/[soft]/rpmdrake/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 979 - (show annotations) (download)
Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC (13 years ago) by ahmad
File size: 87642 byte(s)
- s/successfull/successful/ (mga#945)

1 # translation of ar.po to Arabic
2 # translation of rpmdrake.po to
3 #
4 # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
5 # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
6 # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
7 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
8 # Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
9 # Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:32+0300\n"
16 "Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "Language: ar\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
30 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
31 "or you already installed all of them."
32 msgstr ""
33 "قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n"
34 "لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك،\n"
35 "أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."
36
37 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
38 #, c-format
39 msgid "Software Management"
40 msgstr "إدارة البرامج"
41
42 #: ../MageiaUpdate:149
43 #, c-format
44 msgid "Here is the list of software package updates"
45 msgstr "هذه قائمة بتحديثات حزم البرامج"
46
47 #: ../MageiaUpdate:156
48 #, c-format
49 msgid "Name"
50 msgstr "الاسم"
51
52 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
53 #, c-format
54 msgid "Version"
55 msgstr "النسخة"
56
57 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
58 #, c-format
59 msgid "Release"
60 msgstr "الإصدارة"
61
62 #: ../MageiaUpdate:159
63 #, c-format
64 msgid "Arch"
65 msgstr ""
66
67 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
68 #, c-format
69 msgid "Help"
70 msgstr "مساعدة"
71
72 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
73 #, c-format
74 msgid "Select all"
75 msgstr "انتقِ الكل"
76
77 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
78 #, c-format
79 msgid "Update"
80 msgstr "حدّث"
81
82 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
83 #, c-format
84 msgid "Quit"
85 msgstr "اخرج"
86
87 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
88 #, c-format
89 msgid "CD-ROM"
90 msgstr "القرص المدمج"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
93 #, c-format
94 msgid "FTP"
95 msgstr "FTP"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
98 #, c-format
99 msgid "Local"
100 msgstr "محلي"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
103 #, c-format
104 msgid "HTTP"
105 msgstr "HTTP"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
108 #, c-format
109 msgid "HTTPS"
110 msgstr "HTTPS"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
113 #, c-format
114 msgid "NFS"
115 msgstr "NFS"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
118 #, c-format
119 msgid "Removable"
120 msgstr "قابل للفصل"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
123 #, c-format
124 msgid "rsync"
125 msgstr "rsync"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
128 #, c-format
129 msgid "Mirror list"
130 msgstr "قائمة المرايا"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
133 #, c-format
134 msgid "Choose media type"
135 msgstr "اختر نوع الوسائط"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
141 "up\n"
142 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
143 "set\n"
144 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
145 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
146 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
147 "set\n"
148 "of sources."
149 msgstr ""
150 "لضمان أمن واستقرار نظامك، عليك إعداد الحد الأدنى\n"
151 "من المصادر الرسمية التي تحوي تحديثات الأمن والاستقرار، وإلا فبإمكانك اختيار\n"
152 "إعداد الطائفة الكاملة من المصادر التي تتضمن مستودعات ماندريفا\n"
153 "الرسمية الكاملة، مما يمنحك وصولا إلى برمجيات لا تسعها أقراص\n"
154 "ماندريفا، فضلا اختر ما إذا كنت تريد ضبط مصادر التحديثات فقط أم تريد\n"
155 "مجموعة المصادر الكاملة."
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158 #, c-format
159 msgid "Full set of sources"
160 msgstr "مجموعة المصادر الكاملة"
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
163 #, c-format
164 msgid "Update sources only"
165 msgstr "مصادر التحديثات فقط"
166
167 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid ""
170 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
171 "distribution (%s).\n"
172 "\n"
173 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
174 "Please check that your network is currently running.\n"
175 "\n"
176 "Is it ok to continue?"
177 msgstr ""
178 "سيقوم هذا بتثبيت كل المصادر الرسميّة الخاصة\n"
179 "بتوزيعتك (%s).\n"
180 "\n"
181 "أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n"
182 "فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
183 "\n"
184 "هل أتابع؟"
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
187 #, c-format
188 msgid "Please wait, adding media..."
189 msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُضاف الوسائط..."
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
192 #, c-format
193 msgid "Add a medium"
194 msgstr "أضف وسيطة"
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
197 #, c-format
198 msgid "Local files"
199 msgstr "ملفات محلية"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
202 #, c-format
203 msgid "Medium path:"
204 msgstr "مسار الوسيطة: "
205
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
207 #, c-format
208 msgid "FTP server"
209 msgstr "خادوم FTP"
210
211 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
213 #, c-format
214 msgid "URL:"
215 msgstr "المسار:"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
218 #, c-format
219 msgid "RSYNC server"
220 msgstr "خادوم RSYNC"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
223 #, c-format
224 msgid "HTTP server"
225 msgstr "خادوم HTTP"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
228 #, c-format
229 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
230 msgstr "الأجهزة قابلة الفصل (كالأقراص المدمجة، الرقمية..)"
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
233 #, c-format
234 msgid "Path or mount point:"
235 msgstr "المسار أو نقطة الضم:"
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
238 #, c-format
239 msgid "Browse..."
240 msgstr "تصفح..."
241
242 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
243 #, c-format
244 msgid "Login:"
245 msgstr "اسم الولوج:"
246
247 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
248 #: ../rpmdrake.pm:149
249 #, c-format
250 msgid "Password:"
251 msgstr "كلمة السر:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
254 #, c-format
255 msgid "Medium name:"
256 msgstr "اسم الوسيطة: "
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
259 #, c-format
260 msgid "Create media for a whole distribution"
261 msgstr "أنشئ وسائط لتوزيعة بأكملها"
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
264 #, c-format
265 msgid "Tag this medium as an update medium"
266 msgstr "أوسِم الوسيطة بأنها وسيطة تحديث"
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
269 #, c-format
270 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
271 msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."
272
273 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "There is already a medium by that name, do you\n"
277 "really want to replace it?"
278 msgstr "توجد وسيطة بهذا الاسم مسبقاً، هل تريد استبدالها؟"
279
280 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
281 #, c-format
282 msgid "Adding a medium:"
283 msgstr "إضافة وسيطة:"
284
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
286 #, c-format
287 msgid "Type of medium:"
288 msgstr "نوع الوسيطة:"
289
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
294 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
295 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
296 #, c-format
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "ألغِ"
299
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
307 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
308 #, c-format
309 msgid "Ok"
310 msgstr "موافق"
311
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
313 #, c-format
314 msgid "Global options for package installation"
315 msgstr "الخيارات العامّة لتثبيت الحزم"
316
317 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
318 #, c-format
319 msgid "never"
320 msgstr "بتاتاً"
321
322 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
323 #, c-format
324 msgid "always"
325 msgstr "دائماً"
326
327 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
328 #, c-format
329 msgid "Never"
330 msgstr "بتاتاً"
331
332 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
333 #, c-format
334 msgid "On-demand"
335 msgstr "عند الطلب"
336
337 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
338 #, c-format
339 msgid "Update-only"
340 msgstr "تحديث فقط"
341
342 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
343 #, c-format
344 msgid "Always"
345 msgstr "دائماً"
346
347 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
348 #, c-format
349 msgid "Verify RPMs to be installed:"
350 msgstr "التحقق من الحزم المطلوب تثبيتها:"
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
353 #, c-format
354 msgid "Download program to use:"
355 msgstr "برنامج التنزيل الذي سيُستخدم:"
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
358 #, c-format
359 msgid "XML meta-data download policy:"
360 msgstr "سياسة تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML:"
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
366 "informations) are downloaded."
367 msgstr ""
368 "حدد وقت تنزيل البيانات الوصفية بنسق XML (مثل قوائم الملف، وسجلات التغييرات "
369 "والمعلومات) بالنسبة للوسائط البعيدة."
370
371 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
372 #, c-format
373 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
374 msgstr "لن تنزل البيانات الوصفية بنسق XML أبدا بالنسبة للوسائط البعيدة."
375
376 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
377 #, c-format
378 msgid "(This is the default)"
379 msgstr "(هذا هو الافتراضي)"
380
381 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
382 #, c-format
383 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
384 msgstr "تنزل معلومات XML المحددة عند النقر على الحزمة."
385
386 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
390 "once."
391 msgstr "تحديث الوسائط يستلزم تحديث معلومات XML المطلوبة مسبقا مرة على الأقل."
392
393 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
394 #, c-format
395 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
396 msgstr "تنزل كافة معلومات XML عندما تقوم بإضافة أو تحديث الوسائط."
397
398 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
399 #, c-format
400 msgid "Source Removal"
401 msgstr "إزالة المصدر"
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
404 #, c-format
405 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
406 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصدر \"%s\"؟"
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
409 #, c-format
410 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
411 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المصادر التالية؟"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
414 #, c-format
415 msgid "Please wait, removing medium..."
416 msgstr "فضلاً انتظر ريثما تُزال الوسيطة...."
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
419 #, c-format
420 msgid "Edit a medium"
421 msgstr "تحرير وسيطة"
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
424 #, c-format
425 msgid "Editing medium \"%s\":"
426 msgstr "تحرير الوسيطة \"%s\":"
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
429 #, c-format
430 msgid "Downloader:"
431 msgstr "أداة التنزيل:"
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
434 #, c-format
435 msgid "Save changes"
436 msgstr "احفظ التغييرات"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
439 #, c-format
440 msgid "Proxy..."
441 msgstr "الوسيط..."
442
443 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
444 #, c-format
445 msgid "You need to insert the medium to continue"
446 msgstr "يجب إدخال الوسيطة للمتابعة"
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
452 msgstr "لكي تُحفظ التغييرات، تحتاج إلى إدخال الوسيطة في السواقة."
