/[soft]/rpmdrake/trunk/po/da.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/da.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 80168 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of da.po to
2 # translation of da.po to Danish
3 # translation of rpmdrake to Danish
4 #
5 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/da.php3
6 #
7 # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8 #
9 # Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
10 # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000.
11 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
12 # Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002.
13 # Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003, 2006, 2008.
14 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 21:44+0100\n"
21 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
23 "Language: da\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
34 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
35 "or you already installed all of them."
36 msgstr ""
37 "Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
38 "findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
39 "på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."
40
41 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
42 #, c-format
43 msgid "Software Management"
44 msgstr "Administration af programmel"
45
46 #: ../MageiaUpdate:149
47 #, c-format
48 msgid "Here is the list of software package updates"
49 msgstr "Her er listen over programmelopdateringer"
50
51 #: ../MageiaUpdate:156
52 #, c-format
53 msgid "Name"
54 msgstr "Navn"
55
56 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
57 #, c-format
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
60
61 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
62 #, c-format
63 msgid "Release"
64 msgstr "Udgave"
65
66 #: ../MageiaUpdate:159
67 #, c-format
68 msgid "Arch"
69 msgstr "Arkitektur"
70
71 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
72 #, c-format
73 msgid "Help"
74 msgstr "Hjælp"
75
76 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
77 #, c-format
78 msgid "Select all"
79 msgstr "Vælg alt"
80
81 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
82 #, c-format
83 msgid "Update"
84 msgstr "Opdatér"
85
86 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
87 #, c-format
88 msgid "Quit"
89 msgstr "Afslut"
90
91 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
92 #, c-format
93 msgid "CD-ROM"
94 msgstr "CD-ROM"
95
96 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
97 #, c-format
98 msgid "FTP"
99 msgstr "FTP"
100
101 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
102 #, c-format
103 msgid "Local"
104 msgstr "Lokal"
105
106 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
107 #, c-format
108 msgid "HTTP"
109 msgstr "HTTP"
110
111 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
112 #, c-format
113 msgid "HTTPS"
114 msgstr "HTTPS"
115
116 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
117 #, c-format
118 msgid "NFS"
119 msgstr "NFS"
120
121 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
122 #, c-format
123 msgid "Removable"
124 msgstr "Flytbart"
125
126 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
127 #, c-format
128 msgid "rsync"
129 msgstr "rsync"
130
131 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
132 #, c-format
133 msgid "Mirror list"
134 msgstr "Liste over spejle"
135
136 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
137 #, c-format
138 msgid "Choose media type"
139 msgstr "Vælg medietype"
140
141 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
145 "up\n"
146 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
147 "set\n"
148 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
149 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
150 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
151 "set\n"
152 "of sources."
153 msgstr ""
154 "For at holde dit system sikkert og stabilt skal du opsætte et mindste sæt af "
155 "kilder for officielle sikkerheds- og stabilitets-opdateringer. Du kan også "
156 "vælge at opsætte et mere komplet sæt of kilder, som indeholder de "
157 "fuldstændige Mageia-arkiver, og som giver adgang til flere programmer end "
158 "hvad der kan være på Mageia-skiverne. Vælg venligst om der skal opsættes kun "
159 "opdateringskilder eller det komplette kildesæt."
160
161 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
162 #, c-format
163 msgid "Full set of sources"
164 msgstr "Fuldt kildesæt"
165
166 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
167 #, c-format
168 msgid "Update sources only"
169 msgstr "Kun opdateringskilder"
170
171 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
175 "distribution (%s).\n"
176 "\n"
177 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
178 "Please check that your network is currently running.\n"
179 "\n"
180 "Is it ok to continue?"
181 msgstr ""
182 "Dette vil forsøge at installere alle de officilelle kilder svarende til din\n"
183 "distribution %s\n"
184 "\n"
185 "Jeg skal kontakte Mageias websted for at hente spejllisten.\n"
186 "Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
187 "\n"
188 "Er det O.k. at fortsætte?"
189
190 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
191 #, c-format
192 msgid "Please wait, adding media..."
