |
2515 |
msgstr "نجحت إضافة الوسائط." |
2516 |
|
2517 |
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2518 |
#, c-format |
2519 |
msgid "Successfully added media %s." |
2520 |
msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s." |
2521 |
|
2522 |
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2523 |
#, c-format |
2524 |
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2525 |
msgstr "نجحت إضافة الوسيطة %s." |
2526 |
|
2527 |
#: ../rpmdrake:107 |
2528 |
#, c-format |
2529 |
msgid "Stop" |
2530 |
msgstr "أوقف" |
2531 |
|
2532 |
#: ../rpmdrake:141 |
2533 |
#, c-format |
2534 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2535 |
msgstr "لا تتوفر معلومات xml للوسيطة \"%s\"" |
2536 |
|
2537 |
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2538 |
#, c-format |
2539 |
msgid "Search aborted" |
2540 |
msgstr "أُجهِض البحث" |
2541 |
|
2542 |
#: ../rpmdrake:203 |
2543 |
#, c-format |
2544 |
msgid "Selected" |
2545 |
msgstr "منتقى" |
2546 |
|
2547 |
#: ../rpmdrake:203 |
2548 |
#, c-format |
2549 |
msgid "Not selected" |
2550 |
msgstr "غير منتقى" |
2551 |
|
2552 |
#: ../rpmdrake:210 |
2553 |
#, c-format |
2554 |
msgid "No search results." |
2555 |
msgstr "لا نتائج للبحث" |
2556 |
|
2557 |
#: ../rpmdrake:211 |
2558 |
#, c-format |
2559 |
msgid "" |
2560 |
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2561 |
"filter" |
2562 |
msgstr "لا نتائج للبحث. لعلَّ الانتقال إلى وضع العرض '%s'، ومرشِّح '%s' قد يفيدك." |
2563 |
|
2564 |
#: ../rpmdrake:245 |
2565 |
#, c-format |
2566 |
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2567 |
msgstr "انتقي: %s / المساحة الفارغة من القرص: %s" |
2568 |
|
2569 |
#: ../rpmdrake:285 |
2570 |
#, c-format |
2571 |
msgid "Package" |
2572 |
msgstr "الحزمة" |
2573 |
|
2574 |
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2575 |
#: ../rpmdrake:299 |
2576 |
#, c-format |
2577 |
msgid "Arch." |
2578 |
msgstr "معمارية." |
2579 |
|
2580 |
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2581 |
#: ../rpmdrake:327 |
2582 |
#, c-format |
2583 |
msgid "Status" |
2584 |
msgstr "الحالة" |
2585 |
|
2586 |
#: ../rpmdrake:370 |
2587 |
#, c-format |
2588 |
msgid "Not installed" |
2589 |
msgstr "غير مثبت" |
2590 |
|
2591 |
#: ../rpmdrake:385 |
2592 |
#, c-format |
2593 |
msgid "All packages, alphabetical" |
2594 |
msgstr "الحزم كلها؛ أبجديًا" |
2595 |
|
2596 |
#: ../rpmdrake:386 |
2597 |
#, c-format |
2598 |
msgid "All packages, by group" |
2599 |
msgstr "الحزم كلها؛ حسب المجموعة" |
2600 |
|
2601 |
#: ../rpmdrake:387 |
2602 |
#, c-format |
2603 |
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2604 |
msgstr "المتروكات فقط؛ مرتبة حسب تاريخ التثبيت" |
2605 |
|
2606 |
#: ../rpmdrake:388 |
2607 |
#, c-format |
2608 |
msgid "All packages, by update availability" |
2609 |
msgstr "الحزم كلها؛ حسب توفر التحديثات" |
2610 |
|
2611 |
#: ../rpmdrake:389 |
2612 |
#, c-format |
2613 |
msgid "All packages, by selection state" |
2614 |
msgstr "الحزم كلها؛ حسب حالة الانتقاء" |
2615 |
|
2616 |
#: ../rpmdrake:390 |
2617 |
#, c-format |
2618 |
msgid "All packages, by size" |
2619 |
msgstr "الحزم كلها؛ حسب الحجم" |
2620 |
|
2621 |
#: ../rpmdrake:391 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "All packages, by medium repository" |
2624 |
msgstr "الحزم كلها؛ حسب مستودع الوسيطة" |
2625 |
|
2626 |
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in |
2627 |
#. main |
2628 |
#. -PO: See |
2629 |
#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2630 |
