/[soft]/rpmdrake/trunk/po/bs.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/bs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 535 - (show annotations) (download)
Mon Feb 14 00:37:56 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 89002 byte(s)
Import cleaned rpmdrake
1 # translation of bs.po to Bosnian
2 # translation of rpmdrake-bs.po to Bosnian
3 # translation of rpmdrake-bs.po to Bosanski
4 # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
5 # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 20:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
14 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
26 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
27 "or you already installed all of them."
28 msgstr ""
29 "Lista update-a je prazna. Ovo znači da ili ne postoji update\n"
30 "za pakete koji su instalirani na vašem računaru, ili da ste ih\n"
31 "već instalirali."
32
33 #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
34 #, c-format
35 msgid "Software Management"
36 msgstr "Upravljanje softverom"
37
38 #: ../MandrivaUpdate:149
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Here is the list of software package updates"
41 msgstr "Ažuriranje softverskih paketa"
42
43 #: ../MandrivaUpdate:156
44 #, c-format
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Version"
51 msgstr "Verzija"
52
53 #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293
54 #, c-format
55 msgid "Release"
56 msgstr ""
57
58 #: ../MandrivaUpdate:159
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Arch"
61 msgstr "Arhiviranje"
62
63 #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64 #, c-format
65 msgid "Help"
66 msgstr "Pomoć"
67
68 #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
69 #, c-format
70 msgid "Select all"
71 msgstr "Izaberi sve"
72
73 #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
74 #, c-format
75 msgid "Update"
76 msgstr "Update"
77
78 #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
79 #, c-format
80 msgid "Quit"
81 msgstr "Završi"
82
83 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
84 #, c-format
85 msgid "CD-ROM"
86 msgstr "sa CDROMa"
87
88 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "FTP"
91 msgstr "Web/FTP"
92
93 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Local"
96 msgstr "Lokalne datoteke"
97
98 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
99 #, c-format
100 msgid "HTTP"
101 msgstr ""
102
103 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
104 #, c-format
105 msgid "HTTPS"
106 msgstr ""
107
108 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
109 #, c-format
110 msgid "NFS"
111 msgstr ""
112
113 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Removable"
116 msgstr "Briši"
117
118 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
119 #, c-format
120 msgid "rsync"
121 msgstr ""
122
123 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Mirror list"
126 msgstr "Izbor mirrora"
127
128 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
129 #, c-format
130 msgid "Choose media type"
131 msgstr "Izaberite vrstu medija"
132
133 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137 "up\n"
138 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139 "set\n"
140 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
141 "repositories, giving you access to more software than can fit on the "
142 "Mandriva\n"
143 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
144 "set\n"
145 "of sources."
146 msgstr ""
147
148 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
149 #, c-format
150 msgid "Full set of sources"
151 msgstr ""
152
153 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
154 #, c-format
155 msgid "Update sources only"
156 msgstr ""
157
158 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
162 "distribution (%s).\n"
163 "\n"
164 "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
165 "Please check that your network is currently running.\n"
166 "\n"
167 "Is it ok to continue?"
168 msgstr ""
169 "Ovo će pokušati instalirati sve zvanične izbore koji odgovaraju vašoj\n"
170 "distribuciji (%s).\n"
171 "\n"
172 "Sada je potrebno kontaktirati Mandriva stranicu kako bismo dobili\n"
173 "listu mirrora. Molim provjerite da li je vaša mreža trenutno u funkciji.\n"
174 "\n"
175 "Mogu li nastaviti?"
176
177 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
178 #, c-format
179 msgid "Please wait, adding media..."
180 msgstr "Molim sačekajte, dodajem medije..."
181
182 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
183 #, c-format
184 msgid "Add a medium"
185 msgstr "Dodaj medij"
186
187 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
188 #, c-format
189 msgid "Local files"
190 msgstr "Lokalne datoteke"
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Medium path:"
195 msgstr "Medij: "
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
198 #, c-format
199 msgid "FTP server"
200 msgstr "FTP server"
201
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
203 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
204 #, c-format
205 msgid "URL:"
206 msgstr "URL:"
207
208 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
209 #, c-format
210 msgid "RSYNC server"
211 msgstr "RSYNC server"
212
213 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
214 #, c-format
215 msgid "HTTP server"
216 msgstr "HTTP server"
217
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
221 msgstr "Izmjenjivi uređaj"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
224 #, c-format
225 msgid "Path or mount point:"
226 msgstr "Put ili tačka montiranja:"
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
229 #, c-format
230 msgid "Browse..."
231 msgstr "Potraži..."
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
234 #, c-format
235 msgid "Login:"
236 msgstr "Login:"
237
238 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
239 #: ../rpmdrake.pm:149
240 #, c-format
241 msgid "Password:"
242 msgstr "Šifra:"
243
244 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Medium name:"
247 msgstr "Medij: "
248
249 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
250 #, c-format
251 msgid "Create media for a whole distribution"
252 msgstr "Napravi medij za čitavu distribuciju"
253
254 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Tag this medium as an update medium"
257 msgstr "Potraži ažurirane pakete na ovom mediju"
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
260 #, c-format
261 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
262 msgstr "Trebate popuniti najmanje prva dva polja."
263
264 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "There is already a medium by that name, do you\n"
268 "really want to replace it?"
269 msgstr ""
270 "Već postoji medij sa tim imenom, da li ga stvarno\n"
271 "želite zamijeniti?"
272
273 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
274 #, c-format
275 msgid "Adding a medium:"
276 msgstr "Dodajem medij:"
277
278 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
279 #, c-format
280 msgid "Type of medium:"
281 msgstr "Tip medija:"
282
283 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
284 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
287 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
288 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
289 #, c-format
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Odustani"
292
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
294 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
298 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
299 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
300 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
301 #, c-format
302 msgid "Ok"
303 msgstr "U redu"
304
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
306 #, c-format
307 msgid "Global options for package installation"
308 msgstr "Globalne opcije za instalaciju paketa"
309
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
311 #, c-format
312 msgid "never"
313 msgstr "nikad"
314
315 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
316 #, c-format
317 msgid "always"
318 msgstr "uvijek"
319
320 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Never"
323 msgstr "nikad"
324
325 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
326 #, c-format
327 msgid "On-demand"
328 msgstr ""
329
330 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Update-only"
333 msgstr "Update"
334
335 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Always"
338 msgstr "uvijek"
339
340 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
341 #, c-format
342 msgid "Verify RPMs to be installed:"
343 msgstr "Provjeri RPMove za instalaciju:"
344
345 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
346 #, c-format
347 msgid "Download program to use:"
348 msgstr "Download program:"
349
350 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
351 #, c-format
352 msgid "XML meta-data download policy:"
353 msgstr ""
354
355 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
359 "informations) are downloaded."
360 msgstr ""
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
363 #, c-format
364 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
365 msgstr ""
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
368 #, c-format
369 msgid "(This is the default)"
370 msgstr ""
371
372 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
373 #, c-format
374 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
375 msgstr ""
376
377 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
381 "once."
382 msgstr ""
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
385 #, c-format
386 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
387 msgstr ""
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
390 #, c-format
391 msgid "Source Removal"
392 msgstr "Uklanjanje izvora"
393
394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
395 #, c-format
396 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
397 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izvor \"%s\"?"
398
399 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
402 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izvor \"%s\"?"
403
404 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
405 #, c-format
406 msgid "Please wait, removing medium..."
407 msgstr "Molim sačekajte, brišem medij..."
408
409 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
410 #, c-format
411 msgid "Edit a medium"
412 msgstr "Promijeni medij"
413
414 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
415 #, c-format
416 msgid "Editing medium \"%s\":"
417 msgstr "Izmjena medija \"%s\":"
418
419 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
420 #, c-format
421 msgid "Downloader:"
422 msgstr ""
423
424 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
425 #, c-format
426 msgid "Save changes"
427 msgstr "Snimi izmjene"
428
429 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
430 #, c-format
431 msgid "Proxy..."
432 msgstr "Proxy..."
433
434 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
435 #, c-format
436 msgid "You need to insert the medium to continue"
437 msgstr "Morate ubaciti medij u uređaj za nastavak"
438
439 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
443 msgstr "Ako želite spasiti izmjene, morate ubaciti medij u uređaj."
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
446 #, c-format
447 msgid "Configure proxies"
448 msgstr "Konfiguriši proxije"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
451 #, c-format
452 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
453 msgstr "Postavke proxy-ja za medij \"%s\""
454
455 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
456 #, c-format
457 msgid "Global proxy settings"
458 msgstr "Globalne proxy postavke"
459
460 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
464 "<proxyhost[:port]>):"
465 msgstr ""
466 "Ako vam je potreban proxy, ovdje unesite ime računara i eventualno port "
467 "(sintaksa: <proxyhost[:port]>):"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
470 #, c-format
471 msgid "Proxy hostname:"
472 msgstr "Proxy ime računara:"
473
474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
475 #, c-format
476 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
477 msgstr "Možete navesti korisničko ime / šifru za proxy identifikaciju."
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
480 #, c-format
481 msgid "User:"
482 msgstr "Korisnik:"
483
484 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
485 #, c-format
486 msgid "Add a parallel group"
487 msgstr "Dodaj paralelnu grupu"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
490 #, c-format
491 msgid "Edit a parallel group"
492 msgstr "Izmijeni paralelnu grupu"
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
495 #, c-format
496 msgid "Add a medium limit"
497 msgstr "Dodajem limit medija"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
500 #, c-format
501 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
502 msgstr "Izaberite medij za dodavanje ograničenja medija:"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
505 #, c-format
506 msgid "Add a host"
507 msgstr "Dodaj računar"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
510 #, c-format
511 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
512 msgstr "Unesite ime ili IP adresu računara kojeg želite dodati:"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
515 #, c-format
516 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
517 msgstr "Izmjena paralelne grupe \"%s\":"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
520 #, c-format
521 msgid "Group name:"
522 msgstr "Ime grupe:"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
525 #, c-format
526 msgid "Protocol:"
527 msgstr "Protokol:"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
530 #, c-format
531 msgid "Media limit:"
532 msgstr "Ograničenje medija:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
536 #, c-format
537 msgid "Add"
538 msgstr "Dodaj"
539
540 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
541 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
543 #, c-format
544 msgid "Remove"
545 msgstr "Briši"
546
547 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
548 #, c-format
549 msgid "Hosts:"
550 msgstr "Računari:"
551
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
553 #, c-format
554 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
555 msgstr "Podesi paralelni urpmi (distribuirano izvršenje urpmi-ja)"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
558 #, c-format
559 msgid "Group"
560 msgstr "Grupa"
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
563 #, c-format
564 msgid "Protocol"
565 msgstr "Protokol"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568 #, c-format
569 msgid "Media limit"
570 msgstr "Ograničenje medija"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
573 #, c-format
574 msgid "Command"
575 msgstr "Naredba"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
578 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
579 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
580 #, c-format
581 msgid "(none)"
582 msgstr "(nije instaliran)"
583
584 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
585 #, c-format
586 msgid "Edit..."
