/[soft]/rpmdrake/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1499 - (show annotations) (download)
Tue May 24 12:53:41 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by petos
File size: 81076 byte(s)
updated Czech translation
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:53+0000\n"
10 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: cs\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17
18 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
22 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
23 "or you already installed all of them."
24 msgstr ""
25 "Seznam aktualizací je prázdný. To znamená, že buď nejsou k dispozici\n"
26 "žádné aktualizace pro balíčky instalované na vašem počítači, nebo už\n"
27 "máte všechny aktualizace nainstalované."
28
29 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
30 #, c-format
31 msgid "Software Management"
32 msgstr "Správa softwaru"
33
34 #: ../MageiaUpdate:149
35 #, c-format
36 msgid "Here is the list of software package updates"
37 msgstr "Seznam softwarových balíčků k aktualizaci"
38
39 #: ../MageiaUpdate:156
40 #, c-format
41 msgid "Name"
42 msgstr "Název"
43
44 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
45 #, c-format
46 msgid "Version"
47 msgstr "Verze"
48
49 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
50 #, c-format
51 msgid "Release"
52 msgstr "Vydání"
53
54 #: ../MageiaUpdate:159
55 #, c-format
56 msgid "Arch"
57 msgstr "Arch"
58
59 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
60 #, c-format
61 msgid "Help"
62 msgstr "Nápověda"
63
64 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
65 #, c-format
66 msgid "Select all"
67 msgstr "Vybrat vše"
68
69 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
70 #, c-format
71 msgid "Update"
72 msgstr "Aktualizovat"
73
74 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
75 #, c-format
76 msgid "Quit"
77 msgstr "Konec"
78
79 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
80 #, c-format
81 msgid "CD-ROM"
82 msgstr "CD-ROM"
83
84 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
85 #, c-format
86 msgid "FTP"
87 msgstr "FTP"
88
89 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
90 #, c-format
91 msgid "Local"
92 msgstr "Lokální"
93
94 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
95 #, c-format
96 msgid "HTTP"
97 msgstr "HTTP"
98
99 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
100 #, c-format
101 msgid "HTTPS"
102 msgstr "HTTPS"
103
104 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
105 #, c-format
106 msgid "NFS"
107 msgstr "NFS"
108
109 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
110 #, c-format
111 msgid "Removable"
112 msgstr "Výměnný"
113
114 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
115 #, c-format
116 msgid "rsync"
117 msgstr "rsync"
118
119 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
120 #, c-format
121 msgid "Mirror list"
122 msgstr "Seznam zrcadel"
123
124 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
125 #, c-format
126 msgid "Choose media type"
127 msgstr "Zvolte typ zdroje"
128
129 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
133 "up\n"
134 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
135 "set\n"
136 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
137 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
138 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
139 "set\n"
140 "of sources."
141 msgstr ""
142 "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu Vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \n"
143 "Můžete si rovněž vybrat širší okruh zdrojů, které zahrnují veškeré zdroje softwaru Mageia, čímž získáte přístup k širšímu\n"
144 "okruhu softwaru, než bylo možno vměstnat na disky Mageia. \n"
145 "Prosím vyberte si zda chcete nastavit pouze zdroje s aktualizacemi nebo všechny zrdoje."
146
147 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
148 #, c-format
149 msgid "Full set of sources"
150 msgstr "Kompletní sada zdrojů"
151
152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153 #, c-format
154 msgid "Update sources only"
155 msgstr "Pouze zdroje pro aktualizaci"
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
161 "distribution (%s).\n"
162 "\n"
163 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
164 "Please check that your network is currently running.\n"
165 "\n"
166 "Is it ok to continue?"
167 msgstr ""
168 "Tímto nastavíte všechny oficiální zdroje pro svou distribuci \n"
169 "(%s).\n"
170 "\n"
171 "Nejprve však potřebuji stáhnout ze stránek Mageia seznam zrcadel.\n"
172 "Prosím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n"
173 "\n"
174 "Pokračovat?"
175
176 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
177 #, c-format
178 msgid "Please wait, adding media..."
179 msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..."
180
181 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
182 #, c-format
183 msgid "Add a medium"
184 msgstr "Přidat zdroj"
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
187 #, c-format
188 msgid "Local files"
189 msgstr "Lokální soubory"
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
192 #, c-format
193 msgid "Medium path:"
194 msgstr "Cesta ke zdroji:"
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
197 #, c-format
198 msgid "FTP server"
199 msgstr "FTP server"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
203 #, c-format
204 msgid "URL:"
205 msgstr "URL:"
206
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
208 #, c-format
209 msgid "RSYNC server"
210 msgstr "RSYNC server"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
213 #, c-format
214 msgid "HTTP server"
215 msgstr "HTTP server"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
218 #, c-format
219 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
220 msgstr "Výměnné zařízení (CD-ROM, DVD, ...)"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
223 #, c-format
224 msgid "Path or mount point:"
225 msgstr "Cesta nebo přípojný bod:"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
228 #, c-format
229 msgid "Browse..."
230 msgstr "Procházet..."
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
233 #, c-format
234 msgid "Login:"
235 msgstr "Přihlášení:"
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
238 #: ../rpmdrake.pm:149
239 #, c-format
240 msgid "Password:"
241 msgstr "Heslo:"
242
243 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
244 #, c-format
245 msgid "Medium name:"
246 msgstr "Název zdroje:"
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
249 #, c-format
250 msgid "Create media for a whole distribution"
251 msgstr "Vytvořit zdroje pro celou distribuci"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
254 #, c-format
255 msgid "Tag this medium as an update medium"
256 msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj aktualizací"
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
259 #, c-format
260 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
261 msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka."
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "There is already a medium by that name, do you\n"
267 "really want to replace it?"
268 msgstr ""
269 "Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\n"
270 "jej opravdu nahradit?"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
273 #, c-format
274 msgid "Adding a medium:"
275 msgstr "Přidávám zdroj:"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
278 #, c-format
279 msgid "Type of medium:"
280 msgstr "Typ zdroje:"
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
283 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
284 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
286 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
287 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
288 #, c-format
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušit"
291
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
294 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
298 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
299 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
300 #, c-format
301 msgid "Ok"
302 msgstr "Ok"
303
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
305 #, c-format
306 msgid "Global options for package installation"
307 msgstr "Globální volby pro instalaci balíčků"
308
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
310 #, c-format
311 msgid "never"
312 msgstr "nikdy"
313
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
315 #, c-format
316 msgid "always"
317 msgstr "vždy"
318
319 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
320 #, c-format
321 msgid "Never"
322 msgstr "Nikdy"
323
324 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
325 #, c-format
326 msgid "On-demand"
327 msgstr "Na vyžádání"
328
329 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
330 #, c-format
331 msgid "Update-only"
332 msgstr "Jen aktualizace"
333
334 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
335 #, c-format
336 msgid "Always"
337 msgstr "Vždy"
338
339 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
340 #, c-format
341 msgid "Verify RPMs to be installed:"
342 msgstr "Ověřte balíčky, které se mají instalovat:"
343
344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
345 #, c-format
346 msgid "Download program to use:"
347 msgstr "Program použitý ke stahování:"
348
349 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
350 #, c-format
351 msgid "XML meta-data download policy:"
352 msgstr "Politika stahování XML metadat:"
353
354 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
358 "informations) are downloaded."
359 msgstr "Zadejte, kdy se mají stahovat XML metadata (seznamy souborů, záznamy o změnách a další informace) pro vzdálené zdroje."
360
361 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
362 #, c-format
363 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
364 msgstr "Pro vzdálené zdroje se XML metadata nikdy nestahují."
365
366 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
367 #, c-format
368 msgid "(This is the default)"
369 msgstr "(Toto je výchozí)"
370
371 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
372 #, c-format
373 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
374 msgstr "Specifický soubor s XML informacemi se stáhne po klepnutí na balíček."
375
376 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
380 "once."
381 msgstr "Aktualizace zdroje vede k aktualizaci těch souborů s XML informacemi, které byly již alespoň jednou vyžádány."
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
384 #, c-format
385 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
386 msgstr "Při přidání nebo aktualizaci zdroje jsou staženy všechny soubory s XML informacemi."
387
388 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
389 #, c-format
390 msgid "Source Removal"
391 msgstr "Odstranění zdroje"
392
393 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
394 #, c-format
395 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
396 msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj \"%s\"?"
397
398 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
399 #, c-format
400 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
401 msgstr "Opravdu chcete odstranit následující zdroje?"
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
404 #, c-format
405 msgid "Please wait, removing medium..."
406 msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
409 #, c-format
410 msgid "Edit a medium"
411 msgstr "Upravit zdroj"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
414 #, c-format
415 msgid "Editing medium \"%s\":"
416 msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
419 #, c-format
420 msgid "Downloader:"
421 msgstr "Nástroj pro stahování:"
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
424 #, c-format
425 msgid "Save changes"
426 msgstr "Uložit změny"
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
429 #, c-format
430 msgid "Proxy..."
431 msgstr "Proxy..."