#: ../rpmdrake:399 |
2631 |
#, c-format |
2632 |
msgid "Backports" |
2633 |
msgstr "حمل عكسي" |
2634 |
|
2635 |
#: ../rpmdrake:400 |
2636 |
#, c-format |
2637 |
msgid "Meta packages" |
2638 |
msgstr "الحزم الوصفية" |
2639 |
|
2640 |
#: ../rpmdrake:401 |
2641 |
#, c-format |
2642 |
msgid "Packages with GUI" |
2643 |
msgstr "الحزم ذات الواجهة الرسومية" |
2644 |
|
2645 |
#: ../rpmdrake:402 |
2646 |
#, c-format |
2647 |
msgid "All updates" |
2648 |
msgstr "التحديثات كلها" |
2649 |
|
2650 |
#: ../rpmdrake:403 |
2651 |
#, c-format |
2652 |
msgid "Security updates" |
2653 |
msgstr "التحديثات الأمنية" |
2654 |
|
2655 |
#: ../rpmdrake:404 |
2656 |
#, c-format |
2657 |
msgid "Bugfixes updates" |
2658 |
msgstr "تحديثات إصلاح العلل" |
2659 |
|
2660 |
#: ../rpmdrake:405 |
2661 |
#, c-format |
2662 |
msgid "General updates" |
2663 |
msgstr "التحديثات العامة" |
2664 |
|
2665 |
#: ../rpmdrake:428 |
2666 |
#, c-format |
2667 |
msgid "View" |
2668 |
msgstr "عرض" |
2669 |
|
2670 |
#: ../rpmdrake:456 |
2671 |
#, c-format |
2672 |
msgid "Filter" |
2673 |
msgstr "تصفية" |
2674 |
|
2675 |
#: ../rpmdrake:492 |
2676 |
#, c-format |
2677 |
msgid "in names" |
2678 |
msgstr "في الأسماء" |
2679 |
|
2680 |
#: ../rpmdrake:492 |
2681 |
#, c-format |
2682 |
msgid "in descriptions" |
2683 |
msgstr "في الأوصاف" |
2684 |
|
2685 |
#: ../rpmdrake:492 |
2686 |
#, c-format |
2687 |
msgid "in summaries" |
2688 |
msgstr "في الملخصات" |
2689 |
|
2690 |
#: ../rpmdrake:492 |
2691 |
#, c-format |
2692 |
msgid "in file names" |
2693 |
msgstr "في أسماء الملفات" |
2694 |
|
2695 |
#: ../rpmdrake:533 |
2696 |
#, c-format |
2697 |
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2698 |
msgstr "/_انتقِ الاعتماديات دون سؤال" |
2699 |
|
2700 |
#: ../rpmdrake:536 |
2701 |
#, c-format |
2702 |
msgid "Clear download cache after successful install" |
2703 |
msgstr "امسح مختزنات التنزيل المؤقتة بعد نجاح التثبيت" |
2704 |
|
2705 |
#: ../rpmdrake:537 |
2706 |
#, c-format |
2707 |
msgid "/_Compute updates on startup" |
2708 |
msgstr "/احس_ب التحديثات عند البدء" |
2709 |
|
2710 |
#: ../rpmdrake:538 |
2711 |
#, c-format |
2712 |
msgid "Search in _full package names" |
2713 |
msgstr "ابحث في أسماء الحزم ال_كاملة" |
2714 |
|
2715 |
#: ../rpmdrake:539 |
2716 |
#, c-format |
2717 |
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2718 |
msgstr "استخدم الصيغ الن_ظامية في البحوث" |
2719 |
|
2720 |
#: ../rpmdrake:545 |
2721 |
#, c-format |
2722 |
msgid "/_Update media" |
2723 |
msgstr "/ح_دث الوسائط" |
2724 |
|
2725 |
#: ../rpmdrake:550 |
2726 |
#, c-format |
2727 |
msgid "/_Reset the selection" |
2728 |
msgstr "/_صفِّر الانتقاء" |
2729 |
|
2730 |
#: ../rpmdrake:565 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid "/Reload the _packages list" |
2733 |
msgstr "/أ_عد تحميل لائحة الحزم" |
2734 |
|
2735 |
#: ../rpmdrake:566 |
2736 |
#, c-format |
2737 |
msgid "/_Quit" |
2738 |
msgstr "/ا_خرج" |
2739 |
|
2740 |
#: ../rpmdrake:566 |
2741 |
#, c-format |
2742 |
msgid "<control>Q" |
2743 |
msgstr "<control>خ" |
2744 |
|
2745 |
#: ../rpmdrake:585 |
2746 |
#, c-format |
2747 |
msgid "/_Media Manager" |
2748 |
msgstr "/_مدير الوسائط" |
2749 |
|
2750 |
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2751 |
#, c-format |
2752 |
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2753 |
msgstr "/أظ_هر الحزم المُنتقاة آلياً" |
2754 |
|
2755 |
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2756 |
#, c-format |
2757 |
msgid "/_View" |
2758 |
msgstr "/_عرض" |