453
454 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
455 #, c-format
456 msgid "Configure proxies"
457 msgstr "ضبط الخادوم الوسيط"
458
459 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
460 #, c-format
461 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
462 msgstr "إعدادات الخادوم الوسيط للوسائط \"%s\""
463
464 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
465 #, c-format
466 msgid "Global proxy settings"
467 msgstr "إعدادات الوسيط العامة"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
473 "<proxyhost[:port]>):"
474 msgstr ""
475 "اذا كنت تحتاج خادومًا وسيطًا، فأدخل اسم المضيف و المنفذ (على الشكل التالي: "
476 "<اسم المستضيف[:المنفذ[>):"
477
478 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
479 #, c-format
480 msgid "Proxy hostname:"
481 msgstr "اسم المضيف للوسيط:"
482
483 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
484 #, c-format
485 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
486 msgstr "يمكنك تحديد اسم مستخدم/كلمة مرور لاستيثاق الوسيط:"
487
488 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
489 #, c-format
490 msgid "User:"
491 msgstr "اسم المستخدم:"
492
493 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
494 #, c-format
495 msgid "Add a parallel group"
496 msgstr "أضف مجموعة موازية"
497
498 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
499 #, c-format
500 msgid "Edit a parallel group"
501 msgstr "حرر مجموعة متوازية"
502
503 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
504 #, c-format
505 msgid "Add a medium limit"
506 msgstr "أضف حدا لوسيطة"
507
508 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
509 #, c-format
510 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
511 msgstr "اختر وسيطة للإضافة في حد الوسائط:"
512
513 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
514 #, c-format
515 msgid "Add a host"
516 msgstr "أضف مضيفا"
517
518 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
519 #, c-format
520 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
521 msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف المطلوب إضافته:"
522
523 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
524 #, c-format
525 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
526 msgstr "تحرير المجموعة المتوازية \"%s\":"
527
528 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
529 #, c-format
530 msgid "Group name:"
531 msgstr "اسم المجموعة:"
532
533 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
534 #, c-format
535 msgid "Protocol:"
536 msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
537
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
539 #, c-format
540 msgid "Media limit:"
541 msgstr "حد الوسائط:"
542
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
545 #, c-format
546 msgid "Add"
547 msgstr "أضف"
548
549 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
552 #, c-format
553 msgid "Remove"
554 msgstr "أزل"
555
556 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
557 #, c-format
558 msgid "Hosts:"
559 msgstr "المضيفون:"
560
561 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
562 #, c-format
563 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
564 msgstr "اضبط urpmi المتوازي (تنفيذ موزع لـ urpmi)"
565
566 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
567 #, c-format
568 msgid "Group"
569 msgstr "المجموعة"
570
571 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
572 #, c-format
573 msgid "Protocol"
574 msgstr "الميفاق (بروتوكول):"
575
576 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
577 #, c-format
578 msgid "Media limit"
579 msgstr "حد الوسائط"
580
581 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
582 #, c-format
583 msgid "Command"
584 msgstr "الأمر"
585
586 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
587 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
588 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
589 #, c-format
590 msgid "(none)"
591 msgstr "(لا شيء)"
592
593 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
594 #, c-format
595 msgid "Edit..."
596 msgstr "حرّر..."
597
598 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
599 #, c-format
600 msgid "Add..."
601 msgstr "أضف..."
602
603 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
604 #, c-format
605 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
606 msgstr "إدارة المفاتيح لتواقيع الحزم الرقمية"
607
608 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
609 #, c-format
610 msgid "Medium"
611 msgstr "الوسيطة"
612
613 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "_:cryptographic keys\n"
617 "Keys"
618 msgstr ""
619
620 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
621 #, c-format
622 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
623 msgstr "تعذر ايجاد اسم، المفتاح لا يوجد في تشفير rpm!"
624
625 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
626 #, c-format
627 msgid "Add a key"
628 msgstr "أضف مفتاحا"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
631 #, c-format
632 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
633 msgstr "اختر مفتاحا لإضافته إلى الوسيطة %s"
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
636 #, c-format
637 msgid "Remove a key"
638 msgstr "أزل مفتاحا"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
644 "(name of the key: %s)"
645 msgstr ""
646 "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المفتاح %s من الوسيطة %s?\n"
647 "(اسم المفتاح: %s)"
648
649 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
650 #, c-format
651 msgid "Configure media"
652 msgstr "اضبط الوسائط"
653
654 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
657 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
658 #, c-format
659 msgid "/_File"
660 msgstr "/_ملف"
661
662 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
663 #, c-format
664 msgid "/_Update"
665 msgstr "/تحدي_ث"
666
667 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
668 #, c-format
669 msgid "<control>U"
670 msgstr "<control>ث"
671
672 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
673 #, c-format
674 msgid "/Add a specific _media mirror"
675 msgstr "/أضف مرآة _وسائط محددة"
676
677 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
678 #, c-format
679 msgid "<control>M"
680 msgstr "<control>و"
681
682 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
683 #, c-format
684 msgid "/_Add a custom medium"
685 msgstr "/أ_ضف وسيطة مخصصة"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
688 #, c-format
689 msgid "<control>A"
690 msgstr "<control>ض"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
693 #, c-format
694 msgid "/Close"
695 msgstr "/أغلق"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
698 #, c-format
699 msgid "<control>W"
700 msgstr "<control>W"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
705 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
706 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
707 #, c-format
708 msgid "/_Options"
709 msgstr "/_خيارات"
710
711 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
712 #, c-format
713 msgid "/_Global options"
714 msgstr "/الخيارات ال_عامّة"
715
716 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
717 #, c-format
718 msgid "<control>G"
719 msgstr "<control>ع"
720
721 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
722 #, c-format
723 msgid "/Manage _keys"
724 msgstr "/إ_دارة المفاتيح..."
725
726 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
727 #, c-format
728 msgid "<control>K"
729 msgstr "<control>د"
730
731 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
732 #, c-format
733 msgid "/_Parallel"
734 msgstr "/_متوا_زٍ"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
737 #, c-format
738 msgid "<control>P"
739 msgstr "<control>ز"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
742 #, c-format
743 msgid "/P_roxy"
744 msgstr "/الوسي_ط"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
747 #, c-format
748 msgid "<control>R"
749 msgstr "<control>ط"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
753 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
754 #, c-format
755 msgid "/_Help"
756 msgstr "/مسا_عدة"
757
758 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
759 #, c-format
760 msgid "/_Report Bug"
761 msgstr "/_تبليغ عن علة"
762
763 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
764 #, c-format
765 msgid "/_About..."
766 msgstr "/_عن..."
767
768 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
769 #, c-format
770 msgid "Rpmdrake"
771 msgstr "معالج حزم ماندريك (Rpmdrake)"
772
773 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
774 #, c-format
775 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
776 msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا"
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
781 msgstr "Rpmdrake هي أداة إدارة الحزم في لينكس ماندريفا "
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
784 #, c-format
785 msgid "Mageia"
786 msgstr ""
787
788 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
789 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
791 #, c-format
792 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
793 msgstr "Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
794
795 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
796 #, c-format
797 msgid "Enabled"
798 msgstr "مفعّل"
799
800 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
801 #, c-format
802 msgid "Updates"
803 msgstr "التحديثات"
804
805 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
806 #, c-format
807 msgid "Type"
808 msgstr "النوع"
809
810 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
811 #, c-format
812 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
813 msgstr ""
814 "تحتاج هذه الوسيطة إلى تحديث لتصبح صالحة للاستعمال، فهل تريد تحديثها الآن؟"
815
816 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Unable to update medium, errors reported:\n"
820 "\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
823 "تعذّر تحديث الوسيطة، الأخطاء المبلّغة:\n"
824 "\n"
825 "%s"
826
827 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
828 #, c-format
829 msgid "Edit"
830 msgstr "تحرير"
831
832 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
836 "working with packages database (do you have another media\n"
837 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
838 "packages as well?)."
839 msgstr ""
840 "قاعدة بيانات الحزم مقفلة. فضلاً أغلق التّطبيقات الأخرى\n"
841 "المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط\n"
842 "آخر على سطح مكتب آخر، أو هل تثبّت حزما\n"
843 "في الوقت نفسه؟)."
844
845 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
846 #, c-format
847 msgid "None (installed)"
848 msgstr "عادي (مثبت)"
849
850 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
851 #, c-format
852 msgid "Unknown"
853 msgstr "مجهول"
854
855 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
856 #, c-format
857 msgid "%s of additional disk space will be used."
858 msgstr "ستستخدم %s من مساحة القرص."
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
861 #, c-format
862 msgid "%s of disk space will be freed."
863 msgstr "ستحرر %s من مساحة القرص."
864
865 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
866 #, c-format
867 msgid "Search results"
868 msgstr "نتائج البحث"
869
870 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
871 #, c-format
872 msgid "Search results (none)"
873 msgstr "نتائج البحث (خالٍ)"
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
876 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
877 #, c-format
878 msgid "(Not available)"
879 msgstr "(ليس مُتاحًا)"
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
882 #, c-format
883 msgid "Security advisory"
884 msgstr "مستشار الأمان"
885
886 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
887 #, c-format
888 msgid "No description"
889 msgstr "لا أوصاف"
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892 #, c-format
893 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894 msgstr ""
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
897 #, c-format
898 msgid "It may <b>break</b> your system."
899 msgstr ""
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "This package is not free software"
904 msgstr "لن تثبت أي حزمة."
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
907 #, c-format
908 msgid "This package contains a new version that was backported."
909 msgstr ""
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
912 #, c-format
913 msgid "This package is a potential candidate for an update."
914 msgstr ""
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917 #, c-format
918 msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
919 msgstr ""
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
922 #, c-format
923 msgid "This is an unoffical update."