587 msgstr "Izmijeni..."
588
589 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
590 #, c-format
591 msgid "Add..."
592 msgstr "Dodaj..."
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
595 #, c-format
596 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
597 msgstr "Upravljaj ključevima za digitalne potpise paketa"
598
599 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
600 #, c-format
601 msgid "Medium"
602 msgstr "Medij"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_:cryptographic keys\n"
608 "Keys"
609 msgstr "Ključevi"
610
611 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
612 #, c-format
613 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
614 msgstr "ime nije pronađeno, ključ ne postoji u rpm keyringu!"
615
616 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
617 #, c-format
618 msgid "Add a key"
619 msgstr "Dodaj ključ"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
622 #, c-format
623 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
624 msgstr "Izaberite ključ za dodavanje na medij %s"
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
627 #, c-format
628 msgid "Remove a key"
629 msgstr "Ukloni ključ"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
635 "(name of the key: %s)"
636 msgstr ""
637 "Da li ste sigurni da želite obrisati ključ %s sa medija %s?\n"
638 "(ime ključa: %s)"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
641 #, c-format
642 msgid "Configure media"
643 msgstr "Podesi medije"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
647 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
648 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
649 #, c-format
650 msgid "/_File"
651 msgstr "/_Datoteka"
652
653 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "/_Update"
656 msgstr "Update"
657
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "<control>U"
661 msgstr "<control>Q"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
664 #, c-format
665 msgid "/Add a specific _media mirror"
666 msgstr ""
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "<control>M"
671 msgstr "<control>Q"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "/_Add a custom medium"
676 msgstr "/_Osvježi medije"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "<control>A"
681 msgstr "<control>Q"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "/Close"
686 msgstr "Zatvori"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "<control>W"
691 msgstr "<control>Q"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
695 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
696 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
697 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
698 #, c-format
699 msgid "/_Options"
700 msgstr "/Op_cije"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "/_Global options"
705 msgstr "Globalne postavke..."
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "<control>G"
710 msgstr "<control>Q"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "/Manage _keys"
715 msgstr "Upravljaj ključevima..."
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "<control>K"
720 msgstr "<control>Q"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "/_Parallel"
725 msgstr "Paralelno..."
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "<control>P"
730 msgstr "<control>Q"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "/P_roxy"
735 msgstr "Proxy..."
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "<control>R"
740 msgstr "<control>Q"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
744 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
745 #, c-format
746 msgid "/_Help"
747 msgstr "/Po_moć"
748
749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
750 #, c-format
751 msgid "/_Report Bug"
752 msgstr "/_Prijavi grešku"
753
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
755 #, c-format
756 msgid "/_About..."
757 msgstr "/_O programu..."
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
760 #, c-format
761 msgid "Rpmdrake"
762 msgstr "Rpmdrake"
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
765 #, c-format
766 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
767 msgstr "Autorska prava (C) %s Mandriva"
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
770 #, c-format
771 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
772 msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux alat za upravljanje paketima."
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
775 #, c-format
776 msgid "Mandriva Linux"
777 msgstr "Mandriva Linux"
778
779 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
780 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
781 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
782 #, c-format
783 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
784 msgstr "Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>\n"
785
786 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
787 #, c-format
788 msgid "Enabled"
789 msgstr "Uključeno"
790
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
792 #, c-format
793 msgid "Updates"
794 msgstr "Ažurirani paketi"
795
796 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
797 #, c-format
798 msgid "Type"
799 msgstr "Vrsta"
800
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
802 #, c-format
803 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
804 msgstr "Ovaj medij treba ažurirati prije upotrebe. Želite li to uraditi sada?"
805
806 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Unable to update medium, errors reported:\n"
810 "\n"
811 "%s"
812 msgstr ""
813 "Ne mogu ažurirati medij, prijavljene greške:\n"
814 "\n"
815 "%s"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
818 #, c-format
819 msgid "Edit"
820 msgstr "Izmijeni"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
826 "working with packages database (do you have another media\n"
827 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
828 "packages as well?)."
829 msgstr ""
830 "Baza paketa je zaključana. Molim zatvorite druge programe\n"
831 "koji rade sa bazom paketa (imate li neki drugi menadžer medija\n"
832 "na drugom desktopu ili trenutno instalirate neke druge pakete?)."
833
834 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "None (installed)"
837 msgstr "Nije instaliran"
838
839 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
840 #, c-format
841 msgid "Unknown"
842 msgstr "Nepoznat"
843
844 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
845 #, c-format
846 msgid "%s of additional disk space will be used."
847 msgstr ""
848
849 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
850 #, c-format
851 msgid "%s of disk space will be freed."
852 msgstr ""
853
854 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
855 #, c-format
856 msgid "Search results"
857 msgstr "Rezultati pretrage"
858
859 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
860 #, c-format
861 msgid "Search results (none)"
862 msgstr "Rezultati pretrage (ništa)"
863
864 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
865 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
866 #, c-format
867 msgid "(Not available)"
868 msgstr "(Nijedan nije dostupan)"
869
870 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
871 #, c-format
872 msgid "Security advisory"
873 msgstr "Opis sigurnosnog problema"
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
876 #, c-format
877 msgid "No description"
878 msgstr "Bez opisa"
879
880 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
881 #, c-format
882 msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
883 msgstr ""
884
885 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
886 #, c-format
887 msgid "It may <b>break</b> your system."
888 msgstr ""
889
890 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "This package is not free software"
893 msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket"
894
895 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
896 #, c-format
897 msgid "This package contains a new version that was backported."
898 msgstr ""
899
900 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
901 #, c-format
902 msgid "This package is a potential candidate for an update."
903 msgstr ""
904
905 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
906 #, c-format
907 msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
908 msgstr ""
909
910 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
911 #, c-format
912 msgid "This is an unoffical update."
913 msgstr ""
914
915 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
916 #, c-format
917 msgid "This is an official package supported by Mandriva"
918 msgstr ""
919
920 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Notice: "
923 msgstr "Značaj: "
924
925 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
926 #, c-format
927 msgid "Importance: "
928 msgstr "Značaj: "
929
930 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
931 #, c-format
932 msgid "Reason for update: "
933 msgstr "Razlog za update: "
934
935 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
936 #, c-format
937 msgid "Version: "
938 msgstr "Verzija: "
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
941 #, c-format
942 msgid "Currently installed version: "
943 msgstr "Trenutno instalirana verzija: "
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Group: "
948 msgstr "Grupa"
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
951 #, c-format
952 msgid "Architecture: "
953 msgstr "Arhitektura: "
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
956 #, c-format
957 msgid "Size: "
958 msgstr "Veličina: "
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
961 #, c-format
962 msgid "%s KB"
963 msgstr "%s KB"
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
966 #, c-format
967 msgid "Medium: "
968 msgstr "Medij: "
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
971 #, c-format
972 msgid "New dependencies:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
976 #, c-format
977 msgid "No non installed dependancy."
978 msgstr ""
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "URL: "
983 msgstr "URL:"
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
986 #, c-format
987 msgid "Details:"
988 msgstr ""
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
991 #, c-format
992 msgid "Files:"
993 msgstr "Datoteke:"
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
996 #, c-format
997 msgid "Changelog:"
998 msgstr "Changelog:"
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1001 #, c-format
1002 msgid "Files:\n"
1003 msgstr "Datoteke:\n"
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1006 #, c-format
1007 msgid "Changelog:\n"
1008 msgstr "Changelog:\n"
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1011 #, c-format
1012 msgid "Name: "
1013 msgstr "Ime: "
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1016 #, c-format
1017 msgid "Summary: "
1018 msgstr "Sažetak: "
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1021 #, c-format
1022 msgid "Description: "
1023 msgstr "Opis: "
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1027 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1028 #: ../rpmdrake.pm:942
1029 #, c-format
1030 msgid "Warning"
1031 msgstr "Upozorenje"
1032
1033 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1034 #, c-format
1035 msgid "The package \"%s\" was found."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1039 #, c-format
1040 msgid "However this package is not in the package list."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1044 #, c-format
1045 msgid "You may want to update your urpmi database."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Matching packages:"
1051 msgstr "Pakiranje"
1052
1053 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1054 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "- %s (medium: %s)"
1058 msgstr "%s sa medija %s"
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Removing package %s would break your system"
1063 msgstr ""
1064 "Uklanjanje ovog paketa bi izazvalo rušenje sistema:\n"
1065 "\n"
1066
1067 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1071 "Do you want to select it anyway?"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1078 "Rpmdrake will then restart."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1082 #, c-format
1083 msgid "More information on package..."
1084 msgstr "Više informacija o paketu..."