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
434 #, c-format
435 msgid "You need to insert the medium to continue"
436 msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
442 msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
443
444 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
445 #, c-format
446 msgid "Configure proxies"
447 msgstr "Nastavit proxy"
448
449 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
450 #, c-format
451 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
452 msgstr "Nastavení proxy pro zdroj \"%s\""
453
454 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
455 #, c-format
456 msgid "Global proxy settings"
457 msgstr "Globální nastavení proxy"
458
459 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
463 "<proxyhost[:port]>):"
464 msgstr "Pokud potřebujete proxy, zadejte název počítače a volitelně port (ve tvaru <proxyhost[:port]>):"
465
466 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
467 #, c-format
468 msgid "Proxy hostname:"
469 msgstr "Název počítače proxy:"
470
471 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
472 #, c-format
473 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
474 msgstr "Pro ověření přístupu k proxy lze zadat uživatelské jméno a heslo:"
475
476 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
477 #, c-format
478 msgid "User:"
479 msgstr "Uživatel:"
480
481 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
482 #, c-format
483 msgid "Add a parallel group"
484 msgstr "Přidat paralelní skupinu"
485
486 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
487 #, c-format
488 msgid "Edit a parallel group"
489 msgstr "Upravit paralelní skupinu"
490
491 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
492 #, c-format
493 msgid "Add a medium limit"
494 msgstr "Přidat omezení zdroje"
495
496 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
497 #, c-format
498 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
499 msgstr "Vyberte zdroj k přidání do omezení zdrojů:"
500
501 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
502 #, c-format
503 msgid "Add a host"
504 msgstr "Přidat počítač"
505
506 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
507 #, c-format
508 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
509 msgstr "Zadejte název nebo IP adresu počítače, který se má přidat:"
510
511 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
512 #, c-format
513 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
514 msgstr "Upravuji paralelní skupinu \"%s\":"
515
516 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
517 #, c-format
518 msgid "Group name:"
519 msgstr "Název skupiny:"
520
521 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
522 #, c-format
523 msgid "Protocol:"
524 msgstr "Protokol:"
525
526 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
527 #, c-format
528 msgid "Media limit:"
529 msgstr "Omezení zdroje:"
530
531 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
533 #, c-format
534 msgid "Add"
535 msgstr "Přidat"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
539 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
540 #, c-format
541 msgid "Remove"
542 msgstr "Odstranit"
543
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
545 #, c-format
546 msgid "Hosts:"
547 msgstr "Počítače:"
548
549 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
550 #, c-format
551 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
552 msgstr "Nastavit paralelní urpmi (distribuované spouštění urpmi)"
553
554 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
555 #, c-format
556 msgid "Group"
557 msgstr "Skupina"
558
559 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
560 #, c-format
561 msgid "Protocol"
562 msgstr "Protokol"
563
564 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
565 #, c-format
566 msgid "Media limit"
567 msgstr "Omezení zdroje"
568
569 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
570 #, c-format
571 msgid "Command"
572 msgstr "Příkaz"
573
574 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
575 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
576 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
577 #, c-format
578 msgid "(none)"
579 msgstr "(žádná)"
580
581 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
582 #, c-format
583 msgid "Edit..."
584 msgstr "Upravit..."
585
586 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
587 #, c-format
588 msgid "Add..."
589 msgstr "Přidat..."
590
591 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
592 #, c-format
593 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
594 msgstr "Správa klíčů pro digitální podpisy balíčků"
595
596 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
597 #, c-format
598 msgid "Medium"
599 msgstr "Zdroj"
600
601 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "_:cryptographic keys\n"
605 "Keys"
606 msgstr "Klíče"
607
608 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
609 #, c-format
610 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
611 msgstr "název nenalezen, klíč není v seznamu klíčů RPM!"
612
613 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
614 #, c-format
615 msgid "Add a key"
616 msgstr "Přidat klíč"
617
618 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
619 #, c-format
620 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
621 msgstr "Vyberte klíč pro připojení ke zdroji %s"
622
623 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
624 #, c-format
625 msgid "Remove a key"
626 msgstr "Odebrat klíč"
627
628 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
632 "(name of the key: %s)"
633 msgstr ""
634 "Opravdu chcete odebrat klíč %s ze zdroje %s?\n"
635 "(název klíče je: %s)"
636
637 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
638 #, c-format
639 msgid "Configure media"
640 msgstr "Nastavit zdroje"
641
642 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
643 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
644 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
645 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
646 #, c-format
647 msgid "/_File"
648 msgstr "/_Soubor"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
651 #, c-format
652 msgid "/_Update"
653 msgstr "/Akt_ualizovat"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656 #, c-format
657 msgid "<control>U"
658 msgstr "<control>U"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
661 #, c-format
662 msgid "/Add a specific _media mirror"
663 msgstr "/Přidat specifické _zrcadlo zdroje"
664
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
666 #, c-format
667 msgid "<control>M"
668 msgstr "<control>Z"
669
670 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
671 #, c-format
672 msgid "/_Add a custom medium"
673 msgstr "/Přid_at vlastní zdroj"
674
675 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
676 #, c-format
677 msgid "<control>A"
678 msgstr "<control>A"
679
680 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
681 #, c-format
682 msgid "/Close"
683 msgstr "/Zavřít"
684
685 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
686 #, c-format
687 msgid "<control>W"
688 msgstr "<control>W"
689
690 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
691 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
693 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
694 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
695 #, c-format
696 msgid "/_Options"
697 msgstr "/V_olby"
698
699 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
700 #, c-format
701 msgid "/_Global options"
702 msgstr "/_Globální nastavení"
703
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
705 #, c-format
706 msgid "<control>G"
707 msgstr "<control>G"
708
709 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
710 #, c-format
711 msgid "/Manage _keys"
712 msgstr "/Správa _klíčů"
713
714 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
715 #, c-format
716 msgid "<control>K"
717 msgstr "<control>K"
718
719 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
720 #, c-format
721 msgid "/_Parallel"
722 msgstr "/_Paralelní instalace"
723
724 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
725 #, c-format
726 msgid "<control>P"
727 msgstr "<control>P"
728
729 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
730 #, c-format
731 msgid "/P_roxy"
732 msgstr "/P_roxy"
733
734 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
735 #, c-format
736 msgid "<control>R"
737 msgstr "<control>R"
738
739 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
740 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
741 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
742 #, c-format
743 msgid "/_Help"
744 msgstr "/Nápo_věda"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
747 #, c-format
748 msgid "/_Report Bug"
749 msgstr "/Nah_lásit chybu"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
752 #, c-format
753 msgid "/_About..."
754 msgstr "/_O aplikaci..."
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
757 #, c-format
758 msgid "Rpmdrake"
759 msgstr "Rpmdrake"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
762 #, c-format
763 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
764 msgstr "Copyright ©%s by Mandriva"
765
766 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
767 #, c-format
768 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
769 msgstr "Rpmdrake je nástroj pro správu balíčků Mageia"
770
771 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
772 #, c-format
773 msgid "Mageia"
774 msgstr "Mageia"
775
776 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
777 #. <jsmith@nowhere.com>")
778 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
779 #. <jsmith@nowhere.com>")
780 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
781 #, c-format
782 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
783 msgstr ""
784 "Vladimír Marek, vlmarek@volny.cz\n"
785 "Radek Vybíral, Radek.Vybiral@vsb.cz\n"
786 "Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n"
787 "Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
788
789 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
790 #, c-format
791 msgid "Enabled"
792 msgstr "Povolen"
793
794 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
795 #, c-format
796 msgid "Updates"
797 msgstr "Aktualizace"
798
799 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
800 #, c-format
801 msgid "Type"
802 msgstr "Typ"
803
804 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
805 #, c-format
806 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
807 msgstr "Aby byl tento zdroj použitelný, je třeba jej aktualizovat. Chcete jej aktualizovat nyní?"
808
809 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Unable to update medium, errors reported:\n"
813 "\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
816 "Nelze aktualizovat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n"
817 "\n"
818 "%s"
819
820 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
821 #, c-format
822 msgid "Edit"
823 msgstr "Upravit"
824
825 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
829 "working with packages database (do you have another media\n"
830 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
831 "packages as well?)."
832 msgstr ""
833 "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n"
834 "které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n"
835 "zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n"
836 "instalujete balíčky?)."
837
838 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
839 #, c-format
840 msgid "None (installed)"
841 msgstr "Nic (instalováno)"
842
843 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
844 #, c-format
845 msgid "Unknown"
846 msgstr "Neznámé"
847
848 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
849 #, c-format
850 msgid "%s of additional disk space will be used."
851 msgstr "Bude použito dalších %s diskového prostoru."
852
853 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
854 #, c-format
855 msgid "%s of disk space will be freed."
856 msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
857
858 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
859 #, c-format
860 msgid "Search results"
861 msgstr "Výsledky hledání"
862
863 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
864 #, c-format
865 msgid "Search results (none)"
866 msgstr "Výsledky hledání (žádné)"
867
868 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
869 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
870 #, c-format
871 msgid "(Not available)"
872 msgstr "(Není k dispozici)"
873
874 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
875 #, c-format
876 msgid "Security advisory"
877 msgstr "Bezpečnostní informace"
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
880 #, c-format
881 msgid "No description"
882 msgstr "Žádný popis"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
885 #, c-format
886 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
887 msgstr "Tento balíček <b>není</b> podporován distribucí Mageia."
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
890 #, c-format
891 msgid "It may <b>break</b> your system."
892 msgstr "Může <b>rozbít</b> váš systém."
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
895 #, c-format
896 msgid "This package is not free software"
897 msgstr "Tento balíček neobsahuje svobodný software"
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
900 #, c-format
901 msgid "This package contains a new version that was backported."