924 msgstr ""
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927 #, c-format
928 msgid "This is an official package supported by Mageia"
929 msgstr ""
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Notice: "
934 msgstr "الأهمية: "
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
937 #, c-format
938 msgid "Importance: "
939 msgstr "الأهمية: "
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
942 #, c-format
943 msgid "Reason for update: "
944 msgstr "سبب التحديث:"
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
947 #, c-format
948 msgid "Version: "
949 msgstr "الإصدار: "
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
952 #, c-format
953 msgid "Currently installed version: "
954 msgstr "الإصدار المثبت حالياً: "
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
957 #, c-format
958 msgid "Group: "
959 msgstr "المجموعة: "
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
962 #, c-format
963 msgid "Architecture: "
964 msgstr "المعمارية: "
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
967 #, c-format
968 msgid "Size: "
969 msgstr "الحجم: "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
972 #, c-format
973 msgid "%s KB"
974 msgstr "%s ك.ب"
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
977 #, c-format
978 msgid "Medium: "
979 msgstr "الوسيطة: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
982 #, c-format
983 msgid "New dependencies:"
984 msgstr "الاعتماديات الجديدة:"
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
987 #, c-format
988 msgid "No non installed dependancy."
989 msgstr "لا اعتماديات غير مستوفاة."
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
992 #, c-format
993 msgid "URL: "
994 msgstr "المسار: "
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
997 #, c-format
998 msgid "Details:"
999 msgstr "التفاصيل:"
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1002 #, c-format
1003 msgid "Files:"
1004 msgstr "الملفات:"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1007 #, c-format
1008 msgid "Changelog:"
1009 msgstr "سجل التغييرات:"
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1012 #, c-format
1013 msgid "Files:\n"
1014 msgstr "الملفات:\n"
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1017 #, c-format
1018 msgid "Changelog:\n"
1019 msgstr "سجل التغييرات:\n"
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1022 #, c-format
1023 msgid "Name: "
1024 msgstr "الاسم: "
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1027 #, c-format
1028 msgid "Summary: "
1029 msgstr "نبذة: "
1030
1031 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1032 #, c-format
1033 msgid "Description: "
1034 msgstr "الوصف: "
1035
1036 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1039 #: ../rpmdrake.pm:942
1040 #, c-format
1041 msgid "Warning"
1042 msgstr "تحذير"
1043
1044 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1045 #, c-format
1046 msgid "The package \"%s\" was found."
1047 msgstr "وجدت الحزمة \"%s\""
1048
1049 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1050 #, c-format
1051 msgid "However this package is not in the package list."
1052 msgstr "ولكن الحزمة ليست في قائمة الحزم"
1053
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1055 #, c-format
1056 msgid "You may want to update your urpmi database."
1057 msgstr "قد ترغب في تحديث قاعدة بيانات urpmi"
1058
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1060 #, c-format
1061 msgid "Matching packages:"
1062 msgstr "مقابلة الحزم:"
1063
1064 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1065 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1067 #, c-format
1068 msgid "- %s (medium: %s)"
1069 msgstr "%s (من الوسيطة: %s)"
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1072 #, c-format
1073 msgid "Removing package %s would break your system"
1074 msgstr "إزالة الحزمة %s تسبب خللا لنظامك."
1075
1076 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1080 "Do you want to select it anyway?"
1081 msgstr ""
1082 "حزمة \"%s\" موجودة في قائمة التخطي.\n"
1083 "هل تريد انتقاءها على كل حال؟"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1089 "Rpmdrake will then restart."
1090 msgstr ""
1091 "يحتاج Rpmdrake أو أحد متطلباته السابقة إلى تحديث أولا. وبعد ذلك سيعاد تشغيل "
1092 "البرنامج."
1093
1094 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1095 #, c-format
1096 msgid "More information on package..."
1097 msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..."
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1100 #, c-format
1101 msgid "Please choose"
1102 msgstr "فضلاً اختر"
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1105 #, c-format
1106 msgid "The following package is needed:"
1107 msgstr "الحزم التالية مطلوبة:"
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1110 #, c-format
1111 msgid "One of the following packages is needed:"
1112 msgstr "إحدى الحزم التالية ضرورية:"
1113
1114 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1115 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1116 #, c-format
1117 msgid "More info"
1118 msgstr "مزيد من المعلومات"
1119
1120 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1121 #, c-format
1122 msgid "Information on packages"
1123 msgstr "معلومات عن الحزم"
1124
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1126 #, c-format
1127 msgid "Checking dependencies of package..."
1128 msgstr "اعتماديات الحزمة تُفحص..."
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1131 #, c-format
1132 msgid "Some additional packages need to be removed"
1133 msgstr "بعض الحزم الإضافية تحتاج للإزالة"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1139 "removed:"
1140 msgstr "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن تُزال:"
1141
1142 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1143 #, c-format
1144 msgid "Some packages can't be removed"
1145 msgstr "بعض الحزم لا يمكن إزالتها"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "إزالة هذه الحزم ستسبب خللا لنظامك، عذراً: \n"
1154 "\n"
1155
1156 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1160 "now:\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "نظرا للاعتماديات، فإن الحزمة/الحزم التالية يجب إلغاء انتقائها الآن:\n"
1164 "\n"
1165
1166 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1167 #, c-format
1168 msgid "Additional packages needed"
1169 msgstr "هناك حزم إضافية مطلوبة"
1170
1171 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1175 "installed:\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178 "لاستيفاء الاعتماديات، يجب تثبيت الحزمة/الحزمالتالية:\n"
1179 "\n"
1180
1181 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1182 #, c-format
1183 msgid "Conflicting Packages"
1184 msgstr "حزم متعارضة"
1185
1186 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1187 #, c-format
1188 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1189 msgstr "%s (تنتمي إلى القائمة الواجب تخطّيها)"
1190
1191 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1192 #, c-format
1193 msgid "One package cannot be installed"
1194 msgstr "لا يمكن تثبيت إحدى الحزم"
1195
1196 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1197 #, c-format
1198 msgid "Some packages can't be installed"
1199 msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"
1200
1201 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1205 "\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208 "عفواً، لا يمكن انتقاء الحزمة التالية:\n"
1209 "\n"
1210 "%s"
1211
1212 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1216 "\n"
1217 "%s"
1218 msgstr ""
1219 "عفواً، لا يمكن انتقاء الحزم التالية:\n"
1220 "\n"
1221 "%s"
1222
1223 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1224 #, c-format
1225 msgid "Some packages need to be removed"
1226 msgstr "تحتاج بعض الحزم للإزالة"
1227
1228 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1229 #, c-format
1230 msgid "Some packages are selected."
1231 msgstr "بعض الحزم منتقاة"
1232
1233 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1234 #, c-format
1235 msgid "Do you really want to quit?"
1236 msgstr "هل تريد الخروج حقًا؟"
1237
1238 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1239 #, c-format
1240 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1241 msgstr "خطأ: يبدو أن %s مضموم بوضع القراءة فقط."
1242
1243 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1244 #, c-format
1245 msgid "You need to select some packages first."
1246 msgstr "عليك انتقاء بعض الحزم أولاً."
1247
1248 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1249 #, c-format
1250 msgid "Too many packages are selected"
1251 msgstr "الحزم المنتقاة كثيرة جدًا"
1252
1253 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1257 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1258 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1259 "dangerous and should be considered with care.\n"
1260 "\n"
1261 "Do you really want to install all the selected packages?"
1262 msgstr ""
1263 "تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n"
1264 "بحيث يمكن أن تتجاوز مساحة قرصك الفارغة\n"
1265 "أثناء أو بعد تثبيت الحزم، هذا خطير نوعًا ما\n"
1266 "و يجب أخذه بعين الاعتبار والحذر.\n"
1267 "\n"
1268 "هل تريد فعلا تثبيت كافة الحزم المنتقاة؟"
1269
1270 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1271 #, c-format
1272 msgid "Fatal error"
1273 msgstr "خطأ فادح"
1274
1275 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1276 #, c-format
1277 msgid "A fatal error occurred: %s."
1278 msgstr "حدث خطأ فادح: %s"
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1281 #, c-format
1282 msgid "Please wait, listing packages..."
1283 msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم..."