193 msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
196 #, c-format
197 msgid "Add a medium"
198 msgstr "Tilføj et medie"
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
201 #, c-format
202 msgid "Local files"
203 msgstr "Lokale filer"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206 #, c-format
207 msgid "Medium path:"
208 msgstr "Sti til medium:"
209
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
211 #, c-format
212 msgid "FTP server"
213 msgstr "FTP-server"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
216 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
217 #, c-format
218 msgid "URL:"
219 msgstr "URL:"
220
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
222 #, c-format
223 msgid "RSYNC server"
224 msgstr "RSYNC-server"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
227 #, c-format
228 msgid "HTTP server"
229 msgstr "HTTP-server"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
232 #, c-format
233 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
234 msgstr "Udskiftelige enheder (CD-ROM, DVD, ...)"
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237 #, c-format
238 msgid "Path or mount point:"
239 msgstr "sti eller monteringspunkt:"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
242 #, c-format
243 msgid "Browse..."
244 msgstr "Gennemse..."
245
246 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
247 #, c-format
248 msgid "Login:"
249 msgstr "Login:"
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
252 #: ../rpmdrake.pm:149
253 #, c-format
254 msgid "Password:"
255 msgstr "Adgangskode:"
256
257 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
258 #, c-format
259 msgid "Medium name:"
260 msgstr "Navn på medie:"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
263 #, c-format
264 msgid "Create media for a whole distribution"
265 msgstr "Opret et medie for en hel distribution"
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
268 #, c-format
269 msgid "Tag this medium as an update medium"
270 msgstr "Mærk dette medie som et opdateringsmedie"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
273 #, c-format
274 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
275 msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "There is already a medium by that name, do you\n"
281 "really want to replace it?"
282 msgstr ""
283 "Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
284 "virkelig at erstatte dette?"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
287 #, c-format
288 msgid "Adding a medium:"
289 msgstr "Tilføjer et medie:"
290
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
292 #, c-format
293 msgid "Type of medium:"
294 msgstr "Medietype:"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
300 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
301 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
302 #, c-format
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Annullér"
305
306 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
307 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
312 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
313 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
314 #, c-format
315 msgid "Ok"
316 msgstr "O.k."
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
319 #, c-format
320 msgid "Global options for package installation"
321 msgstr "Generelle valgmuligheder for installation af pakker"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
324 #, c-format
325 msgid "never"
326 msgstr "aldrig"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329 #, c-format
330 msgid "always"
331 msgstr "altid"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
334 #, c-format
335 msgid "Never"
336 msgstr "Aldrig"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
339 #, c-format
340 msgid "On-demand"
341 msgstr "Når påkrævet"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
344 #, c-format
345 msgid "Update-only"
346 msgstr "Kun opdatér"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
349 #, c-format
350 msgid "Always"
351 msgstr "Altid"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
354 #, c-format
355 msgid "Verify RPMs to be installed:"
356 msgstr "Efterprøv RPM'er som skal installeres"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
359 #, c-format
360 msgid "Download program to use:"
361 msgstr "Hent program der skal bruges:"
362
363 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
364 #, c-format
365 msgid "XML meta-data download policy:"
366 msgstr "Hentnings-strategi for XML metadata:"
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
372 "informations) are downloaded."
373 msgstr ""
374 "For medier, der skal hentes over nettet, kan du her angive hvornår XML-meta-"
375 "data (fil-lister, ændringslogger & informationer) bliver hentet."
376
377 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
378 #, c-format
379 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
380 msgstr ""
381 "For medier, som skal hentes over nettet, bliver XML meta-data aldrig hentet."
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
384 #, c-format
385 msgid "(This is the default)"
386 msgstr "(Dette er det normale)"
387
388 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
389 #, c-format
390 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
391 msgstr "Den specifikke XML-info fil bliver hentet ved klik på pakken."
392
393 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
397 "once."
398 msgstr ""
399 "Opdatering af medier medfører opdatering af XML-info filer, der allerede er "
400 "brugt mindst én gang."
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
403 #, c-format
404 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
405 msgstr ""
406 "Alle XML-info filer bliver hentet ved tilføjelse eller opdatering af medier."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
409 #, c-format
410 msgid "Source Removal"
411 msgstr "Fjernelse af kilde"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
414 #, c-format
415 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
416 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden '%s'?"
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
419 #, c-format
420 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
421 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne de følgende kilder?"
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
424 #, c-format
425 msgid "Please wait, removing medium..."