2759 |
|
2760 |
#: ../rpmdrake:686 |
2761 |
#, c-format |
2762 |
msgid "Find:" |
2763 |
msgstr "جِد:" |
2764 |
|
2765 |
#: ../rpmdrake:690 |
2766 |
#, c-format |
2767 |
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2768 |
msgstr "أدخل من فضلك الجملة الذي تريد البحث عنها، ثم اضغط زر الإدخال" |
2769 |
|
2770 |
#: ../rpmdrake:720 |
2771 |
#, c-format |
2772 |
msgid "Apply" |
2773 |
msgstr "طبِّق" |
2774 |
|
2775 |
#: ../rpmdrake:739 |
2776 |
#, c-format |
2777 |
msgid "Quick Introduction" |
2778 |
msgstr "مقدمة سريعة" |
2779 |
|
2780 |
#: ../rpmdrake:740 |
2781 |
#, c-format |
2782 |
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2783 |
msgstr "بإمكانك تصفح الحزم عبر شجرة التصنيفات على اليسار." |
2784 |
|
2785 |
#: ../rpmdrake:741 |
2786 |
#, c-format |
2787 |
msgid "" |
2788 |
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2789 |
msgstr "بإمكانك عرض معلومات عن حزمة ما بالضغط عليها في اللائحة اليمنى." |
2790 |
|
2791 |
#: ../rpmdrake:742 |
2792 |
#, c-format |
2793 |
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2794 |
msgstr "لتثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة، اضغط على \"خانة التأشير\" الخاصة بها." |
2795 |
|
2796 |
#: ../rpmdrake:787 |
2797 |
#, c-format |
2798 |
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2799 |
msgstr "rpmdrake يعمل سلفًا ((pid: %s))" |
2800 |
|
2801 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "Software Update" |
2804 |
msgstr "تحديث البرامج" |
2805 |
|
2806 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid "Mageia Update" |
2809 |
msgstr "تحديث ماجيّا" |
2810 |
|
2811 |
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2814 |
msgstr "فضلاً أدخل بياناتك الاعتمادية للوصول إلى الوسيط\n" |
2815 |
|
2816 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2817 |
#, c-format |
2818 |
msgid "User name:" |
2819 |
msgstr "اسم المستخدم:" |
2820 |
|
2821 |
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid "Software Packages Removal" |
2824 |
msgstr "إزالة حزم البرامج" |
2825 |
|
2826 |
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid "Software Packages Update" |
2829 |
msgstr "تحديث حزم البرامج" |
2830 |
|
2831 |
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2832 |
#, c-format |
2833 |
msgid "Software Packages Installation" |
2834 |
msgstr "تثبيت حزم البرامج" |
2835 |
|
2836 |
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2837 |
#, c-format |
2838 |
msgid "No" |
2839 |
msgstr "لا" |
2840 |
|
2841 |
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2842 |
#, c-format |
2843 |
msgid "Yes" |
2844 |
msgstr "نعم" |
2845 |
|
2846 |
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2847 |
#, c-format |
2848 |
msgid "Info..." |
2849 |
msgstr "معلومات..." |
2850 |
|
2851 |
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2852 |
#, c-format |
2853 |
msgid "Austria" |
2854 |
msgstr "النمسا" |
2855 |
|
2856 |
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2857 |
#, c-format |
2858 |
msgid "Australia" |
2859 |
msgstr "أستراليا" |
2860 |
|
2861 |
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2862 |
#, c-format |
2863 |
msgid "Belgium" |
2864 |
msgstr "بلجيكا" |
2865 |
|
2866 |
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2867 |
#, c-format |
2868 |
msgid "Brazil" |
2869 |
msgstr "البرازيل" |
2870 |
|
2871 |
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2872 |
#, c-format |
2873 |
msgid "Canada" |
2874 |
msgstr "كندا" |
2875 |
|
2876 |