902 msgstr "Tento balíček obsahuje novou verzi, která byla zpětně portována."
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
905 #, c-format
906 msgid "This package is a potential candidate for an update."
907 msgstr "Tento balíček je potenciální kandidát na aktualizaci."
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
910 #, c-format
911 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
912 msgstr "Toto je oficiální aktualizace podporovaná distribucí Mageia."
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
915 #, c-format
916 msgid "This is an unofficial update."
917 msgstr "Toto je neoficiální aktualizace."
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
920 #, c-format
921 msgid "This is an official package supported by Mageia"
922 msgstr "Toto je oficiální balíček podporovaný Mageiou"
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
925 #, c-format
926 msgid "Notice: "
927 msgstr "Poznámka: "
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
930 #, c-format
931 msgid "Importance: "
932 msgstr "Důležitost: "
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
935 #, c-format
936 msgid "Reason for update: "
937 msgstr "Důvod pro aktualizaci: "
938
939 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
940 #, c-format
941 msgid "Version: "
942 msgstr "Verze: "
943
944 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
945 #, c-format
946 msgid "Currently installed version: "
947 msgstr "Nyní nainstalovaná verze: "
948
949 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
950 #, c-format
951 msgid "Group: "
952 msgstr "Skupina: "
953
954 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
955 #, c-format
956 msgid "Architecture: "
957 msgstr "Architektura: "
958
959 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
960 #, c-format
961 msgid "Size: "
962 msgstr "Velikost: "
963
964 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
965 #, c-format
966 msgid "%s KB"
967 msgstr "%s kB"
968
969 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
970 #, c-format
971 msgid "Medium: "
972 msgstr "Zdroj: "
973
974 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
975 #, c-format
976 msgid "New dependencies:"
977 msgstr "Nové závislosti:"
978
979 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
980 #, c-format
981 msgid "No non installed dependency."
982 msgstr "Žádná nenainstalovaná závislost."
983
984 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
985 #, c-format
986 msgid "URL: "
987 msgstr "URL: "
988
989 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
990 #, c-format
991 msgid "Details:"
992 msgstr "Podrobnosti:"
993
994 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
995 #, c-format
996 msgid "Files:"
997 msgstr "Soubory:"
998
999 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1000 #, c-format
1001 msgid "Changelog:"
1002 msgstr "Změny:"
1003
1004 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1005 #, c-format
1006 msgid "Files:\n"
1007 msgstr "Soubory:\n"
1008
1009 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1010 #, c-format
1011 msgid "Changelog:\n"
1012 msgstr "Změny:\n"
1013
1014 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1015 #, c-format
1016 msgid "Name: "
1017 msgstr "Název: "
1018
1019 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1020 #, c-format
1021 msgid "Summary: "
1022 msgstr "Shrnutí: "
1023
1024 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1025 #, c-format
1026 msgid "Description: "
1027 msgstr "Popis: "
1028
1029 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1031 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1032 #: ../rpmdrake.pm:942
1033 #, c-format
1034 msgid "Warning"
1035 msgstr "Varování"
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1038 #, c-format
1039 msgid "The package \"%s\" was found."
1040 msgstr "Byl nalezen balíček \"%s\"."
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1043 #, c-format
1044 msgid "However this package is not in the package list."
1045 msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků."
1046
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1048 #, c-format
1049 msgid "You may want to update your urpmi database."
1050 msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi."
1051
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1053 #, c-format
1054 msgid "Matching packages:"
1055 msgstr "Odpovídající balíčky:"
1056
1057 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1058 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1060 #, c-format
1061 msgid "- %s (medium: %s)"
1062 msgstr "- %s (zdroj: %s)"
1063
1064 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1065 #, c-format
1066 msgid "Removing package %s would break your system"
1067 msgstr "Odstranění balíčku %s by poškodilo váš systém"
1068
1069 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1073 "Do you want to select it anyway?"
1074 msgstr ""
1075 "Balíček \"%s\" je na seznamu urpmi pro vynechávání.\n"
1076 "Chcete jej přesto vybrat?"
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1082 "Rpmdrake will then restart."
1083 msgstr "Je třeba nejprve aktualizovat aplikaci Rpmdrake nebo jednu z jejich prioritních závislostí. Aplikace Rpmdrake se poté restartuje."
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1086 #, c-format
1087 msgid "More information on package..."
1088 msgstr "Více informací o balíčku..."
1089
1090 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1091 #, c-format
1092 msgid "Please choose"
1093 msgstr "Prosím vyberte"
1094
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1096 #, c-format
1097 msgid "The following package is needed:"
1098 msgstr "Je zapotřebí následující balíček:"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1101 #, c-format
1102 msgid "One of the following packages is needed:"
1103 msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"
1104
1105 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1106 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1107 #, c-format
1108 msgid "More info"
1109 msgstr "Více informací"
1110
1111 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1112 #, c-format
1113 msgid "Information on packages"
1114 msgstr "Informace o balíčcích"
1115
1116 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1117 #, c-format
1118 msgid "Checking dependencies of package..."
1119 msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..."
1120
1121 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1122 #, c-format
1123 msgid "Some additional packages need to be removed"
1124 msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky"
1125
1126 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1130 "removed:"
1131 msgstr "Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující balíčky:"
1132
1133 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1134 #, c-format
1135 msgid "Some packages can't be removed"
1136 msgstr "Některé balíčky nelze odstranit"
1137
1138 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém, omlouváme se:\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1151 "now:\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n"
1155 "balíčků:\n"
1156 "\n"
1157
1158 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1159 #, c-format
1160 msgid "Additional packages needed"
1161 msgstr "Jsou potřeba další balíčky"
1162
1163 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1167 "installed:\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n"
1171 "balíčky:\n"
1172 "\n"
1173
1174 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1175 #, c-format
1176 msgid "Conflicting Packages"
1177 msgstr "Konfliktní balíčky"
1178
1179 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1180 #, c-format
1181 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1182 msgstr "%s (patří do přeskakovaných)"
1183
1184 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1185 #, c-format
1186 msgid "One package cannot be installed"
1187 msgstr "Jeden balíček nelze nainstalovat"
1188
1189 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1190 #, c-format
1191 msgid "Some packages can't be installed"
1192 msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat"
1193
1194 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1198 "\n"
1199 "%s"
1200 msgstr ""
1201 "Promiňte, ale následující balíček nelze vybrat:\n"
1202 "\n"
1203 "%s"
1204
1205 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1209 "\n"
1210 "%s"
1211 msgstr ""
1212 "Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n"
1213 "\n"
1214 "%s"
1215
1216 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1217 #, c-format
1218 msgid "Some packages need to be removed"
1219 msgstr "Některé balíčky musí být odebrány"
1220
1221 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1222 #, c-format
1223 msgid "Some packages are selected."
1224 msgstr "Některé balíčky jsou vybrány."
1225
1226 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1227 #, c-format
1228 msgid "Do you really want to quit?"
1229 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
1230
1231 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1232 #, c-format
1233 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1234 msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení."
1235
1236 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1237 #, c-format
1238 msgid "You need to select some packages first."
1239 msgstr "Musíte nejprve vybrat nějaké balíčky."
1240
1241 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1242 #, c-format
1243 msgid "Too many packages are selected"
1244 msgstr "Je vybráno příliš mnoho balíčků"
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1250 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1251 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1252 "dangerous and should be considered with care.\n"
1253 "\n"
1254 "Do you really want to install all the selected packages?"
1255 msgstr ""
1256 "Varování: Zdá se, že se pokoušíte přidat takové množství\n"
1257 "balíčků, že vám během instalace nebo po ní může dojít místo\n"
1258 "na disku; to je velmi nebezpečné, a proto by se mělo\n"
1259 "postupovat opatrně.\n"
1260 "\n"
1261 "Opravdu chcete nainstalovat všechny vybrané balíčky?"
1262
1263 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1264 #, c-format
1265 msgid "Fatal error"
1266 msgstr "Fatální chyba"
1267
1268 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1269 #, c-format
1270 msgid "A fatal error occurred: %s."
1271 msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s."
1272
1273 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1274 #, c-format
1275 msgid "Please wait, listing packages..."
1276 msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."