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1286 #, c-format
1287 msgid "No update"
1288 msgstr "لا تحديثات"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1291 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1292 #, c-format
1293 msgid "All"
1294 msgstr "الكلّ"
1295
1296 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1297 #, c-format
1298 msgid "Upgradable"
1299 msgstr "قابلة للترقية"
1300
1301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1302 #, c-format
1303 msgid "Installed"
1304 msgstr "مثبت"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1307 #, c-format
1308 msgid "Addable"
1309 msgstr "قابلة للإضافة"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1312 #, c-format
1313 msgid "Description not available for this package\n"
1314 msgstr "لا يوجد وصف متوفّر لهذه الحزمة\n"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1317 #, c-format
1318 msgid "Accessibility"
1319 msgstr "إتاحة"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1322 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1323 #, c-format
1324 msgid "Archiving"
1325 msgstr "أرشفة"
1326
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1328 #, c-format
1329 msgid "Backup"
1330 msgstr "نسخ احتياطي"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1333 #, c-format
1334 msgid "Cd burning"
1335 msgstr "كتابة أقراص"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1338 #, c-format
1339 msgid "Compression"
1340 msgstr "ضغط"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1345 #, c-format
1346 msgid "Other"
1347 msgstr "أخرى"
1348
1349 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1351 #, c-format
1352 msgid "Books"
1353 msgstr "كتب"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1356 #, c-format
1357 msgid "Computer books"
1358 msgstr "كتب حاسوب"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1361 #, c-format
1362 msgid "Faqs"
1363 msgstr "أسئلة متكررة"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1366 #, c-format
1367 msgid "Howtos"
1368 msgstr "دلائل كيفية"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1371 #, c-format
1372 msgid "Literature"
1373 msgstr "أدب"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1376 #, c-format
1377 msgid "Communications"
1378 msgstr "اتصالات"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1381 #, c-format
1382 msgid "Databases"
1383 msgstr "قواعد بيانات"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1387 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1391 #, c-format
1392 msgid "Development"
1393 msgstr "تطوير"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1396 #, c-format
1397 msgid "C"
1398 msgstr "C"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401 #, c-format
1402 msgid "C++"
1403 msgstr "C++"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1406 #, c-format
1407 msgid "GNOME and GTK+"
1408 msgstr "جنوم وGTK+"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1411 #, c-format
1412 msgid "Java"
1413 msgstr "جافا"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1416 #, c-format
1417 msgid "KDE and Qt"
1418 msgstr "كِدي وQt"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1421 #, c-format
1422 msgid "Kernel"
1423 msgstr "النواة"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1426 #, c-format
1427 msgid "Perl"
1428 msgstr "بيرل"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1431 #, c-format
1432 msgid "PHP"
1433 msgstr "PHP"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1436 #, c-format
1437 msgid "Python"
1438 msgstr "بايثون"
1439
1440 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1441 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1442 #, c-format
1443 msgid "X11"
1444 msgstr "X11"
1445
1446 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1447 #, c-format
1448 msgid "Editors"
1449 msgstr "محررات نصوص"
1450
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1452 #, c-format
1453 msgid "Education"
1454 msgstr "تعليم"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1457 #, c-format
1458 msgid "Emulators"
1459 msgstr "محاكيات"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1462 #, c-format
1463 msgid "File tools"
1464 msgstr "أدوات ملفات"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1467 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1468 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1469 #, c-format
1470 msgid "Games"
1471 msgstr "ألعاب"
1472
1473 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1474 #, c-format
1475 msgid "Adventure"
1476 msgstr "مغامرة"
1477
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1479 #, c-format
1480 msgid "Arcade"
1481 msgstr "أركيد"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1484 #, c-format
1485 msgid "Boards"
1486 msgstr "لوحية"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1489 #, c-format
1490 msgid "Cards"
1491 msgstr "ورقية"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1494 #, c-format
1495 msgid "Puzzles"
1496 msgstr "ألغاز"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1499 #, c-format
1500 msgid "Sports"
1501 msgstr "رياضة"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504 #, c-format
1505 msgid "Strategy"
1506 msgstr "استراتيجية"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1509 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1512 #, c-format
1513 msgid "Graphical desktop"
1514 msgstr "سطح المكتب الرسومي"
1515
1516 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1518 #, c-format
1519 msgid "Enlightenment"
1520 msgstr "Enlightenment"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1523 #, c-format
1524 msgid "FVWM based"
1525 msgstr "مبنية على FVWM"
1526
1527 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1529 #, c-format
1530 msgid "GNOME"
1531 msgstr "جنوم"
1532
1533 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1535 #, c-format
1536 msgid "Icewm"
1537 msgstr "Icewm"
1538
1539 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1540 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1541 #, c-format
1542 msgid "KDE"
1543 msgstr "كِدي"
1544
1545 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1547 #, c-format
1548 msgid "Sawfish"
1549 msgstr "Sawfish"
1550
1551 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1553 #, c-format
1554 msgid "WindowMaker"
1555 msgstr "WindowMaker"
1556
1557 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1558 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1559 #, c-format
1560 msgid "Xfce"
1561 msgstr "إكسفس"
1562
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1564 #, c-format
1565 msgid "Graphics"
1566 msgstr "رسوميات"
1567
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1569 #, c-format
1570 msgid "Monitoring"
1571 msgstr "مراقبة"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1574 #, c-format
1575 msgid "Multimedia"
1576 msgstr "وسائط متعدّدة"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1579 #, c-format
1580 msgid "Video"
1581 msgstr "مرئيات"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1585 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1587 #, c-format
1588 msgid "Networking"
1589 msgstr "شبكة"
1590
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1592 #, c-format
1593 msgid "Chat"
1594 msgstr "محادثة"
1595
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1597 #, c-format
1598 msgid "File transfer"
1599 msgstr "نقل ملفات"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1602 #, c-format
1603 msgid "IRC"
1604 msgstr "IRC"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1607 #, c-format
1608 msgid "Instant messaging"
1609 msgstr "مراسلة آنية"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1612 #, c-format
1613 msgid "Mail"
1614 msgstr "بريد"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1617 #, c-format
1618 msgid "News"
1619 msgstr "برامج أخبار"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1622 #, c-format
1623 msgid "Remote access"
1624 msgstr "وصول بعيد"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1627 #, c-format
1628 msgid "WWW"
1629 msgstr "وِب"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1632 #, c-format
1633 msgid "Office"
1634 msgstr "أطقم مكتبية"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1637 #, c-format
1638 msgid "Public Keys"
1639 msgstr "مفاتيح عامّة"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1642 #, c-format
1643 msgid "Publishing"
1644 msgstr "نشر"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1647 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1648 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1649 #, c-format
1650 msgid "Sciences"
1651 msgstr "علوم"
1652
1653 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1654 #, c-format
1655 msgid "Astronomy"
1656 msgstr "فلك"
1657
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1659 #, c-format
1660 msgid "Biology"
1661 msgstr "أحياء"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1664 #, c-format
1665 msgid "Chemistry"
1666 msgstr "كيمياء"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1669 #, c-format
1670 msgid "Computer science"
1671 msgstr "علوم حاسوب"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1674 #, c-format
1675 msgid "Geosciences"
1676 msgstr "علوم أرض"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1679 #, c-format
1680 msgid "Mathematics"
1681 msgstr "رياضيات"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684 #, c-format
1685 msgid "Physics"
1686 msgstr "فيزياء"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1689 #, c-format
1690 msgid "Shells"
1691 msgstr "صدفات"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1694 #, c-format
1695 msgid "Sound"
1696 msgstr "صوتيات"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1699 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1701 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1705 #, c-format
1706 msgid "System"
1707 msgstr "النظام"
1708
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1710 #, c-format
1711 msgid "Base"
1712 msgstr "الحزم الأساسية"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1715 #, c-format
1716 msgid "Cluster"
1717 msgstr "عنقود"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1722 #, c-format
1723 msgid "Configuration"
1724 msgstr "ضبط"
1725
1726 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1727 #, c-format
1728 msgid "Boot and Init"
1729 msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل"
1730
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1732 #, c-format
1733 msgid "Hardware"
1734 msgstr "عتاد"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1737 #, c-format
1738 msgid "Packaging"
1739 msgstr "تحزيم"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1742 #, c-format
1743 msgid "Printing"
1744 msgstr "طباعة"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1747 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1748 #, c-format
1749 msgid "Fonts"
1750 msgstr "خطوط"
1751
1752 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1753 #, c-format
1754 msgid "Console"
1755 msgstr "سطر أوامر"
1756
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1758 #, c-format
1759 msgid "True type"
1760 msgstr "True Type"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1763 #, c-format
1764 msgid "Type1"
1765 msgstr "Type1"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1768 #, c-format
1769 msgid "X11 bitmap"
1770 msgstr "X11 bitmap"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1773 #, c-format
1774 msgid "Internationalization"
1775 msgstr "توطين"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1778 #, c-format
1779 msgid "Kernel and hardware"
1780 msgstr "النواة والعتاد"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1783 #, c-format
1784 msgid "Libraries"
1785 msgstr "مكتبات"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1788 #, c-format
1789 msgid "Servers"
1790 msgstr "خوادم"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1793 #, c-format
1794 msgid "Terminals"
1795 msgstr "طرفيات"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1798 #, c-format
1799 msgid "Text tools"
1800 msgstr "أدوات نصوص"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1803 #, c-format
1804 msgid "Toys"
1805 msgstr "ألعاب أطفال"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1809 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1810 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1811 #, c-format
1812 msgid "Workstation"
1813 msgstr "محطة عمل"
1814
1815 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1816 #, c-format
1817 msgid "Console Tools"
1818 msgstr "أدوات طرفيّات"
1819
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1821 #, c-format
1822 msgid "Documentation"
1823 msgstr "توثيق"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1826 #, c-format
1827 msgid "Game station"
1828 msgstr "محطّة ألعاب"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1831 #, c-format
1832 msgid "Internet station"
1833 msgstr "محطّة إنترنت"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1836 #, c-format
1837 msgid "Multimedia station"
1838 msgstr "محطة وسائط متعدّدة"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1841 #, c-format
1842 msgid "Network Computer (client)"
1843 msgstr "حاسوب شبكة (عميل)"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1846 #, c-format
1847 msgid "Office Workstation"
1848 msgstr "محطّة عمل مكتبية"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1851 #, c-format
1852 msgid "Scientific Workstation"
1853 msgstr "محطة علمية"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1856 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1857 #, c-format
1858 msgid "Graphical Environment"
1859 msgstr "بيئات رسومية"
1860
1861 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1862 #, c-format
1863 msgid "GNOME Workstation"
1864 msgstr "محطّة عمل جنوم"
1865
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1867 #, c-format
1868 msgid "IceWm Desktop"
1869 msgstr "IceWm Desktop"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1872 #, c-format
1873 msgid "KDE Workstation"
1874 msgstr "محطّة عمل كِدي"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1877 #, c-format
1878 msgid "Other Graphical Desktops"
1879 msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1882 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1883 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1884 #, c-format
1885 msgid "Server"
1886 msgstr "خادوم"
1887
1888 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1889 #, c-format
1890 msgid "DNS/NIS"
1891 msgstr "DNS/NIS"
1892
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1894 #, c-format
1895 msgid "Database"
1896 msgstr "قواعد بيانات"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1899 #, c-format
1900 msgid "Firewall/Router"
1901 msgstr "جدار ناري/موجِّه"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1904 #, c-format
1905 msgid "Mail/Groupware/News"
1906 msgstr "بريد/برمجيات تشاركية/أخبار"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1909 #, c-format
1910 msgid "Network Computer server"
1911 msgstr "خادوم شبكات"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1914 #, c-format
1915 msgid "Web/FTP"
1916 msgstr "وب/FTP"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1919 #, c-format
1920 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1921 msgstr "Usage: %s [OPTION]..."
