/[soft]/rpmdrake/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1133 - (hide annotations) (download)
Fri May 6 14:38:06 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by misc
File size: 82149 byte(s)
propagate the fix on can't/cannot to avoid fuzzy string

1 dmorgan 535 # translation of rpmdrake.po to Czech
2     # Translation of cs.po to Czech
3     # translation of cs.po to
4     #
5     # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3
6     #
7     # Czech messages for %s.
8     # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
9     #
10     # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
11     # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
12     # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
13     # Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008, 2009.
14     msgid ""
15     msgstr ""
16     "Project-Id-Version: cs\n"
17     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 tv 1007 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
19 dmorgan 535 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 20:36+0200\n"
20     "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
21     "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22 dmorgan 593 "Language: cs\n"
23 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
24     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 dmorgan 593 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27     "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 dmorgan 535 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29    
30 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
31 dmorgan 535 #, c-format
32     msgid ""
33     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
34     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
35     "or you already installed all of them."
36     msgstr ""
37     "Seznam aktualizací je prázdný. To znamená, že buď nejsou k dispozici\n"
38     "žádné aktualizace pro balíčky instalované na vašem počítači, nebo už\n"
39     "máte všechny aktualizace nainstalované."
40    
41 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
42 dmorgan 535 #, c-format
43     msgid "Software Management"
44     msgstr "Správa softwaru"
45    
46 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:149
47 dmorgan 535 #, c-format
48     msgid "Here is the list of software package updates"
49     msgstr "Seznam softwarových balíčků k aktualizaci"
50    
51 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:156
52 dmorgan 535 #, c-format
53     msgid "Name"
54     msgstr "Název"
55    
56 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
57 dmorgan 535 #, c-format
58     msgid "Version"
59     msgstr "Verze"
60    
61 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
62 dmorgan 535 #, c-format
63     msgid "Release"
64     msgstr "Vydání"
65    
66 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:159
67 dmorgan 535 #, c-format
68     msgid "Arch"
69     msgstr "Arch"
70    
71 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
72 dmorgan 535 #, c-format
73     msgid "Help"
74     msgstr "Nápověda"
75    
76 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
77 dmorgan 535 #, c-format
78     msgid "Select all"
79     msgstr "Vybrat vše"
80    
81 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
82 dmorgan 535 #, c-format
83     msgid "Update"
84     msgstr "Aktualizovat"
85    
86 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
87 dmorgan 535 #, c-format
88     msgid "Quit"
89     msgstr "Konec"
90    
91     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
92     #, c-format
93     msgid "CD-ROM"
94     msgstr "CD-ROM"
95    
96     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
97     #, c-format
98     msgid "FTP"
99     msgstr "FTP"
100    
101     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
102     #, c-format
103     msgid "Local"
104     msgstr "Lokální"
105    
106     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
107     #, c-format
108     msgid "HTTP"
109     msgstr "HTTP"
110    
111     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
112     #, c-format
113     msgid "HTTPS"
114     msgstr "HTTPS"
115    
116     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
117     #, c-format
118     msgid "NFS"
119     msgstr "NFS"
120    
121     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
122     #, c-format
123     msgid "Removable"
124     msgstr "Výměnný"
125    
126     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
127     #, c-format
128     msgid "rsync"
129     msgstr "rsync"
130    
131     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
132     #, c-format
133     msgid "Mirror list"
134     msgstr "Seznam zrcadel"
135    
136     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
137     #, c-format
138     msgid "Choose media type"
139     msgstr "Zvolte typ zdroje"
140    
141     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
142 tv 1007 #, c-format
143 dmorgan 535 msgid ""
144     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
145     "up\n"
146     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
147     "set\n"
148 dmorgan 594 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
149     "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
150 dmorgan 535 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
151     "set\n"
152     "of sources."
153     msgstr ""
154     "Aby bylo možné udržet váš systém bezpečný a stabilní, musíte nastavit "
155     "alespoň\n"
156     "zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také "
157     "nastavit\n"
158     "širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce "
159 tv 1007 "Mageia,\n"
160 dmorgan 535 "což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n"
161     "na instalační disky distribuce. Rozhodněte se prosím, zda chcete používat "
162     "pouze\n"
163     "zdroje pro aktualizaci, nebo kompletní sadu zdrojů."
164    
165     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166     #, c-format
167     msgid "Full set of sources"
168     msgstr "Kompletní sada zdrojů"
169    
170     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171     #, c-format
172     msgid "Update sources only"
173     msgstr "Pouze zdroje pro aktualizaci"
174    
175     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176 tv 1007 #, c-format
177 dmorgan 535 msgid ""
178     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179     "distribution (%s).\n"
180     "\n"
181 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
182 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
183     "\n"
184     "Is it ok to continue?"
185     msgstr ""
186     "Následuje pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n"
187     "vaší distribuci (%s).\n"
188     "\n"
189 tv 1007 "Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mageia a stáhnout\n"
190 dmorgan 535 "seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n"
191     "\n"
192     "Mohu pokračovat?"
193    
194     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
195     #, c-format
196     msgid "Please wait, adding media..."
197     msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..."
198    
199     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
200     #, c-format
201     msgid "Add a medium"
202     msgstr "Přidat zdroj"
203    
204     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
205     #, c-format
206     msgid "Local files"
207     msgstr "Lokální soubory"
208    
209     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
210     #, c-format
211     msgid "Medium path:"
212     msgstr "Cesta ke zdroji:"
213    
214     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
215     #, c-format
216     msgid "FTP server"
217     msgstr "FTP server"
218    
219     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
220     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
221     #, c-format
222     msgid "URL:"
223     msgstr "URL:"
224    
225     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
226     #, c-format
227     msgid "RSYNC server"
228     msgstr "RSYNC server"
229    
230     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
231     #, c-format
232     msgid "HTTP server"
233     msgstr "HTTP server"
234    
235     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
236     #, c-format
237     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
238     msgstr "Výměnné zařízení (CD-ROM, DVD, ...)"
239    
240     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
241     #, c-format
242     msgid "Path or mount point:"
243     msgstr "Cesta nebo přípojný bod:"
244    
245     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
246     #, c-format
247     msgid "Browse..."
248     msgstr "Procházet..."
249    
250     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
251     #, c-format
252     msgid "Login:"
253     msgstr "Přihlášení:"
254    
255     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
256     #: ../rpmdrake.pm:149
257     #, c-format
258     msgid "Password:"
259     msgstr "Heslo:"
260    
261     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
262     #, c-format
263     msgid "Medium name:"
264     msgstr "Název zdroje:"
265    
266     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
267     #, c-format
268     msgid "Create media for a whole distribution"
269     msgstr "Vytvořit zdroje pro celou distribuci"
270    
271     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
272     #, c-format
273     msgid "Tag this medium as an update medium"
274     msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj aktualizací"
275    
276     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
277     #, c-format
278     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
279     msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka."
280    
281     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
282     #, c-format
283     msgid ""
284     "There is already a medium by that name, do you\n"
285     "really want to replace it?"
286     msgstr ""
287     "Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\n"
288     "jej opravdu nahradit?"
289    
290     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
291     #, c-format
292     msgid "Adding a medium:"
293     msgstr "Přidávám zdroj:"
294    
295     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
296     #, c-format
297     msgid "Type of medium:"
298     msgstr "Typ zdroje:"
299    
300     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
302     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
303     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
304     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
305     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
306     #, c-format
307     msgid "Cancel"
308     msgstr "Zrušit"
309    
310     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
311     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
312     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
313     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
314     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
315     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
316     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
317     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
318     #, c-format
319     msgid "Ok"
320     msgstr "Ok"
321    
322     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
323     #, c-format
324     msgid "Global options for package installation"
325     msgstr "Globální volby pro instalaci balíčků"
326    
327     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
328     #, c-format
329     msgid "never"
330     msgstr "nikdy"
331    
332     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
333     #, c-format
334     msgid "always"
335     msgstr "vždy"
336    
337     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
338     #, c-format
339     msgid "Never"
340     msgstr "Nikdy"
341    
342     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
343     #, c-format
344     msgid "On-demand"
345     msgstr "Na vyžádání"
346    
347     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
348     #, c-format
349     msgid "Update-only"
350     msgstr "Jen aktualizace"
351    
352     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
353     #, c-format
354     msgid "Always"
355     msgstr "Vždy"
356    
357     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
358     #, c-format
359     msgid "Verify RPMs to be installed:"
360     msgstr "Ověřte balíčky, které se mají instalovat:"
361    
362     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
363     #, c-format
364     msgid "Download program to use:"
365     msgstr "Program použitý ke stahování:"
366    
367     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
368     #, c-format
369     msgid "XML meta-data download policy:"
370     msgstr "Politika stahování XML metadat:"
371    
372     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
373     #, c-format
374     msgid ""
375     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
376     "informations) are downloaded."
377     msgstr ""
378     "Zadejte, kdy se mají stahovat XML metadata (seznamy souborů, záznamy o "
379     "změnách a další informace) pro vzdálené zdroje."
380    
381     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
382     #, c-format
383     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
384     msgstr "Pro vzdálené zdroje se XML metadata nikdy nestahují."
385    
386     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
387     #, c-format
388     msgid "(This is the default)"
389     msgstr "(Toto je výchozí)"
390    
391     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
392     #, c-format
393     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
394     msgstr "Specifický soubor s XML informacemi se stáhne po klepnutí na balíček."
395    
396     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
397     #, c-format
398     msgid ""
399     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
400     "once."
401     msgstr ""
402     "Aktualizace zdroje vede k aktualizaci těch souborů s XML informacemi, které "
403     "byly již alespoň jednou vyžádány."
404    
405     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
406     #, c-format
407     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
408     msgstr ""
409     "Při přidání nebo aktualizaci zdroje jsou staženy všechny soubory s XML "
410     "informacemi."
411    
412     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
413     #, c-format
414     msgid "Source Removal"
415     msgstr "Odstranění zdroje"
416    
417     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
418     #, c-format
419     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
420     msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj \"%s\"?"
421    
422     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
423     #, c-format
424     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
425     msgstr "Opravdu chcete odstranit následující zdroje?"
426    
427     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
428     #, c-format
429     msgid "Please wait, removing medium..."
430     msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..."
431    
432     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
433     #, c-format
434     msgid "Edit a medium"
435     msgstr "Upravit zdroj"
436    
437     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
438     #, c-format
439     msgid "Editing medium \"%s\":"
440     msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"
441    
442     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
443     #, c-format
444     msgid "Downloader:"
445     msgstr "Nástroj pro stahování:"
446    
447     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
448     #, c-format
449     msgid "Save changes"
450     msgstr "Uložit změny"
451    
452     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
453     #, c-format
454     msgid "Proxy..."