1085
1086 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1087 #, c-format
1088 msgid "Please choose"
1089 msgstr "Molim izaberite"
1090
1091 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "The following package is needed:"
1094 msgstr "Potreban je jedan od sljedećih paketa:"
1095
1096 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1097 #, c-format
1098 msgid "One of the following packages is needed:"
1099 msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potreban:"
1100
1101 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1102 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1103 #, c-format
1104 msgid "More info"
1105 msgstr "Više informacija"
1106
1107 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1108 #, c-format
1109 msgid "Information on packages"
1110 msgstr "Informacije o paketima"
1111
1112 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1113 #, c-format
1114 msgid "Checking dependencies of package..."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1118 #, c-format
1119 msgid "Some additional packages need to be removed"
1120 msgstr "Potrebno je obrisati neke dodatne pakete"
1121
1122 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1126 "removed:"
1127 msgstr ""
1128 "Da bismo zadovoljili sve zavisnosti, sljedeće pakete takođe treba "
1129 "deinstalirati:"
1130
1131 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1132 #, c-format
1133 msgid "Some packages can't be removed"
1134 msgstr "Neke pakete se ne može deinstalirati"
1135
1136 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "Uklanjanje ovog paketa bi izazvalo rušenje sistema:\n"
1143 "\n"
1144
1145 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1149 "now:\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152 "Da bismo zadovoljili sve zavisnosti, sljedeće pakete trebate\n"
1153 "izbaciti sa liste izabranih:\n"
1154 "\n"
1155
1156 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1157 #, c-format
1158 msgid "Additional packages needed"
1159 msgstr "Potrebni su dodatni paketi"
1160
1161 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1165 "installed:\n"
1166 "\n"
1167 msgstr ""
1168 "Da bismo zadovoljili sve zavisnosti, sljedeće pakete takođe treba\n"
1169 "instalirati:\n"
1170 "\n"
1171
1172 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Conflicting Packages"
1175 msgstr "Pakiranje"
1176
1177 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1178 #, c-format
1179 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1180 msgstr "%s (pripada listi za preskakanje)"
1181
1182 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "One package cannot be installed"
1185 msgstr "Neki paketi se ne mogu instalirati"
1186
1187 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1188 #, c-format
1189 msgid "Some packages can't be installed"
1190 msgstr "Neki paketi se ne mogu instalirati"
1191
1192 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid ""
1195 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1196 "\n"
1197 "%s"
1198 msgstr ""
1199 "Žalim, sljedeće pakete ne možete izabrati:\n"
1200 "\n"
1201 "%s"
1202
1203 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid ""
1206 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1207 "\n"
1208 "%s"
1209 msgstr ""
1210 "Žalim, sljedeće pakete ne možete izabrati:\n"
1211 "\n"
1212 "%s"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1215 #, c-format
1216 msgid "Some packages need to be removed"
1217 msgstr "Neke pakete treba obrisati"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Some packages are selected."
1222 msgstr "Izabrano je previše paketa"
1223
1224 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1225 #, c-format
1226 msgid "Do you really want to quit?"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1232 msgstr "Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje."
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1235 #, c-format
1236 msgid "You need to select some packages first."
1237 msgstr "Trebate najprije izabrati neke pakete."
1238
1239 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1240 #, c-format
1241 msgid "Too many packages are selected"
1242 msgstr "Izabrano je previše paketa"
1243
1244 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1248 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1249 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1250 "dangerous and should be considered with care.\n"
1251 "\n"
1252 "Do you really want to install all the selected packages?"
1253 msgstr ""
1254 "Upozorenje: izgleda da pokušavate dodati toliko paketa\n"
1255 "da će vaš datotečni sistem ostati bez slobodnog prostora\n"
1256 "na disku, tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n"
1257 "opasno i trebate to pažljivo razmotriti.\n"
1258 "\n"
1259 "Želite li stvarno instalirati sve izabrane pakete?"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1262 #, c-format
1263 msgid "Fatal error"
1264 msgstr "Fatalna greška"
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1267 #, c-format
1268 msgid "A fatal error occurred: %s."
1269 msgstr "Došlo je do fatalne greške: %s"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1272 #, c-format
1273 msgid "Please wait, listing packages..."
1274 msgstr "Molim sačekajte, listam pakete..."
1275
1276 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1277 #, c-format
1278 msgid "No update"
1279 msgstr "Nema update-a"
1280
1281 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1282 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1283 #, c-format
1284 msgid "All"
1285 msgstr "Sve"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1288 #, c-format
1289 msgid "Upgradable"
1290 msgstr "Može se unaprijediti"
1291
1292 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1293 #, c-format
1294 msgid "Installed"
1295 msgstr "Instaliran"
1296
1297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1298 #, c-format
1299 msgid "Addable"
1300 msgstr "Može se dodati"
1301
1302 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1303 #, c-format
1304 msgid "Description not available for this package\n"
1305 msgstr "Opis nije dostupan za ovaj paket\n"
1306
1307 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1308 #, c-format
1309 msgid "Accessibility"
1310 msgstr "Pristupačnost"
1311
1312 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1313 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1314 #, c-format
1315 msgid "Archiving"
1316 msgstr "Arhiviranje"
1317
1318 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1319 #, c-format
1320 msgid "Backup"
1321 msgstr "Backup"
1322
1323 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1324 #, c-format
1325 msgid "Cd burning"
1326 msgstr "CD prženje"
1327
1328 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1329 #, c-format
1330 msgid "Compression"
1331 msgstr "Kompresija"
1332
1333 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1334 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1335 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1336 #, c-format
1337 msgid "Other"
1338 msgstr "Ostalo"
1339
1340 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1341 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1342 #, c-format
1343 msgid "Books"
1344 msgstr "Knjige"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1347 #, c-format
1348 msgid "Computer books"
1349 msgstr "Računarske knjige"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1352 #, c-format
1353 msgid "Faqs"
1354 msgstr "FAQovi"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1357 #, c-format
1358 msgid "Howtos"
1359 msgstr "Howto-ovi"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1362 #, c-format
1363 msgid "Literature"
1364 msgstr "Književnost"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1367 #, c-format
1368 msgid "Communications"
1369 msgstr "Komunikacije"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1372 #, c-format
1373 msgid "Databases"
1374 msgstr "Baze podataka"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1382 #, c-format
1383 msgid "Development"
1384 msgstr "Programiranje"
1385
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1387 #, c-format
1388 msgid "C"
1389 msgstr "C"
1390
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1392 #, c-format
1393 msgid "C++"
1394 msgstr "C++"
1395
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1397 #, c-format
1398 msgid "GNOME and GTK+"
1399 msgstr "GNOME i GTK+"
1400
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1402 #, c-format
1403 msgid "Java"
1404 msgstr "Java"
1405
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1407 #, c-format
1408 msgid "KDE and Qt"
1409 msgstr "KDE i Qt"
1410
1411 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1412 #, c-format
1413 msgid "Kernel"
1414 msgstr "Kernel"
1415
1416 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1417 #, c-format
1418 msgid "Perl"
1419 msgstr "Perl"
1420
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1422 #, c-format
1423 msgid "PHP"
1424 msgstr "PHP"
1425
1426 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1427 #, c-format
1428 msgid "Python"
1429 msgstr "Python"
1430
1431 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1432 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1433 #, c-format
1434 msgid "X11"
1435 msgstr "X11"
1436
1437 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1438 #, c-format
1439 msgid "Editors"
1440 msgstr "Editori"
1441
1442 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1443 #, c-format
1444 msgid "Education"
1445 msgstr "Obrazovanje"
1446
1447 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1448 #, c-format
1449 msgid "Emulators"
1450 msgstr "Simulatori"
1451
1452 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1453 #, c-format
1454 msgid "File tools"
1455 msgstr "Alati za datoteke"
1456
1457 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1458 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1460 #, c-format
1461 msgid "Games"
1462 msgstr "Igre"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1465 #, c-format
1466 msgid "Adventure"
1467 msgstr "Avanture"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1470 #, c-format
1471 msgid "Arcade"
1472 msgstr "Arkadne igre"
1473
1474 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1475 #, c-format
1476 msgid "Boards"
1477 msgstr "Tabla"
1478
1479 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1480 #, c-format
1481 msgid "Cards"
1482 msgstr "Karte"
1483
1484 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1485 #, c-format
1486 msgid "Puzzles"
1487 msgstr "Zagonetke"
1488
1489 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1490 #, c-format
1491 msgid "Sports"
1492 msgstr "Sport"
1493
1494 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1495 #, c-format
1496 msgid "Strategy"
1497 msgstr "Strategija"
1498
1499 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1500 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1503 #, c-format
1504 msgid "Graphical desktop"
1505 msgstr "Grafički desktop"
1506
1507 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1509 #, c-format
1510 msgid "Enlightenment"
1511 msgstr "Enlightenment"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1514 #, c-format
1515 msgid "FVWM based"
1516 msgstr "FVWM baziran"
1517
1518 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1519 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1520 #, c-format
1521 msgid "GNOME"
1522 msgstr "GNOME"
1523
1524 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1525 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1526 #, c-format
1527 msgid "Icewm"
1528 msgstr "Icewm"
1529
1530 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1531 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1532 #, c-format
1533 msgid "KDE"
1534 msgstr "KDE"
1535
1536 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1538 #, c-format
1539 msgid "Sawfish"
1540 msgstr "Sawfish"
1541
1542 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1544 #, c-format
1545 msgid "WindowMaker"
1546 msgstr "WindowMaker"
1547
1548 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1550 #, c-format
1551 msgid "Xfce"
1552 msgstr "Xfce"
1553
1554 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1555 #, c-format
1556 msgid "Graphics"
1557 msgstr "Grafika"
1558
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1560 #, c-format
1561 msgid "Monitoring"
1562 msgstr "Nadzor"
1563
1564 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1565 #, c-format
1566 msgid "Multimedia"
1567 msgstr "Multimedija"
1568
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1570 #, c-format
1571 msgid "Video"
1572 msgstr "Video"
1573
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1575 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1576 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1578 #, c-format
1579 msgid "Networking"
1580 msgstr "Mreža"
1581
1582 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1583 #, c-format
1584 msgid "Chat"
1585 msgstr "Chat"
1586
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1588 #, c-format
1589 msgid "File transfer"
1590 msgstr "Prijenos podataka"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1593 #, c-format
1594 msgid "IRC"
1595 msgstr "IRC"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1598 #, c-format
1599 msgid "Instant messaging"
1600 msgstr "Instant poruke"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1603 #, c-format
1604 msgid "Mail"
1605 msgstr "E-mail"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1608 #, c-format
1609 msgid "News"
1610 msgstr "News"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1613 #, c-format
1614 msgid "Remote access"
1615 msgstr "Udaljeni pristup"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1618 #, c-format
1619 msgid "WWW"
1620 msgstr "WWW"
1621
1622 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1623 #, c-format
1624 msgid "Office"
1625 msgstr "Ured"
1626
1627 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1628 #, c-format
1629 msgid "Public Keys"
1630 msgstr "Javni ključevi"
1631
1632 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1633 #, c-format
1634 msgid "Publishing"
1635 msgstr "Izdavaštvo"
1636