426 msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
429 #, c-format
430 msgid "Edit a medium"
431 msgstr "Redigér et medie"
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
434 #, c-format
435 msgid "Editing medium \"%s\":"
436 msgstr "Redigerer medie '%s':"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
439 #, c-format
440 msgid "Downloader:"
441 msgstr "Nethentningsprogram:"
442
443 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
444 #, c-format
445 msgid "Save changes"
446 msgstr "Gem ændringer"
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
449 #, c-format
450 msgid "Proxy..."
451 msgstr "Proxy..."
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
454 #, c-format
455 msgid "You need to insert the medium to continue"
456 msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"
457
458 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
462 msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
463
464 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
465 #, c-format
466 msgid "Configure proxies"
467 msgstr "Konfigurér proxyer"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
470 #, c-format
471 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
472 msgstr "Proxy-opsætning for medie '%s'"
473
474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
475 #, c-format
476 msgid "Global proxy settings"
477 msgstr "Global proxy-opsætning"
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
483 "<proxyhost[:port]>):"
484 msgstr ""
485 "Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en "
486 "port (syntaks: <proxyvært[:port]>):"
487
488 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
489 #, c-format
490 msgid "Proxy hostname:"
491 msgstr "Værtsnavn for proxy:"
492
493 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
494 #, c-format
495 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
496 msgstr ""
497 "Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
500 #, c-format
501 msgid "User:"
502 msgstr "Bruger:"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
505 #, c-format
506 msgid "Add a parallel group"
507 msgstr "Tilføj en parallel gruppe"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
510 #, c-format
511 msgid "Edit a parallel group"
512 msgstr "Redigér en parallel gruppe"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
515 #, c-format
516 msgid "Add a medium limit"
517 msgstr "Tilføj en mediegrænse"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
520 #, c-format
521 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
522 msgstr "Vælg et medie at tilføje i mediebegrænsningen"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
525 #, c-format
526 msgid "Add a host"
527 msgstr "Tilføj en vært"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
530 #, c-format
531 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
532 msgstr "Indtast værtsnavnet eller ip-adressen der skal tilføjes:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
535 #, c-format
536 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
537 msgstr "Redigerer parallel gruppe '%s':"
538
539 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
540 #, c-format
541 msgid "Group name:"
542 msgstr "Gruppenavn:"
543
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
545 #, c-format
546 msgid "Protocol:"
547 msgstr "Protokol:"
548
549 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
550 #, c-format
551 msgid "Media limit:"
552 msgstr "Mediegrænse:"
553
554 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
556 #, c-format
557 msgid "Add"
558 msgstr "Tilføj"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
561 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
563 #, c-format
564 msgid "Remove"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
568 #, c-format
569 msgid "Hosts:"
570 msgstr "Værter:"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
573 #, c-format
574 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
575 msgstr "Konfigurér parallel urpmi (distribueret udførelse af urpmi)"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578 #, c-format
579 msgid "Group"
580 msgstr "Gruppe"
581
582 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
583 #, c-format
584 msgid "Protocol"
585 msgstr "Protokol"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
588 #, c-format
589 msgid "Media limit"
590 msgstr "Medie-begrænsking"
591
592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
593 #, c-format
594 msgid "Command"
595 msgstr "Kommando"
596
597 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
598 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
599 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
600 #, c-format
601 msgid "(none)"
602 msgstr "(ingen)"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
605 #, c-format
606 msgid "Edit..."
607 msgstr "Redigér..."
608
609 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
610 #, c-format
611 msgid "Add..."
612 msgstr "Tilføj..."
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
615 #, c-format
616 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
617 msgstr "Administrér nøgler for digitale underskrifter på pakker"
618
619 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
620 #, c-format
621 msgid "Medium"
622 msgstr "Medie"
623
624 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_:cryptographic keys\n"
628 "Keys"
629 msgstr "Nøgler"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
632 #, c-format
633 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
634 msgstr "intet navn fundet, nøgle eksisterer ikke i rpm-nøglering!"