455     msgstr "Proxy..."
456    
457     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
458     #, c-format
459     msgid "You need to insert the medium to continue"
460     msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
461    
462     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
463     #, c-format
464     msgid ""
465     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
466     msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
467    
468     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
469     #, c-format
470     msgid "Configure proxies"
471     msgstr "Nastavit proxy"
472    
473     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
474     #, c-format
475     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
476     msgstr "Nastavení proxy pro zdroj \"%s\""
477    
478     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
479     #, c-format
480     msgid "Global proxy settings"
481     msgstr "Globální nastavení proxy"
482    
483     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
484     #, c-format
485     msgid ""
486     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
487     "<proxyhost[:port]>):"
488     msgstr ""
489     "Pokud potřebujete proxy, zadejte název počítače a volitelně port (ve tvaru "
490     "<proxyhost[:port]>):"
491    
492     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
493     #, c-format
494     msgid "Proxy hostname:"
495     msgstr "Název počítače proxy:"
496    
497     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
498     #, c-format
499     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
500     msgstr "Pro ověření přístupu k proxy lze zadat uživatelské jméno a heslo:"
501    
502     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
503     #, c-format
504     msgid "User:"
505     msgstr "Uživatel:"
506    
507     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
508     #, c-format
509     msgid "Add a parallel group"
510     msgstr "Přidat paralelní skupinu"
511    
512     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
513     #, c-format
514     msgid "Edit a parallel group"
515     msgstr "Upravit paralelní skupinu"
516    
517     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
518     #, c-format
519     msgid "Add a medium limit"
520     msgstr "Přidat omezení zdroje"
521    
522     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
523     #, c-format
524     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
525     msgstr "Vyberte zdroj k přidání do omezení zdrojů:"
526    
527     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
528     #, c-format
529     msgid "Add a host"
530     msgstr "Přidat počítač"
531    
532     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
533     #, c-format
534     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
535     msgstr "Zadejte název nebo IP adresu počítače, který se má přidat:"
536    
537     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
538     #, c-format
539     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
540     msgstr "Upravuji paralelní skupinu \"%s\":"
541    
542     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
543     #, c-format
544     msgid "Group name:"
545     msgstr "Název skupiny:"
546    
547     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
548     #, c-format
549     msgid "Protocol:"
550     msgstr "Protokol:"
551    
552     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
553     #, c-format
554     msgid "Media limit:"
555     msgstr "Omezení zdroje:"
556    
557     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
558     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
559     #, c-format
560     msgid "Add"
561     msgstr "Přidat"
562    
563     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
564     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
565     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
566     #, c-format
567     msgid "Remove"
568     msgstr "Odstranit"
569    
570     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
571     #, c-format
572     msgid "Hosts:"
573     msgstr "Počítače:"
574    
575     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
576     #, c-format
577     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
578     msgstr "Nastavit paralelní urpmi (distribuované spouštění urpmi)"
579    
580     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
581     #, c-format
582     msgid "Group"
583     msgstr "Skupina"
584    
585     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
586     #, c-format
587     msgid "Protocol"
588     msgstr "Protokol"
589    
590     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
591     #, c-format
592     msgid "Media limit"
593     msgstr "Omezení zdroje"
594    
595     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
596     #, c-format
597     msgid "Command"
598     msgstr "Příkaz"
599    
600     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
601     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
602     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
603     #, c-format
604     msgid "(none)"
605     msgstr "(žádná)"
606    
607     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
608     #, c-format
609     msgid "Edit..."
610     msgstr "Upravit..."
611    
612     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
613     #, c-format
614     msgid "Add..."
615     msgstr "Přidat..."
616    
617     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
618     #, c-format
619     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
620     msgstr "Správa klíčů pro digitální podpisy balíčků"
621    
622     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
623     #, c-format
624     msgid "Medium"
625     msgstr "Zdroj"
626    
627     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
628     #, c-format
629     msgid ""
630     "_:cryptographic keys\n"
631     "Keys"
632     msgstr "Klíče"
633    
634     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
635     #, c-format
636     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
637     msgstr "název nenalezen, klíč není v seznamu klíčů RPM!"
638    
639     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
640     #, c-format
641     msgid "Add a key"
642     msgstr "Přidat klíč"
643    
644     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
645     #, c-format
646     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
647     msgstr "Vyberte klíč pro připojení ke zdroji %s"
648    
649     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
650     #, c-format
651     msgid "Remove a key"
652     msgstr "Odebrat klíč"
653    
654     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
655     #, c-format
656     msgid ""
657     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
658     "(name of the key: %s)"
659     msgstr ""
660     "Opravdu chcete odebrat klíč %s ze zdroje %s?\n"
661     "(název klíče je: %s)"
662    
663     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
664     #, c-format
665     msgid "Configure media"
666     msgstr "Nastavit zdroje"
667    
668     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
670     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
671     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
672     #, c-format
673     msgid "/_File"
674     msgstr "/_Soubor"
675    
676     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
677     #, c-format
678     msgid "/_Update"
679     msgstr "/Akt_ualizovat"
680    
681     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
682     #, c-format
683     msgid "<control>U"
684     msgstr "<control>U"
685    
686     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
687     #, c-format
688     msgid "/Add a specific _media mirror"
689     msgstr "/Přidat specifické _zrcadlo zdroje"
690    
691     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
692     #, c-format
693     msgid "<control>M"
694     msgstr "<control>Z"
695    
696     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
697     #, c-format
698     msgid "/_Add a custom medium"
699     msgstr "/Přid_at vlastní zdroj"
700    
701     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
702     #, c-format
703     msgid "<control>A"
704     msgstr "<control>A"
705    
706     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
707     #, c-format
708     msgid "/Close"
709     msgstr "/Zavřít"
710    
711     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
712     #, c-format
713     msgid "<control>W"
714     msgstr "<control>W"
715    
716     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
718     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
719     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
720     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
721     #, c-format
722     msgid "/_Options"
723     msgstr "/V_olby"
724    
725     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
726     #, c-format
727     msgid "/_Global options"
728     msgstr "/_Globální nastavení"
729    
730     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
731     #, c-format
732     msgid "<control>G"
733     msgstr "<control>G"
734    
735     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
736     #, c-format
737     msgid "/Manage _keys"
738     msgstr "/Správa _klíčů"
739    
740     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
741     #, c-format
742     msgid "<control>K"
743     msgstr "<control>K"
744    
745     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
746     #, c-format
747     msgid "/_Parallel"
748     msgstr "/_Paralelní instalace"
749    
750     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
751     #, c-format
752     msgid "<control>P"
753     msgstr "<control>P"
754    
755     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
756     #, c-format
757     msgid "/P_roxy"
758     msgstr "/P_roxy"
759    
760     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
761     #, c-format
762     msgid "<control>R"
763     msgstr "<control>R"
764    
765     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
766     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
767     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
768     #, c-format
769     msgid "/_Help"
770     msgstr "/Nápo_věda"
771    
772     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
773     #, c-format
774     msgid "/_Report Bug"
775     msgstr "/Nah_lásit chybu"
776    
777     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
778     #, c-format
779     msgid "/_About..."
780     msgstr "/_O aplikaci..."
781    
782     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
783     #, c-format
784     msgid "Rpmdrake"
785     msgstr "Rpmdrake"
786    
787     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
788     #, c-format
789     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
790     msgstr "Copyright ©%s by Mandriva"
791    
792     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
793 tv 1007 #, c-format
794 dmorgan 594 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
795 tv 1007 msgstr "Rpmdrake je nástroj pro správu balíčků distribuce Mageia."
796 dmorgan 535
797     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
798     #, c-format
799 dmorgan 594 msgid "Mageia"
800 tv 1007 msgstr "Mageia"
801 dmorgan 535
802     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
803     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
804     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
805     #, c-format
806     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
807     msgstr ""
808     "Vladimír Marek, vlmarek@volny.cz\n"
809     "Radek Vybíral, Radek.Vybiral@vsb.cz\n"
810     "Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n"
811     "Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
812    
813     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
814     #, c-format
815     msgid "Enabled"
816     msgstr "Povolen"
817    
818     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
819     #, c-format
820     msgid "Updates"
821     msgstr "Aktualizace"
822    
823     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
824     #, c-format
825     msgid "Type"
826     msgstr "Typ"
827    
828     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
829     #, c-format
830     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
831     msgstr ""
832     "Aby byl tento zdroj použitelný, je třeba jej aktualizovat. Chcete jej "
833     "aktualizovat nyní?"
834    
835     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
836     #, c-format
837     msgid ""
838     "Unable to update medium, errors reported:\n"
839     "\n"
840     "%s"
841     msgstr ""
842     "Nelze aktualizovat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n"
843     "\n"
844     "%s"
845    
846     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
847     #, c-format
848     msgid "Edit"
849     msgstr "Upravit"
850    
851     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
852     #, c-format
853     msgid ""
854     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
855     "working with packages database (do you have another media\n"
856     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
857     "packages as well?)."
858     msgstr ""
859     "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n"
860     "které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n"
861     "zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n"
862     "instalujete balíčky?)."
863    
864     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
865     #, c-format
866     msgid "None (installed)"
867     msgstr "Nic (instalováno)"
868    
869     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
870     #, c-format
871     msgid "Unknown"
872     msgstr "Neznámé"
873    
874     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
875     #, c-format
876     msgid "%s of additional disk space will be used."
877     msgstr "Bude použito dalších %s diskového prostoru."
878    
879     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
880     #, c-format
881     msgid "%s of disk space will be freed."
882     msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
883    
884     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
885     #, c-format
886     msgid "Search results"
887     msgstr "Výsledky hledání"
888    
889     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
890     #, c-format
891     msgid "Search results (none)"
892     msgstr "Výsledky hledání (žádné)"
893    
894     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
895     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
896     #, c-format
897     msgid "(Not available)"
898     msgstr "(Není k dispozici)"
899    
900     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
901     #, c-format
902     msgid "Security advisory"
903     msgstr "Bezpečnostní informace"
904    
905     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
906     #, c-format
907     msgid "No description"
908     msgstr "Žádný popis"
909    
910     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
911 tv 1007 #, c-format
912 dmorgan 594 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
913 tv 1007 msgstr "<b>Není podporován</b> společností Mageia."
914 dmorgan 535
915     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
916     #, c-format
917     msgid "It may <b>break</b> your system."
918     msgstr "Může <b>rozbít</b> váš systém."