1277
1278 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1279 #, c-format
1280 msgid "No update"
1281 msgstr "Žádné aktualizace"
1282
1283 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1284 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1285 #, c-format
1286 msgid "All"
1287 msgstr "Vše"
1288
1289 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1290 #, c-format
1291 msgid "Upgradable"
1292 msgstr "Lze aktualizovat"
1293
1294 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1295 #, c-format
1296 msgid "Installed"
1297 msgstr "Nainstalováno"
1298
1299 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1300 #, c-format
1301 msgid "Addable"
1302 msgstr "Lze přidat"
1303
1304 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1305 #, c-format
1306 msgid "Description not available for this package\n"
1307 msgstr "Popis tohoto balíčku není k dispozici\n"
1308
1309 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1310 #, c-format
1311 msgid "Accessibility"
1312 msgstr "Zpřístupnění"
1313
1314 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1315 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1316 #, c-format
1317 msgid "Archiving"
1318 msgstr "Archivování"
1319
1320 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1321 #, c-format
1322 msgid "Backup"
1323 msgstr "Zálohování"
1324
1325 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1326 #, c-format
1327 msgid "Cd burning"
1328 msgstr "Vypalování CD"
1329
1330 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1331 #, c-format
1332 msgid "Compression"
1333 msgstr "Komprimace"
1334
1335 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1338 #, c-format
1339 msgid "Other"
1340 msgstr "Jiné"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1344 #, c-format
1345 msgid "Books"
1346 msgstr "Knihy"
1347
1348 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1349 #, c-format
1350 msgid "Computer books"
1351 msgstr "Počítačová literatura"
1352
1353 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1354 #, c-format
1355 msgid "Faqs"
1356 msgstr "Často kladené otázky"
1357
1358 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1359 #, c-format
1360 msgid "Howtos"
1361 msgstr "Návody"
1362
1363 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1364 #, c-format
1365 msgid "Literature"
1366 msgstr "Literatura"
1367
1368 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1369 #, c-format
1370 msgid "Communications"
1371 msgstr "Komunikace"
1372
1373 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1374 #, c-format
1375 msgid "Databases"
1376 msgstr "Databáze"
1377
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1382 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1384 #, c-format
1385 msgid "Development"
1386 msgstr "Vývoj"
1387
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1389 #, c-format
1390 msgid "C"
1391 msgstr "C"
1392
1393 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1394 #, c-format
1395 msgid "C++"
1396 msgstr "C++"
1397
1398 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1399 #, c-format
1400 msgid "GNOME and GTK+"
1401 msgstr "GNOME a GTK+"
1402
1403 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1404 #, c-format
1405 msgid "Java"
1406 msgstr "Java"
1407
1408 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1409 #, c-format
1410 msgid "KDE and Qt"
1411 msgstr "KDE a Qt"
1412
1413 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1414 #, c-format
1415 msgid "Kernel"
1416 msgstr "Jádro"
1417
1418 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1419 #, c-format
1420 msgid "Perl"
1421 msgstr "Perl"
1422
1423 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1424 #, c-format
1425 msgid "PHP"
1426 msgstr "PHP"
1427
1428 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1429 #, c-format
1430 msgid "Python"
1431 msgstr "Python"
1432
1433 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1434 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1435 #, c-format
1436 msgid "X11"
1437 msgstr "X11"
1438
1439 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1440 #, c-format
1441 msgid "Editors"
1442 msgstr "Editory"
1443
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1445 #, c-format
1446 msgid "Education"
1447 msgstr "Vzdělávání"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1450 #, c-format
1451 msgid "Emulators"
1452 msgstr "Emulátory"
1453
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1455 #, c-format
1456 msgid "File tools"
1457 msgstr "Souborové nástroje"
1458
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1462 #, c-format
1463 msgid "Games"
1464 msgstr "Hry"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1467 #, c-format
1468 msgid "Adventure"
1469 msgstr "Dobrodružné"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1472 #, c-format
1473 msgid "Arcade"
1474 msgstr "Arkády"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1477 #, c-format
1478 msgid "Boards"
1479 msgstr "Stolní hry"
1480
1481 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1482 #, c-format
1483 msgid "Cards"
1484 msgstr "Karty"
1485
1486 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1487 #, c-format
1488 msgid "Puzzles"
1489 msgstr "Hlavolamy"
1490
1491 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1492 #, c-format
1493 msgid "Sports"
1494 msgstr "Sporty"
1495
1496 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1497 #, c-format
1498 msgid "Strategy"
1499 msgstr "Strategie"
1500
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1505 #, c-format
1506 msgid "Graphical desktop"
1507 msgstr "Grafické prostředí"
1508
1509 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1511 #, c-format
1512 msgid "Enlightenment"
1513 msgstr "Enlightenment"
1514
1515 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1516 #, c-format
1517 msgid "FVWM based"
1518 msgstr "Založené na FVWM"
1519
1520 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1521 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1522 #, c-format
1523 msgid "GNOME"
1524 msgstr "GNOME"
1525
1526 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1528 #, c-format
1529 msgid "Icewm"
1530 msgstr "IceWM"
1531
1532 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1533 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1534 #, c-format
1535 msgid "KDE"
1536 msgstr "KDE"
1537
1538 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1539 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1540 #, c-format
1541 msgid "Sawfish"
1542 msgstr "Sawfish"
1543
1544 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1546 #, c-format
1547 msgid "WindowMaker"
1548 msgstr "WindowMaker"
1549
1550 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1552 #, c-format
1553 msgid "Xfce"
1554 msgstr "Xfce"
1555
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1557 #, c-format
1558 msgid "Graphics"
1559 msgstr "Grafika"
1560
1561 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1562 #, c-format
1563 msgid "Monitoring"
1564 msgstr "Sledování"
1565
1566 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1567 #, c-format
1568 msgid "Multimedia"
1569 msgstr "Multimédia"
1570
1571 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1572 #, c-format
1573 msgid "Video"
1574 msgstr "Video"
1575
1576 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1580 #, c-format
1581 msgid "Networking"
1582 msgstr "Sítě"
1583
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1585 #, c-format
1586 msgid "Chat"
1587 msgstr "Chat"
1588
1589 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1590 #, c-format
1591 msgid "File transfer"
1592 msgstr "Přenos souborů"
1593
1594 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1595 #, c-format
1596 msgid "IRC"
1597 msgstr "IRC"
1598
1599 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1600 #, c-format
1601 msgid "Instant messaging"
1602 msgstr "Okamžitá výměna zpráv"
1603
1604 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1605 #, c-format
1606 msgid "Mail"
1607 msgstr "Pošta"
1608
1609 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1610 #, c-format
1611 msgid "News"
1612 msgstr "Diskusní skupiny"
1613
1614 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1615 #, c-format
1616 msgid "Remote access"
1617 msgstr "Vzdálený přístup"
1618
1619 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1620 #, c-format
1621 msgid "WWW"
1622 msgstr "WWW"
1623
1624 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1625 #, c-format
1626 msgid "Office"
1627 msgstr "Kancelář"
1628
1629 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1630 #, c-format
1631 msgid "Public Keys"
1632 msgstr "Veřejné klíče"
1633
1634 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1635 #, c-format
1636 msgid "Publishing"
1637 msgstr "Publikování"
1638
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1642 #, c-format
1643 msgid "Sciences"
1644 msgstr "Vědy"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1647 #, c-format
1648 msgid "Astronomy"
1649 msgstr "Astronomie"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1652 #, c-format
1653 msgid "Biology"
1654 msgstr "Biologie"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1657 #, c-format
1658 msgid "Chemistry"
1659 msgstr "Chemie"
1660
1661 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1662 #, c-format
1663 msgid "Computer science"
1664 msgstr "Počítačová věda"
1665
1666 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1667 #, c-format
1668 msgid "Geosciences"
1669 msgstr "Geovědy"
1670
1671 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1672 #, c-format
1673 msgid "Mathematics"
1674 msgstr "Matematika"
1675
1676 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1677 #, c-format
1678 msgid "Physics"
1679 msgstr "Fyzika"
1680
1681 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1682 #, c-format
1683 msgid "Shells"
1684 msgstr "Shelly"
1685
1686 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1687 #, c-format
1688 msgid "Sound"
1689 msgstr "Zvuk"
1690
1691 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1696 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1698 #, c-format
1699 msgid "System"
1700 msgstr "Systém"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1703 #, c-format
1704 msgid "Base"
1705 msgstr "Základ"
1706
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1708 #, c-format
1709 msgid "Cluster"
1710 msgstr "Cluster"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1715 #, c-format
1716 msgid "Configuration"
1717 msgstr "Nastavení"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1720 #, c-format
1721 msgid "Boot and Init"
1722 msgstr "Zavádění a inicializace"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1725 #, c-format
1726 msgid "Hardware"
1727 msgstr "Hardware"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1730 #, c-format
1731 msgid "Packaging"
1732 msgstr "Balíčky"
1733
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1735 #, c-format
1736 msgid "Printing"
1737 msgstr "Tisk"
1738
1739 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1740 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1741 #, c-format
1742 msgid "Fonts"
1743 msgstr "Písma"
1744
1745 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1746 #, c-format
1747 msgid "Console"
1748 msgstr "Konzole"
1749
1750 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1751 #, c-format
1752 msgid "True type"
1753 msgstr "True type"
1754
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1756 #, c-format
1757 msgid "Type1"
1758 msgstr "Type1"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1761 #, c-format
1762 msgid "X11 bitmap"
1763 msgstr "Bitmapa X11"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1766 #, c-format
1767 msgid "Internationalization"
1768 msgstr "Internacionalizace"
1769
1770 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1771 #, c-format
1772 msgid "Kernel and hardware"
1773 msgstr "Jádro a hardware"
1774
1775 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1776 #, c-format
1777 msgid "Libraries"
1778 msgstr "Knihovny"
1779
1780 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1781 #, c-format
1782 msgid "Servers"
1783 msgstr "Servery"
1784
1785 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1786 #, c-format
1787 msgid "Terminals"
1788 msgstr "Terminály"
1789
1790 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1791 #, c-format
1792 msgid "Text tools"
1793 msgstr "Textové nástroje"
1794
1795 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1796 #, c-format
1797 msgid "Toys"
1798 msgstr "Hračky"
1799
1800 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1803 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1804 #, c-format
1805 msgid "Workstation"
1806 msgstr "Pracovní stanice"
1807
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1809 #, c-format
1810 msgid "Console Tools"
1811 msgstr "Konzolové nástroje"
1812
1813 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1814 #, c-format
1815 msgid "Documentation"
1816 msgstr "Dokumentace"
1817
1818 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1819 #, c-format
1820 msgid "Game station"
1821 msgstr "Herní stanice"
1822
1823 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1824 #, c-format
1825 msgid "Internet station"
1826 msgstr "Internetová stanice"
1827
1828 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1829 #, c-format
1830 msgid "Multimedia station"
1831 msgstr "Multimediální stanice"
1832
1833 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1834 #, c-format
1835 msgid "Network Computer (client)"
1836 msgstr "Síťový počítač (klient)"
1837
1838 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1839 #, c-format
1840 msgid "Office Workstation"
1841 msgstr "Kancelářská stanice"
1842
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1844 #, c-format
1845 msgid "Scientific Workstation"
1846 msgstr "Vědecká stanice"
1847
1848 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1850 #, c-format
1851 msgid "Graphical Environment"
1852 msgstr "Grafické prostředí"
1853
1854 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1855 #, c-format
1856 msgid "GNOME Workstation"
1857 msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
1858
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1860 #, c-format
1861 msgid "IceWm Desktop"
1862 msgstr "IceWm desktop"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1865 #, c-format
1866 msgid "KDE Workstation"
1867 msgstr "Pracovní stanice s KDE"
1868
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1870 #, c-format
1871 msgid "Other Graphical Desktops"
1872 msgstr "Další grafické desktopy"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1875 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1877 #, c-format
1878 msgid "Server"
1879 msgstr "Server"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1882 #, c-format
1883 msgid "DNS/NIS"
1884 msgstr "DNS/NIS"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1887 #, c-format
1888 msgid "Database"
1889 msgstr "Databáze"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1892 #, c-format
1893 msgid "Firewall/Router"
1894 msgstr "Firewall/Router"
1895
1896 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1897 #, c-format
1898 msgid "Mail/Groupware/News"
1899 msgstr "Pošta/groupware/diskusní skupiny"
1900
1901 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1902 #, c-format
1903 msgid "Network Computer server"
1904 msgstr "Síťový počítač (server)"
1905
1906 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1907 #, c-format
1908 msgid "Web/FTP"
1909 msgstr "Web/FTP"
1910
1911 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1912 #, c-format
1913 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1914 msgstr "Použití: %s [VOLBY]..."