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2877 |
#, c-format |
2878 |
msgid "Switzerland" |
2879 |
msgstr "سويسرا" |
2880 |
|
2881 |
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2882 |
#, c-format |
2883 |
msgid "Costa Rica" |
2884 |
msgstr "كوستاريكا" |
2885 |
|
2886 |
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2887 |
#, c-format |
2888 |
msgid "Czech Republic" |
2889 |
msgstr "جمهورية التشيك" |
2890 |
|
2891 |
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2892 |
#, c-format |
2893 |
msgid "Germany" |
2894 |
msgstr "ألمانيا" |
2895 |
|
2896 |
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "Danmark" |
2899 |
msgstr "الدنمارك" |
2900 |
|
2901 |
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2902 |
#, c-format |
2903 |
msgid "Greece" |
2904 |
msgstr "اليونان" |
2905 |
|
2906 |
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "Spain" |
2909 |
msgstr "إسبانيا" |
2910 |
|
2911 |
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2912 |
#, c-format |
2913 |
msgid "Finland" |
2914 |
msgstr "فنلندا" |
2915 |
|
2916 |
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2917 |
#, c-format |
2918 |
msgid "France" |
2919 |
msgstr "فرنسا" |
2920 |
|
2921 |
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2922 |
#, c-format |
2923 |
msgid "Hungary" |
2924 |
msgstr "المجر" |
2925 |
|
2926 |
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2927 |
#, c-format |
2928 |
msgid "Israel" |
2929 |
msgstr "فلسطين المحتلة" |
2930 |
|
2931 |
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2932 |
#, c-format |
2933 |
msgid "Italy" |
2934 |
msgstr "إيطاليا" |
2935 |
|
2936 |
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2937 |
#, c-format |
2938 |
msgid "Japan" |
2939 |
msgstr "اليابان" |
2940 |
|
2941 |
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2942 |
#, c-format |
2943 |
msgid "Korea" |
2944 |
msgstr "كوريا" |
2945 |
|
2946 |
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2947 |
#, c-format |
2948 |
msgid "Netherlands" |
2949 |
msgstr "هولندا" |
2950 |
|
2951 |
#: ../rpmdrake.pm:486 |
2952 |
#, c-format |
2953 |
msgid "Norway" |
2954 |
msgstr "النرويج" |
2955 |
|
2956 |
#: ../rpmdrake.pm:487 |
2957 |
#, c-format |
2958 |
msgid "Poland" |
2959 |
msgstr "بولندا" |
2960 |
|
2961 |
#: ../rpmdrake.pm:488 |
2962 |
#, c-format |
2963 |
msgid "Portugal" |
2964 |
msgstr "البرتغال" |
2965 |
|
2966 |
#: ../rpmdrake.pm:489 |
2967 |
#, c-format |
2968 |
msgid "Russia" |
2969 |
msgstr "روسيا" |
2970 |
|
2971 |
#: ../rpmdrake.pm:490 |
2972 |
#, c-format |
2973 |
msgid "Sweden" |
2974 |
msgstr "السويد" |
2975 |
|
2976 |
#: ../rpmdrake.pm:491 |
2977 |
#, c-format |
2978 |
msgid "Singapore" |
2979 |
msgstr "سنغافورة" |
2980 |
|
2981 |
#: ../rpmdrake.pm:492 |
2982 |
#, c-format |
2983 |
msgid "Slovakia" |
2984 |
msgstr "سلوفاكيا" |
2985 |
|
2986 |
#: ../rpmdrake.pm:493 |
2987 |
#, c-format |
2988 |
msgid "Taiwan" |
2989 |
msgstr "تايوان" |
2990 |
|
2991 |
#: ../rpmdrake.pm:494 |
2992 |
#, c-format |
2993 |
msgid "United Kingdom" |
2994 |
msgstr "المملكة المتحدة" |
2995 |
|
2996 |
#: ../rpmdrake.pm:495 |
2997 |
#, c-format |
2998 |
msgid "China" |
2999 |
msgstr "الصين" |
3000 |
|
3001 |
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
3002 |
#, c-format |
3003 |
msgid "United States" |
3004 |
msgstr "الولايات المتحدة" |
3005 |
|
3006 |
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3007 |
#, c-format |
3008 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3009 |
msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا." |
3010 |
|
3011 |
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3012 |
#, c-format |
3013 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." |
3014 |
msgstr "فضلاً انتظر ، يتم اﻵن تنزيل عناوين المرايا من موقع ماجيّا" |
3015 |
|
3016 |
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3017 |
#, c-format |
3018 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3019 |
msgstr "فشل جلب [%s]" |
3020 |
|
3021 |
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3022 |
#, c-format |
3023 |
msgid "" |
3024 |
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3025 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
3026 |
"\n" |
3027 |
"Is it ok to continue?" |
3028 |
msgstr "" |
3029 |
"أحتاج الوصول إلى الانترنت للحصول على قائمة المرايا.\n" |
3030 |
"فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n" |
3031 |
"\n" |
3032 |
"هل أتابع؟" |
3033 |
|
3034 |
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3035 |
#, c-format |
3036 |
msgid "Mirror choice" |
3037 |
msgstr "اختيار المرآة" |
3038 |
|
3039 |
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3040 |
#, c-format |
3041 |
msgid "Error during download" |
3042 |
msgstr "خطأ أثناء التنزيل" |
3043 |
|
3044 |
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3045 |
#, c-format |
3046 |
msgid "" |
3047 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3048 |
"\n" |
3049 |
"%s\n" |
3050 |
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3051 |
"Please try again later." |
3052 |
msgstr "" |
3053 |
"حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n" |
3054 |
"\n" |
3055 |
"%s\n" |
3056 |
"الشّبكة، أو الموقع، قد يكونا غير متاحين.\n" |
3057 |
"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد." |
3058 |
|
3059 |
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid "" |
3062 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3063 |
"\n" |
3064 |
"%s\n" |
3065 |
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" |
3066 |
"Please try again later." |
3067 |
msgstr "" |
3068 |
"حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n" |
3069 |
"\n" |
3070 |
"%s\n" |
3071 |
"الشّبكة، أو موقع ماجيّا، قد يكونا غير متاحين.\n" |
3072 |
"فضلاً حاول مجددًا فيما بعد." |
3073 |
|
3074 |
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3075 |
#, c-format |
3076 |
msgid "No mirror" |
3077 |
msgstr "لا مرايا" |
3078 |
|
3079 |
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3080 |
#, c-format |
3081 |
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3082 |
msgstr "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة." |
3083 |
|
3084 |
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid "" |
3087 |
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3088 |
"\n" |
3089 |
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3090 |
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3091 |
"by Mageia Official Updates." |
3092 |
msgstr "" |
3093 |
"لا يمكنني العثور على أية مرآة ملائمة.\n" |
3094 |
"\n" |
3095 |
"لهذه المشكلة أسباب عديدة؛ والسبب الأشهر هو\n" |
3096 |
"حينما تكون معمارية معالجك غير مدعومة من قِبَل\n" |
3097 |
"تحديثات ماجيّا الّرسمية." |
3098 |
|
3099 |
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid "Please choose the desired mirror." |
3102 |
msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة." |
3103 |
|
3104 |
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3105 |
#, c-format |
3106 |