919    
920     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
921     #, c-format
922     msgid "This package is not free software"
923     msgstr "Tento balíček neobsahuje svobodný software"
924    
925     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
926     #, c-format
927     msgid "This package contains a new version that was backported."
928     msgstr "Tento balíček obsahuje novou verzi, která byla zpětně portována."
929    
930     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
931     #, c-format
932     msgid "This package is a potential candidate for an update."
933     msgstr "Tento balíček je potenciální kandidát na aktualizaci."
934    
935     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
936 tv 1007 #, c-format
937 tv 1033 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
938 dmorgan 535 msgstr ""
939 tv 1007 "Toto je oficiální aktualizace, která je podporovaná společností Mageia."
940 dmorgan 535
941     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
942     #, fuzzy, c-format
943 tv 1033 msgid "This is an unofficial update."
944 dmorgan 535 msgstr "Toto je neoficiální aktualizace, která <b>není podporovaná</b>."
945    
946     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
947 tv 1007 #, c-format
948 dmorgan 594 msgid "This is an official package supported by Mageia"
949 tv 1007 msgstr "Toto je oficiální balíček podporovaný společností Mageia"
950 dmorgan 535
951     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
952     #, c-format
953     msgid "Notice: "
954     msgstr "Poznámka: "
955    
956     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
957     #, c-format
958     msgid "Importance: "
959     msgstr "Důležitost: "
960    
961     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
962     #, c-format
963     msgid "Reason for update: "
964     msgstr "Důvod pro aktualizaci: "
965    
966     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
967     #, c-format
968     msgid "Version: "
969     msgstr "Verze: "
970    
971     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
972     #, c-format
973     msgid "Currently installed version: "
974     msgstr "Nyní nainstalovaná verze: "
975    
976     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
977     #, c-format
978     msgid "Group: "
979     msgstr "Skupina: "
980    
981     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
982     #, c-format
983     msgid "Architecture: "
984     msgstr "Architektura: "
985    
986     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
987     #, c-format
988     msgid "Size: "
989     msgstr "Velikost: "
990    
991     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
992     #, c-format
993     msgid "%s KB"
994     msgstr "%s kB"
995    
996     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
997     #, c-format
998     msgid "Medium: "
999     msgstr "Zdroj: "
1000    
1001     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1002     #, c-format
1003     msgid "New dependencies:"
1004     msgstr "Nové závislosti:"
1005    
1006     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1007     #, c-format
1008 tv 1034 msgid "No non installed dependency."
1009 dmorgan 535 msgstr "Žádná nenainstalovaná závislost."
1010    
1011     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1012     #, c-format
1013     msgid "URL: "
1014     msgstr "URL: "
1015    
1016     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1017     #, c-format
1018     msgid "Details:"
1019     msgstr "Podrobnosti:"
1020    
1021     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1022     #, c-format
1023     msgid "Files:"
1024     msgstr "Soubory:"
1025    
1026     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1027     #, c-format
1028     msgid "Changelog:"
1029     msgstr "Změny:"
1030    
1031     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1032     #, c-format
1033     msgid "Files:\n"
1034     msgstr "Soubory:\n"
1035    
1036     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1037     #, c-format
1038     msgid "Changelog:\n"
1039     msgstr "Změny:\n"
1040    
1041     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1042     #, c-format
1043     msgid "Name: "
1044     msgstr "Název: "
1045    
1046     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1047     #, c-format
1048     msgid "Summary: "
1049     msgstr "Shrnutí: "
1050    
1051     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1052     #, c-format
1053     msgid "Description: "
1054     msgstr "Popis: "
1055    
1056     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1057     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1058     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1059     #: ../rpmdrake.pm:942
1060     #, c-format
1061     msgid "Warning"
1062     msgstr "Varování"
1063    
1064     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1065     #, c-format
1066     msgid "The package \"%s\" was found."
1067     msgstr "Byl nalezen balíček \"%s\"."
1068    
1069     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1070     #, c-format
1071     msgid "However this package is not in the package list."
1072     msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků."
1073    
1074     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1075     #, c-format
1076     msgid "You may want to update your urpmi database."
1077     msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi."
1078    
1079     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1080     #, c-format
1081     msgid "Matching packages:"
1082     msgstr "Odpovídající balíčky:"
1083    
1084     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1085     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1086     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1087     #, c-format
1088     msgid "- %s (medium: %s)"
1089     msgstr "- %s (zdroj: %s)"
1090    
1091     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1092     #, c-format
1093     msgid "Removing package %s would break your system"
1094     msgstr "Odstranění balíčku %s by poškodilo váš systém"
1095    
1096     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1097     #, c-format
1098     msgid ""
1099     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1100     "Do you want to select it anyway?"
1101     msgstr ""
1102     "Balíček \"%s\" je na seznamu urpmi pro vynechávání.\n"
1103     "Chcete jej přesto vybrat?"
1104    
1105     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1106     #, c-format
1107     msgid ""
1108     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1109     "Rpmdrake will then restart."
1110     msgstr ""
1111     "Je třeba nejprve aktualizovat aplikaci Rpmdrake nebo jednu z jejich "
1112     "prioritních závislostí. Aplikace Rpmdrake se poté restartuje."
1113    
1114     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1115     #, c-format
1116     msgid "More information on package..."
1117     msgstr "Více informací o balíčku..."
1118    
1119     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1120     #, c-format
1121     msgid "Please choose"
1122     msgstr "Prosím vyberte"
1123    
1124     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1125     #, c-format
1126     msgid "The following package is needed:"
1127     msgstr "Je zapotřebí následující balíček:"
1128    
1129     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1130     #, c-format
1131     msgid "One of the following packages is needed:"
1132     msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"
1133    
1134     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1135     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1136     #, c-format
1137     msgid "More info"
1138     msgstr "Více informací"
1139    
1140     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1141     #, c-format
1142     msgid "Information on packages"
1143     msgstr "Informace o balíčcích"
1144    
1145     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1146     #, c-format
1147     msgid "Checking dependencies of package..."
1148     msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..."
1149    
1150     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1151     #, c-format
1152     msgid "Some additional packages need to be removed"
1153     msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky"
1154    
1155     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1156     #, c-format
1157     msgid ""
1158     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1159     "removed:"
1160     msgstr "Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující balíčky:"
1161    
1162     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1163     #, c-format
1164     msgid "Some packages can't be removed"
1165     msgstr "Některé balíčky nelze odstranit"
1166    
1167     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1168     #, c-format
1169     msgid ""
1170     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1171     "\n"
1172     msgstr ""
1173     "Odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém, omlouváme se:\n"
1174     "\n"
1175    
1176     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1177     #, c-format
1178     msgid ""
1179     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1180     "now:\n"
1181     "\n"
1182     msgstr ""
1183     "Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n"
1184     "balíčků:\n"
1185     "\n"
1186    
1187     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1188     #, c-format
1189     msgid "Additional packages needed"
1190     msgstr "Jsou potřeba další balíčky"
1191    
1192     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1193     #, c-format
1194     msgid ""
1195     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1196     "installed:\n"
1197     "\n"
1198     msgstr ""
1199     "Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n"
1200     "balíčky:\n"
1201     "\n"
1202    
1203     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1204     #, c-format
1205     msgid "Conflicting Packages"
1206     msgstr "Konfliktní balíčky"
1207    
1208     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1209     #, c-format
1210     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1211     msgstr "%s (patří do přeskakovaných)"
1212    
1213     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1214     #, c-format
1215     msgid "One package cannot be installed"
1216     msgstr "Jeden balíček nelze nainstalovat"
1217    
1218     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1219     #, c-format
1220     msgid "Some packages can't be installed"
1221     msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat"
1222    
1223     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1224     #, c-format
1225     msgid ""
1226     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1227     "\n"
1228     "%s"
1229     msgstr ""
1230     "Promiňte, ale následující balíček nelze vybrat:\n"
1231     "\n"
1232     "%s"
1233    
1234     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1235     #, c-format
1236     msgid ""
1237 misc 1133 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1238 dmorgan 535 "\n"
1239     "%s"
1240     msgstr ""
1241     "Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n"
1242     "\n"
1243     "%s"
1244    
1245     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1246     #, c-format
1247     msgid "Some packages need to be removed"
1248     msgstr "Některé balíčky musí být odebrány"
1249    
1250     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1251     #, c-format
1252     msgid "Some packages are selected."
1253     msgstr "Některé balíčky jsou vybrány."
1254    
1255     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1256     #, c-format
1257     msgid "Do you really want to quit?"
1258     msgstr "Opravdu chcete skončit?"
1259    
1260     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1261     #, c-format
1262     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1263     msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení."
1264    
1265     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1266     #, c-format
1267     msgid "You need to select some packages first."
1268     msgstr "Musíte nejprve vybrat nějaké balíčky."
1269    
1270     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1271     #, c-format
1272     msgid "Too many packages are selected"
1273     msgstr "Je vybráno příliš mnoho balíčků"
1274    
1275     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1276     #, c-format
1277     msgid ""
1278     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1279     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1280     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1281     "dangerous and should be considered with care.\n"
1282     "\n"
1283     "Do you really want to install all the selected packages?"
1284     msgstr ""
1285     "Varování: Zdá se, že se pokoušíte přidat takové množství\n"
1286     "balíčků, že vám během instalace nebo po ní může dojít místo\n"
1287     "na disku; to je velmi nebezpečné, a proto by se mělo\n"
1288     "postupovat opatrně.\n"
1289     "\n"
1290     "Opravdu chcete nainstalovat všechny vybrané balíčky?"
1291    
1292     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1293     #, c-format
1294     msgid "Fatal error"
1295     msgstr "Fatální chyba"
1296    
1297     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1298     #, c-format
1299     msgid "A fatal error occurred: %s."
1300     msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s."
1301    
1302     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1303     #, c-format
1304     msgid "Please wait, listing packages..."
1305     msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."