1637 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1638 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1640 #, c-format
1641 msgid "Sciences"
1642 msgstr "Nauke"
1643
1644 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1645 #, c-format
1646 msgid "Astronomy"
1647 msgstr "Astronomija"
1648
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1650 #, c-format
1651 msgid "Biology"
1652 msgstr "Biologija"
1653
1654 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1655 #, c-format
1656 msgid "Chemistry"
1657 msgstr "Hemija"
1658
1659 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1660 #, c-format
1661 msgid "Computer science"
1662 msgstr "Računarske nauke"
1663
1664 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1665 #, c-format
1666 msgid "Geosciences"
1667 msgstr "Geonauke"
1668
1669 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1670 #, c-format
1671 msgid "Mathematics"
1672 msgstr "Matematika"
1673
1674 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1675 #, c-format
1676 msgid "Physics"
1677 msgstr "Fizika"
1678
1679 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1680 #, c-format
1681 msgid "Shells"
1682 msgstr "Shells"
1683
1684 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1685 #, c-format
1686 msgid "Sound"
1687 msgstr "Zvuk"
1688
1689 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1690 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1691 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1696 #, c-format
1697 msgid "System"
1698 msgstr "Sistem"
1699
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1701 #, c-format
1702 msgid "Base"
1703 msgstr "Osnovno"
1704
1705 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1706 #, c-format
1707 msgid "Cluster"
1708 msgstr "Cluster"
1709
1710 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1711 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1713 #, c-format
1714 msgid "Configuration"
1715 msgstr "Podešavanje"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1718 #, c-format
1719 msgid "Boot and Init"
1720 msgstr "Pokretanje i inicijalizacija"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1723 #, c-format
1724 msgid "Hardware"
1725 msgstr "Hardware"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1728 #, c-format
1729 msgid "Packaging"
1730 msgstr "Pakiranje"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1733 #, c-format
1734 msgid "Printing"
1735 msgstr "Štampanje"
1736
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1739 #, c-format
1740 msgid "Fonts"
1741 msgstr "Fontovi"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1744 #, c-format
1745 msgid "Console"
1746 msgstr "Konzola"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1749 #, c-format
1750 msgid "True type"
1751 msgstr "True type"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1754 #, c-format
1755 msgid "Type1"
1756 msgstr "Type1"
1757
1758 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1759 #, c-format
1760 msgid "X11 bitmap"
1761 msgstr "X11 bitmapa"
1762
1763 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1764 #, c-format
1765 msgid "Internationalization"
1766 msgstr "Internacionalizacija"
1767
1768 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1769 #, c-format
1770 msgid "Kernel and hardware"
1771 msgstr "Kernel i hardware"
1772
1773 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1774 #, c-format
1775 msgid "Libraries"
1776 msgstr "Biblioteke"
1777
1778 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1779 #, c-format
1780 msgid "Servers"
1781 msgstr "Serveri"
1782
1783 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1784 #, c-format
1785 msgid "Terminals"
1786 msgstr "Terminali"
1787
1788 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1789 #, c-format
1790 msgid "Text tools"
1791 msgstr "Tekst alati"
1792
1793 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1794 #, c-format
1795 msgid "Toys"
1796 msgstr "Igračke"
1797
1798 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1799 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1800 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1802 #, c-format
1803 msgid "Workstation"
1804 msgstr "Radna stanica"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1807 #, c-format
1808 msgid "Console Tools"
1809 msgstr "Alati za konzolu"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1812 #, c-format
1813 msgid "Documentation"
1814 msgstr "Dokumentacija"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1817 #, c-format
1818 msgid "Game station"
1819 msgstr "Stanica za igru"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1822 #, c-format
1823 msgid "Internet station"
1824 msgstr "Internet stanica"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1827 #, c-format
1828 msgid "Multimedia station"
1829 msgstr "Multimedijalna stanica"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1832 #, c-format
1833 msgid "Network Computer (client)"
1834 msgstr "Mrežni računar (klijent)"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1837 #, c-format
1838 msgid "Office Workstation"
1839 msgstr "Uredska radna stanica"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1842 #, c-format
1843 msgid "Scientific Workstation"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1847 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1848 #, c-format
1849 msgid "Graphical Environment"
1850 msgstr "Grafičko okruženje"
1851
1852 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1853 #, c-format
1854 msgid "GNOME Workstation"
1855 msgstr "GNOME radna stanica"
1856
1857 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1858 #, c-format
1859 msgid "IceWm Desktop"
1860 msgstr "IceWm okruženje"
1861
1862 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1863 #, c-format
1864 msgid "KDE Workstation"
1865 msgstr "KDE radna stanica"
1866
1867 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1868 #, c-format
1869 msgid "Other Graphical Desktops"
1870 msgstr "Ostale grafičke okoline"
1871
1872 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1873 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1875 #, c-format
1876 msgid "Server"
1877 msgstr "Server"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1880 #, c-format
1881 msgid "DNS/NIS"
1882 msgstr "DNS/NIS"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1885 #, c-format
1886 msgid "Database"
1887 msgstr "Baze podataka"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1890 #, c-format
1891 msgid "Firewall/Router"
1892 msgstr "Firewall/Router"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1895 #, c-format
1896 msgid "Mail/Groupware/News"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1900 #, c-format
1901 msgid "Network Computer server"
1902 msgstr "Mrežni server"
1903
1904 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1905 #, c-format
1906 msgid "Web/FTP"
1907 msgstr "Web/FTP"
1908
1909 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1910 #, c-format
1911 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1912 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]..."
1913
1914 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1915 #, c-format
1916 msgid " --auto assume default answers to questions"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1923 "description window"
1924 msgstr ""
1925 " --changelog-first prikaži changelog prije liste datoteka u opisnom "
1926 "prozoru"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1929 #, c-format
1930 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1931 msgstr " --media=medium1,.. ograniči na date medije"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1937 msgstr ""
1938 " --merge-all-rpmnew predloži spajanje svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave "
1939 "datoteka"
1940
1941 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1942 #, c-format
1943 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1944 msgstr ""
1945 " --mode=MODE izaberi režim (install (default), remove, update)"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 " --justdb update the database, but do not modify the "
1951 "filesystem"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1958 msgstr " --no-confirmation ne pitaj za potvrdu u update režimu"
1959
1960 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1961 #, c-format
1962 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1963 msgstr " --no-media-update ne ažuriraj medije prilikom pokretanja"
1964
1965 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1966 #, c-format
1967 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1968 msgstr " --no-verify-rpm ne provjeravaj potpise paketa"
1969
1970 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1974 "\" machine to show needed deps"
1975 msgstr ""
1976 " --parallel=alias,host uđi u paralelni režim, koristi grupu \"alias\", "
1977 "koristi računar \"host\" za potrebne deps"
1978
1979 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1980 #, c-format
1981 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1988 msgstr " --run-as-root koristi drugi dir. za rpm instalaciju"
1989
1990 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1991 #, c-format
1992 msgid " --run-as-root force to run as root"
1993 msgstr " --run-as-root prisili izvršenje kao root"
1994
1995 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1996 #, c-format
1997 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1998 msgstr " --search=pkg izvrši pretragu za \"pkg\""
1999
2000 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 " --test only verify if the installation can be achieved "
2004 "correctly"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2008 #, c-format
2009 msgid " --version print this tool's version number\n"
2010 msgstr " --version ispisuje broj verzije ovog alata\n"
2011
2012 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2013 #, c-format
2014 msgid "Running in user mode"
2015 msgstr "Radim u korisničkom modu"
2016
2017 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "You are launching this program as a normal user.\n"
2021 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2022 "but you may still browse the existing database."
2023 msgstr ""
2024 "Pokrenuli ste ovaj program kao običan korisnik.\n"
2025 "Nećete moći vršiti izmjene na sistemu, ali i dalje možete\n"
2026 "pregledati postojeću bazu podataka."
2027
2028 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2029 #, c-format
2030 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2034 #, c-format
2035 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2039 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2040 #: ../rpmdrake.pm:594
2041 #, c-format
2042 msgid "Please wait"
2043 msgstr "Molim sačekajte"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2046 #, c-format
2047 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2057 #, c-format
2058 msgid "Downloading package `%s'..."
2059 msgstr "Downloadujem paket `%s'..."
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2062 #, c-format
2063 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2067 #, c-format
2068 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2072 #, c-format
2073 msgid "Confirmation"
2074 msgstr "Potvrda"
2075
2076 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2080 "Please check that your network is currently running.\n"
2081 "\n"
2082 "Is it ok to continue?"
2083 msgstr ""
2084 "Moram kontaktirati mirror kako bi dobavio najnovije pakete\n"
2085 "za update. Molim provjerite da li je vaša mreža u funkciji.\n"
2086 "\n"
2087 "Mogu li nastaviti?"
2088
2089 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2090 #, c-format
2091 msgid "Do not ask me next time"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2095 #, c-format
2096 msgid "Already existing update media"
2097 msgstr "Već postojeći update medij"
2098
2099 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid ""
2102 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2103 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2104 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2105 "column).\n"
2106 "\n"
2107 "Then, restart \"%s\"."
2108 msgstr ""
2109 "Već ste podesili jedan ili više medija za ažuriranje, ali svi su trenutno\n"
2110 "isključeni. Trebate pokrenuti Upravitelj softverskim medijima i\n"
2111 "uključiti barem jedan (označite ga u koloni Uključen?).\n"
2112 "\n"
2113 "Zatim, restartujte %s."
2114
2115 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
2119 "any update media."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
2126 "Please check that your network is currently running.\n"
2127 "\n"
2128 "Is it ok to continue?"
2129 msgstr ""
2130 "Sada je potrebno kontaktirati Mandriva stranicu kako bismo dobili\n"
2131 "listu mirrora. Molim provjerite da li je vaša mreža trenutno u funkciji.\n"
2132 "\n"
2133 "Mogu li nastaviti?"
2134
2135 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2136 #, c-format
2137 msgid "How to choose manually your mirror"
2138 msgstr "Kako da ručno izaberete vaš mirror"
2139
2140 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2144 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2145 "updates' medium.\n"
2146 "\n"
2147 "Then, restart %s."
2148 msgstr ""
2149 "Možete takođe izabrati vaš željeni mirror ručno: da biste to\n"
2150 "uradili, pokrenite Upravitelj medijima softvera, zatim dodajte\n"
2151 "medij za 'Sigurnosno ažuriranje'.\n"
2152 "\n"
2153 "Onda restartujte %s."
2154
2155 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2156 #, c-format
2157 msgid "Package installation..."
2158 msgstr "Instalacija paketa..."
2159
2160 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2161 #, c-format
2162 msgid "Initializing..."
2163 msgstr "Inicijaliziram..."
2164
2165 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Reading updates description"
2168 msgstr "u opisima"
2169
2170 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2171 #, c-format
2172 msgid "Please wait, finding available packages..."
2173 msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..."
2174
2175 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Please wait, listing base packages..."
2178 msgstr "Molim sačekajte, listam pakete..."