1915
1916 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1917 #, c-format
1918 msgid " --auto assume default answers to questions"
1919 msgstr " --auto předpokládá výchozí odpovědi na dotazy"
1920
1921 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1925 "description window"
1926 msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež seznam souborů"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1929 #, c-format
1930 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1931 msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1937 msgstr " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/.rpmsave"
1938
1939 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1940 #, c-format
1941 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1942 msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
1943
1944 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 " --justdb update the database, but do not modify the "
1948 "filesystem"
1949 msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
1950
1951 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1955 msgstr " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu aktualizace"
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1958 #, c-format
1959 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1960 msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění"
1961
1962 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1963 #, c-format
1964 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1965 msgstr " --no-verify-rpm nebude ověřovat podpisy balíčků"
1966
1967 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1971 "\" machine to show needed deps"
1972 msgstr " --parallel=alias,host přepne se do paralelního režimu, použije skupinu \"alias\", použije počítač \"host\" pro zobrazení potřebných závislostí"
1973
1974 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1975 #, c-format
1976 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1977 msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresář"
1978
1979 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1983 msgstr " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi"
1984
1985 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1986 #, c-format
1987 msgid " --run-as-root force to run as root"
1988 msgstr " --run-as-root vynutí si spuštění pod uživatelem root"
1989
1990 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1991 #, c-format
1992 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1993 msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\""
1994
1995 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 " --test only verify if the installation can be achieved "
1999 "correctly"
2000 msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
2001
2002 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2003 #, c-format
2004 msgid " --version print this tool's version number\n"
2005 msgstr " --version vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
2006
2007 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2008 #, c-format
2009 msgid "Running in user mode"
2010 msgstr "Běh v uživatelském režimu"
2011
2012 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "You are launching this program as a normal user.\n"
2016 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2017 "but you may still browse the existing database."
2018 msgstr ""
2019 "Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n"
2020 "Nebudete moci provádět úpravy systému,\n"
2021 "můžete však prohlížet stávající databázi."
2022
2023 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2024 #, c-format
2025 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2026 msgstr "Získávám informace z XML metadat z %s..."
2027
2028 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2029 #, c-format
2030 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2031 msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..."
2032
2033 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2034 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2035 #: ../rpmdrake.pm:594
2036 #, c-format
2037 msgid "Please wait"
2038 msgstr "Počkejte, prosím "
2039
2040 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2041 #, c-format
2042 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2043 msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2049 msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"
2050
2051 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2052 #, c-format
2053 msgid "Downloading package `%s'..."
2054 msgstr "Stahuje se balíček `%s'..."
2055
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2057 #, c-format
2058 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2059 msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s"
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2062 #, c-format
2063 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2064 msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s"
2065
2066 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2067 #, c-format
2068 msgid "Confirmation"
2069 msgstr "Potvrzení"
2070
2071 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2075 "Please check that your network is currently running.\n"
2076 "\n"
2077 "Is it ok to continue?"
2078 msgstr ""
2079 "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n"
2080 "k aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n"
2081 "\n"
2082 "Mohu pokračovat?"
2083
2084 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2085 #, c-format
2086 msgid "Do not ask me next time"
2087 msgstr "Příště se už neptat"
2088
2089 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2090 #, c-format
2091 msgid "Already existing update media"
2092 msgstr "Již existující zdroj pro aktualizaci"
2093
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2098 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2099 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2100 "column).\n"
2101 "\n"
2102 "Then, restart \"%s\"."
2103 msgstr ""
2104 "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
2105 "jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n"
2106 "jeden zapněte (zatrhněte políčko ve sloupci \"%s\").\n"
2107 "\n"
2108 "Poté znovu spusťte \"%s\"."
2109
2110 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2114 "update media."
2115 msgstr "Nemáte nastavena žádná aktualizační média. MageiaUpdate nemůže bez aktualizačních médií pracovat."
2116
2117 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2121 "Please check that your network is currently running.\n"
2122 "\n"
2123 "Is it ok to continue?"
2124 msgstr ""
2125 "Potřebujeme se připojit ke stránkám Mageia, abych získal seznam\n"
2126 "zrcadel. Prosím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n"
2127 "\n"
2128 "Pokračovat?"
2129
2130 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2131 #, c-format
2132 msgid "How to choose manually your mirror"
2133 msgstr "Jak vybrat zrcadlo ručně "
2134
2135 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2139 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2140 "updates' medium.\n"
2141 "\n"
2142 "Then, restart %s."
2143 msgstr ""
2144 "Požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n"
2145 "učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů softwaru a přidejte zdroj\n"
2146 "`Bezpečnostní aktualizace'.\n"
2147 "\n"
2148 "Poté znovu spusťte aplikaci %s."
2149
2150 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2151 #, c-format
2152 msgid "Package installation..."
2153 msgstr "Instalace balíčku..."
2154
2155 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2156 #, c-format
2157 msgid "Initializing..."
2158 msgstr "Inicializuji..."
2159
2160 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2161 #, c-format
2162 msgid "Reading updates description"
2163 msgstr "Načítají se popisy aktualizací"
2164
2165 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2166 #, c-format
2167 msgid "Please wait, finding available packages..."
2168 msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."
2169
2170 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2171 #, c-format
2172 msgid "Please wait, listing base packages..."
2173 msgstr "Prosím počkejte, vypisuji základní balíčky..."
2174
2175 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2176 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2177 #, c-format
2178 msgid "Error"
2179 msgstr "Chyba"
2180
2181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2182 #, c-format
2183 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2184 msgstr "Prosím počkejte, hledám instalované balíčky..."
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2187 #, c-format
2188 msgid "Upgrade information"
2189 msgstr "Informace o aktualizaci"
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2192 #, c-format
2193 msgid "These packages come with upgrade information"
2194 msgstr "Tyto balíčky obsahují informace o aktualizaci"
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2197 #, c-format
2198 msgid "Upgrade information about this package"
2199 msgstr "Informace o aktualizaci tohoto balíčku"
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2202 #, c-format
2203 msgid "Upgrade information about package %s"
2204 msgstr "Informace o aktualizaci balíčku %s"
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2207 #, c-format
2208 msgid "All requested packages were installed successfully."
2209 msgstr "Všechny požadované balíčky byly úspěšně nainstalovány."
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2212 #, c-format
2213 msgid "Problem during installation"
2214 msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
2215
2216 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "There was a problem during the installation:\n"
2220 "\n"
2221 "%s"
2222 msgstr ""
2223 "Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
2224 "\n"
2225 "%s"
2226
2227 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2228 #, c-format
2229 msgid "Installation failed"
2230 msgstr "Instalace selhala"
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2233 #, c-format
2234 msgid "Checking validity of requested packages..."
2235 msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..."
2236
2237 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2238 #, c-format
2239 msgid "Unable to get source packages."
2240 msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky."