1306    
1307     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1308     #, c-format
1309     msgid "No update"
1310     msgstr "Žádné aktualizace"
1311    
1312     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1313     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1314     #, c-format
1315     msgid "All"
1316     msgstr "Vše"
1317    
1318     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1319     #, c-format
1320     msgid "Upgradable"
1321     msgstr "Lze aktualizovat"
1322    
1323     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1324     #, c-format
1325     msgid "Installed"
1326     msgstr "Nainstalováno"
1327    
1328     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1329     #, c-format
1330     msgid "Addable"
1331     msgstr "Lze přidat"
1332    
1333     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1334     #, c-format
1335     msgid "Description not available for this package\n"
1336     msgstr "Popis tohoto balíčku není k dispozici\n"
1337    
1338     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1339     #, c-format
1340     msgid "Accessibility"
1341     msgstr "Zpřístupnění"
1342    
1343     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1344     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1345     #, c-format
1346     msgid "Archiving"
1347     msgstr "Archivování"
1348    
1349     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1350     #, c-format
1351     msgid "Backup"
1352     msgstr "Zálohování"
1353    
1354     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1355     #, c-format
1356     msgid "Cd burning"
1357     msgstr "Vypalování CD"
1358    
1359     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1360     #, c-format
1361     msgid "Compression"
1362     msgstr "Komprimace"
1363    
1364     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1365     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1366     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1367     #, c-format
1368     msgid "Other"
1369     msgstr "Jiné"
1370    
1371     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1372     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1373     #, c-format
1374     msgid "Books"
1375     msgstr "Knihy"
1376    
1377     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1378     #, c-format
1379     msgid "Computer books"
1380     msgstr "Počítačová literatura"
1381    
1382     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1383     #, c-format
1384     msgid "Faqs"
1385     msgstr "Často kladené otázky"
1386    
1387     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1388     #, c-format
1389     msgid "Howtos"
1390     msgstr "Návody"
1391    
1392     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1393     #, c-format
1394     msgid "Literature"
1395     msgstr "Literatura"
1396    
1397     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1398     #, c-format
1399     msgid "Communications"
1400     msgstr "Komunikace"
1401    
1402     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1403     #, c-format
1404     msgid "Databases"
1405     msgstr "Databáze"
1406    
1407     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1408     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1409     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1410     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1411     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1412     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1413     #, c-format
1414     msgid "Development"
1415     msgstr "Vývoj"
1416    
1417     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1418     #, c-format
1419     msgid "C"
1420     msgstr "C"
1421    
1422     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1423     #, c-format
1424     msgid "C++"
1425     msgstr "C++"
1426    
1427     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1428     #, c-format
1429     msgid "GNOME and GTK+"
1430     msgstr "GNOME a GTK+"
1431    
1432     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1433     #, c-format
1434     msgid "Java"
1435     msgstr "Java"
1436    
1437     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1438     #, c-format
1439     msgid "KDE and Qt"
1440     msgstr "KDE a Qt"
1441    
1442     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1443     #, c-format
1444     msgid "Kernel"
1445     msgstr "Jádro"
1446    
1447     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1448     #, c-format
1449     msgid "Perl"
1450     msgstr "Perl"
1451    
1452     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1453     #, c-format
1454     msgid "PHP"
1455     msgstr "PHP"
1456    
1457     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1458     #, c-format
1459     msgid "Python"
1460     msgstr "Python"
1461    
1462     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1463     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1464     #, c-format
1465     msgid "X11"
1466     msgstr "X11"
1467    
1468     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1469     #, c-format
1470     msgid "Editors"
1471     msgstr "Editory"
1472    
1473     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1474     #, c-format
1475     msgid "Education"
1476     msgstr "Vzdělávání"
1477    
1478     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1479     #, c-format
1480     msgid "Emulators"
1481     msgstr "Emulátory"
1482    
1483     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1484     #, c-format
1485     msgid "File tools"
1486     msgstr "Souborové nástroje"
1487    
1488     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1489     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1490     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1491     #, c-format
1492     msgid "Games"
1493     msgstr "Hry"
1494    
1495     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1496     #, c-format
1497     msgid "Adventure"
1498     msgstr "Dobrodružné"
1499    
1500     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1501     #, c-format
1502     msgid "Arcade"
1503     msgstr "Arkády"
1504    
1505     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1506     #, c-format
1507     msgid "Boards"
1508     msgstr "Stolní hry"
1509    
1510     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1511     #, c-format
1512     msgid "Cards"
1513     msgstr "Karty"
1514    
1515     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1516     #, c-format
1517     msgid "Puzzles"
1518     msgstr "Hlavolamy"
1519    
1520     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1521     #, c-format
1522     msgid "Sports"
1523     msgstr "Sporty"
1524    
1525     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1526     #, c-format
1527     msgid "Strategy"
1528     msgstr "Strategie"
1529    
1530     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1531     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1532     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1533     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1534     #, c-format
1535     msgid "Graphical desktop"
1536     msgstr "Grafické prostředí"
1537    
1538     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1539     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1540     #, c-format
1541     msgid "Enlightenment"
1542     msgstr "Enlightenment"
1543    
1544     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1545     #, c-format
1546     msgid "FVWM based"
1547     msgstr "Založené na FVWM"
1548    
1549     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1550     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1551     #, c-format
1552     msgid "GNOME"
1553     msgstr "GNOME"
1554    
1555     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1556     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1557     #, c-format
1558     msgid "Icewm"
1559     msgstr "IceWM"
1560    
1561     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1563     #, c-format
1564     msgid "KDE"
1565     msgstr "KDE"
1566    
1567     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1569     #, c-format
1570     msgid "Sawfish"
1571     msgstr "Sawfish"
1572    
1573     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1574     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1575     #, c-format
1576     msgid "WindowMaker"
1577     msgstr "WindowMaker"
1578    
1579     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1580     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1581     #, c-format
1582     msgid "Xfce"
1583     msgstr "Xfce"
1584    
1585     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1586     #, c-format
1587     msgid "Graphics"
1588     msgstr "Grafika"
1589    
1590     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1591     #, c-format
1592     msgid "Monitoring"
1593     msgstr "Sledování"
1594    
1595     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1596     #, c-format
1597     msgid "Multimedia"
1598     msgstr "Multimédia"
1599    
1600     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1601     #, c-format
1602     msgid "Video"
1603     msgstr "Video"
1604    
1605     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1606     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1607     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1608     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1609     #, c-format
1610     msgid "Networking"
1611     msgstr "Sítě"
1612    
1613     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1614     #, c-format
1615     msgid "Chat"
1616     msgstr "Chat"
1617    
1618     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1619     #, c-format
1620     msgid "File transfer"
1621     msgstr "Přenos souborů"
1622    
1623     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1624     #, c-format
1625     msgid "IRC"
1626     msgstr "IRC"
1627    
1628     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1629     #, c-format
1630     msgid "Instant messaging"
1631     msgstr "Okamžitá výměna zpráv"
1632    
1633     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1634     #, c-format
1635     msgid "Mail"
1636     msgstr "Pošta"
1637    
1638     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1639     #, c-format
1640     msgid "News"
1641     msgstr "Diskusní skupiny"
1642    
1643     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1644     #, c-format
1645     msgid "Remote access"
1646     msgstr "Vzdálený přístup"
1647    
1648     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1649     #, c-format
1650     msgid "WWW"
1651     msgstr "WWW"
1652    
1653     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1654     #, c-format
1655     msgid "Office"
1656     msgstr "Kancelář"
1657    
1658     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1659     #, c-format
1660     msgid "Public Keys"
1661     msgstr "Veřejné klíče"
1662    
1663     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1664     #, c-format
1665     msgid "Publishing"
1666     msgstr "Publikování"
1667    
1668     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1669     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1670     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1671     #, c-format
1672     msgid "Sciences"
1673     msgstr "Vědy"
1674    
1675     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1676     #, c-format
1677     msgid "Astronomy"
1678     msgstr "Astronomie"
1679    
1680     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1681     #, c-format
1682     msgid "Biology"
1683     msgstr "Biologie"
1684    
1685     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1686     #, c-format
1687     msgid "Chemistry"
1688     msgstr "Chemie"
1689    
1690     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1691     #, c-format
1692     msgid "Computer science"
1693     msgstr "Počítačová věda"
1694    
1695     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1696     #, c-format
1697     msgid "Geosciences"
1698     msgstr "Geovědy"
1699    
1700     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1701     #, c-format
1702     msgid "Mathematics"
1703     msgstr "Matematika"
1704    
1705     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1706     #, c-format
1707     msgid "Physics"
1708     msgstr "Fyzika"
1709    
1710     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1711     #, c-format
1712     msgid "Shells"
1713     msgstr "Shelly"
1714    
1715     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1716     #, c-format
1717     msgid "Sound"
1718     msgstr "Zvuk"
1719    
1720     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1721     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1722     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1723     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1724     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1725     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1726     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1727     #, c-format
1728     msgid "System"
1729     msgstr "Systém"
1730    
1731     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1732     #, c-format
1733     msgid "Base"
1734     msgstr "Základ"
1735    
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1737     #, c-format
1738     msgid "Cluster"
1739     msgstr "Cluster"
1740    
1741     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1742     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1743     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1744     #, c-format
1745     msgid "Configuration"
1746     msgstr "Nastavení"
1747    
1748     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1749     #, c-format
1750     msgid "Boot and Init"
1751     msgstr "Zavádění a inicializace"
1752    
1753     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1754     #, c-format
1755     msgid "Hardware"
1756     msgstr "Hardware"
1757    
1758     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1759     #, c-format
1760     msgid "Packaging"
1761     msgstr "Balíčky"
1762    
1763     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1764     #, c-format
1765     msgid "Printing"
1766     msgstr "Tisk"
1767    
1768     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1769     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1770     #, c-format
1771     msgid "Fonts"
1772     msgstr "Písma"
1773    
1774     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1775     #, c-format
1776     msgid "Console"
1777     msgstr "Konzole"
1778    
1779     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1780     #, c-format
1781     msgid "True type"
1782     msgstr "True type"
1783    
1784     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1785     #, c-format
1786     msgid "Type1"
1787     msgstr "Type1"
1788    
1789     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1790     #, c-format
1791     msgid "X11 bitmap"
1792     msgstr "Bitmapa X11"
1793    
1794     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1795     #, c-format
1796     msgid "Internationalization"
1797     msgstr "Internacionalizace"
1798    
1799     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1800     #, c-format
1801     msgid "Kernel and hardware"
1802     msgstr "Jádro a hardware"
1803    
1804     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1805     #, c-format
1806     msgid "Libraries"
1807     msgstr "Knihovny"
1808    
1809     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1810     #, c-format
1811     msgid "Servers"
1812     msgstr "Servery"
1813    
1814     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1815     #, c-format
1816     msgid "Terminals"
1817     msgstr "Terminály"
1818    
1819     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1820     #, c-format
1821     msgid "Text tools"
1822     msgstr "Textové nástroje"
1823    
1824     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1825     #, c-format
1826     msgid "Toys"
1827     msgstr "Hračky"
1828    
1829     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1830     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1831     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1832     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1833     #, c-format
1834     msgid "Workstation"
1835     msgstr "Pracovní stanice"
1836    
1837     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1838     #, c-format
1839     msgid "Console Tools"
1840     msgstr "Konzolové nástroje"
1841    
1842     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1843     #, c-format
1844     msgid "Documentation"
1845     msgstr "Dokumentace"
1846    
1847     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1848     #, c-format
1849     msgid "Game station"
1850     msgstr "Herní stanice"
1851    
1852     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1853     #, c-format
1854     msgid "Internet station"
1855     msgstr "Internetová stanice"
1856    
1857     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1858     #, c-format
1859     msgid "Multimedia station"
1860     msgstr "Multimediální stanice"
1861    
1862     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1863     #, c-format
1864     msgid "Network Computer (client)"
1865     msgstr "Síťový počítač (klient)"
1866    
1867     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1868     #, c-format
1869     msgid "Office Workstation"
1870     msgstr "Kancelářská stanice"
1871    
1872     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1873     #, c-format
1874     msgid "Scientific Workstation"
1875     msgstr "Vědecká stanice"
1876    
1877     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1878     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1879     #, c-format
1880     msgid "Graphical Environment"
1881     msgstr "Grafické prostředí"
1882    
1883     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1884     #, c-format
1885     msgid "GNOME Workstation"
1886     msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
1887    
1888     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1889     #, c-format
1890     msgid "IceWm Desktop"
1891     msgstr "IceWm desktop"
1892    
1893     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1894     #, c-format
1895     msgid "KDE Workstation"
1896     msgstr "Pracovní stanice s KDE"
1897    
1898     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1899     #, c-format
1900     msgid "Other Graphical Desktops"
1901     msgstr "Další grafické desktopy"
1902    
1903     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1904     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1905     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1906     #, c-format
1907     msgid "Server"
1908     msgstr "Server"
1909    
1910     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1911     #, c-format
1912     msgid "DNS/NIS"
1913     msgstr "DNS/NIS"
1914    
1915     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1916     #, c-format
1917     msgid "Database"
1918     msgstr "Databáze"
1919    
1920     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1921     #, c-format
1922     msgid "Firewall/Router"
1923     msgstr "Firewall/Router"
1924    
1925     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1926     #, c-format
1927     msgid "Mail/Groupware/News"
1928     msgstr "Pošta/groupware/diskusní skupiny"
1929    
1930     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1931     #, c-format
1932     msgid "Network Computer server"
1933     msgstr "Síťový počítač (server)"
1934    
1935     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1936     #, c-format
1937     msgid "Web/FTP"
1938     msgstr "Web/FTP"
1939    
1940     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1941     #, c-format
1942     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1943     msgstr "Použití: %s [VOLBY]..."