2179
2180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2181 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2182 #, c-format
2183 msgid "Error"
2184 msgstr "Greška"
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2189 msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..."
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2192 #, c-format
2193 msgid "Upgrade information"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2197 #, c-format
2198 msgid "These packages come with upgrade information"
2199 msgstr "Ovi paketi dolaze sa informacijama o unaprjeđenju"
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Upgrade information about this package"
2204 msgstr "Više informacija o paketu..."
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Upgrade information about package %s"
2209 msgstr "Više informacija o paketu... [%s]"
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2212 #, c-format
2213 msgid "All requested packages were installed successfully."
2214 msgstr "Svi traženi paketi su uspješno instalirani."
2215
2216 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2217 #, c-format
2218 msgid "Problem during installation"
2219 msgstr "Problem prilikom instalacije"
2220
2221 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "There was a problem during the installation:\n"
2225 "\n"
2226 "%s"
2227 msgstr ""
2228 "Došlo je do problema prilikom instalacije:\n"
2229 "\n"
2230 "%s"
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2233 #, c-format
2234 msgid "Installation failed"
2235 msgstr "Instalacija nije uspjela"
2236
2237 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2238 #, c-format
2239 msgid "Checking validity of requested packages..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2243 #, c-format
2244 msgid "Unable to get source packages."
2245 msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."
2246
2247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2248 #, c-format
2249 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2250 msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žalim. %s"
2251
2252 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "\n"
2256 "\n"
2257 "Error(s) reported:\n"
2258 "%s"
2259 msgstr ""
2260 "\n"
2261 "\n"
2262 "Prijavljene greške:%s"
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "The following package is going to be installed:"
2267 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2268 msgstr[0] "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket"
2269 msgstr[1] "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket"
2270 msgstr[2] "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket"
2271
2272 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2273 #, c-format
2274 msgid "Remove one package?"
2275 msgid_plural "Remove %d packages?"
2276 msgstr[0] "Ukloni ključ"
2277 msgstr[1] "Ukloni ključ"
2278 msgstr[2] "Ukloni ključ"
2279
2280 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2283 msgstr ""
2284 "Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni kako bi ostali bili unaprijeđeni:\n"
2285 "\n"
2286 "%s\n"
2287 "\n"
2288 "Mogu li nastaviti?"
2289
2290 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2293 msgstr ""
2294 "Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
2295 "%s"
2296
2297 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s of packages will be retrieved."
2300 msgstr "Neke pakete se ne može deinstalirati"
2301
2302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Is it ok to continue?"
2305 msgstr ""
2306 "%s\n"
2307 "\n"
2308 "Želite li da nastavim?"
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Orphan packages"
2313 msgstr "Pakiranje"
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "The following orphan package will be removed."
2318 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2319 msgstr[0] "Potreban je jedan od sljedećih paketa:"
2320 msgstr[1] "Potreban je jedan od sljedećih paketa:"
2321 msgstr[2] "Potreban je jedan od sljedećih paketa:"
2322
2323 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2324 #, c-format
2325 msgid "Preparing packages installation..."
2326 msgstr "Pripremam instalaciju paketa..."
2327
2328 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Preparing package installation transaction..."
2331 msgstr "Pripremam instalaciju paketa..."
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2334 #, c-format
2335 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2336 msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2339 #, c-format
2340 msgid "Total: %s/%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2344 #, c-format
2345 msgid "Change medium"
2346 msgstr "Promijeni medij"
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2351 msgstr "Molim ubacite medij pod imenom \"%s\" u uređaj [%s]"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2354 #, c-format
2355 msgid "Verifying package signatures..."
2356 msgstr "Provjeravam potpise paketa..."
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%d installation transactions failed"
2361 msgstr "Instalacija nije uspjela"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2364 #, c-format
2365 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2366 msgstr "Nepopravljiva greška: nije pronađen paket za instalaciju, žalim."
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2369 #, c-format
2370 msgid "Inspecting configuration files..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2377 "\n"
2378 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2379 "you may now inspect some in order to take actions:"
2380 msgstr ""
2381 "Instalacija je završena; sve je instalirano ispravno.\n"
2382 "\n"
2383 "Neke konfiguracione datoteke su napravljene, kao npr. '.rpmnew' ili '."
2384 "rpmsave',\n"
2385 "sada ih možete ispitati kako biste preduzeli neke akcije:"
2386
2387 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2388 #, c-format
2389 msgid "Looking for \"README\" files..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2393 #, c-format
2394 msgid "RPM transaction %d/%d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Unselect all"
2400 msgstr "Izaberi sve"
2401
2402 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2403 #, c-format
2404 msgid "Details"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2408 #, c-format
2409 msgid "Please wait, removing packages..."
2410 msgstr "Molim sačekajte, uklanjam pakete..."
2411
2412 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2413 #, c-format
2414 msgid "Problem during removal"
2415 msgstr "Problem prilikom uklanjanja"
2416
2417 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2421 "\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2424 "Došlo je do problema prilikom uklanjanja paketa:\n"
2425 "\n"
2426 "%s"
2427
2428 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2429 #, c-format
2430 msgid "Information"
2431 msgstr "Informacije"
2432
2433 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2434 #, c-format
2435 msgid "Inspecting %s"
2436 msgstr "Ispitujem %s"
2437
2438 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2439 #, c-format
2440 msgid "Changes:"
2441 msgstr "Izmjene:"
2442
2443 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2447 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2451 #, c-format
2452 msgid "Remove .%s"
2453 msgstr "Ukloni .%s"
2454
2455 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2456 #, c-format
2457 msgid "Use .%s as main file"
2458 msgstr "Koristi .%s kao glavnu datoteku"
2459
2460 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2461 #, c-format
2462 msgid "Do nothing"
2463 msgstr "Nemoj raditi ništa"
2464
2465 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2466 #, c-format
2467 msgid "Installation finished"
2468 msgstr "Instalacija završena"
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2471 #, c-format
2472 msgid "Inspect..."
2473 msgstr "Ispitaj..."
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2476 #, c-format
2477 msgid "Please wait, searching..."
2478 msgstr "Molim sačekajte, tražim..."
2479
2480 #: ../gurpmi.addmedia:103
2481 #, c-format
2482 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../gurpmi.addmedia:117
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s\n"
2489 "\n"
2490 "Is it ok to continue?"
2491 msgstr ""
2492 "%s\n"
2493 "\n"
2494 "Želite li da nastavim?"
2495
2496 #: ../gurpmi.addmedia:121
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "You are about to add new packages media.\n"
2500 "That means you will be able to add new software packages\n"
2501 "to your system from these new media."
2502 msgstr ""
2503 "Upravo ćete dodati nove medije za pakete, %s.\n"
2504 "Ovo znači da ćete moći dodati na vaš sistem nove softverske\n"
2505 "pakete sa tih medija."
2506
2507 #: ../gurpmi.addmedia:125
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2511 "That means you will be able to add new software packages\n"
2512 "to your system from these new media."
2513 msgstr ""
2514 "Upravo ćete dodati nove medije za pakete, %s.\n"
2515 "Ovo znači da ćete moći dodati na vaš sistem nove softverske\n"
2516 "pakete sa tih medija."
2517
2518 #: ../gurpmi.addmedia:128
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2522 "That means you will be able to add new software packages\n"
2523 "to your system from that new medium."
2524 msgstr ""
2525 "Upravo ćete dodati novi medij za pakete, `%s'.\n"
2526 "Ovo znači da ćete moći dodati na vaš sistem nove softverske\n"
2527 "pakete sa tog medija."
2528
2529 #: ../gurpmi.addmedia:152
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Successfully added media."
2532 msgstr "Uspješno dodan medij %s."
2533
2534 #: ../gurpmi.addmedia:154
2535 #, c-format
2536 msgid "Successfully added media %s."
2537 msgstr "Uspješno dodan medij %s."
2538
2539 #: ../gurpmi.addmedia:155
2540 #, c-format
2541 msgid "Successfully added medium `%s'."
2542 msgstr "Uspješno dodan medij `%s'."
2543
2544 #: ../rpmdrake:107
2545 #, c-format
2546 msgid "Stop"
2547 msgstr "Stop"
2548
2549 #: ../rpmdrake:141
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2552 msgstr "Kopiram datoteku za medij '%s'..."
2553
2554 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Search aborted"
2557 msgstr "Rezultati pretrage"
2558
2559 #: ../rpmdrake:203
2560 #, c-format
2561 msgid "Selected"
2562 msgstr "Izabrano"
2563
2564 #: ../rpmdrake:203
2565 #, c-format
2566 msgid "Not selected"
2567 msgstr "Nije izabrano"
2568
2569 #: ../rpmdrake:210
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "No search results."
2572 msgstr "Rezultati pretrage"
2573
2574 #: ../rpmdrake:211
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2578 "filter"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../rpmdrake:245
2582 #, c-format
2583 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2584 msgstr "Izabrano: %s / Slobodan prostor: %s"
2585
2586 #: ../rpmdrake:285
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Package"
2589 msgstr "Pakiranje"
2590
2591 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2592 #: ../rpmdrake:299
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Arch."