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
637 #, c-format
638 msgid "Add a key"
639 msgstr "Tilføj en nøgle"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
642 #, c-format
643 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
644 msgstr "Vælg en nøgle at tilføje i mediet %s"
645
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
647 #, c-format
648 msgid "Remove a key"
649 msgstr "Fjern en nøgle"
650
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
655 "(name of the key: %s)"
656 msgstr ""
657 "Er du sikker på at du vil fjerne nøglen %s fra mediet %s?\n"
658 "(navn på nøglen: %s)"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
661 #, c-format
662 msgid "Configure media"
663 msgstr "Konfigurér medier"
664
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
667 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
668 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
669 #, c-format
670 msgid "/_File"
671 msgstr "/_Filer"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
674 #, c-format
675 msgid "/_Update"
676 msgstr "/_Opdatér"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
679 #, c-format
680 msgid "<control>U"
681 msgstr "<control>U"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
684 #, c-format
685 msgid "/Add a specific _media mirror"
686 msgstr "/Tilføj et specifikt _medie-spejl"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
689 #, c-format
690 msgid "<control>M"
691 msgstr "<control>M"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
694 #, c-format
695 msgid "/_Add a custom medium"
696 msgstr "/_Tilføj selvvalgt medie"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
699 #, c-format
700 msgid "<control>A"
701 msgstr "<control>A"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
704 #, c-format
705 msgid "/Close"
706 msgstr "/Luk"
707
708 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
709 #, c-format
710 msgid "<control>W"
711 msgstr "<control>W"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
714 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
715 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
716 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
717 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
718 #, c-format
719 msgid "/_Options"
720 msgstr "/_Valgmuligheder"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
723 #, c-format
724 msgid "/_Global options"
725 msgstr "/_Generelle valgmuligheder"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728 #, c-format
729 msgid "<control>G"
730 msgstr "<control>G"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
733 #, c-format
734 msgid "/Manage _keys"
735 msgstr "/Administrér _nøgler"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
738 #, c-format
739 msgid "<control>K"
740 msgstr "<control>K"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
743 #, c-format
744 msgid "/_Parallel"
745 msgstr "/_Parallel"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
748 #, c-format
749 msgid "<control>P"
750 msgstr "<control>P"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
753 #, c-format
754 msgid "/P_roxy"
755 msgstr "/P_roxy"
756
757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
758 #, c-format
759 msgid "<control>R"
760 msgstr "<control>R"
761
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
763 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
764 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
765 #, c-format
766 msgid "/_Help"
767 msgstr "/_Hjælp"
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
770 #, c-format
771 msgid "/_Report Bug"
772 msgstr "/_Rapportér fejl"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
775 #, c-format
776 msgid "/_About..."
777 msgstr "/_Om..."
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
780 #, c-format
781 msgid "Rpmdrake"
782 msgstr "Rpmdrake"
783
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
785 #, c-format
786 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
787 msgstr "Ophavsret © %s ved Mageia"
788
789 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
790 #, c-format
791 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
792 msgstr "Rpmdrake er Mageia' værktøj til pakkeadministration."
793
794 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
795 #, c-format
796 msgid "Mageia"
797 msgstr "Mageia"
798
799 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
800 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
802 #, c-format
803 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
804 msgstr "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
805
806 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
807 #, c-format
808 msgid "Enabled"
809 msgstr "Aktiveret"
810
811 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
812 #, c-format
813 msgid "Updates"
814 msgstr "Opdateringer"
815
816 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
817 #, c-format
818 msgid "Type"
819 msgstr "Type"
820
821 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
822 #, c-format
823 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
824 msgstr "Mediet skal opdateres for at være brugeligt. Skal det opdateres nu?"
825
826 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Unable to update medium, errors reported:\n"
830 "\n"
831 "%s"
832 msgstr ""
833 "Kunne ikke opdatere medie; rapporterede fejl:\n"
834 "\n"
835 "%s"
836
837 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
838 #, c-format
839 msgid "Edit"
840 msgstr "Redigér"
841
842 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
846 "working with packages database (do you have another media\n"
847 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
848 "packages as well?)."
849 msgstr ""
850 "Pakke-databasen er låst. Luk andre programmer som\n"
851 "arbejder på pakke-databasen (har du en anden medie-administrator\n"
852 "på en anden maskine, eller er du også i øjeblikket i færd med at installere\n"
853 "pakker?)."
854
855 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
856 #, c-format
857 msgid "None (installed)"
858 msgstr "Ingen (installeret)"
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
861 #, c-format
862 msgid "Unknown"
863 msgstr "Ukendt"
864
865 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
866 #, c-format
867 msgid "%s of additional disk space will be used."
868 msgstr "%s mere diskplads vil blive brugt."
869
870 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
871 #, c-format
872 msgid "%s of disk space will be freed."