1944    
1945     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1946     #, c-format
1947     msgid " --auto assume default answers to questions"
1948     msgstr " --auto předpokládá výchozí odpovědi na dotazy"
1949    
1950     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1951     #, c-format
1952     msgid ""
1953     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1954     "description window"
1955     msgstr ""
1956     " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež "
1957     "seznam souborů"
1958    
1959     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1960     #, c-format
1961     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1962     msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje"
1963    
1964     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1965     #, c-format
1966     msgid ""
1967     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1968     msgstr ""
1969     " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
1970     "rpmsave"
1971    
1972     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1973     #, c-format
1974     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1975     msgstr ""
1976     " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
1977    
1978     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1979     #, c-format
1980     msgid ""
1981     " --justdb update the database, but do not modify the "
1982     "filesystem"
1983     msgstr ""
1984     " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
1985    
1986     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1987     #, c-format
1988     msgid ""
1989     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1990     msgstr ""
1991     " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
1992     "aktualizace"
1993    
1994     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1995     #, c-format
1996     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1997     msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění"
1998    
1999     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2000     #, c-format
2001     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2002     msgstr " --no-verify-rpm nebude ověřovat podpisy balíčků"
2003    
2004     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2005     #, c-format
2006     msgid ""
2007     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2008     "\" machine to show needed deps"
2009     msgstr ""
2010     " --parallel=alias,host přepne se do paralelního režimu, použije skupinu "
2011     "\"alias\", použije počítač \"host\" pro zobrazení potřebných závislostí"
2012    
2013     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2014     #, c-format
2015     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2016     msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresář"
2017    
2018     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2019     #, c-format
2020     msgid ""
2021     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2022     msgstr ""
2023     " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků "
2024     "rpm a databázi urpmi"
2025    
2026     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2027     #, c-format
2028     msgid " --run-as-root force to run as root"
2029     msgstr " --run-as-root vynutí si spuštění pod uživatelem root"
2030    
2031     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2032     #, c-format
2033     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2034     msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\""
2035    
2036     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2037     #, c-format
2038     msgid ""
2039     " --test only verify if the installation can be achieved "
2040     "correctly"
2041     msgstr ""
2042     " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
2043    
2044     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2045     #, c-format
2046     msgid " --version print this tool's version number\n"
2047     msgstr " --version vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
2048    
2049     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2050     #, c-format
2051     msgid "Running in user mode"
2052     msgstr "Běh v uživatelském režimu"
2053    
2054     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2055     #, c-format
2056     msgid ""
2057     "You are launching this program as a normal user.\n"
2058     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2059     "but you may still browse the existing database."
2060     msgstr ""
2061     "Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n"
2062     "Nebudete moci provádět úpravy systému,\n"
2063     "můžete však prohlížet stávající databázi."
2064    
2065     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2066     #, c-format
2067     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2068     msgstr "Získávám informace z XML metadat z %s..."
2069    
2070     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2071     #, c-format
2072     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2073     msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..."
2074    
2075     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2076     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2077     #: ../rpmdrake.pm:594
2078     #, c-format
2079     msgid "Please wait"
2080     msgstr "Počkejte, prosím "
2081    
2082     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2083     #, c-format
2084     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2085     msgstr ""
2086     "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
2087    
2088     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2089     #, c-format
2090     msgid ""
2091     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2092     msgstr ""
2093     "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro "
2094     "balíček %s"
2095    
2096     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2097     #, c-format
2098     msgid "Downloading package `%s'..."
2099     msgstr "Stahuje se balíček `%s'..."
2100    
2101     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2102     #, c-format
2103     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2104     msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s"
2105    
2106     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2107     #, c-format
2108     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2109     msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s"
2110    
2111     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2112     #, c-format
2113     msgid "Confirmation"
2114     msgstr "Potvrzení"
2115    
2116     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2117     #, c-format
2118     msgid ""
2119     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2120     "Please check that your network is currently running.\n"
2121     "\n"
2122     "Is it ok to continue?"
2123     msgstr ""
2124     "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n"
2125     "k aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n"
2126     "\n"
2127     "Mohu pokračovat?"
2128    
2129     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2130     #, c-format
2131     msgid "Do not ask me next time"
2132     msgstr "Příště se už neptat"
2133    
2134     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2135     #, c-format
2136     msgid "Already existing update media"
2137     msgstr "Již existující zdroj pro aktualizaci"
2138    
2139     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2140     #, c-format
2141     msgid ""
2142     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2143     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2144     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2145     "column).\n"
2146     "\n"
2147     "Then, restart \"%s\"."
2148     msgstr ""
2149     "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
2150     "jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n"
2151     "jeden zapněte (zatrhněte políčko ve sloupci \"%s\").\n"
2152     "\n"
2153     "Poté znovu spusťte \"%s\"."
2154    
2155     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2156 tv 1007 #, c-format
2157 dmorgan 535 msgid ""
2158 dmorgan 594 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2159     "update media."
2160 dmorgan 535 msgstr ""
2161 tv 1007 "Nemáte nastaveny žádné zdroje pro aktualizaci. MageiaUpdate bez těchto "
2162 dmorgan 535 "zdrojů pro aktualizaci nemůže pracovat."
2163    
2164     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2165 tv 1007 #, c-format
2166 dmorgan 535 msgid ""
2167 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2168 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
2169     "\n"
2170     "Is it ok to continue?"
2171     msgstr ""
2172 tv 1007 "Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mageia a stáhnout\n"
2173 dmorgan 535 "seznam zrcadel. Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n"
2174     "\n"
2175     "Mohu pokračovat?"
2176    
2177     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2178     #, c-format
2179     msgid "How to choose manually your mirror"
2180     msgstr "Jak vybrat zrcadlo ručně "
2181    
2182     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2183     #, c-format
2184     msgid ""
2185     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2186     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2187     "updates' medium.\n"
2188     "\n"
2189     "Then, restart %s."
2190     msgstr ""
2191     "Požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n"
2192     "učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů softwaru a přidejte zdroj\n"
2193     "`Bezpečnostní aktualizace'.\n"
2194     "\n"
2195     "Poté znovu spusťte aplikaci %s."
2196    
2197     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2198     #, c-format
2199     msgid "Package installation..."
2200     msgstr "Instalace balíčku..."
2201    
2202     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2203     #, c-format
2204     msgid "Initializing..."
2205     msgstr "Inicializuji..."
2206    
2207     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2208     #, c-format
2209     msgid "Reading updates description"
2210     msgstr "Načítají se popisy aktualizací"
2211    
2212     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2213     #, c-format
2214     msgid "Please wait, finding available packages..."
2215     msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."
2216    
2217     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2218     #, c-format
2219     msgid "Please wait, listing base packages..."
2220     msgstr "Prosím počkejte, vypisuji základní balíčky..."
2221    
2222     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2223     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2224     #, c-format
2225     msgid "Error"
2226     msgstr "Chyba"
2227    
2228     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2229     #, c-format
2230     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2231     msgstr "Prosím počkejte, hledám instalované balíčky..."
2232    
2233     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2234     #, c-format
2235     msgid "Upgrade information"
2236     msgstr "Informace o aktualizaci"
2237    
2238     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2239     #, c-format
2240     msgid "These packages come with upgrade information"
2241     msgstr "Tyto balíčky obsahují informace o aktualizaci"
2242    
2243     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2244     #, c-format
2245     msgid "Upgrade information about this package"
2246     msgstr "Informace o aktualizaci tohoto balíčku"
2247    
2248     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2249     #, c-format
2250     msgid "Upgrade information about package %s"
2251     msgstr "Informace o aktualizaci balíčku %s"
2252    
2253     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2254     #, c-format
2255     msgid "All requested packages were installed successfully."
2256     msgstr "Všechny požadované balíčky byly úspěšně nainstalovány."
2257    
2258     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2259     #, c-format
2260     msgid "Problem during installation"
2261     msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
2262    
2263     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2264     #, c-format
2265     msgid ""
2266     "There was a problem during the installation:\n"
2267     "\n"
2268     "%s"
2269     msgstr ""
2270     "Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
2271     "\n"
2272     "%s"
2273    
2274     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2275     #, c-format
2276     msgid "Installation failed"
2277     msgstr "Instalace selhala"
2278    
2279     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2280     #, c-format
2281     msgid "Checking validity of requested packages..."