2595 msgstr "Arhiviranje"
2596
2597 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2598 #: ../rpmdrake:327
2599 #, c-format
2600 msgid "Status"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../rpmdrake:370
2604 #, c-format
2605 msgid "Not installed"
2606 msgstr "Nije instaliran"
2607
2608 #: ../rpmdrake:385
2609 #, c-format
2610 msgid "All packages, alphabetical"
2611 msgstr "Svi paketi, abecedno"
2612
2613 #: ../rpmdrake:386
2614 #, c-format
2615 msgid "All packages, by group"
2616 msgstr "Svi paketi, po grupi"
2617
2618 #: ../rpmdrake:387
2619 #, c-format
2620 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2621 msgstr "Samo listovi, sortirani po datumu instalacije"
2622
2623 #: ../rpmdrake:388
2624 #, c-format
2625 msgid "All packages, by update availability"
2626 msgstr "Svi paketi, po dostupnosti update-a"
2627
2628 #: ../rpmdrake:389
2629 #, c-format
2630 msgid "All packages, by selection state"
2631 msgstr "Svi paketi, po stanju izabranosti"
2632
2633 #: ../rpmdrake:390
2634 #, c-format
2635 msgid "All packages, by size"
2636 msgstr "Svi paketi, po veličini"
2637
2638 #: ../rpmdrake:391
2639 #, c-format
2640 msgid "All packages, by medium repository"
2641 msgstr "Svi paketi, po spremištu medija"
2642
2643 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2644 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2645 #: ../rpmdrake:399
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Backports"
2648 msgstr "Backup"
2649
2650 #: ../rpmdrake:400
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Meta packages"
2653 msgstr "Pakiranje"
2654
2655 #: ../rpmdrake:401
2656 #, c-format
2657 msgid "Packages with GUI"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../rpmdrake:402
2661 #, c-format
2662 msgid "All updates"
2663 msgstr "Svi updati"
2664
2665 #: ../rpmdrake:403
2666 #, c-format
2667 msgid "Security updates"
2668 msgstr "Sigurnosna unaprjeđenja"
2669
2670 #: ../rpmdrake:404
2671 #, c-format
2672 msgid "Bugfixes updates"
2673 msgstr "Ispravke bugova"
2674
2675 #: ../rpmdrake:405
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "General updates"
2678 msgstr "Normalni update-i"
2679
2680 #: ../rpmdrake:428
2681 #, c-format
2682 msgid "View"
2683 msgstr "Video"
2684
2685 #: ../rpmdrake:456
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "/_Datoteka"
2689
2690 #: ../rpmdrake:492
2691 #, c-format
2692 msgid "in names"
2693 msgstr "u imenima"
2694
2695 #: ../rpmdrake:492
2696 #, c-format
2697 msgid "in descriptions"
2698 msgstr "u opisima"
2699
2700 #: ../rpmdrake:492
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "in summaries"
2703 msgstr "u imenima"
2704
2705 #: ../rpmdrake:492
2706 #, c-format
2707 msgid "in file names"
2708 msgstr "u imenima datoteka"
2709
2710 #: ../rpmdrake:533
2711 #, c-format
2712 msgid "/_Select dependencies without asking"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../rpmdrake:536
2716 #, c-format
2717 msgid "Clear download cache after successfull install"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../rpmdrake:537
2721 #, c-format
2722 msgid "/_Compute updates on startup"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../rpmdrake:538
2726 #, c-format
2727 msgid "Search in _full package names"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../rpmdrake:539
2731 #, c-format
2732 msgid "Use _regular expressions in searches"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../rpmdrake:545
2736 #, c-format
2737 msgid "/_Update media"
2738 msgstr "/_Osvježi medije"
2739
2740 #: ../rpmdrake:550
2741 #, c-format
2742 msgid "/_Reset the selection"
2743 msgstr "/_Poništi izbor"
2744
2745 #: ../rpmdrake:565
2746 #, c-format
2747 msgid "/Reload the _packages list"
2748 msgstr "/Ponovo učitaj _listu paketa"
2749
2750 #: ../rpmdrake:566
2751 #, c-format
2752 msgid "/_Quit"
2753 msgstr "/_Izlaz"
2754
2755 #: ../rpmdrake:566
2756 #, c-format
2757 msgid "<control>Q"
2758 msgstr "<control>Q"
2759
2760 #: ../rpmdrake:585
2761 #, c-format
2762 msgid "/_Media Manager"
2763 msgstr "/_Podesite medije"
2764
2765 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2766 #, c-format
2767 msgid "/_Show automatically selected packages"
2768 msgstr "/_Automatski prikaži izabrane pakete"
2769
2770 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2771 #, c-format
2772 msgid "/_View"
2773 msgstr "/Video"
2774
2775 #: ../rpmdrake:686
2776 #, c-format
2777 msgid "Find:"
2778 msgstr "Pronađi:"
2779
2780 #: ../rpmdrake:690
2781 #, c-format
2782 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../rpmdrake:720
2786 #, c-format
2787 msgid "Apply"
2788 msgstr "Primjeni"
2789
2790 #: ../rpmdrake:739
2791 #, c-format
2792 msgid "Quick Introduction"
2793 msgstr "Brzi uvod"
2794
2795 #: ../rpmdrake:740
2796 #, c-format
2797 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2798 msgstr "Možete pretražiti pakete koristeći stablo kategorija sa lijeve strane."
2799
2800 #: ../rpmdrake:741
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2804 msgstr ""
2805 "Možete pregledati informacije o paketu klikom na njegovo ime na spisku desno."
2806
2807 #: ../rpmdrake:742
2808 #, c-format
2809 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2810 msgstr ""
2811 "Da biste instalirali, ažurirali ili uklonili paket, samo kliknite na \"kocku"
2812 "\" pored njegovog imena."
2813
2814 #: ../rpmdrake:787
2815 #, c-format
2816 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../rpmdrake.pm:121
2820 #, c-format
2821 msgid "Software Update"
2822 msgstr "Ažuriranje programa"
2823
2824 #: ../rpmdrake.pm:121
2825 #, c-format
2826 msgid "Mandriva Linux Update"
2827 msgstr "Mandriva Linux Update"
2828
2829 #: ../rpmdrake.pm:148
2830 #, c-format
2831 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2832 msgstr "Molim unesite vaše podatke radi pristupa proxy serveru\n"
2833
2834 #: ../rpmdrake.pm:149
2835 #, c-format
2836 msgid "User name:"
2837 msgstr "Korisničko ime:"
2838
2839 #: ../rpmdrake.pm:234
2840 #, c-format
2841 msgid "Software Packages Removal"
2842 msgstr "Uklanjanje softverskih paketa"
2843
2844 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2845 #, c-format
2846 msgid "Software Packages Update"
2847 msgstr "Ažuriranje softverskih paketa"
2848
2849 #: ../rpmdrake.pm:236
2850 #, c-format
2851 msgid "Software Packages Installation"
2852 msgstr "Instalacija softverskih paketa"
2853
2854 #: ../rpmdrake.pm:284
2855 #, c-format
2856 msgid "No"
2857 msgstr "Ne"
2858
2859 #: ../rpmdrake.pm:288
2860 #, c-format
2861 msgid "Yes"
2862 msgstr "Da"
2863
2864 #: ../rpmdrake.pm:340
2865 #, c-format
2866 msgid "Info..."
2867 msgstr "Info..."
2868
2869 #: ../rpmdrake.pm:465
2870 #, c-format
2871 msgid "Austria"
2872 msgstr "Austrija"
2873
2874 #: ../rpmdrake.pm:466
2875 #, c-format
2876 msgid "Australia"
2877 msgstr "Australija"
2878
2879 #: ../rpmdrake.pm:467
2880 #, c-format
2881 msgid "Belgium"
2882 msgstr "Belgija"
2883
2884 #: ../rpmdrake.pm:468
2885 #, c-format
2886 msgid "Brazil"
2887 msgstr "Brazil"
2888
2889 #: ../rpmdrake.pm:469
2890 #, c-format
2891 msgid "Canada"
2892 msgstr "Kanada"
2893
2894 #: ../rpmdrake.pm:470
2895 #, c-format
2896 msgid "Switzerland"
2897 msgstr "Švicarska"
2898
2899 #: ../rpmdrake.pm:471
2900 #, c-format
2901 msgid "Costa Rica"
2902 msgstr "Kostarika"
2903
2904 #: ../rpmdrake.pm:472
2905 #, c-format
2906 msgid "Czech Republic"
2907 msgstr "Češka"
2908
2909 #: ../rpmdrake.pm:473
2910 #, c-format
2911 msgid "Germany"
2912 msgstr "Njemačka"
2913
2914 #: ../rpmdrake.pm:474
2915 #, c-format
2916 msgid "Danmark"
2917 msgstr "Danska"
2918
2919 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2920 #, c-format
2921 msgid "Greece"
2922 msgstr "Grčka"
2923
2924 #: ../rpmdrake.pm:476
2925 #, c-format
2926 msgid "Spain"
2927 msgstr "Španija"
2928
2929 #: ../rpmdrake.pm:477
2930 #, c-format
2931 msgid "Finland"
2932 msgstr "Finska"
2933
2934 #: ../rpmdrake.pm:478
2935 #, c-format
2936 msgid "France"
2937 msgstr "Francuska"
2938
2939 #: ../rpmdrake.pm:480
2940 #, c-format
2941 msgid "Hungary"
2942 msgstr "Mađarska"
2943
2944 #: ../rpmdrake.pm:481
2945 #, c-format
2946 msgid "Israel"
2947 msgstr "Izrael"
2948
2949 #: ../rpmdrake.pm:482
2950 #, c-format
2951 msgid "Italy"
2952 msgstr "Italija"
2953
2954 #: ../rpmdrake.pm:483
2955 #, c-format
2956 msgid "Japan"
2957 msgstr "Japan"
2958
2959 #: ../rpmdrake.pm:484
2960 #, c-format
2961 msgid "Korea"
2962 msgstr "Koreja"
2963
2964 #: ../rpmdrake.pm:485
2965 #, c-format
2966 msgid "Netherlands"
2967 msgstr "Nizozemska"
2968
2969 #: ../rpmdrake.pm:486
2970 #, c-format
2971 msgid "Norway"
2972 msgstr "Norveška"
2973
2974 #: ../rpmdrake.pm:487
2975 #, c-format
2976 msgid "Poland"
2977 msgstr "Poljska"
2978
2979 #: ../rpmdrake.pm:488
2980 #, c-format
2981 msgid "Portugal"
2982 msgstr "Portugal"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:489
2985 #, c-format
2986 msgid "Russia"
2987 msgstr "Rusija"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:490
2990 #, c-format
2991 msgid "Sweden"
2992 msgstr "Švedska"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:491
2995 #, c-format
2996 msgid "Singapore"
2997 msgstr "Singapur"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:492
3000 #, c-format
3001 msgid "Slovakia"
3002 msgstr "Slovačka"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:493
3005 #, c-format
3006 msgid "Taiwan"
3007 msgstr "Tajvan"
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:494
3010 #, c-format
3011 msgid "United Kingdom"
3012 msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:495
3015 #, c-format
3016 msgid "China"
3017 msgstr "Kina"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3020 #, c-format
3021 msgid "United States"
3022 msgstr "SAD"
3023
3024 #: ../rpmdrake.pm:579
3025 #, c-format
3026 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3027 msgstr "Molim sačekajte, skidam adrese mirrora."
3028
3029 #: ../rpmdrake.pm:580
3030 #, c-format
3031 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
3032 msgstr "Molim sačekajte, skidam adrese mirrora sa Mandriva web stranice."
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:601
3035 #, c-format
3036 msgid "retrieval of [%s] failed"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:623
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3043 "Please check that your network is currently running.\n"
3044 "\n"
3045 "Is it ok to continue?"