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1924 #, c-format
1925 msgid " --auto assume default answers to questions"
1926 msgstr " --auto assume default answers to questions"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1932 "description window"
1933 msgstr ""
1934 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1935 "description window"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1938 #, c-format
1939 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1940 msgstr " --media=medium1,.. limit to given media"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1946 msgstr ""
1947 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1948
1949 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1950 #, c-format
1951 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1952 msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1953
1954 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 " --justdb update the database, but do not modify the "
1958 "filesystem"
1959 msgstr ""
1960 " --justdb update the database, but do not modify the "
1961 "filesystem"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1967 msgstr ""
1968 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1969
1970 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1971 #, c-format
1972 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1973 msgstr " --no-media-update don't update media at startup"
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1976 #, c-format
1977 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1978 msgstr " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1979
1980 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1984 "\" machine to show needed deps"
1985 msgstr ""
1986 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1987 "\" machine to show needed deps"
1988
1989 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1990 #, c-format
1991 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1992 msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1993
1994 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1998 msgstr ""
1999 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2000
2001 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2002 #, c-format
2003 msgid " --run-as-root force to run as root"
2004 msgstr " --run-as-root force to run as root"
2005
2006 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2007 #, c-format
2008 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2009 msgstr " --search=pkg run search for \"pkg\""
2010
2011 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 " --test only verify if the installation can be achieved "
2015 "correctly"
2016 msgstr ""
2017 " --test only verify if the installation can be achieved "
2018 "correctly"
2019
2020 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2021 #, c-format
2022 msgid " --version print this tool's version number\n"
2023 msgstr " --version print this tool's version number\n"
2024
2025 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2026 #, c-format
2027 msgid "Running in user mode"
2028 msgstr "يعمل في وضع المستخدم"
2029
2030 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "You are launching this program as a normal user.\n"
2034 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2035 "but you may still browse the existing database."
2036 msgstr ""
2037 "أنت تقوم بتشغيل هذا البرنامج بمستخدم عادي.\n"
2038 "لن يكون باستطاعتك القيام بتعديلات على النظام،\n"
2039 "لكن لا يزال بإمكانك استعراض قاعدة البيانات الموجودة."
2040
2041 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2042 #, c-format
2043 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2044 msgstr "الحصول على المعلومات من بيانات XML الوصفية المأخوذة من %s..."
2045
2046 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2047 #, c-format
2048 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2049 msgstr "الحصول على '%s' من بيانات XML الوصفية"
2050
2051 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2053 #: ../rpmdrake.pm:594
2054 #, c-format
2055 msgid "Please wait"
2056 msgstr "فضلاً انتظر"
2057
2058 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2059 #, c-format
2060 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2061 msgstr ""
2062 "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", إنما توجد معلومات جزئية عن الحزمة %s"
2063
2064 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2068 msgstr "لا توجد معلومات xml للوسيطة \"%s\", تعذر الوصول لأي نتيجة عن الحزمة %s"
2069
2070 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2071 #, c-format
2072 msgid "Downloading package `%s'..."
2073 msgstr "يجري تنزيل الحزمة `%s'..."
2074
2075 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2076 #, c-format
2077 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2078 msgstr " اكتمل %s%% من %s , المدة التقريبية المتبقية = %s, السرعة = %s"
2079
2080 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2081 #, c-format
2082 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2083 msgstr " اكتمل %s%% , السرعة = %s"
2084
2085 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2086 #, c-format
2087 msgid "Confirmation"
2088 msgstr "التأكيد"
2089
2090 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2094 "Please check that your network is currently running.\n"
2095 "\n"
2096 "Is it ok to continue?"
2097 msgstr ""
2098 "أحتاج الاتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
2099 "فضلاً تأكد أن الشبكة متصلة حاليًا.\n"
2100 "\n"
2101 "هل أتابع؟"
2102
2103 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2104 #, c-format
2105 msgid "Do not ask me next time"
2106 msgstr "لا تسألني المرة القادمة"
2107
2108 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2109 #, c-format
2110 msgid "Already existing update media"
2111 msgstr "وسائط تحديث موجودة مسبقاً"
2112
2113 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2117 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2118 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2119 "column).\n"
2120 "\n"
2121 "Then, restart \"%s\"."
2122 msgstr ""
2123 "لديك على الأقل وسيطة تحديث واحدة مضبوطة مسبقًا، لكن\n"
2124 "جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
2125 "البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عمود \"%s\" ).\n"
2126 "ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s."
2127
2128 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid ""
2131 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2132 "update media."
2133 msgstr ""
2134 "ليس لديك وسائط تحديث مضبوطة. لا يمكن تحديث ماندريفا من دون وسائط تحديث."
2135
2136 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid ""
2139 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2140 "Please check that your network is currently running.\n"
2141 "\n"
2142 "Is it ok to continue?"
2143 msgstr ""
2144 "أحتاج الاتّصال بموقع ماندريفا للحصول على قائمة المرايا.\n"
2145 "فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
2146 "\n"
2147 "هل أتابع؟"
2148
2149 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2150 #, c-format
2151 msgid "How to choose manually your mirror"
2152 msgstr "كيفية اختيار المرآة يدوياً"
2153
2154 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2158 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2159 "updates' medium.\n"
2160 "\n"
2161 "Then, restart %s."
2162 msgstr ""
2163 "يمكنك أيضا اختيار المرآة المطلوبة يدويا: لعمل ذلك،\n"
2164 "قم بتشغيل مدير وسائط البرامج، ثم أضف وسيطة 'تحديثات\n"
2165 "أمنية'.\n"
2166 "\n"
2167 "ثم أعد تشغيل أداة %s."
2168
2169 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2170 #, c-format
2171 msgid "Package installation..."
2172 msgstr "الحزم تُثبت..."
2173
2174 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2175 #, c-format
2176 msgid "Initializing..."
2177 msgstr "تمهيد..."
2178
2179 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2180 #, c-format
2181 msgid "Reading updates description"
2182 msgstr "قراءة أوصاف التحديثات"
2183
2184 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2185 #, c-format
2186 msgid "Please wait, finding available packages..."
2187 msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المُتاحة..."
2188
2189 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2190 #, c-format
2191 msgid "Please wait, listing base packages..."
2192 msgstr "فضلاً انتظر، يجري سرد الحزم الأساسية..."
2193
2194 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2195 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2196 #, c-format
2197 msgid "Error"
2198 msgstr "خطأ"
2199
2200 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2201 #, c-format
2202 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2203 msgstr "فضلاً اتنظر، يجري إيجاد الحزم المثبتة..."
2204
2205 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2206 #, c-format
2207 msgid "Upgrade information"
2208 msgstr "معلومات الترقية"
2209
2210 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2211 #, c-format
2212 msgid "These packages come with upgrade information"
2213 msgstr "تأتي هذه الحزم مع معلومات التّرقية"
2214
2215 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2216 #, c-format
2217 msgid "Upgrade information about this package"
2218 msgstr "ترقية المعلومات حول هذه الحزمة"
2219
2220 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2221 #, c-format
2222 msgid "Upgrade information about package %s"
2223 msgstr "ترقية المعلومات حول الحزمة %s"
2224
2225 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2226 #, c-format
2227 msgid "All requested packages were installed successfully."
2228 msgstr "نجح تثبيت الحزم المطلوبة كلها."
2229
2230 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2231 #, c-format
2232 msgid "Problem during installation"
2233 msgstr "مشكلة أثناء التثبيت"
2234
2235 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "There was a problem during the installation:\n"
2239 "\n"
2240 "%s"
2241 msgstr ""
2242 "كان هناك خطأ أثناء التثبيت:\n"
2243 "\n"
2244 "%s"
2245
2246 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2247 #, c-format
2248 msgid "Installation failed"
2249 msgstr "فشل التثبيت"
2250
2251 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2252 #, c-format
2253 msgid "Checking validity of requested packages..."
2254 msgstr "يجري فحص صلاحية الحزم المطلوبة..."
2255
2256 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2257 #, c-format
2258 msgid "Unable to get source packages."
2259 msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية."
2260
2261 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2262 #, c-format
2263 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2264 msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية، عذرًا. %s"
2265
2266 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "\n"
2271 "Error(s) reported:\n"
2272 "%s"
2273 msgstr ""
2274 "\n"
2275 "\n"
2276 "الأخطاء الحاصلة:\n"
2277 "%s"
2278
2279 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2280 #, c-format
2281 msgid "The following package is going to be installed:"
2282 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2283 msgstr[0] "لن تثبت أي حزمة."
2284 msgstr[1] "ستثبت الحزمة التالية:"
2285 msgstr[2] "ستثبت الحزمتان التاليتان:"
2286 msgstr[3] "ستثبت %d حزم التالية:"
2287 msgstr[4] "ستثبت %d حزمة التالية:"
2288 msgstr[5] "ستثبت %d حزمة التالية:"
2289
2290 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2291 #, c-format
2292 msgid "Remove one package?"
2293 msgid_plural "Remove %d packages?"