2282     msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..."
2283    
2284     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2285     #, c-format
2286     msgid "Unable to get source packages."
2287     msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky."
2288    
2289     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2290     #, c-format
2291     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2292     msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky, promiňte. %s"
2293    
2294     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2295     #, c-format
2296     msgid ""
2297     "\n"
2298     "\n"
2299     "Error(s) reported:\n"
2300     "%s"
2301     msgstr ""
2302     "\n"
2303     "\n"
2304     "Nahlášené chyby:\n"
2305     "%s"
2306    
2307     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2308     #, c-format
2309     msgid "The following package is going to be installed:"
2310     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2311     msgstr[0] "Bude nainstalován %d následující balíček:"
2312     msgstr[1] "Budou nainstalovány %d následující balíčky:"
2313     msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků:"
2314    
2315     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2316     #, c-format
2317     msgid "Remove one package?"
2318     msgid_plural "Remove %d packages?"
2319     msgstr[0] "Odstranit %d balíček?"
2320     msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?"
2321     msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?"
2322    
2323     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2324     #, c-format
2325     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2326     msgstr ""
2327     "Následující balíček musí být odebrán, aby mohly být jiné balíčky "
2328     "aktualizovány:"
2329    
2330     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2331     #, c-format
2332     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2333     msgstr ""
2334     "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
2335    
2336     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2337     #, c-format
2338     msgid "%s of packages will be retrieved."
2339     msgstr "Bude staženo %s balíčků."
2340    
2341     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2342     #, c-format
2343     msgid "Is it ok to continue?"
2344     msgstr "Mohu pokračovat?"
2345    
2346     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2347     #, c-format
2348     msgid "Orphan packages"
2349     msgstr "Osiřelé balíčky"
2350    
2351     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2352     #, c-format
2353     msgid "The following orphan package will be removed."
2354     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2355     msgstr[0] "Následující osiřelý balíček bude odstraněn."
2356     msgstr[1] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny."
2357     msgstr[2] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny."
2358    
2359     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2360     #, c-format
2361     msgid "Preparing packages installation..."
2362     msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
2363    
2364     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2365     #, c-format
2366     msgid "Preparing package installation transaction..."
2367     msgstr "Připravuji proces instalace balíčku..."
2368    
2369     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2370     #, c-format
2371     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2372     msgstr "Instaluji balíček '%s' (%s/%s)..."
2373    
2374     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2375     #, c-format
2376     msgid "Total: %s/%s"
2377     msgstr "Celkem: %s/%s"
2378    
2379     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2380     #, c-format
2381     msgid "Change medium"
2382     msgstr "Změnit zdroj"
2383    
2384     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2385     #, c-format
2386     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2387     msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\""
2388    
2389     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2390     #, c-format
2391     msgid "Verifying package signatures..."
2392     msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..."
2393    
2394     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2395     #, c-format
2396     msgid "%d installation transactions failed"
2397     msgstr "%d instalačních procesů selhalo"
2398    
2399     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2400     #, c-format
2401     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2402     msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte."
2403    
2404     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2405     #, c-format
2406     msgid "Inspecting configuration files..."
2407     msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..."
2408    
2409     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2410     #, c-format
2411     msgid ""
2412     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2413     "\n"
2414     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2415     "you may now inspect some in order to take actions:"
2416     msgstr ""
2417     "Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n"
2418     "\n"
2419     "Některé soubory s nastavením byly vytvořeny s příponou `.rpmnew' nebo\n"
2420     "`.rpmsave'. Některé z nich můžete nyní prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:"
2421    
2422     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2423     #, c-format
2424     msgid "Looking for \"README\" files..."
2425     msgstr "Hledám soubory \"README\"..."
2426    
2427     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2428     #, c-format
2429     msgid "RPM transaction %d/%d"
2430     msgstr "RPM transakce %d/%d"
2431    
2432     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2433     #, c-format
2434     msgid "Unselect all"
2435     msgstr "Zrušit výběr všech"
2436    
2437     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2438     #, c-format
2439     msgid "Details"
2440     msgstr "Podrobnosti"
2441    
2442     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2443     #, c-format
2444     msgid "Please wait, removing packages..."
2445     msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..."
2446    
2447     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2448     #, c-format
2449     msgid "Problem during removal"
2450     msgstr "Problém při odebírání"
2451    
2452     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2453     #, c-format
2454     msgid ""
2455     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2456     "\n"
2457     "%s"
2458     msgstr ""
2459     "Při odstraňování balíčků došlo k chybě:\n"
2460     "\n"
2461     "%s"
2462    
2463     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2464     #, c-format
2465     msgid "Information"
2466     msgstr "Informace"
2467    
2468     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2469     #, c-format
2470     msgid "Inspecting %s"
2471     msgstr "Prohlížím %s"
2472    
2473     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2474     #, c-format
2475     msgid "Changes:"
2476     msgstr "Změny:"
2477    
2478     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2479     #, c-format
2480     msgid ""
2481     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2482     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2483     msgstr ""
2484     "Můžete soubor .%s buď odstranit, použít jej jako hlavní soubor, nebo "
2485     "neudělat nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")."
2486    
2487     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2488     #, c-format
2489     msgid "Remove .%s"
2490     msgstr "Odebrat .%s"
2491    
2492     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2493     #, c-format
2494     msgid "Use .%s as main file"
2495     msgstr "Použít .%s jako hlavní soubor"
2496    
2497     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2498     #, c-format
2499     msgid "Do nothing"
2500     msgstr "Nedělat nic"
2501    
2502     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2503     #, c-format
2504     msgid "Installation finished"
2505     msgstr "Instalace dokončena"
2506    
2507     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2508     #, c-format
2509     msgid "Inspect..."
2510     msgstr "Prozkoumat..."
2511    
2512     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2513     #, c-format
2514     msgid "Please wait, searching..."
2515     msgstr "Prosím počkejte, hledám..."
2516    
2517     #: ../gurpmi.addmedia:103
2518     #, c-format
2519     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2520     msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)"
2521    
2522     #: ../gurpmi.addmedia:117
2523     #, c-format
2524     msgid ""
2525     "%s\n"
2526     "\n"
2527     "Is it ok to continue?"
2528     msgstr ""
2529     "%s\n"
2530     "\n"
2531     "Mohu pokračovat?"
2532    
2533     #: ../gurpmi.addmedia:121
2534     #, c-format
2535     msgid ""
2536     "You are about to add new packages media.\n"
2537     "That means you will be able to add new software packages\n"
2538     "to your system from these new media."
2539     msgstr ""
2540     "Chystáte se přidat nové zdroje softwaru.\n"
2541     "To znamená, že budete moci do svého systému instalovat\n"
2542     "nové softwarové balíčky z těchto nových zdrojů."
2543    
2544     #: ../gurpmi.addmedia:125
2545     #, c-format
2546     msgid ""
2547     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2548     "That means you will be able to add new software packages\n"
2549     "to your system from these new media."
2550     msgstr ""
2551     "Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
2552     "To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
2553     "do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
2554    
2555     #: ../gurpmi.addmedia:128
2556     #, c-format
2557     msgid ""
2558     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2559     "That means you will be able to add new software packages\n"
2560     "to your system from that new medium."
2561     msgstr ""
2562     "Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
2563     "To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
2564     "do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
2565    
2566     #: ../gurpmi.addmedia:152
2567     #, c-format
2568     msgid "Successfully added media."
2569     msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán."
2570    
2571     #: ../gurpmi.addmedia:154
2572     #, c-format
2573     msgid "Successfully added media %s."
2574     msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán."
2575    
2576     #: ../gurpmi.addmedia:155
2577     #, c-format
2578     msgid "Successfully added medium `%s'."
2579     msgstr "Zdroj `%s' byl úspěšně přidán."
2580    
2581     #: ../rpmdrake:107
2582     #, c-format
2583     msgid "Stop"
2584     msgstr "Stop"
2585    
2586     #: ../rpmdrake:141
2587     #, c-format
2588     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2589     msgstr "pro zdroj \"%s\" není k dispozici xml-info"
2590    
2591     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2592     #, c-format
2593     msgid "Search aborted"
2594     msgstr "Hledání přerušeno"
2595    
2596     #: ../rpmdrake:203
2597     #, c-format
2598     msgid "Selected"
2599     msgstr "Vybraný"
2600    
2601     #: ../rpmdrake:203
2602     #, c-format
2603     msgid "Not selected"
2604     msgstr "Nevybraný"
2605    
2606     #: ../rpmdrake:210
2607     #, c-format
2608     msgid "No search results."
2609     msgstr "Žádné výsledky hledání."
2610    
2611     #: ../rpmdrake:211
2612     #, c-format
2613     msgid ""
2614     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2615     "filter"
2616     msgstr ""
2617     "Žádné výsledky hledání. Možná chcete přepnout na pohled „%s” a filtr „%s”"
2618    
2619     #: ../rpmdrake:245
2620     #, c-format
2621     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2622     msgstr "Vybráno: %s / Volné místo na disku: %s"
2623    
2624     #: ../rpmdrake:285
2625     #, c-format
2626     msgid "Package"
2627     msgstr "Balíček"
2628    
2629     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2630     #: ../rpmdrake:299
2631     #, c-format
2632     msgid "Arch."
2633     msgstr "Arch."