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3107 |
msgstr "يجري نسخ الملف للوسيطة `%s'..." |
3108 |
|
3109 |
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3110 |
#, c-format |
3111 |
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3112 |
msgstr "يجري اختبار ملف الوسيطة `%s'..." |
3113 |
|
3114 |
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3115 |
#, c-format |
3116 |
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3117 |
msgstr "يجري اختبار الملف البعيد للوسيطة `%s'..." |
3118 |
|
3119 |
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3120 |
#, c-format |
3121 |
msgid " done." |
3122 |
msgstr " تم." |
3123 |
|
3124 |
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3125 |
#, c-format |
3126 |
msgid " failed!" |
3127 |
msgstr " فشل!" |
3128 |
|
3129 |
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3130 |
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3131 |
#, c-format |
3132 |
msgid "%s from medium %s" |
3133 |
msgstr "%s من الوسيطة %s" |
3134 |
|
3135 |
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3136 |
#, c-format |
3137 |
msgid "Starting download of `%s'..." |
3138 |
msgstr "بدء تنزيل `%s'..." |
3139 |
|
3140 |
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3141 |
#, c-format |
3142 |
msgid "" |
3143 |
"Download of `%s'\n" |
3144 |
"time to go:%s, speed:%s" |
3145 |
msgstr "" |
3146 |
"تنزيل `%s'\n" |
3147 |
"الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s" |
3148 |
|
3149 |
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3150 |
#, c-format |
3151 |
msgid "" |
3152 |
"Download of `%s'\n" |
3153 |
"speed:%s" |
3154 |
msgstr "" |
3155 |
"تنزيل `%s'\n" |
3156 |
"السرعة:%s" |
3157 |
|
3158 |
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "Please wait, updating media..." |
3161 |
msgstr "فضلاً انتظر، يجري تحديث الوسائط..." |
3162 |
|
3163 |
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid "Canceled" |
3166 |
msgstr "أُلغِي" |
3167 |
|
3168 |
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "Error retrieving packages" |
3171 |
msgstr "خطأ في جلب الحزم" |
3172 |
|
3173 |
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3174 |
#, c-format |
3175 |
msgid "" |
3176 |
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3177 |
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3178 |
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3179 |
"order\n" |
3180 |
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3181 |
"later." |
3182 |
msgstr "" |
3183 |
"جلب قائمة الحزم الجديدة من الوسيطة `%s' مستحيل. إما\n" |
3184 |
"أن وسيطة التّحديث هذه غير مضبوطة جيّدا؛ وفي هذه الحالة\n" |
3185 |
"يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لإزالتها ثمّ إضافتها\n" |
3186 |
"لضبطها من جديد. أو أن الوسيطة لا يمكن الوصول إليها حاليًا\n" |
3187 |
"وعليك المحاولة مجدّدا فيما بعد." |
3188 |
|
3189 |
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3190 |
#, c-format |
3191 |
msgid "Update media" |
3192 |
msgstr "وسائط التحديث" |
3193 |
|
3194 |
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3195 |
#, c-format |
3196 |
msgid "" |
3197 |
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3198 |
msgstr "لم يعثر على وسيطة نشطة. يجب عليك تفعيل بعض الوسائط لتكون قادرا على تحديثها." |
3199 |
|
3200 |
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "Select the media you wish to update:" |
3203 |
msgstr "انتق الوسائط التي تريد تحديثها:" |
3204 |
|
3205 |
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3206 |
#, c-format |