2294 msgstr[0] "عدم إزالة شيء من الحزم؟"
2295 msgstr[1] "إزالة حزمة واحدة؟"
2296 msgstr[2] "إزالة حزمتين؟"
2297 msgstr[3] "إزالة %d حزم؟"
2298 msgstr[4] "إزالة %d حزمة؟"
2299 msgstr[5] "إزالة %d حزمة؟"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2302 #, c-format
2303 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2304 msgstr "تجب إزالة الحزمة التالية لترقية الحزم الأخرى:"
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2307 #, c-format
2308 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2309 msgstr "تجب إزالة الحزم التالية لترقية الحزم الأخرى:"
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2312 #, c-format
2313 msgid "%s of packages will be retrieved."
2314 msgstr "سيجلب %s من الحزم."
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2317 #, c-format
2318 msgid "Is it ok to continue?"
2319 msgstr "هل أتابع؟"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2322 #, c-format
2323 msgid "Orphan packages"
2324 msgstr "الحزم اليتيمة"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2327 #, c-format
2328 msgid "The following orphan package will be removed."
2329 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2330 msgstr[0] "لن تُزال أي حزمة يتيمة."
2331 msgstr[1] "ستُزال الحزمة اليتيمة التالية:"
2332 msgstr[2] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2333 msgstr[3] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2334 msgstr[4] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2335 msgstr[5] "ستُزال الحزم اليتيمة التالية:"
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2338 #, c-format
2339 msgid "Preparing packages installation..."
2340 msgstr "يجري تحضير الحزم للتثبيت..."
2341
2342 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2343 #, c-format
2344 msgid "Preparing package installation transaction..."
2345 msgstr "يجري تحضير معاملة تثبيت الحزم..."
2346
2347 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2348 #, c-format
2349 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2350 msgstr "يجري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."
2351
2352 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2353 #, c-format
2354 msgid "Total: %s/%s"
2355 msgstr "المجموع: %s / %s"
2356
2357 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2358 #, c-format
2359 msgid "Change medium"
2360 msgstr "غير الوسيطة"
2361
2362 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2363 #, c-format
2364 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2365 msgstr "فضلاً أدخل الوسيطة المسماة \"%s\""
2366
2367 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2368 #, c-format
2369 msgid "Verifying package signatures..."
2370 msgstr "التأكد من توقيعات الحزم..."
2371
2372 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2373 #, c-format
2374 msgid "%d installation transactions failed"
2375 msgstr "فشل من معاملات التثبيت %d"
2376
2377 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2378 #, c-format
2379 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2380 msgstr "خطأ لا يُسترجع: تعذر إيجاد حزمة للتثبيت، عذرًا."
2381
2382 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2383 #, c-format
2384 msgid "Inspecting configuration files..."
2385 msgstr "يجري اختبار ملفات الضبط..."
2386
2387 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2391 "\n"
2392 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2393 "you may now inspect some in order to take actions:"
2394 msgstr ""
2395 "انتهى التثبيت; كل شيء ثُبِّت بشكل صحيح.\n"
2396 "\n"
2397 "لقد أنشئت بعض ملفات الضبط مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave'،\n"
2398 "يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تتخذ الإجراءات المناسبة:"
2399
2400 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2401 #, c-format
2402 msgid "Looking for \"README\" files..."
2403 msgstr "البحث عن ملفات \"README\"..."
2404
2405 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2406 #, c-format
2407 msgid "RPM transaction %d/%d"
2408 msgstr "معاملة RPM %d/%d"
2409
2410 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2411 #, c-format
2412 msgid "Unselect all"
2413 msgstr "ألغِ انتقاء الكل"
2414
2415 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2416 #, c-format
2417 msgid "Details"
2418 msgstr "التفاصيل"
2419
2420 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2421 #, c-format
2422 msgid "Please wait, removing packages..."
2423 msgstr "فضلاً انتظر، الحزم تُزال..."
2424
2425 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2426 #, c-format
2427 msgid "Problem during removal"
2428 msgstr "مشكلة أثناء الإزالة"
2429
2430 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2434 "\n"
2435 "%s"
2436 msgstr ""
2437 "حدثت مشكلة أثناء إزالة الحزم:\n"
2438 "\n"
2439 "%s"
2440
2441 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2442 #, c-format
2443 msgid "Information"
2444 msgstr "معلومات"
2445
2446 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2447 #, c-format
2448 msgid "Inspecting %s"
2449 msgstr "التحقق جارٍ من %s"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2452 #, c-format
2453 msgid "Changes:"
2454 msgstr "التغييرات:"
2455
2456 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2460 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2461 msgstr ""
2462 "بإمكانك إما إزالة الملف %s أو استخدامه ملفًا رئيسيًا، أو ترك الأمور كما هي. إن "
2463 "لم تكن متأكدًا، فاحتفظ بالملف الحالي (\"%s\")"
2464
2465 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2466 #, c-format
2467 msgid "Remove .%s"
2468 msgstr "أزل .%s"
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2471 #, c-format
2472 msgid "Use .%s as main file"
2473 msgstr "استخدم .%s ملفًا رئيسيًا"
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2476 #, c-format
2477 msgid "Do nothing"
2478 msgstr "لا تفعل شيئًا"
2479
2480 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2481 #, c-format
2482 msgid "Installation finished"
2483 msgstr "انتهى التثبيت"
2484
2485 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2486 #, c-format
2487 msgid "Inspect..."
2488 msgstr "تحقَّق..."
2489
2490 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2491 #, c-format
2492 msgid "Please wait, searching..."
2493 msgstr "فضلاً انتظر، يجري البحث..."
2494
2495 #: ../gurpmi.addmedia:103
2496 #, c-format
2497 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gurpmi.addmedia:117
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "%s\n"
2504 "\n"
2505 "Is it ok to continue?"
2506 msgstr ""
2507 "%s\n"
2508 "\n"
2509 "هل أتابع؟"
2510
2511 #: ../gurpmi.addmedia:121
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "You are about to add new packages media.\n"
2515 "That means you will be able to add new software packages\n"
2516 "to your system from these new media."
2517 msgstr ""
2518 "أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة.\n"
2519 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2520 "إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة."
2521
2522 #: ../gurpmi.addmedia:125
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2526 "That means you will be able to add new software packages\n"
2527 "to your system from these new media."
2528 msgstr ""
2529 "أنت بصدد إضافة وسائط حزم جديدة، `%s'.\n"
2530 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2531 "إلى نظامك من هذه الوسائط الجديدة."
2532
2533 #: ../gurpmi.addmedia:128
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2537 "That means you will be able to add new software packages\n"
2538 "to your system from that new medium."
2539 msgstr ""
2540 "أنت بصدد إضافة وسيطة حزم جديد، `%s'.\n"
2541 "هذا يعني أنك ستستطيع إضافة حزم برمجيات جديدة\n"
2542 "إلى نظامك من هذه الوسيطة الجديدة."
2543
2544 #: ../gurpmi.addmedia:152
2545 #, c-format
2546 msgid "Successfully added media."
2547 msgstr "نجحت إضافة الوسائط."
2548
2549 #: ../gurpmi.addmedia:154
2550 #, c-format
2551 msgid "Successfully added media %s."
2552 msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
2553
2554 #: ../gurpmi.addmedia:155
2555 #, c-format
2556 msgid "Successfully added medium `%s'."
2557 msgstr "نجحت إضافة الوسيطة %s."
2558
2559 #: ../rpmdrake:107
2560 #, c-format
2561 msgid "Stop"
2562 msgstr "أوقف"
2563
2564 #: ../rpmdrake:141
2565 #, c-format
2566 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2567 msgstr "لا تتوفر معلومات xml للوسيطة \"%s\""
2568
2569 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2570 #, c-format
2571 msgid "Search aborted"
2572 msgstr "أُجهِض البحث"
2573
2574 #: ../rpmdrake:203
2575 #, c-format
2576 msgid "Selected"
2577 msgstr "منتقى"
2578
2579 #: ../rpmdrake:203
2580 #, c-format
2581 msgid "Not selected"
2582 msgstr "غير منتقى"
2583
2584 #: ../rpmdrake:210
2585 #, c-format
2586 msgid "No search results."
2587 msgstr "لا نتائج للبحث"
2588
2589 #: ../rpmdrake:211
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2593 "filter"
2594 msgstr "لا نتائج للبحث. لعلَّ الانتقال إلى وضع العرض '%s'، ومرشِّح '%s' قد يفيدك."