2634    
2635     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2636     #: ../rpmdrake:327
2637     #, c-format
2638     msgid "Status"
2639     msgstr "Stav"
2640    
2641     #: ../rpmdrake:370
2642     #, c-format
2643     msgid "Not installed"
2644     msgstr "Nenainstalováno"
2645    
2646     #: ../rpmdrake:385
2647     #, c-format
2648     msgid "All packages, alphabetical"
2649     msgstr "Všechny balíčky, abecedně"
2650    
2651     #: ../rpmdrake:386
2652     #, c-format
2653     msgid "All packages, by group"
2654     msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny"
2655    
2656     #: ../rpmdrake:387
2657     #, c-format
2658     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2659     msgstr "Pouze listy, řazené podle data instalace"
2660    
2661     #: ../rpmdrake:388
2662     #, c-format
2663     msgid "All packages, by update availability"
2664     msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizací"
2665    
2666     #: ../rpmdrake:389
2667     #, c-format
2668     msgid "All packages, by selection state"
2669     msgstr "Všechny balíčky, podle stavu výběru"
2670    
2671     #: ../rpmdrake:390
2672     #, c-format
2673     msgid "All packages, by size"
2674     msgstr "Všechny balíčky, podle velikosti"
2675    
2676     #: ../rpmdrake:391
2677     #, c-format
2678     msgid "All packages, by medium repository"
2679     msgstr "Všechny balíčky, podle umístění zdroje"
2680    
2681     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2682     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2683     #: ../rpmdrake:399
2684     #, c-format
2685     msgid "Backports"
2686     msgstr "Zpětné portace"
2687    
2688     #: ../rpmdrake:400
2689     #, c-format
2690     msgid "Meta packages"
2691     msgstr "Meta balíčky"
2692    
2693     #: ../rpmdrake:401
2694     #, c-format
2695     msgid "Packages with GUI"
2696     msgstr "Balíčky s GUI"
2697    
2698     #: ../rpmdrake:402
2699     #, c-format
2700     msgid "All updates"
2701     msgstr "Všechny aktualizace"
2702    
2703     #: ../rpmdrake:403
2704     #, c-format
2705     msgid "Security updates"
2706     msgstr "Bezpečnostní aktualizace"
2707    
2708     #: ../rpmdrake:404
2709     #, c-format
2710     msgid "Bugfixes updates"
2711     msgstr "Opravy chyb"
2712    
2713     #: ../rpmdrake:405
2714     #, c-format
2715     msgid "General updates"
2716     msgstr "Běžné aktualizace"
2717    
2718     #: ../rpmdrake:428
2719     #, c-format
2720     msgid "View"
2721     msgstr "Zobrazit"
2722    
2723     #: ../rpmdrake:456
2724     #, c-format
2725     msgid "Filter"
2726     msgstr "Filtr"
2727    
2728     #: ../rpmdrake:492
2729     #, c-format
2730     msgid "in names"
2731     msgstr "v názvech"
2732    
2733     #: ../rpmdrake:492
2734     #, c-format
2735     msgid "in descriptions"
2736     msgstr "v popisech"
2737    
2738     #: ../rpmdrake:492
2739     #, c-format
2740     msgid "in summaries"
2741     msgstr "ve shrnutích"
2742    
2743     #: ../rpmdrake:492
2744     #, c-format
2745     msgid "in file names"
2746     msgstr "v názvech souborů"
2747    
2748     #: ../rpmdrake:533
2749     #, c-format
2750     msgid "/_Select dependencies without asking"
2751     msgstr "/Vybírat závi_slé balíčky bez ptaní"
2752    
2753     #: ../rpmdrake:536
2754     #, c-format
2755 ahmad 979 msgid "Clear download cache after successful install"
2756 dmorgan 535 msgstr "Smazat dočasnou paměť po úspěšné instalaci"
2757    
2758     #: ../rpmdrake:537
2759     #, c-format
2760     msgid "/_Compute updates on startup"
2761     msgstr "/Počítat aktualiza_ce při startu"
2762    
2763     #: ../rpmdrake:538
2764     #, c-format
2765     msgid "Search in _full package names"
2766     msgstr "Hledat v _plných názvech balíčků"
2767    
2768     #: ../rpmdrake:539
2769     #, c-format
2770     msgid "Use _regular expressions in searches"
2771     msgstr "Používat při hledání _regulární výrazy"
2772    
2773     #: ../rpmdrake:545
2774     #, c-format
2775     msgid "/_Update media"
2776     msgstr "/Akt_ualizovat zdroje"
2777    
2778     #: ../rpmdrake:550
2779     #, c-format
2780     msgid "/_Reset the selection"
2781     msgstr "/Nulovat výbě_r"
2782    
2783     #: ../rpmdrake:565
2784     #, c-format
2785     msgid "/Reload the _packages list"
2786     msgstr "/Znovu načíst seznam _balíčků"
2787    
2788     #: ../rpmdrake:566
2789     #, c-format
2790     msgid "/_Quit"
2791     msgstr "/_Konec"
2792    
2793     #: ../rpmdrake:566
2794     #, c-format
2795     msgid "<control>Q"
2796     msgstr "<control>Q"
2797    
2798     #: ../rpmdrake:585
2799     #, c-format
2800     msgid "/_Media Manager"
2801     msgstr "/Správce _zdrojů softwaru"
2802    
2803     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2804     #, c-format
2805     msgid "/_Show automatically selected packages"
2806     msgstr "/Zobrazit auto_maticky vybrané balíčky"
2807    
2808     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2809     #, c-format
2810     msgid "/_View"
2811     msgstr "/_Zobrazit"
2812    
2813     #: ../rpmdrake:686
2814     #, c-format
2815     msgid "Find:"
2816     msgstr "Najít:"
2817    
2818     #: ../rpmdrake:690
2819     #, c-format
2820     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2821     msgstr ""
2822     "Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
2823    
2824     #: ../rpmdrake:720
2825     #, c-format
2826     msgid "Apply"
2827     msgstr "Použít"
2828    
2829     #: ../rpmdrake:739
2830     #, c-format
2831     msgid "Quick Introduction"
2832     msgstr "Rychlý úvod"
2833    
2834     #: ../rpmdrake:740
2835     #, c-format
2836     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2837     msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé straně."
2838    
2839     #: ../rpmdrake:741
2840     #, c-format
2841     msgid ""
2842     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2843     msgstr ""
2844     "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
2845    
2846     #: ../rpmdrake:742
2847     #, c-format
2848     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2849     msgstr ""
2850     "Chcete-li instalovat, aktualizovat nebo odstranit balíček, klepněte na jeho "
2851     "\"zaškrtávací políčko\"."
2852    
2853     #: ../rpmdrake:787
2854     #, c-format
2855     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2856     msgstr "rpmdrake již běží (pid: %s)"
2857    
2858     #: ../rpmdrake.pm:121
2859     #, c-format
2860     msgid "Software Update"
2861     msgstr "Aktualizace softwaru"
2862    
2863     #: ../rpmdrake.pm:121
2864 tv 1007 #, c-format
2865 dmorgan 594 msgid "Mageia Update"
2866 tv 1007 msgstr "Aktualizace Mageiau"
2867 dmorgan 535
2868     #: ../rpmdrake.pm:148
2869     #, c-format
2870     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2871     msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
2872    
2873     #: ../rpmdrake.pm:149
2874     #, c-format
2875     msgid "User name:"
2876     msgstr "Uživatelské jméno:"
2877    
2878     #: ../rpmdrake.pm:234
2879     #, c-format
2880     msgid "Software Packages Removal"
2881     msgstr "Odstranění balíčků softwaru"
2882    
2883     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2884     #, c-format
2885     msgid "Software Packages Update"
2886     msgstr "Aktualizace balíčků softwaru"
2887    
2888     #: ../rpmdrake.pm:236
2889     #, c-format
2890     msgid "Software Packages Installation"
2891     msgstr "Instalace balíčků softwaru"
2892    
2893     #: ../rpmdrake.pm:284
2894     #, c-format
2895     msgid "No"
2896     msgstr "Ne"
2897    
2898     #: ../rpmdrake.pm:288
2899     #, c-format
2900     msgid "Yes"
2901     msgstr "Ano"
2902    
2903     #: ../rpmdrake.pm:340
2904     #, c-format
2905     msgid "Info..."
2906     msgstr "Informace..."
2907    
2908     #: ../rpmdrake.pm:465
2909     #, c-format
2910     msgid "Austria"
2911     msgstr "Rakousko"
2912    
2913     #: ../rpmdrake.pm:466
2914     #, c-format
2915     msgid "Australia"
2916     msgstr "Austrálie"
2917    
2918     #: ../rpmdrake.pm:467
2919     #, c-format
2920     msgid "Belgium"
2921     msgstr "Belgie"
2922    
2923     #: ../rpmdrake.pm:468
2924     #, c-format
2925     msgid "Brazil"
2926     msgstr "Brazílie"
2927    
2928     #: ../rpmdrake.pm:469
2929     #, c-format
2930     msgid "Canada"
2931     msgstr "Kanada"
2932    
2933     #: ../rpmdrake.pm:470
2934     #, c-format
2935     msgid "Switzerland"
2936     msgstr "Švýcarsko"
2937    
2938     #: ../rpmdrake.pm:471
2939     #, c-format
2940     msgid "Costa Rica"
2941     msgstr "Kostarika"
2942    
2943     #: ../rpmdrake.pm:472
2944     #, c-format
2945     msgid "Czech Republic"
2946     msgstr "Česká republika"
2947    
2948     #: ../rpmdrake.pm:473
2949     #, c-format
2950     msgid "Germany"
2951     msgstr "Německo"
2952    
2953     #: ../rpmdrake.pm:474
2954     #, c-format
2955     msgid "Danmark"
2956     msgstr "Dánsko"
2957    
2958     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2959     #, c-format
2960     msgid "Greece"
2961     msgstr "Řecko"
2962    
2963     #: ../rpmdrake.pm:476
2964     #, c-format
2965     msgid "Spain"
2966     msgstr "Španělsko"
2967    
2968     #: ../rpmdrake.pm:477
2969     #, c-format
2970     msgid "Finland"
2971     msgstr "Finsko"
2972    
2973     #: ../rpmdrake.pm:478
2974     #, c-format
2975     msgid "France"
2976     msgstr "Francie"
2977    
2978     #: ../rpmdrake.pm:480
2979     #, c-format
2980     msgid "Hungary"
2981     msgstr "Maďarsko"
2982    
2983     #: ../rpmdrake.pm:481
2984     #, c-format
2985     msgid "Israel"
2986     msgstr "Izrael"
2987    
2988     #: ../rpmdrake.pm:482
2989     #, c-format
2990     msgid "Italy"
2991     msgstr "Itálie"
2992    
2993     #: ../rpmdrake.pm:483
2994     #, c-format
2995     msgid "Japan"
2996     msgstr "Japonsko"
2997    
2998     #: ../rpmdrake.pm:484
2999     #, c-format
3000     msgid "Korea"
3001     msgstr "Korea"
3002    
3003     #: ../rpmdrake.pm:485
3004     #, c-format
3005     msgid "Netherlands"
3006     msgstr "Nizozemí"
3007    
3008     #: ../rpmdrake.pm:486
3009     #, c-format
3010     msgid "Norway"
3011     msgstr "Norsko"
3012    
3013     #: ../rpmdrake.pm:487
3014     #, c-format
3015     msgid "Poland"
3016     msgstr "Polsko"
3017    
3018     #: ../rpmdrake.pm:488
3019     #, c-format
3020     msgid "Portugal"
3021     msgstr "Portugalsko"
3022    
3023     #: ../rpmdrake.pm:489
3024     #, c-format
3025     msgid "Russia"
3026     msgstr "Rusko"
3027    
3028     #: ../rpmdrake.pm:490
3029     #, c-format
3030     msgid "Sweden"
3031     msgstr "Švédsko"
3032    
3033     #: ../rpmdrake.pm:491
3034     #, c-format
3035     msgid "Singapore"
3036     msgstr "Singapur"
3037    
3038     #: ../rpmdrake.pm:492
3039     #, c-format
3040     msgid "Slovakia"
3041     msgstr "Slovensko"
3042    
3043     #: ../rpmdrake.pm:493
3044     #, c-format
3045     msgid "Taiwan"
3046     msgstr "Taiwan"
3047    
3048     #: ../rpmdrake.pm:494
3049     #, c-format
3050     msgid "United Kingdom"
3051     msgstr "Velká Británie"
3052    
3053     #: ../rpmdrake.pm:495
3054     #, c-format
3055     msgid "China"
3056     msgstr "Čína"
3057    
3058     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3059     #, c-format
3060     msgid "United States"
3061     msgstr "Spojené státy"
3062    
3063     #: ../rpmdrake.pm:579
3064     #, c-format
3065     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3066     msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
3067    
3068     #: ../rpmdrake.pm:580
3069 tv 1007 #, c-format
3070 dmorgan 594 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3071 tv 1007 msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mageia."