3046 msgstr ""
3047 "Sada je potrebno pristupiti Internetu kako bismo dobili listu mirrora.\n"
3048 "Molim provjerite da li je vaša mreža trenutno u funkciji.\n"
3049 "\n"
3050 "Mogu li nastaviti?"
3051
3052 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3053 #, c-format
3054 msgid "Mirror choice"
3055 msgstr "Izbor mirrora"
3056
3057 #: ../rpmdrake.pm:643
3058 #, c-format
3059 msgid "Error during download"
3060 msgstr "Greška prilikom downloada"
3061
3062 #: ../rpmdrake.pm:645
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3066 "\n"
3067 "%s\n"
3068 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3069 "Please try again later."
3070 msgstr ""
3071 "Došlo je do greške prilikom skidanja liste mirrora:\n"
3072 "\n"
3073 "%s\n"
3074 "Mreža ili web stranica su možda nedostupni.\n"
3075 "Molim probajte ponovo kasnije."
3076
3077 #: ../rpmdrake.pm:650
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3081 "\n"
3082 "%s\n"
3083 "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
3084 "Please try again later."
3085 msgstr ""
3086 "Došlo je do greške prilikom skidanja liste mirrora:\n"
3087 "\n"
3088 "%s\n"
3089 "Mreža ili Mandriva web stranica su možda nedostupni.\n"
3090 "Molim probajte ponovo kasnije."
3091
3092 #: ../rpmdrake.pm:660
3093 #, c-format
3094 msgid "No mirror"
3095 msgstr "Nema mirrora"
3096
3097 #: ../rpmdrake.pm:662
3098 #, c-format
3099 msgid "I can't find any suitable mirror."
3100 msgstr "Ne mogu pronaći nijedan pogodan mirror."
3101
3102 #: ../rpmdrake.pm:663
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "I can't find any suitable mirror.\n"
3106 "\n"
3107 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3108 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3109 "by Mandriva Linux Official Updates."
3110 msgstr ""
3111 "Ne mogu naći nijedan pogodan mirror.\n"
3112 "\n"
3113 "Može biti više razloga za ovaj problem, od kojih je najčešći to da\n"
3114 "arhitektura vašeg procesora nije podržana od strane Mandriva Linux\n"
3115 "oficijelnih update-a."
3116
3117 #: ../rpmdrake.pm:682
3118 #, c-format
3119 msgid "Please choose the desired mirror."
3120 msgstr "Molimo izaberite željeni mirror"
3121
3122 #: ../rpmdrake.pm:723
3123 #, c-format
3124 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3125 msgstr "Kopiram datoteku za medij '%s'..."
3126
3127 #: ../rpmdrake.pm:726
3128 #, c-format
3129 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3130 msgstr "Ispitujem datoteku medija '%s'..."
3131
3132 #: ../rpmdrake.pm:729
3133 #, c-format
3134 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3135 msgstr "Ispitujem udaljenu datoteku medija '%s'..."
3136
3137 #: ../rpmdrake.pm:733
3138 #, c-format
3139 msgid " done."
3140 msgstr " završeno."
3141
3142 #: ../rpmdrake.pm:737
3143 #, c-format
3144 msgid " failed!"
3145 msgstr " nije uspjelo!"
3146
3147 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3148 #: ../rpmdrake.pm:742
3149 #, c-format
3150 msgid "%s from medium %s"
3151 msgstr "%s sa medija %s"
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:746
3154 #, c-format
3155 msgid "Starting download of `%s'..."
3156 msgstr "Započinjem download '%s'..."
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:750
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Download of `%s'\n"
3162 "time to go:%s, speed:%s"
3163 msgstr ""
3164 "Download '%s'\n"
3165 "preostalo:%s, brzina:%s"
3166
3167 #: ../rpmdrake.pm:753
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Download of `%s'\n"
3171 "speed:%s"
3172 msgstr ""
3173 "Download '%s'\n"
3174 "brzina:%s"
3175
3176 #: ../rpmdrake.pm:764
3177 #, c-format
3178 msgid "Please wait, updating media..."
3179 msgstr "Molim sačekajte, osvježavam medije..."
3180
3181 #: ../rpmdrake.pm:774
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Canceled"
3184 msgstr "Odustani"
3185
3186 #: ../rpmdrake.pm:791
3187 #, c-format
3188 msgid "Error retrieving packages"
3189 msgstr "Greška pri dobavljanju paketa"
3190
3191 #: ../rpmdrake.pm:792
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3195 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3196 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3197 "order\n"
3198 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3199 "later."
3200 msgstr ""
3201 "Ne mogu dobaviti listu novih paketa sa medija `%s'. Ili je ovaj\n"
3202 "medij neispravno konfigurisan, u kojem slučaju trebate koristiti\n"
3203 "Menadžer softverskih medija da ga uklonite i ponovo dodate kako\n"
3204 "biste ga rekonfigurisali; ili je medij trenutno nedostupan i trebate\n"
3205 "pokušati ponovo kasnije."
3206
3207 #: ../rpmdrake.pm:823
3208 #, c-format
3209 msgid "Update media"
3210 msgstr "Osvježi medij"
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:828
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3216 msgstr ""
3217 "Nijedan medij nije aktivan. Morate aktivirati neke medije prije nego što ih "
3218 "ažurirate."
3219
3220 #: ../rpmdrake.pm:835
3221 #, c-format
3222 msgid "Select the media you wish to update:"
3223 msgstr "Izaberite medije koje želite unaprijediti:"
3224
3225 #: ../rpmdrake.pm:881
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3229 "\n"
3230 "Errors:\n"
3231 "%s"
3232 msgstr ""
3233 "Ne mogu da osvježim medij; on će biti automatski isključen.\n"
3234 "\n"
3235 "Greške:\n"
3236 "%s"
3237
3238 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3242 "\n"
3243 "%s"
3244 msgstr ""
3245 "Ne mogu dodati medij, prijavljene greške:\n"
3246 "\n"
3247 "%s"
3248
3249 #: ../rpmdrake.pm:925
3250 #, c-format
3251 msgid "Unable to create medium."
3252 msgstr "Ne mogu kreirati medij."
3253
3254 #: ../rpmdrake.pm:930
3255 #, c-format
3256 msgid "Failure when adding medium"
3257 msgstr "Neuspjeh u dodavanju medija"
3258
3259 #: ../rpmdrake.pm:931
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "There was a problem adding medium:\n"
3263 "\n"
3264 "%s"
3265 msgstr ""
3266 "Došlo je do problema prilikom dodavanja medija:\n"
3267 "\n"
3268 "%s"
3269
3270 #: ../rpmdrake.pm:944
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3274 "running (%s).\n"
3275 "It will be disabled."
3276 msgstr ""
3277 "Vaš medij za ažuriranje `%s' ne odgovara verziji %s koju trenutno koristite "
3278 "(%s).\n"
3279 "Medij će biti isključen."
3280
3281 #: ../rpmdrake.pm:947
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
3285 "Linux you're running (%s).\n"
3286 "It will be disabled."
3287 msgstr ""
3288 "Vaš medij za ažuriranje `%s' ne odgovara verziji Mandriva Linuxa koju "
3289 "trenutno koristite (%s).\n"
3290 "Medij će biti isključen."
3291
3292 #: ../rpmdrake.pm:978
3293 #, c-format
3294 msgid "Help launched in background"
3295 msgstr "Pomoć je pokrenuta u pozadini"
3296
3297 #: ../rpmdrake.pm:979
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3301 msgstr ""
3302 "Prozor za pomoć je pokrenut, uskoro bi se trebao pojaviti na vašem ekranu."
3303
3304 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3305 #, fuzzy
3306 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3307 msgstr "Grafički interfejs za instaliranje RPM paketa"
3308
3309 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3310 msgid "Browse Available Software"
3311 msgstr "Pregledajte dostupne programe"
3312
3313 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3314 #, fuzzy
3315 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3316 msgstr "Grafički interfejs za instaliranje RPM paketa"
3317
3318 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Install & Remove Software"
3321 msgstr "Instaliraj softver"
3322
3323 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3324 msgid "Software Media Manager"
3325 msgstr "Upravitelj medijima softvera"
3326
3327 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Add urpmi media"
3330 msgstr "/_Osvježi medije"
3331
3332 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3333 msgid "Urpmi medium info"
3334 msgstr ""
3335
3336 #~ msgid " --root force to run as root"
3337 #~ msgstr " --root prisili izvršenje kao root"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "(Deprecated)"
3341 #~ msgstr "Izabrano"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid ""
3345 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3346 #~ "mode"
3347 #~ msgstr " --no-confirmation ne pitaj za potvrdu u update režimu"
3348
3349 #~ msgid "Find"
3350 #~ msgstr "Pronađi"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "/Add _media"
3354 #~ msgstr "/_Osvježi medije"
3355
3356 #~ msgid "Welcome"
3357 #~ msgstr "Dobro došli"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3361 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izvor \"%s\"?"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3365 #~ "\n"
3366 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3367 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3368 #~ "package\n"
3369 #~ "or to perform updates."
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "Dobrodošli u editor programskih medija!\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "Ovaj alat vam omogućuje da podesite medije paketa koje želite koristiti "
3374 #~ "na\n"
3375 #~ "vašem računaru. Tada će oni biti dostupni kako biste mogli instalirati "
3376 #~ "nove\n"
3377 #~ "softverske pakete ili unaprjeđivati vaš sistem."
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3381 #~ "\n"
3382 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3383 #~ "your computer."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Dobro došli u alat za uklanjanje softvera!\n"
3386 #~ "\n"
3387 #~ "Ovaj alat će vam pomoći da izaberete koji softver želite ukloniti sa "
3388 #~ "vašeg\n"
3389 #~ "računara."
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "Welcome to %s!\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3395 #~ "computer."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Dobro došli u %s!\n"
3398 #~ "\n"
3399 #~ "Ovaj alat će vam pomoći da izaberete update koje želite instalirati na\n"
3400 #~ "vaš računar."
3401
3402 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3403 #~ msgstr "Dobro došli u alat za instalaciju programa!"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3407 #~ "\n"
3408 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3409 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3410 #~ "you want to install on your computer."
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Dobro došli u alat za instalaciju softvera!\n"
3413 #~ "\n"
3414 #~ "Vaš Mandriva Linux sistem uključuje nekoliko hiljada softverskih paketa\n"
3415 #~ "na CDROM-u ili DVD-u. Ovaj alat će vam pomoći da izaberete koji softver\n"
3416 #~ "želite instalirati na vaš računar."