2595
2596 #: ../rpmdrake:245
2597 #, c-format
2598 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2599 msgstr "انتقي: %s / المساحة الفارغة من القرص: %s"
2600
2601 #: ../rpmdrake:285
2602 #, c-format
2603 msgid "Package"
2604 msgstr "الحزمة"
2605
2606 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2607 #: ../rpmdrake:299
2608 #, c-format
2609 msgid "Arch."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2613 #: ../rpmdrake:327
2614 #, c-format
2615 msgid "Status"
2616 msgstr "الحالة"
2617
2618 #: ../rpmdrake:370
2619 #, c-format
2620 msgid "Not installed"
2621 msgstr "غير مثبت"
2622
2623 #: ../rpmdrake:385
2624 #, c-format
2625 msgid "All packages, alphabetical"
2626 msgstr "الحزم كلها؛ أبجديًا"
2627
2628 #: ../rpmdrake:386
2629 #, c-format
2630 msgid "All packages, by group"
2631 msgstr "الحزم كلها؛ حسب المجموعة"
2632
2633 #: ../rpmdrake:387
2634 #, c-format
2635 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2636 msgstr "المتروكات فقط؛ مرتبة حسب تاريخ التثبيت"
2637
2638 #: ../rpmdrake:388
2639 #, c-format
2640 msgid "All packages, by update availability"
2641 msgstr "الحزم كلها؛ حسب توفر التحديثات"
2642
2643 #: ../rpmdrake:389
2644 #, c-format
2645 msgid "All packages, by selection state"
2646 msgstr "الحزم كلها؛ حسب حالة الانتقاء"
2647
2648 #: ../rpmdrake:390
2649 #, c-format
2650 msgid "All packages, by size"
2651 msgstr "الحزم كلها؛ حسب الحجم"
2652
2653 #: ../rpmdrake:391
2654 #, c-format
2655 msgid "All packages, by medium repository"
2656 msgstr "الحزم كلها؛ حسب مستودع الوسيطة"
2657
2658 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2659 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2660 #: ../rpmdrake:399
2661 #, c-format
2662 msgid "Backports"
2663 msgstr "حمل عكسي"
2664
2665 #: ../rpmdrake:400
2666 #, c-format
2667 msgid "Meta packages"
2668 msgstr "الحزم الوصفية"
2669
2670 #: ../rpmdrake:401
2671 #, c-format
2672 msgid "Packages with GUI"
2673 msgstr "الحزم ذات الواجهة الرسومية"
2674
2675 #: ../rpmdrake:402
2676 #, c-format
2677 msgid "All updates"
2678 msgstr "التحديثات كلها"
2679
2680 #: ../rpmdrake:403
2681 #, c-format
2682 msgid "Security updates"
2683 msgstr "التحديثات الأمنية"
2684
2685 #: ../rpmdrake:404
2686 #, c-format
2687 msgid "Bugfixes updates"
2688 msgstr "تحديثات إصلاح العلل"
2689
2690 #: ../rpmdrake:405
2691 #, c-format
2692 msgid "General updates"
2693 msgstr "التحديثات العامة"
2694
2695 #: ../rpmdrake:428
2696 #, c-format
2697 msgid "View"
2698 msgstr "عرض"
2699
2700 #: ../rpmdrake:456
2701 #, c-format
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "تصفية"
2704
2705 #: ../rpmdrake:492
2706 #, c-format
2707 msgid "in names"
2708 msgstr "في الأسماء"
2709
2710 #: ../rpmdrake:492
2711 #, c-format
2712 msgid "in descriptions"
2713 msgstr "في الأوصاف"
2714
2715 #: ../rpmdrake:492
2716 #, c-format
2717 msgid "in summaries"
2718 msgstr "في الملخصات"
2719
2720 #: ../rpmdrake:492
2721 #, c-format
2722 msgid "in file names"
2723 msgstr "في أسماء الملفات"
2724
2725 #: ../rpmdrake:533
2726 #, c-format
2727 msgid "/_Select dependencies without asking"
2728 msgstr "/_انتقِ الاعتماديات دون سؤال"
2729
2730 #: ../rpmdrake:536
2731 #, c-format
2732 msgid "Clear download cache after successful install"
2733 msgstr "امسح مختزنات التنزيل المؤقتة بعدما ينجح التثبيت"
2734
2735 #: ../rpmdrake:537
2736 #, c-format
2737 msgid "/_Compute updates on startup"
2738 msgstr "/احس_ب التحديثات عند البدء"
2739
2740 #: ../rpmdrake:538
2741 #, c-format
2742 msgid "Search in _full package names"
2743 msgstr "ابحث في أسماء الحزم ال_كاملة"
2744
2745 #: ../rpmdrake:539
2746 #, c-format
2747 msgid "Use _regular expressions in searches"
2748 msgstr "استخدم الصيغ الن_ظامية في البحوث"
2749
2750 #: ../rpmdrake:545
2751 #, c-format
2752 msgid "/_Update media"
2753 msgstr "/ح_دث الوسائط"
2754
2755 #: ../rpmdrake:550
2756 #, c-format
2757 msgid "/_Reset the selection"
2758 msgstr "/_صفِّر الانتقاء"
2759
2760 #: ../rpmdrake:565
2761 #, c-format
2762 msgid "/Reload the _packages list"
2763 msgstr "/أ_عد تحميل لائحة الحزم"
2764
2765 #: ../rpmdrake:566
2766 #, c-format
2767 msgid "/_Quit"
2768 msgstr "/ا_خرج"
2769
2770 #: ../rpmdrake:566
2771 #, c-format
2772 msgid "<control>Q"
2773 msgstr "<control>خ"
2774
2775 #: ../rpmdrake:585
2776 #, c-format
2777 msgid "/_Media Manager"
2778 msgstr "/_مدير الوسائط"
2779
2780 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2781 #, c-format
2782 msgid "/_Show automatically selected packages"
2783 msgstr "/أظ_هر الحزم المُنتقاة آلياً"
2784
2785 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2786 #, c-format
2787 msgid "/_View"
2788 msgstr "/_عرض"
2789
2790 #: ../rpmdrake:686
2791 #, c-format
2792 msgid "Find:"
2793 msgstr "جِد:"
2794
2795 #: ../rpmdrake:690
2796 #, c-format
2797 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2798 msgstr "أدخل من فضلك الجملة الذي تريد البحث عنها، ثم اضغط زر الإدخال"
2799
2800 #: ../rpmdrake:720
2801 #, c-format
2802 msgid "Apply"
2803 msgstr "طبِّق"
2804
2805 #: ../rpmdrake:739
2806 #, c-format
2807 msgid "Quick Introduction"
2808 msgstr "مقدمة سريعة"
2809
2810 #: ../rpmdrake:740
2811 #, c-format
2812 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2813 msgstr "بإمكانك تصفح الحزم عبر شجرة التصنيفات على اليسار."
2814
2815 #: ../rpmdrake:741
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2819 msgstr "بإمكانك عرض معلومات عن حزمة ما بالضغط عليها في اللائحة اليمنى."
2820
2821 #: ../rpmdrake:742
2822 #, c-format
2823 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2824 msgstr "لتثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة، اضغط على \"خانة التأشير\" الخاصة بها."
2825
2826 #: ../rpmdrake:787
2827 #, c-format
2828 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2829 msgstr "rpmdrake يعمل سلفًا ((pid: %s))"
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:121
2832 #, c-format
2833 msgid "Software Update"
2834 msgstr "تحديث البرامج"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:121
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Mageia Update"
2839 msgstr "تحديث لينكس ماندريفا"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:148
2842 #, c-format
2843 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2844 msgstr "فضلاً أدخل بياناتك الاعتمادية للوصول إلى الوسيط\n"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:149
2847 #, c-format
2848 msgid "User name:"
2849 msgstr "اسم المستخدم:"
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:234
2852 #, c-format
2853 msgid "Software Packages Removal"
2854 msgstr "إزالة حزم البرامج"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2857 #, c-format
2858 msgid "Software Packages Update"
2859 msgstr "تحديث حزم البرامج"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:236
2862 #, c-format
2863 msgid "Software Packages Installation"
2864 msgstr "تثبيت حزم البرامج"
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:284
2867 #, c-format
2868 msgid "No"
2869 msgstr "لا"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:288
2872 #, c-format
2873 msgid "Yes"
2874 msgstr "نعم"
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:340
2877 #, c-format
2878 msgid "Info..."
2879 msgstr "معلومات..."
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:465
2882 #, c-format
2883 msgid "Austria"
2884 msgstr "النمسا"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:466
2887 #, c-format
2888 msgid "Australia"
2889 msgstr "أستراليا"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:467
2892 #, c-format
2893 msgid "Belgium"
2894 msgstr "بلجيكا"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:468
2897 #, c-format
2898 msgid "Brazil"
2899 msgstr "البرازيل"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:469
2902 #, c-format
2903 msgid "Canada"
2904 msgstr "كندا"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:470
2907 #, c-format
2908 msgid "Switzerland"
2909 msgstr "سويسرا"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:471
2912 #, c-format
2913 msgid "Costa Rica"
2914 msgstr "كوستاريكا"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:472
2917 #, c-format
2918 msgid "Czech Republic"
2919 msgstr "جمهورية التشيك"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:473
2922 #, c-format
2923 msgid "Germany"
2924 msgstr "ألمانيا"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:474
2927 #, c-format
2928 msgid "Danmark"
2929 msgstr "الدنمارك"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2932 #, c-format
2933 msgid "Greece"
2934 msgstr "اليونان"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:476
2937 #, c-format
2938 msgid "Spain"
2939 msgstr "إسبانيا"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:477
2942 #, c-format
2943 msgid "Finland"
2944 msgstr "فنلندا"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:478
2947 #, c-format
2948 msgid "France"
2949 msgstr "فرنسا"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:480
2952 #, c-format
2953 msgid "Hungary"
2954 msgstr "المجر"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:481
2957 #, c-format
2958 msgid "Israel"
2959 msgstr "فلسطين المحتلة"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:482
2962 #, c-format
2963 msgid "Italy"
2964 msgstr "إيطاليا"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:483
2967 #, c-format
2968 msgid "Japan"
2969 msgstr "اليابان"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:484
2972 #, c-format
2973 msgid "Korea"
2974 msgstr "كوريا"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:485
2977 #, c-format
2978 msgid "Netherlands"
2979 msgstr "هولندا"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:486
2982 #, c-format
2983 msgid "Norway"
2984 msgstr "النرويج"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:487
2987 #, c-format
2988 msgid "Poland"
2989 msgstr "بولندا"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:488
2992 #, c-format
2993 msgid "Portugal"
2994 msgstr "البرتغال"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:489
2997 #, c-format
2998 msgid "Russia"
2999 msgstr "روسيا"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:490
3002 #, c-format
3003 msgid "Sweden"
3004 msgstr "السويد"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:491
3007 #, c-format
3008 msgid "Singapore"
3009 msgstr "سنغافورة"
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:492
3012 #, c-format
3013 msgid "Slovakia"
3014 msgstr "سلوفاكيا"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:493
3017 #, c-format
3018 msgid "Taiwan"
3019 msgstr "تايوان"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:494
3022 #, c-format
3023 msgid "United Kingdom"
3024 msgstr "المملكة المتحدة"
3025
3026 #: ../rpmdrake.pm:495
3027 #, c-format
3028 msgid "China"
3029 msgstr "الصين"
3030
3031 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3032 #, c-format
3033 msgid "United States"
3034 msgstr "الولايات المتحدة"
3035
3036 #: ../rpmdrake.pm:579
3037 #, c-format
3038 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3039 msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا."