873 msgstr "%s diskplads vil blive frigjort."
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
876 #, c-format
877 msgid "Search results"
878 msgstr "Søgeresultater"
879
880 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
881 #, c-format
882 msgid "Search results (none)"
883 msgstr "Søgeresultater (ingen)"
884
885 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
886 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
887 #, c-format
888 msgid "(Not available)"
889 msgstr "(Ingen tilgængelig)"
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
892 #, c-format
893 msgid "Security advisory"
894 msgstr "Sikkerhedsråd"
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
897 #, c-format
898 msgid "No description"
899 msgstr "Ingen beskrivelse"
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
902 #, c-format
903 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
904 msgstr "Det er <b>ikke understøttet</b> af Mageia."
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
907 #, c-format
908 msgid "It may <b>break</b> your system."
909 msgstr "De kan <b>ødelægge</b> dit system."
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
912 #, c-format
913 msgid "This package is not free software"
914 msgstr "Denne pakke er ikke frit programmel"
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
917 #, c-format
918 msgid "This package contains a new version that was backported."
919 msgstr "Denne pakke indeholder en ny version som blev tilbageporteret."
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
922 #, c-format
923 msgid "This package is a potential candidate for an update."
924 msgstr "Denne pakke er en mulig kandidat for en opdatering."
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
927 #, c-format
928 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
929 msgstr "Dette er en officiel opdatering som er understøttet af Mageia."
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
932 #, c-format
933 msgid "This is an unofficial update."
934 msgstr "Dette er en uofficiel opdatering."
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
937 #, c-format
938 msgid "This is an official package supported by Mageia"
939 msgstr "Dette er en officiel pakke understøttet af Mageia"
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
942 #, c-format
943 msgid "Notice: "
944 msgstr "Bemærk: "
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
947 #, c-format
948 msgid "Importance: "
949 msgstr "Vigtighed: "
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
952 #, c-format
953 msgid "Reason for update: "
954 msgstr "Årsag til opdatering: "
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
957 #, c-format
958 msgid "Version: "
959 msgstr "Version: "
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
962 #, c-format
963 msgid "Currently installed version: "
964 msgstr "Nuværende installeret version: "
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
967 #, c-format
968 msgid "Group: "
969 msgstr "Gruppe: "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
972 #, c-format
973 msgid "Architecture: "
974 msgstr "Arkitektur: "
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
977 #, c-format
978 msgid "Size: "
979 msgstr "Størrelse: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
982 #, c-format
983 msgid "%s KB"
984 msgstr "%s KB"
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
987 #, c-format
988 msgid "Medium: "
989 msgstr "Medie: "
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
992 #, c-format
993 msgid "New dependencies:"
994 msgstr "Nye afhængigheder:"
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
997 #, c-format
998 msgid "No non installed dependency."
999 msgstr "Ingen ikke-installeret afhængighed."
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1002 #, c-format
1003 msgid "URL: "
1004 msgstr "URL: "
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1007 #, c-format
1008 msgid "Details:"
1009 msgstr "Detaljer:"
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1012 #, c-format
1013 msgid "Files:"
1014 msgstr "Filer:"
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1017 #, c-format
1018 msgid "Changelog:"
1019 msgstr "Ændringslog:"
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1022 #, c-format
1023 msgid "Files:\n"
1024 msgstr "Filer:\n"
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1027 #, c-format
1028 msgid "Changelog:\n"
1029 msgstr "Ændringslog:\n"
1030
1031 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1032 #, c-format
1033 msgid "Name: "
1034 msgstr "Navn: "
1035
1036 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1037 #, c-format
1038 msgid "Summary: "
1039 msgstr "Resumé: "
1040
1041 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1042 #, c-format
1043 msgid "Description: "
1044 msgstr "Beskrivelse: "
1045
1046 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1048 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1049 #: ../rpmdrake.pm:942
1050 #, c-format
1051 msgid "Warning"
1052 msgstr "Advarsel"
1053
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1055 #, c-format
1056 msgid "The package \"%s\" was found."
1057 msgstr "Pakken \"%s\" blev fundet."
1058
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1060 #, c-format
1061 msgid "However this package is not in the package list."
1062 msgstr "Imidlertid er denne pakke ikke i pakkelisten."
1063
1064 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1065 #, c-format
1066 msgid "You may want to update your urpmi database."