2241
2242 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2243 #, c-format
2244 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2245 msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky, promiňte. %s"
2246
2247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "\n"
2251 "\n"
2252 "Error(s) reported:\n"
2253 "%s"
2254 msgstr ""
2255 "\n"
2256 "\n"
2257 "Nahlášené chyby:\n"
2258 "%s"
2259
2260 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2261 #, c-format
2262 msgid "The following package is going to be installed:"
2263 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2264 msgstr[0] "Bude nainstalován %d následující balíček:"
2265 msgstr[1] "Budou nainstalovány %d následující balíčky:"
2266 msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků:"
2267
2268 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2269 #, c-format
2270 msgid "Remove one package?"
2271 msgid_plural "Remove %d packages?"
2272 msgstr[0] "Odstranit %d balíček?"
2273 msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?"
2274 msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?"
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2277 #, c-format
2278 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2279 msgstr "Následující balíček musí být odebrán, aby mohly být jiné balíčky aktualizovány:"
2280
2281 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2282 #, c-format
2283 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2284 msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
2285
2286 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2287 #, c-format
2288 msgid "%s of packages will be retrieved."
2289 msgstr "Bude staženo %s balíčků."
2290
2291 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2292 #, c-format
2293 msgid "Is it ok to continue?"
2294 msgstr "Mohu pokračovat?"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2297 #, c-format
2298 msgid "Orphan packages"
2299 msgstr "Osiřelé balíčky"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2302 #, c-format
2303 msgid "The following orphan package will be removed."
2304 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2305 msgstr[0] "Následující osiřelý balíček bude odstraněn."
2306 msgstr[1] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny."
2307 msgstr[2] "Následující osiřelé balíčky budou odstraněny."
2308
2309 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2310 #, c-format
2311 msgid "Preparing packages installation..."
2312 msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
2313
2314 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2315 #, c-format
2316 msgid "Preparing package installation transaction..."
2317 msgstr "Připravuji proces instalace balíčku..."
2318
2319 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2320 #, c-format
2321 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2322 msgstr "Instaluji balíček '%s' (%s/%s)..."
2323
2324 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2325 #, c-format
2326 msgid "Total: %s/%s"
2327 msgstr "Celkem: %s/%s"
2328
2329 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2330 #, c-format
2331 msgid "Change medium"
2332 msgstr "Změnit zdroj"
2333
2334 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2335 #, c-format
2336 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2337 msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\""
2338
2339 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2340 #, c-format
2341 msgid "Verifying package signatures..."
2342 msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..."
2343
2344 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2345 #, c-format
2346 msgid "%d installation transactions failed"
2347 msgstr "%d instalačních procesů selhalo"
2348
2349 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2350 #, c-format
2351 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2352 msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte."
2353
2354 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2355 #, c-format
2356 msgid "Inspecting configuration files..."
2357 msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..."
2358
2359 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2363 "\n"
2364 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2365 "you may now inspect some in order to take actions:"
2366 msgstr ""
2367 "Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n"
2368 "\n"
2369 "Některé soubory s nastavením byly vytvořeny s příponou `.rpmnew' nebo\n"
2370 "`.rpmsave'. Některé z nich můžete nyní prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:"
2371
2372 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2373 #, c-format
2374 msgid "Looking for \"README\" files..."
2375 msgstr "Hledám soubory \"README\"..."
2376
2377 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2378 #, c-format
2379 msgid "RPM transaction %d/%d"
2380 msgstr "RPM transakce %d/%d"
2381
2382 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2383 #, c-format
2384 msgid "Unselect all"
2385 msgstr "Zrušit výběr všech"
2386
2387 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2388 #, c-format
2389 msgid "Details"
2390 msgstr "Podrobnosti"
2391
2392 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2393 #, c-format
2394 msgid "Please wait, removing packages..."
2395 msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..."
2396
2397 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2398 #, c-format
2399 msgid "Problem during removal"
2400 msgstr "Problém při odebírání"
2401
2402 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2406 "\n"
2407 "%s"
2408 msgstr ""
2409 "Při odstraňování balíčků došlo k chybě:\n"
2410 "\n"
2411 "%s"
2412
2413 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2414 #, c-format
2415 msgid "Information"
2416 msgstr "Informace"
2417
2418 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2419 #, c-format
2420 msgid "Inspecting %s"
2421 msgstr "Prohlížím %s"
2422
2423 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2424 #, c-format
2425 msgid "Changes:"
2426 msgstr "Změny:"
2427
2428 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2432 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2433 msgstr "Můžete soubor .%s buď odstranit, použít jej jako hlavní soubor, nebo neudělat nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")."
2434
2435 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2436 #, c-format
2437 msgid "Remove .%s"
2438 msgstr "Odebrat .%s"
2439
2440 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2441 #, c-format
2442 msgid "Use .%s as main file"
2443 msgstr "Použít .%s jako hlavní soubor"
2444
2445 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2446 #, c-format
2447 msgid "Do nothing"
2448 msgstr "Nedělat nic"
2449
2450 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2451 #, c-format
2452 msgid "Installation finished"
2453 msgstr "Instalace dokončena"
2454
2455 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2456 #, c-format
2457 msgid "Inspect..."
2458 msgstr "Prozkoumat..."
2459
2460 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2461 #, c-format
2462 msgid "Please wait, searching..."
2463 msgstr "Prosím počkejte, hledám..."
2464
2465 #: ../gurpmi.addmedia:103
2466 #, c-format
2467 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2468 msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)"
2469
2470 #: ../gurpmi.addmedia:117
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "%s\n"
2474 "\n"
2475 "Is it ok to continue?"
2476 msgstr ""
2477 "%s\n"
2478 "\n"
2479 "Mohu pokračovat?"
2480
2481 #: ../gurpmi.addmedia:121
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "You are about to add new packages media.\n"
2485 "That means you will be able to add new software packages\n"
2486 "to your system from these new media."
2487 msgstr ""
2488 "Chystáte se přidat nové zdroje softwaru.\n"
2489 "To znamená, že budete moci do svého systému instalovat\n"
2490 "nové softwarové balíčky z těchto nových zdrojů."
2491
2492 #: ../gurpmi.addmedia:125
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2496 "That means you will be able to add new software packages\n"
2497 "to your system from these new media."
2498 msgstr ""
2499 "Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
2500 "To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
2501 "do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
2502
2503 #: ../gurpmi.addmedia:128
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2507 "That means you will be able to add new software packages\n"
2508 "to your system from that new medium."
2509 msgstr ""
2510 "Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n"
2511 "To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n"
2512 "do svého systému instalovat nové softwarové balíčky."
2513
2514 #: ../gurpmi.addmedia:152
2515 #, c-format
2516 msgid "Successfully added media."
2517 msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán."
2518
2519 #: ../gurpmi.addmedia:154
2520 #, c-format
2521 msgid "Successfully added media %s."
2522 msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán."
2523
2524 #: ../gurpmi.addmedia:155
2525 #, c-format
2526 msgid "Successfully added medium `%s'."
2527 msgstr "Zdroj `%s' byl úspěšně přidán."
2528
2529 #: ../rpmdrake:107
2530 #, c-format
2531 msgid "Stop"
2532 msgstr "Stop"
2533
2534 #: ../rpmdrake:141
2535 #, c-format
2536 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2537 msgstr "pro zdroj \"%s\" není k dispozici xml-info"
2538
2539 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2540 #, c-format
2541 msgid "Search aborted"
2542 msgstr "Hledání přerušeno"
2543
2544 #: ../rpmdrake:203
2545 #, c-format
2546 msgid "Selected"
2547 msgstr "Vybraný"
2548
2549 #: ../rpmdrake:203
2550 #, c-format
2551 msgid "Not selected"
2552 msgstr "Nevybraný"
2553
2554 #: ../rpmdrake:210
2555 #, c-format
2556 msgid "No search results."
2557 msgstr "Žádné výsledky hledání."
2558
2559 #: ../rpmdrake:211
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2563 "filter"
2564 msgstr "Žádné výsledky hledání. Možná chcete přepnout na pohled „%s” a filtr „%s”"
2565
2566 #: ../rpmdrake:245
2567 #, c-format
2568 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2569 msgstr "Vybráno: %s / Volné místo na disku: %s"
2570
2571 #: ../rpmdrake:285
2572 #, c-format
2573 msgid "Package"
2574 msgstr "Balíček"
2575
2576 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2577 #: ../rpmdrake:299
2578 #, c-format
2579 msgid "Arch."
2580 msgstr "Arch."