3040
3041 #: ../rpmdrake.pm:580
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3044 msgstr "فضلاً انتظر، يجري تنزيل عناوين المرايا من موقع ماندريفا."
3045
3046 #: ../rpmdrake.pm:601
3047 #, c-format
3048 msgid "retrieval of [%s] failed"
3049 msgstr "فشل جلب [%s]"
3050
3051 #: ../rpmdrake.pm:623
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3055 "Please check that your network is currently running.\n"
3056 "\n"
3057 "Is it ok to continue?"
3058 msgstr ""
3059 "أحتاج الوصول إلى الانترنت للحصول على قائمة المرايا.\n"
3060 "فضلاً تأكّد أنّ شبكتك تعمل حالياً.\n"
3061 "\n"
3062 "هل أتابع؟"
3063
3064 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3065 #, c-format
3066 msgid "Mirror choice"
3067 msgstr "اختيار المرآة"
3068
3069 #: ../rpmdrake.pm:643
3070 #, c-format
3071 msgid "Error during download"
3072 msgstr "خطأ أثناء التنزيل"
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:645
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3078 "\n"
3079 "%s\n"
3080 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3081 "Please try again later."
3082 msgstr ""
3083 "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
3084 "\n"
3085 "%s\n"
3086 "الشّبكة، أو الموقع، قد يكونا غير متاحين.\n"
3087 "فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
3088
3089 #: ../rpmdrake.pm:650
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid ""
3092 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3093 "\n"
3094 "%s\n"
3095 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3096 "Please try again later."
3097 msgstr ""
3098 "حدث خطأ عند تنزيل قائمة المرايا:\n"
3099 "\n"
3100 "%s\n"
3101 "الشّبكة، أو موقع ماندريفا، قد يكونا غير متاحين.\n"
3102 "فضلاً حاول مجددًا فيما بعد."
3103
3104 #: ../rpmdrake.pm:660
3105 #, c-format
3106 msgid "No mirror"
3107 msgstr "لا مرايا"
3108
3109 #: ../rpmdrake.pm:662
3110 #, c-format
3111 msgid "I can't find any suitable mirror."
3112 msgstr "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة."
3113
3114 #: ../rpmdrake.pm:663
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid ""
3117 "I can't find any suitable mirror.\n"
3118 "\n"
3119 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3120 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3121 "by Mageia Official Updates."
3122 msgstr ""
3123 "تعذَّر العثور على أية مرآة ملائمة.\n"
3124 "\n"
3125 "لهذه المشكلة أسباب عديدة؛ والسبب الأشهر هو\n"
3126 "حينما تكون معمارية معالجك لا تدعمها تحديثات \n"
3127 "لينُكس ماندريفا الّرسمية."
3128
3129 #: ../rpmdrake.pm:682
3130 #, c-format
3131 msgid "Please choose the desired mirror."
3132 msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."
3133
3134 #: ../rpmdrake.pm:723
3135 #, c-format
3136 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3137 msgstr "يجري نسخ الملف للوسيطة `%s'..."
3138
3139 #: ../rpmdrake.pm:726
3140 #, c-format
3141 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3142 msgstr "يجري اختبار ملف الوسيطة `%s'..."
3143
3144 #: ../rpmdrake.pm:729
3145 #, c-format
3146 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3147 msgstr "يجري اختبار الملف البعيد للوسيطة `%s'..."
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:733
3150 #, c-format
3151 msgid " done."
3152 msgstr " تم."
3153
3154 #: ../rpmdrake.pm:737
3155 #, c-format
3156 msgid " failed!"
3157 msgstr " فشل!"
3158
3159 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3160 #: ../rpmdrake.pm:742
3161 #, c-format
3162 msgid "%s from medium %s"
3163 msgstr "%s من الوسيطة %s"
3164
3165 #: ../rpmdrake.pm:746
3166 #, c-format
3167 msgid "Starting download of `%s'..."
3168 msgstr "بدء تنزيل `%s'..."
3169
3170 #: ../rpmdrake.pm:750
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Download of `%s'\n"
3174 "time to go:%s, speed:%s"
3175 msgstr ""
3176 "تنزيل `%s'\n"
3177 "الوقت المتبقي:%s، السرعة:%s"
3178
3179 #: ../rpmdrake.pm:753
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Download of `%s'\n"
3183 "speed:%s"
3184 msgstr ""
3185 "تنزيل `%s'\n"
3186 "السرعة:%s"
3187
3188 #: ../rpmdrake.pm:764
3189 #, c-format
3190 msgid "Please wait, updating media..."
3191 msgstr "فضلاً انتظر، يجري تحديث الوسائط..."
3192
3193 #: ../rpmdrake.pm:774
3194 #, c-format
3195 msgid "Canceled"
3196 msgstr "أُلغِي"
3197
3198 #: ../rpmdrake.pm:791
3199 #, c-format
3200 msgid "Error retrieving packages"
3201 msgstr "خطأ في جلب الحزم"
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:792
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3207 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3208 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3209 "order\n"
3210 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3211 "later."
3212 msgstr ""
3213 "جلب قائمة الحزم الجديدة من الوسيطة `%s' مستحيل. إما\n"
3214 "أن وسيطة التّحديث هذه غير مضبوطة جيّدا؛ وفي هذه الحالة\n"
3215 "يجب عليك استعمال مدير وسائط البرامج لإزالتها ثمّ إضافتها\n"
3216 "لضبطها من جديد. أو أن الوسيطة لا يمكن الوصول إليها حاليًا\n"
3217 "وعليك المحاولة مجدّدا فيما بعد."
3218
3219 #: ../rpmdrake.pm:823
3220 #, c-format
3221 msgid "Update media"
3222 msgstr "وسائط التحديث"
3223
3224 #: ../rpmdrake.pm:828
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3228 msgstr ""
3229 "لم يعثر على وسيطة نشطة. يجب عليك تفعيل بعض الوسائط لتكون قادرا على تحديثها."
3230
3231 #: ../rpmdrake.pm:835
3232 #, c-format
3233 msgid "Select the media you wish to update:"
3234 msgstr "انتق الوسائط التي تريد تحديثها:"
3235
3236 #: ../rpmdrake.pm:881
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3240 "\n"
3241 "Errors:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "تعذر تحديث الوسيطة; لذا ستُعطل آلياً.\n"
3245 "\n"
3246 "الأخطاء:\n"
3247 "%s"
3248
3249 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3253 "\n"
3254 "%s"
3255 msgstr ""
3256 "تعذّرت إضافة الوسيطة. الأخطاء المبلّغة:\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: ../rpmdrake.pm:925
3261 #, c-format
3262 msgid "Unable to create medium."
3263 msgstr "تعذر إنشاء الوسيطة"
3264
3265 #: ../rpmdrake.pm:930
3266 #, c-format
3267 msgid "Failure when adding medium"
3268 msgstr "فشل عند إضافة الوسيطة"
3269
3270 #: ../rpmdrake.pm:931
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "There was a problem adding medium:\n"
3274 "\n"
3275 "%s"
3276 msgstr ""
3277 "حدثت مشكلة عند محاولة إضافة الوسيطة:\n"
3278 "\n"
3279 "%s"
3280
3281 #: ../rpmdrake.pm:944
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3285 "running (%s).\n"
3286 "It will be disabled."
3287 msgstr ""
3288 "الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n"
3289 "لذلك ستعطل."
3290
3291 #: ../rpmdrake.pm:947
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid ""
3294 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3295 "you're running (%s).\n"
3296 "It will be disabled."
3297 msgstr ""
3298 "الوسيطة `%s'، المُستخدَمة للتّحديثات لا تطابق إصدار %s الذي تعمل عليه (%s).\n"
3299 "لذلك ستعطل."
3300
3301 #: ../rpmdrake.pm:978
3302 #, c-format
3303 msgid "Help launched in background"
3304 msgstr "شُغِّلت المساعدة في الخلفية"
3305
3306 #: ../rpmdrake.pm:979
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3310 msgstr "بدأت نافذة المساعدة بالعمل، ينبغي أن تظهر حالا على سطح المكتب."
3311
3312 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3313 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3314 msgstr "واجهة رسومية لتثبيت واستعراض الحزم المتوفرة والمثبتة."
3315
3316 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3317 msgid "Browse Available Software"
3318 msgstr "استعرض البرامج المتوفرة"
3319
3320 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3321 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3322 msgstr "واجهة رسومية لتثبيت الحزم وإزالتها وتحديثها"
3323
3324 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3325 msgid "Install & Remove Software"
3326 msgstr "تثبيت وإزالة البرامج"
3327
3328 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3329 msgid "Software Media Manager"
3330 msgstr "مدير وسائط البرامج"
3331
3332 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3333 msgid "Add urpmi media"
3334 msgstr "أضف وسائط urpmi"
3335
3336 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3337 msgid "Urpmi medium info"
3338 msgstr "معلومات وسيطة Urpmi"
3339
3340 #~ msgid "Mandriva Linux"
3341 #~ msgstr "لينكس ماندريفا"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3345 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3346 #~ "It will be disabled."
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "الوسيطة `%s'، المستعملة للتّحديثات لا تطابق إصدار لينكس ماندريفا الذي تعمل "
3349 #~ "عليه (%s).\n"
3350 #~ "لذلك ستعطل."
3351
3352 #~ msgid " --root force to run as root"
3353 #~ msgstr " --root force to run as root"
3354
3355 #~ msgid "(Deprecated)"
3356 #~ msgstr "(Deprecated)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30