1067 msgstr "Måske skulle du opdatere din urpmi-database."
1068
1069 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1070 #, c-format
1071 msgid "Matching packages:"
1072 msgstr "Pakke"
1073
1074 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1075 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1076 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1077 #, c-format
1078 msgid "- %s (medium: %s)"
1079 msgstr "- %s (medie %s)"
1080
1081 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1082 #, c-format
1083 msgid "Removing package %s would break your system"
1084 msgstr "Fjernelse af pakke %s ville ødelægge dit system"
1085
1086 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1090 "Do you want to select it anyway?"
1091 msgstr ""
1092 "Pakken \"%s\" er i oversprings-listen.\n"
1093 "Vil du vælge den alligevel?"
1094
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1099 "Rpmdrake will then restart."
1100 msgstr ""
1101 "Rpmdrake eller en af dens prioriterede afhængige skal opdateres først. "
1102 "Rpmdrake vil derefter genstarte."
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1105 #, c-format
1106 msgid "More information on package..."
1107 msgstr "Mere information om pakken..."
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1110 #, c-format
1111 msgid "Please choose"
1112 msgstr "Vælg"
1113
1114 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1115 #, c-format
1116 msgid "The following package is needed:"
1117 msgstr "Den følgende pakke behøves:"
1118
1119 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1120 #, c-format
1121 msgid "One of the following packages is needed:"
1122 msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
1123
1124 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1126 #, c-format
1127 msgid "More info"
1128 msgstr "Mere info"
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1131 #, c-format
1132 msgid "Information on packages"
1133 msgstr "Information om pakker"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1136 #, c-format
1137 msgid "Checking dependencies of package..."
1138 msgstr "Tjekker afhængigheder for pakke..."
1139
1140 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1141 #, c-format
1142 msgid "Some additional packages need to be removed"
1143 msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"
1144
1145 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1149 "removed:"
1150 msgstr "På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:"
1151
1152 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1153 #, c-format
1154 msgid "Some packages can't be removed"
1155 msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
1164 "\n"
1165
1166 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1170 "now:\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
1174 "afmarkeres nu:\n"
1175 "\n"
1176
1177 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1178 #, c-format
1179 msgid "Additional packages needed"
1180 msgstr "Yderligere pakker behøves"
1181
1182 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1186 "installed:\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1193 #, c-format
1194 msgid "Conflicting Packages"
1195 msgstr "Konfliktende pakker"
1196
1197 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1198 #, c-format
1199 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1200 msgstr "%s (tilhører overspringningslisten)"
1201
1202 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1203 #, c-format
1204 msgid "One package cannot be installed"
1205 msgstr "En pakke kan ikke installeres"
1206
1207 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1208 #, c-format
1209 msgid "Some packages can't be installed"
1210 msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"
1211
1212 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1216 "\n"
1217 "%s"
1218 msgstr ""
1219 "Desværre, den følgende pakke kan ikke vælges:\n"
1220 "\n"
1221 "%s"
1222
1223 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1227 "\n"
1228 "%s"
1229 msgstr ""
1230 "Desværre, de følgende pakker kan ikke vælges:\n"
1231 "\n"
1232 "%s"
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1235 #, c-format
1236 msgid "Some packages need to be removed"
1237 msgstr "Visse pakker skal fjernes"
1238
1239 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1240 #, c-format
1241 msgid "Some packages are selected."
1242 msgstr "Nogen pakker er valgt."
1243
1244 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1245 #, c-format
1246 msgid "Do you really want to quit?"
1247 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1248
1249 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1252 msgstr "Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart."
1253
1254 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1255 #, c-format
1256 msgid "You need to select some packages first."
1257 msgstr "Du skal vælge nogen pakker først."
1258
1259 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1260 #, c-format
1261 msgid "Too many packages are selected"
1262 msgstr "For mange pakker er valgt"
1263
1264 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1268 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1269 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1270 "dangerous and should be considered with care.\n"
1271 "\n"
1272 "Do you really want to install all the selected packages?"
1273 msgstr ""
1274 "Advarsel: det ser ud til at du prøver på at tilføje så mange pakker at dit "
1275 "filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter "
1276 "pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes omhyggeligt.\n"
1277 "\n"
1278 "Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1281 #, c-format
1282 msgid "Fatal error"
1283 msgstr "fatal fejl"
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1286 #, c-format
1287 msgid "A fatal error occurred: %s."