3417
3418 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3419 #~ msgstr "Ne mogu dodati medij, pogrešni ili nepostojeći argumenti"
3420
3421 #~ msgid "%s choices"
3422 #~ msgstr "%s izbori"
3423
3424 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3425 #~ msgstr "Mandriva Linux izbori"
3426
3427 #~ msgid "None"
3428 #~ msgstr "Ništa"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3432 #~ "%s\n"
3433 #~ "\n"
3434 #~ "You may want to update your media database."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Instalacija nije uspjela, nedostaju neke od datoteka:\n"
3437 #~ "%s\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "Vjerovatno trebate update-ovati vašu bazu medija."
3440
3441 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3442 #~ msgstr "Relativni put do synthesis/hdlist:"
3443
3444 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3445 #~ msgstr "Ako ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski otkriven"
3446
3447 #~ msgid "Search"
3448 #~ msgstr "Pretraga"
3449
3450 #~ msgid "Clear"
3451 #~ msgstr "Očisti"
3452
3453 #~ msgid "Download directory does not exist"
3454 #~ msgstr "Direktorij u koji želite smjestiti download mora postojati"
3455
3456 #~ msgid "Out of memory\n"
3457 #~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n"
3458
3459 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3460 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku u režimu dodavanja"
3461
3462 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3463 #~ msgstr "Protokol nije podržan\n"
3464
3465 #~ msgid "Failed init\n"
3466 #~ msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n"
3467
3468 #~ msgid "Bad URL format\n"
3469 #~ msgstr "Loš format URLa\n"
3470
3471 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3472 #~ msgstr "Loš format korisničkog imena u URLu\n"
3473
3474 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3475 #~ msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n"
3476
3477 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3478 #~ msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"
3479
3480 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3481 #~ msgstr "Ne mogu se konektovati\n"
3482
3483 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3484 #~ msgstr "Čudan odgovor FTP servera\n"
3485
3486 #~ msgid "FTP access denied\n"
3487 #~ msgstr "FTP pristup odbijen\n"
3488
3489 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3490 #~ msgstr "FTP korisnička šifra pogrešna\n"
3491
3492 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3493 #~ msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"
3494
3495 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3496 #~ msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"
3497
3498 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3499 #~ msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"
3500
3501 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3502 #~ msgstr "FTP čudan 227 format\n"
3503
3504 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3505 #~ msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n"
3506
3507 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3508 #~ msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n"
3509
3510 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3511 #~ msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni režim\n"
3512
3513 #~ msgid "Partial file\n"
3514 #~ msgstr "Djelomična datoteka\n"
3515
3516 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3517 #~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n"
3518
3519 #~ msgid "FTP write error\n"
3520 #~ msgstr "FTP greška u pisanju\n"
3521
3522 #~ msgid "FTP quote error\n"
3523 #~ msgstr "FTP greška u qoute-u\n"
3524
3525 #~ msgid "HTTP not found\n"
3526 #~ msgstr "HTTP nije pronađen\n"
3527
3528 #~ msgid "Write error\n"
3529 #~ msgstr "Greška u pisanju\n"
3530
3531 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3532 #~ msgstr "Korisničko ime je pogrešno navedeno\n"
3533
3534 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3535 #~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n"
3536
3537 #~ msgid "Read error\n"
3538 #~ msgstr "Greška u čitanju\n"
3539
3540 #~ msgid "Time out\n"
3541 #~ msgstr "Vrijeme isteklo\n"
3542
3543 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3544 #~ msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII režim\n"
3545
3546 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3547 #~ msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n"
3548
3549 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3550 #~ msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n"
3551
3552 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3553 #~ msgstr "FTP ne mogu odrediti veličinu\n"
3554
3555 #~ msgid "HTTP range error\n"
3556 #~ msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n"
3557
3558 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3559 #~ msgstr "HTTP greška u POSTu\n"
3560
3561 #~ msgid "SSL connect error\n"
3562 #~ msgstr "Greška u SSL konekciji\n"
3563
3564 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3565 #~ msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n"
3566
3567 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3568 #~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku\n"
3569
3570 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3571 #~ msgstr "LDAP se ne može vezati\n"
3572
3573 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3574 #~ msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n"
3575
3576 #~ msgid "Library not found\n"
3577 #~ msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"
3578
3579 #~ msgid "Function not found\n"
3580 #~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n"
3581
3582 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3583 #~ msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n"
3584
3585 #~ msgid "Bad function argument\n"
3586 #~ msgstr "Pogrešan argument funkcije\n"
3587
3588 #~ msgid "Bad calling order\n"
3589 #~ msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n"
3590
3591 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3592 #~ msgstr "Operacija na HTTP interfejsu nije uspjela\n"
3593
3594 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3595 #~ msgstr "my_getpass() vratio grešku\n"
3596
3597 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3598 #~ msgstr "hvatam beskonačnu petlju redirekcije\n"
3599
3600 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3601 #~ msgstr "Korisnik je zadao nepoznatu opciju\n"
3602
3603 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3604 #~ msgstr "Neispravna telnet opcija\n"
3605
3606 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3607 #~ msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n"
3608
3609 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3610 #~ msgstr "certifikat vršnjaka nije u redu\n"
3611
3612 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3613 #~ msgstr "kada je ovo određena greška\n"
3614
3615 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3616 #~ msgstr "SSL kriptografski pogon nije pronađen\n"
3617
3618 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3619 #~ msgstr "ne mogu postaviti podrazumijevani SSL pogon\n"
3620
3621 #~ msgid "failed sending network data\n"
3622 #~ msgstr "nisam uspio poslati podatke preko mreže\n"
3623
3624 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3625 #~ msgstr "nisam uspio primiti podatke preko mreže\n"
3626
3627 #~ msgid "share is in use\n"
3628 #~ msgstr "share je u upotrebi\n"
3629
3630 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3631 #~ msgstr "problem sa lokalnim certifikatom\n"
3632
3633 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3634 #~ msgstr "ne mogu koristiti navedenu šifru\n"
3635
3636 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3637 #~ msgstr "problem sa CA certifikatom (put?)\n"
3638
3639 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3640 #~ msgstr "Prenosno kodiranje nije prepoznato\n"
3641
3642 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3643 #~ msgstr "Nepoznat kod greške %d\n"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
3647 #~ "mirror.\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
3650 #~ "that\n"
3651 #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
3652 #~ "superset\n"
3653 #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
3654 #~ "the\n"
3655 #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
3656 #~ "have\n"
3657 #~ "to do this in two steps.)"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Ovaj korak vam omogućuje da dodate izvore sa Mandriva Linux web ili FTP "
3660 #~ "mirrora.\n"
3661 #~ "\n"
3662 #~ "Postoje dvije vrste zvaničnih mirrora. Možete izabrati da dodate izvore "
3663 #~ "koji\n"
3664 #~ "sadrže kompletan skup paketa za vašu distribuciju (obično više od onoga\n"
3665 #~ "što dolazi na standardnim CDovima), ili izvore koji sadrže ažurirane "
3666 #~ "programe\n"
3667 #~ "(nadogradnje) za vašu distribuciju. (Možete dodati i jedne i druge, ali "
3668 #~ "moraćete\n"
3669 #~ "to raditi u dva koraka.)"
3670
3671 #~ msgid "Distribution sources"
3672 #~ msgstr "Izvori distribucije"
3673
3674 #~ msgid "Official updates"
3675 #~ msgstr "Zvanične nadogradnje"
3676
3677 #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
3678 #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. prikaži samo ove pakete"
3679
3680 #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
3681 #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pred-izaberi ove pakete"
3682
3683 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3684 #~ msgstr "Veličina izabranog: %d MB"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3688 #~ msgstr "/_Automatski prikaži izabrane pakete"
3689
3690 #~ msgid "Path:"
3691 #~ msgstr "Put:"
3692
3693 #~ msgid "Add custom..."
3694 #~ msgstr "Dodaj vlastiti..."
3695
3696 #~ msgid "Update..."
3697 #~ msgstr "Unaprijedi..."
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3701 #~ "\n"
3702 #~ "%s\n"
3703 #~ "\n"
3704 #~ "Do you want to continue installation?"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise:\n"
3707 #~ "\n"
3708 #~ "%s\n"
3709 #~ "\n"
3710 #~ "Želite li nastaviti instalaciju?"
3711
3712 #~ msgid "installing %s from %s"
3713 #~ msgstr "instaliram %s iz %s"
3714
3715 #~ msgid "installing %s"
3716 #~ msgstr "instaliram %s"
3717
3718 #~ msgid "removing %s"
3719 #~ msgstr "uklanjam %s"
3720
3721 #~ msgid "Installation failed:"
3722 #~ msgstr "Instalacija nije uspjela:"
3723
3724 #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3725 #~ msgstr "Da pokušam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) "
3726
3727 #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3728 #~ msgstr "Pokušaj instalaciju još jače (--force opcija)? (d/N) "
3729
3730 #~ msgid "Preparing..."
3731 #~ msgstr "Pripremam..."
3732
3733 #~ msgid "Message Passing"
3734 #~ msgstr "Prosljeđivanje poruka"
3735
3736 #~ msgid "Queueing Services"
3737 #~ msgstr "Queueing usluge"
3738
3739 #~ msgid "Deploiement"
3740 #~ msgstr "Deploiement"
3741
3742 #~ msgid "Deployment"
3743 #~ msgstr "Deploiement"
3744
3745 #~ msgid "Add a key..."
3746 #~ msgstr "Dodaj ključ..."
3747
3748 #~ msgid "Remove key"
3749 #~ msgstr "Ukloni ključ"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid " --version output version information and exit"
3753 #~ msgstr " --root prisili izvršenje kao root"
3754
3755 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3756 #~ msgstr "ne mogu pristupiti RPM datoteci [%s]"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
3761 #~ "%2$s\n"
3762 #~ msgid_plural ""
3763 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3764 #~ "installed:\n"
3765 #~ "%s\n"
3766 #~ msgstr[0] ""
3767 #~ "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedećih %d paketa:\n"
3768 #~ "%s\n"
3769 #~ msgstr[1] ""
3770 #~ "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedećih %d paketa:\n"
3771 #~ "%s\n"
3772 #~ msgstr[2] ""
3773 #~ "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedećih %d paketa:\n"
3774 #~ "%s\n"
3775
3776 #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3777 #~ msgstr "Molim sačekajte, čitam bazu paketa..."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30