3072 dmorgan 535
3073     #: ../rpmdrake.pm:601
3074     #, c-format
3075     msgid "retrieval of [%s] failed"
3076     msgstr "načtení [%s] selhalo"
3077    
3078     #: ../rpmdrake.pm:623
3079     #, c-format
3080     msgid ""
3081     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3082     "Please check that your network is currently running.\n"
3083     "\n"
3084     "Is it ok to continue?"
3085     msgstr ""
3086     "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\n"
3087     "Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n"
3088     "\n"
3089     "Mohu pokračovat?"
3090    
3091     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3092     #, c-format
3093     msgid "Mirror choice"
3094     msgstr "Výběr zrcadla"
3095    
3096     #: ../rpmdrake.pm:643
3097     #, c-format
3098     msgid "Error during download"
3099     msgstr "Chyba při stahování"
3100    
3101     #: ../rpmdrake.pm:645
3102     #, c-format
3103     msgid ""
3104     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3105     "\n"
3106     "%s\n"
3107     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3108     "Please try again later."
3109     msgstr ""
3110     "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
3111     "\n"
3112     "%s\n"
3113     "Je možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\n"
3114     "Zkuste to prosím později."
3115    
3116     #: ../rpmdrake.pm:650
3117 tv 1007 #, c-format
3118 dmorgan 535 msgid ""
3119     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3120     "\n"
3121     "%s\n"
3122 dmorgan 594 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3123 dmorgan 535 "Please try again later."
3124     msgstr ""
3125     "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
3126     "\n"
3127     "%s\n"
3128 tv 1007 "Je možné, že síť nebo stránky společnosti Mageia nejsou k dispozici.\n"
3129 dmorgan 535 "Zkuste to prosím později."
3130    
3131     #: ../rpmdrake.pm:660
3132     #, c-format
3133     msgid "No mirror"
3134     msgstr "Není zrcadlo"
3135    
3136     #: ../rpmdrake.pm:662
3137     #, c-format
3138     msgid "I can't find any suitable mirror."
3139     msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo."
3140    
3141     #: ../rpmdrake.pm:663
3142 tv 1007 #, c-format
3143 dmorgan 535 msgid ""
3144     "I can't find any suitable mirror.\n"
3145     "\n"
3146     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3147     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3148 dmorgan 594 "by Mageia Official Updates."
3149 dmorgan 535 msgstr ""
3150     "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n"
3151     "\n"
3152     "Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n"
3153     "kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n"
3154 tv 1007 "oficiálních aktualizací distribuce Mageia."
3155 dmorgan 535
3156     #: ../rpmdrake.pm:682
3157     #, c-format
3158     msgid "Please choose the desired mirror."
3159     msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo."
3160    
3161     #: ../rpmdrake.pm:723
3162     #, c-format
3163     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3164     msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj '%s'..."
3165    
3166     #: ../rpmdrake.pm:726
3167     #, c-format
3168     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3169     msgstr "Zkoumá se soubor zdroje '%s'..."
3170    
3171     #: ../rpmdrake.pm:729
3172     #, c-format
3173     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3174     msgstr "Zkoumá se vzdálený soubor zdroje '%s'..."
3175    
3176     #: ../rpmdrake.pm:733
3177     #, c-format
3178     msgid " done."
3179     msgstr " hotovo."
3180    
3181     #: ../rpmdrake.pm:737
3182     #, c-format
3183     msgid " failed!"
3184     msgstr " selhalo!"
3185    
3186     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3187     #: ../rpmdrake.pm:742
3188     #, c-format
3189     msgid "%s from medium %s"
3190     msgstr "%s ze zdroje %s"
3191    
3192     #: ../rpmdrake.pm:746
3193     #, c-format
3194     msgid "Starting download of `%s'..."
3195     msgstr "Začíná se stahovat '%s'..."
3196    
3197     #: ../rpmdrake.pm:750
3198     #, c-format
3199     msgid ""
3200     "Download of `%s'\n"
3201     "time to go:%s, speed:%s"
3202     msgstr ""
3203     "Stahování '%s'\n"
3204     "zbývající čas: %s, rychlost: %s"
3205    
3206     #: ../rpmdrake.pm:753
3207     #, c-format
3208     msgid ""
3209     "Download of `%s'\n"
3210     "speed:%s"
3211     msgstr ""
3212     "Stahování '%s'\n"
3213     "rychlost: %s"
3214    
3215     #: ../rpmdrake.pm:764
3216     #, c-format
3217     msgid "Please wait, updating media..."
3218     msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."
3219    
3220     #: ../rpmdrake.pm:774
3221     #, c-format
3222     msgid "Canceled"
3223     msgstr "Zrušeno"
3224    
3225     #: ../rpmdrake.pm:791
3226     #, c-format
3227     msgid "Error retrieving packages"
3228     msgstr "Chyba při získávání balíčků"
3229    
3230     #: ../rpmdrake.pm:792
3231     #, c-format
3232     msgid ""
3233     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3234     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3235     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3236     "order\n"
3237     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3238     "later."
3239     msgstr ""
3240     "Nelze získat seznam nových balíčků ze zdroje `%s'.\n"
3241     "Buď je tento instalační zdroj chybně nastaven, a pak byste\n"
3242     "měli použít Správce zdrojů softwaru a tento zdroj odstranit\n"
3243     "a znovu přidat či jej jinak nastavit, nebo není tento\n"
3244     "instalační zdroj dostupný a měli byste to zkusit\n"
3245     "později."
3246    
3247     #: ../rpmdrake.pm:823
3248     #, c-format
3249     msgid "Update media"
3250     msgstr "Aktualizovat zdroje"
3251    
3252     #: ../rpmdrake.pm:828
3253     #, c-format
3254     msgid ""
3255     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3256     msgstr ""
3257     "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, "
3258     "musíte některé z nich povolit."
3259    
3260     #: ../rpmdrake.pm:835
3261     #, c-format
3262     msgid "Select the media you wish to update:"
3263     msgstr "Vyberte zdroje, které si přejete aktualizovat:"
3264    
3265     #: ../rpmdrake.pm:881
3266     #, c-format
3267     msgid ""
3268     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3269     "\n"
3270     "Errors:\n"
3271     "%s"
3272     msgstr ""
3273     "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut.\n"
3274     "\n"
3275     "Chyby:\n"
3276     "%s"
3277    
3278     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3279     #, c-format
3280     msgid ""
3281     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3282     "\n"
3283     "%s"
3284     msgstr ""
3285     "Nelze přidat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n"
3286     "\n"
3287     "%s"
3288    
3289     #: ../rpmdrake.pm:925
3290     #, c-format
3291     msgid "Unable to create medium."
3292     msgstr "Nelze vytvořit zdroj."
3293    
3294     #: ../rpmdrake.pm:930
3295     #, c-format
3296     msgid "Failure when adding medium"
3297     msgstr "Nepodařilo se přidat médium"
3298    
3299     #: ../rpmdrake.pm:931
3300     #, c-format
3301     msgid ""
3302     "There was a problem adding medium:\n"
3303     "\n"
3304     "%s"
3305     msgstr ""
3306     "Při pokusu o přidání zdroje nastaly problémy:\n"
3307     "\n"
3308     "%s"
3309    
3310     #: ../rpmdrake.pm:944
3311     #, c-format
3312     msgid ""
3313     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3314     "running (%s).\n"
3315     "It will be disabled."
3316     msgstr ""
3317     "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi "
3318     "distribuce %s, která právě běží (%s).\n"
3319     "Tento zdroj bude vypnut."
3320    
3321     #: ../rpmdrake.pm:947
3322 tv 1007 #, c-format
3323 dmorgan 535 msgid ""
3324 dmorgan 594 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3325     "you're running (%s).\n"
3326 dmorgan 535 "It will be disabled."
3327     msgstr ""
3328     "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi "
3329 tv 1007 "Mageiau, která právě běží (%s).\n"
3330 dmorgan 535 "Tento zdroj bude vypnut."
3331    
3332     #: ../rpmdrake.pm:978
3333     #, c-format
3334     msgid "Help launched in background"
3335     msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
3336    
3337     #: ../rpmdrake.pm:979
3338     #, c-format
3339     msgid ""
3340     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3341     msgstr ""
3342     "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
3343    
3344     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3345     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3346     msgstr "Grafický nástroj pro prohlížení instalovaných a dostupných balíčků"
3347    
3348     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3349     msgid "Browse Available Software"
3350     msgstr "Prohlížet dostupný software"
3351    
3352     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3353     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3354     msgstr "Grafický nástroj pro instalaci, odstranění a aktualizaci balíčků"
3355    
3356     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3357     msgid "Install & Remove Software"
3358     msgstr "Instalovat a odebrat software"
3359    
3360     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3361     msgid "Software Media Manager"
3362     msgstr "Správce zdrojů softwaru"
3363    
3364     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3365     msgid "Add urpmi media"
3366     msgstr "Přidat zdroj urpmi"
3367    
3368     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3369     msgid "Urpmi medium info"
3370     msgstr "Informace o zdroji urpmi"
3371    
3372     #~ msgid " --root force to run as root"
3373     #~ msgstr " --root vynutí si spuštění pod uživatelem root"
3374    
3375     #~ msgid "(Deprecated)"
3376     #~ msgstr "(Nepodporovaný)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30