2581
2582 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2583 #: ../rpmdrake:327
2584 #, c-format
2585 msgid "Status"
2586 msgstr "Stav"
2587
2588 #: ../rpmdrake:370
2589 #, c-format
2590 msgid "Not installed"
2591 msgstr "Nenainstalováno"
2592
2593 #: ../rpmdrake:385
2594 #, c-format
2595 msgid "All packages, alphabetical"
2596 msgstr "Všechny balíčky, abecedně"
2597
2598 #: ../rpmdrake:386
2599 #, c-format
2600 msgid "All packages, by group"
2601 msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny"
2602
2603 #: ../rpmdrake:387
2604 #, c-format
2605 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2606 msgstr "Pouze listy, řazené podle data instalace"
2607
2608 #: ../rpmdrake:388
2609 #, c-format
2610 msgid "All packages, by update availability"
2611 msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizací"
2612
2613 #: ../rpmdrake:389
2614 #, c-format
2615 msgid "All packages, by selection state"
2616 msgstr "Všechny balíčky, podle stavu výběru"
2617
2618 #: ../rpmdrake:390
2619 #, c-format
2620 msgid "All packages, by size"
2621 msgstr "Všechny balíčky, podle velikosti"
2622
2623 #: ../rpmdrake:391
2624 #, c-format
2625 msgid "All packages, by medium repository"
2626 msgstr "Všechny balíčky, podle umístění zdroje"
2627
2628 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2629 #. main
2630 #. -PO: See
2631 #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2632 #: ../rpmdrake:399
2633 #, c-format
2634 msgid "Backports"
2635 msgstr "Zpětné portace"
2636
2637 #: ../rpmdrake:400
2638 #, c-format
2639 msgid "Meta packages"
2640 msgstr "Meta balíčky"
2641
2642 #: ../rpmdrake:401
2643 #, c-format
2644 msgid "Packages with GUI"
2645 msgstr "Balíčky s GUI"
2646
2647 #: ../rpmdrake:402
2648 #, c-format
2649 msgid "All updates"
2650 msgstr "Všechny aktualizace"
2651
2652 #: ../rpmdrake:403
2653 #, c-format
2654 msgid "Security updates"
2655 msgstr "Bezpečnostní aktualizace"
2656
2657 #: ../rpmdrake:404
2658 #, c-format
2659 msgid "Bugfixes updates"
2660 msgstr "Opravy chyb"
2661
2662 #: ../rpmdrake:405
2663 #, c-format
2664 msgid "General updates"
2665 msgstr "Běžné aktualizace"
2666
2667 #: ../rpmdrake:428
2668 #, c-format
2669 msgid "View"
2670 msgstr "Zobrazit"
2671
2672 #: ../rpmdrake:456
2673 #, c-format
2674 msgid "Filter"
2675 msgstr "Filtr"
2676
2677 #: ../rpmdrake:492
2678 #, c-format
2679 msgid "in names"
2680 msgstr "v názvech"
2681
2682 #: ../rpmdrake:492
2683 #, c-format
2684 msgid "in descriptions"
2685 msgstr "v popisech"
2686
2687 #: ../rpmdrake:492
2688 #, c-format
2689 msgid "in summaries"
2690 msgstr "ve shrnutích"
2691
2692 #: ../rpmdrake:492
2693 #, c-format
2694 msgid "in file names"
2695 msgstr "v názvech souborů"
2696
2697 #: ../rpmdrake:533
2698 #, c-format
2699 msgid "/_Select dependencies without asking"
2700 msgstr "/Vybírat závi_slé balíčky bez ptaní"
2701
2702 #: ../rpmdrake:536
2703 #, c-format
2704 msgid "Clear download cache after successful install"
2705 msgstr "Smazat dočasnou paměť po úspěšné instalaci"
2706
2707 #: ../rpmdrake:537
2708 #, c-format
2709 msgid "/_Compute updates on startup"
2710 msgstr "/Počítat aktualiza_ce při startu"
2711
2712 #: ../rpmdrake:538
2713 #, c-format
2714 msgid "Search in _full package names"
2715 msgstr "Hledat v _plných názvech balíčků"
2716
2717 #: ../rpmdrake:539
2718 #, c-format
2719 msgid "Use _regular expressions in searches"
2720 msgstr "Používat při hledání _regulární výrazy"
2721
2722 #: ../rpmdrake:545
2723 #, c-format
2724 msgid "/_Update media"
2725 msgstr "/Akt_ualizovat zdroje"
2726
2727 #: ../rpmdrake:550
2728 #, c-format
2729 msgid "/_Reset the selection"
2730 msgstr "/Nulovat výbě_r"
2731
2732 #: ../rpmdrake:565
2733 #, c-format
2734 msgid "/Reload the _packages list"
2735 msgstr "/Znovu načíst seznam _balíčků"
2736
2737 #: ../rpmdrake:566
2738 #, c-format
2739 msgid "/_Quit"
2740 msgstr "/_Konec"
2741
2742 #: ../rpmdrake:566
2743 #, c-format
2744 msgid "<control>Q"
2745 msgstr "<control>Q"
2746
2747 #: ../rpmdrake:585
2748 #, c-format
2749 msgid "/_Media Manager"
2750 msgstr "/Správce _zdrojů softwaru"
2751
2752 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2753 #, c-format
2754 msgid "/_Show automatically selected packages"
2755 msgstr "/Zobrazit auto_maticky vybrané balíčky"
2756
2757 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2758 #, c-format
2759 msgid "/_View"
2760 msgstr "/_Zobrazit"
2761
2762 #: ../rpmdrake:686
2763 #, c-format
2764 msgid "Find:"
2765 msgstr "Najít:"
2766
2767 #: ../rpmdrake:690
2768 #, c-format
2769 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2770 msgstr "Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
2771
2772 #: ../rpmdrake:720
2773 #, c-format
2774 msgid "Apply"
2775 msgstr "Použít"
2776
2777 #: ../rpmdrake:739
2778 #, c-format
2779 msgid "Quick Introduction"
2780 msgstr "Rychlý úvod"
2781
2782 #: ../rpmdrake:740
2783 #, c-format
2784 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2785 msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé straně."
2786
2787 #: ../rpmdrake:741
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2791 msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
2792
2793 #: ../rpmdrake:742
2794 #, c-format
2795 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2796 msgstr "Chcete-li instalovat, aktualizovat nebo odstranit balíček, klepněte na jeho \"zaškrtávací políčko\"."
2797
2798 #: ../rpmdrake:787
2799 #, c-format
2800 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2801 msgstr "rpmdrake již běží (pid: %s)"
2802
2803 #: ../rpmdrake.pm:121
2804 #, c-format
2805 msgid "Software Update"
2806 msgstr "Aktualizace softwaru"
2807
2808 #: ../rpmdrake.pm:121
2809 #, c-format
2810 msgid "Mageia Update"
2811 msgstr "Mageia Update"
2812
2813 #: ../rpmdrake.pm:148
2814 #, c-format
2815 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2816 msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
2817
2818 #: ../rpmdrake.pm:149
2819 #, c-format
2820 msgid "User name:"
2821 msgstr "Uživatelské jméno:"
2822
2823 #: ../rpmdrake.pm:234
2824 #, c-format
2825 msgid "Software Packages Removal"
2826 msgstr "Odstranění balíčků softwaru"
2827
2828 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2829 #, c-format
2830 msgid "Software Packages Update"
2831 msgstr "Aktualizace balíčků softwaru"
2832
2833 #: ../rpmdrake.pm:236
2834 #, c-format
2835 msgid "Software Packages Installation"
2836 msgstr "Instalace balíčků softwaru"
2837
2838 #: ../rpmdrake.pm:284
2839 #, c-format
2840 msgid "No"
2841 msgstr "Ne"
2842
2843 #: ../rpmdrake.pm:288
2844 #, c-format
2845 msgid "Yes"
2846 msgstr "Ano"
2847
2848 #: ../rpmdrake.pm:340
2849 #, c-format
2850 msgid "Info..."
2851 msgstr "Informace..."
2852
2853 #: ../rpmdrake.pm:465
2854 #, c-format
2855 msgid "Austria"
2856 msgstr "Rakousko"
2857
2858 #: ../rpmdrake.pm:466
2859 #, c-format
2860 msgid "Australia"
2861 msgstr "Austrálie"
2862
2863 #: ../rpmdrake.pm:467
2864 #, c-format
2865 msgid "Belgium"
2866 msgstr "Belgie"
2867
2868 #: ../rpmdrake.pm:468
2869 #, c-format
2870 msgid "Brazil"
2871 msgstr "Brazílie"
2872
2873 #: ../rpmdrake.pm:469
2874 #, c-format
2875 msgid "Canada"
2876 msgstr "Kanada"
2877
2878 #: ../rpmdrake.pm:470
2879 #, c-format
2880 msgid "Switzerland"
2881 msgstr "Švýcarsko"
2882
2883 #: ../rpmdrake.pm:471
2884 #, c-format
2885 msgid "Costa Rica"
2886 msgstr "Kostarika"
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:472
2889 #, c-format
2890 msgid "Czech Republic"
2891 msgstr "Česká republika"
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:473
2894 #, c-format
2895 msgid "Germany"
2896 msgstr "Německo"
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:474
2899 #, c-format
2900 msgid "Danmark"
2901 msgstr "Dánsko"
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2904 #, c-format
2905 msgid "Greece"
2906 msgstr "Řecko"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:476
2909 #, c-format
2910 msgid "Spain"
2911 msgstr "Španělsko"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:477
2914 #, c-format
2915 msgid "Finland"
2916 msgstr "Finsko"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:478
2919 #, c-format
2920 msgid "France"
2921 msgstr "Francie"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:480
2924 #, c-format
2925 msgid "Hungary"
2926 msgstr "Maďarsko"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:481
2929 #, c-format
2930 msgid "Israel"
2931 msgstr "Izrael"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:482
2934 #, c-format
2935 msgid "Italy"
2936 msgstr "Itálie"
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:483
2939 #, c-format
2940 msgid "Japan"
2941 msgstr "Japonsko"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:484
2944 #, c-format
2945 msgid "Korea"
2946 msgstr "Korea"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:485
2949 #, c-format
2950 msgid "Netherlands"
2951 msgstr "Nizozemí"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:486
2954 #, c-format
2955 msgid "Norway"
2956 msgstr "Norsko"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:487
2959 #, c-format
2960 msgid "Poland"
2961 msgstr "Polsko"
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:488
2964 #, c-format
2965 msgid "Portugal"
2966 msgstr "Portugalsko"
2967
2968 #: ../rpmdrake.pm:489
2969 #, c-format
2970 msgid "Russia"
2971 msgstr "Rusko"
2972
2973 #: ../rpmdrake.pm:490
2974 #, c-format
2975 msgid "Sweden"
2976 msgstr "Švédsko"
2977
2978 #: ../rpmdrake.pm:491
2979 #, c-format
2980 msgid "Singapore"
2981 msgstr "Singapur"
2982
2983 #: ../rpmdrake.pm:492
2984 #, c-format
2985 msgid "Slovakia"
2986 msgstr "Slovensko"
2987
2988 #: ../rpmdrake.pm:493
2989 #, c-format
2990 msgid "Taiwan"
2991 msgstr "Taiwan"
2992
2993 #: ../rpmdrake.pm:494
2994 #, c-format
2995 msgid "United Kingdom"
2996 msgstr "Velká Británie"
2997
2998 #: ../rpmdrake.pm:495
2999 #, c-format
3000 msgid "China"
3001 msgstr "Čína"
3002
3003 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3004 #, c-format
3005 msgid "United States"
3006 msgstr "Spojené státy"
3007
3008 #: ../rpmdrake.pm:579
3009 #, c-format
3010 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3011 msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
3012
3013 #: ../rpmdrake.pm:580
3014 #, c-format
3015 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3016 msgstr "Prosím vyčkejte, stahuje se seznam zrcadel ze stránek Mageia."