3207 |
msgid "" |
3208 |
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3209 |
"\n" |
3210 |
"Errors:\n" |
3211 |
"%s" |
3212 |
msgstr "" |
3213 |
"تعذر تحديث الوسيطة; لذا ستُعطل آلياً.\n" |
3214 |
"\n" |
3215 |
"الأخطاء:\n" |
3216 |
"%s" |
3217 |
|
3218 |
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3219 |
#, c-format |
3220 |
msgid "" |
3221 |
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3222 |
"\n" |
3223 |
"%s" |
3224 |
msgstr "" |
3225 |
"تعذّرت إضافة الوسيطة. الأخطاء المبلّغة:\n" |
3226 |
"\n" |
3227 |
"%s" |
3228 |
|
3229 |
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3230 |
#, c-format |
3231 |
msgid "Unable to create medium." |
3232 |
msgstr "تعذر إنشاء الوسيطة" |
3233 |
|
3234 |
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3235 |
#, c-format |
3236 |
msgid "Failure when adding medium" |
3237 |
msgstr "فشل عند إضافة الوسيطة" |
3238 |
|
3239 |
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3240 |
#, c-format |
3241 |
msgid "" |
3242 |
"There was a problem adding medium:\n" |
3243 |
"\n" |
3244 |
"%s" |
3245 |
msgstr "" |
3246 |
"حدثت مشكلة عند محاولة إضافة الوسيطة:\n" |
3247 |
"\n" |
3248 |
"%s" |
3249 |
|
3250 |
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3251 |
#, c-format |
3252 |
msgid "" |
3253 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3254 |
"running (%s).\n" |
3255 |
"It will be disabled." |
3256 |
msgstr "" |
3257 |
"الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n" |
3258 |
"لذلك ستعطل." |
3259 |
|
3260 |
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3261 |
#, c-format |
3262 |
msgid "" |
3263 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " |
3264 |
"you're running (%s).\n" |
3265 |
"It will be disabled." |
3266 |
msgstr "" |
3267 |
"الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار ماجيّا\n" |
3268 |
" الذي تعمل عليه(%s).\n" |
3269 |
"لذلك ستعطل." |
3270 |
|
3271 |
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3272 |
#, c-format |
3273 |
msgid "Help launched in background" |
3274 |
msgstr "شُغِّلت المساعدة في الخلفية" |
3275 |
|
3276 |
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3277 |
#, c-format |
3278 |
msgid "" |
3279 |
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3280 |
msgstr "بدأت نافذة المساعدة بالعمل، ينبغي أن تظهر حالا على سطح المكتب." |
3281 |
|
3282 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3283 |
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3284 |
msgstr "واجهة رسومية لتثبيت واستعراض الحزم المتوفرة والمثبتة." |
3285 |
|
3286 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3287 |
msgid "Browse Available Software" |
3288 |
msgstr "استعرض البرامج المتوفرة" |
3289 |
|
3290 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3291 |
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3292 |
msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم وإزالتها وتحديثها" |
3293 |
|
3294 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3295 |
msgid "Install & Remove Software" |
3296 |
msgstr "تثبيت وإزالة البرامج" |
3297 |
|
3298 |
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3299 |
msgid "Software Media Manager" |
3300 |
msgstr "مدير وسائط البرامج" |
3301 |
|
3302 |
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3303 |
msgid "Add urpmi media" |
3304 |
msgstr "أضف وسائط urpmi" |
3305 |
|
3306 |
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3307 |
msgid "Urpmi medium info" |
3308 |
msgstr "معلومات وسيطة Urpmi" |