3017
3018 #: ../rpmdrake.pm:601
3019 #, c-format
3020 msgid "retrieval of [%s] failed"
3021 msgstr "načtení [%s] selhalo"
3022
3023 #: ../rpmdrake.pm:623
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3027 "Please check that your network is currently running.\n"
3028 "\n"
3029 "Is it ok to continue?"
3030 msgstr ""
3031 "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\n"
3032 "Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n"
3033 "\n"
3034 "Mohu pokračovat?"
3035
3036 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3037 #, c-format
3038 msgid "Mirror choice"
3039 msgstr "Výběr zrcadla"
3040
3041 #: ../rpmdrake.pm:643
3042 #, c-format
3043 msgid "Error during download"
3044 msgstr "Chyba při stahování"
3045
3046 #: ../rpmdrake.pm:645
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3050 "\n"
3051 "%s\n"
3052 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3053 "Please try again later."
3054 msgstr ""
3055 "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
3056 "\n"
3057 "%s\n"
3058 "Je možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\n"
3059 "Zkuste to prosím později."
3060
3061 #: ../rpmdrake.pm:650
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3065 "\n"
3066 "%s\n"
3067 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3068 "Please try again later."
3069 msgstr ""
3070 "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
3071 "\n"
3072 "%s\n"
3073 "Připojení k síti nebo stránky Mageia mohou být mimo provoz. \n"
3074 "Zkuste to prosím později."
3075
3076 #: ../rpmdrake.pm:660
3077 #, c-format
3078 msgid "No mirror"
3079 msgstr "Není zrcadlo"
3080
3081 #: ../rpmdrake.pm:662
3082 #, c-format
3083 msgid "I can't find any suitable mirror."
3084 msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo."
3085
3086 #: ../rpmdrake.pm:663
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "I can't find any suitable mirror.\n"
3090 "\n"
3091 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3092 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3093 "by Mageia Official Updates."
3094 msgstr ""
3095 "Nemohu nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n"
3096 "\n"
3097 "Tento problém může vzniknout z řady různých důvodů, zpravidla je \n"
3098 "to však tím, že architektura Vašeho počítače není podporována\n"
3099 "oficiálními aktualizacemi Mageia."
3100
3101 #: ../rpmdrake.pm:682
3102 #, c-format
3103 msgid "Please choose the desired mirror."
3104 msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo."
3105
3106 #: ../rpmdrake.pm:723
3107 #, c-format
3108 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3109 msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj '%s'..."
3110
3111 #: ../rpmdrake.pm:726
3112 #, c-format
3113 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3114 msgstr "Zkoumá se soubor zdroje '%s'..."
3115
3116 #: ../rpmdrake.pm:729
3117 #, c-format
3118 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3119 msgstr "Zkoumá se vzdálený soubor zdroje '%s'..."
3120
3121 #: ../rpmdrake.pm:733
3122 #, c-format
3123 msgid " done."
3124 msgstr " hotovo."
3125
3126 #: ../rpmdrake.pm:737
3127 #, c-format
3128 msgid " failed!"
3129 msgstr " selhalo!"
3130
3131 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3132 #: ../rpmdrake.pm:742
3133 #, c-format
3134 msgid "%s from medium %s"
3135 msgstr "%s ze zdroje %s"
3136
3137 #: ../rpmdrake.pm:746
3138 #, c-format
3139 msgid "Starting download of `%s'..."
3140 msgstr "Začíná se stahovat '%s'..."
3141
3142 #: ../rpmdrake.pm:750
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Download of `%s'\n"
3146 "time to go:%s, speed:%s"
3147 msgstr ""
3148 "Stahování '%s'\n"
3149 "zbývající čas: %s, rychlost: %s"
3150
3151 #: ../rpmdrake.pm:753
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Download of `%s'\n"
3155 "speed:%s"
3156 msgstr ""
3157 "Stahování '%s'\n"
3158 "rychlost: %s"
3159
3160 #: ../rpmdrake.pm:764
3161 #, c-format
3162 msgid "Please wait, updating media..."
3163 msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."
3164
3165 #: ../rpmdrake.pm:774
3166 #, c-format
3167 msgid "Canceled"
3168 msgstr "Zrušeno"
3169
3170 #: ../rpmdrake.pm:791
3171 #, c-format
3172 msgid "Error retrieving packages"
3173 msgstr "Chyba při získávání balíčků"
3174
3175 #: ../rpmdrake.pm:792
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3179 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3180 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3181 "order\n"
3182 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3183 "later."
3184 msgstr ""
3185 "Nelze získat seznam nových balíčků ze zdroje `%s'.\n"
3186 "Buď je tento instalační zdroj chybně nastaven, a pak byste\n"
3187 "měli použít Správce zdrojů softwaru a tento zdroj odstranit\n"
3188 "a znovu přidat či jej jinak nastavit, nebo není tento\n"
3189 "instalační zdroj dostupný a měli byste to zkusit\n"
3190 "později."
3191
3192 #: ../rpmdrake.pm:823
3193 #, c-format
3194 msgid "Update media"
3195 msgstr "Aktualizovat zdroje"
3196
3197 #: ../rpmdrake.pm:828
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3201 msgstr "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, musíte některé z nich povolit."
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:835
3204 #, c-format
3205 msgid "Select the media you wish to update:"
3206 msgstr "Vyberte zdroje, které si přejete aktualizovat:"
3207
3208 #: ../rpmdrake.pm:881
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3212 "\n"
3213 "Errors:\n"
3214 "%s"
3215 msgstr ""
3216 "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut.\n"
3217 "\n"
3218 "Chyby:\n"
3219 "%s"
3220
3221 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3225 "\n"
3226 "%s"
3227 msgstr ""
3228 "Nelze přidat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n"
3229 "\n"
3230 "%s"
3231
3232 #: ../rpmdrake.pm:925
3233 #, c-format
3234 msgid "Unable to create medium."
3235 msgstr "Nelze vytvořit zdroj."
3236
3237 #: ../rpmdrake.pm:930
3238 #, c-format
3239 msgid "Failure when adding medium"
3240 msgstr "Nepodařilo se přidat médium"
3241
3242 #: ../rpmdrake.pm:931
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "There was a problem adding medium:\n"
3246 "\n"
3247 "%s"
3248 msgstr ""
3249 "Při pokusu o přidání zdroje nastaly problémy:\n"
3250 "\n"
3251 "%s"
3252
3253 #: ../rpmdrake.pm:944
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3257 "running (%s).\n"
3258 "It will be disabled."
3259 msgstr ""
3260 "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi distribuce %s, která právě běží (%s).\n"
3261 "Tento zdroj bude vypnut."
3262
3263 #: ../rpmdrake.pm:947
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3267 "you're running (%s).\n"
3268 "It will be disabled."
3269 msgstr ""
3270 "Verze aktualizačního média `%s' se neshoduje s verzí Mageia kterou provozujete (%s).\n"
3271 "Z toho důvodu bylo vypnuto."
3272
3273 #: ../rpmdrake.pm:978
3274 #, c-format
3275 msgid "Help launched in background"
3276 msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
3277
3278 #: ../rpmdrake.pm:979
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3282 msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
3283
3284 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3285 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3286 msgstr "Grafický nástroj pro prohlížení instalovaných a dostupných balíčků"
3287
3288 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3289 msgid "Browse Available Software"
3290 msgstr "Prohlížet dostupný software"
3291
3292 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3293 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3294 msgstr "Grafický nástroj pro instalaci, odstranění a aktualizaci balíčků"
3295
3296 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3297 msgid "Install & Remove Software"
3298 msgstr "Instalovat a odebrat software"
3299
3300 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3301 msgid "Software Media Manager"
3302 msgstr "Správce zdrojů softwaru"
3303
3304 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3305 msgid "Add urpmi media"
3306 msgstr "Přidat zdroj urpmi"
3307
3308 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3309 msgid "Urpmi medium info"
3310 msgstr "Informace o zdroji urpmi"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30