1288 msgstr "En fatal fejl skete: %s."
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1291 #, c-format
1292 msgid "Please wait, listing packages..."
1293 msgstr "Vent venligst, lister pakker..."
1294
1295 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1296 #, c-format
1297 msgid "No update"
1298 msgstr "Ingen opdatering"
1299
1300 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1301 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1302 #, c-format
1303 msgid "All"
1304 msgstr "Alt"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1307 #, c-format
1308 msgid "Upgradable"
1309 msgstr "Kan opdateres"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1312 #, c-format
1313 msgid "Installed"
1314 msgstr "Installeret"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1317 #, c-format
1318 msgid "Addable"
1319 msgstr "Kan tilføjes"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1322 #, c-format
1323 msgid "Description not available for this package\n"
1324 msgstr "Beskrivelse ikke tilgængelig for denne pakke\n"
1325
1326 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1327 #, c-format
1328 msgid "Accessibility"
1329 msgstr "Tilgængelighed"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1333 #, c-format
1334 msgid "Archiving"
1335 msgstr "Arkivering"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1338 #, c-format
1339 msgid "Backup"
1340 msgstr "Sikkerhedskopi"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1343 #, c-format
1344 msgid "Cd burning"
1345 msgstr "Cd-brænding"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1348 #, c-format
1349 msgid "Compression"
1350 msgstr "Komprimering"
1351
1352 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1353 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1354 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1355 #, c-format
1356 msgid "Other"
1357 msgstr "Andet"
1358
1359 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1361 #, c-format
1362 msgid "Books"
1363 msgstr "Bøger"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1366 #, c-format
1367 msgid "Computer books"
1368 msgstr "Edb-bøger"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1371 #, c-format
1372 msgid "Faqs"
1373 msgstr "OSS"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1376 #, c-format
1377 msgid "Howtos"
1378 msgstr "Opskrifter"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1381 #, c-format
1382 msgid "Literature"
1383 msgstr "Litteratur"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1386 #, c-format
1387 msgid "Communications"
1388 msgstr "Kommunikation"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1391 #, c-format
1392 msgid "Databases"
1393 msgstr "Databaser"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1397 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1398 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1401 #, c-format
1402 msgid "Development"
1403 msgstr "Udvikling"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1406 #, c-format
1407 msgid "C"
1408 msgstr "C"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1411 #, c-format
1412 msgid "C++"
1413 msgstr "C++"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1416 #, c-format
1417 msgid "GNOME and GTK+"
1418 msgstr "GNOME og GTK+"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1421 #, c-format
1422 msgid "Java"
1423 msgstr "Java"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1426 #, c-format
1427 msgid "KDE and Qt"
1428 msgstr "KDE og Qt"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1431 #, c-format
1432 msgid "Kernel"
1433 msgstr "Kerne"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1436 #, c-format
1437 msgid "Perl"
1438 msgstr "Perl"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1441 #, c-format
1442 msgid "PHP"
1443 msgstr "PHP"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1446 #, c-format
1447 msgid "Python"
1448 msgstr "Python"
1449
1450 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1452 #, c-format
1453 msgid "X11"
1454 msgstr "X11"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1457 #, c-format
1458 msgid "Editors"
1459 msgstr "Redigering"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1462 #, c-format
1463 msgid "Education"
1464 msgstr "Uddannelse"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1467 #, c-format
1468 msgid "Emulators"
1469 msgstr "Emulatorer"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1472 #, c-format
1473 msgid "File tools"
1474 msgstr "Filværktøjer"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1477 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1479 #, c-format
1480 msgid "Games"
1481 msgstr "Spil"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1484 #, c-format
1485 msgid "Adventure"
1486 msgstr "Æventyr"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1489 #, c-format
1490 msgid "Arcade"
1491 msgstr "Arkade"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1494 #, c-format
1495 msgid "Boards"
1496 msgstr "Bræt"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1499 #, c-format
1500 msgid "Cards"
1501 msgstr "Kort"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1504 #, c-format
1505 msgid "Puzzles"
1506 msgstr "Gåder"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1509 #, c-format
1510 msgid "Sports"
1511 msgstr "Sport"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1514 #, c-format
1515 msgid "Strategy"
1516 msgstr "Strategi"
1517
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1519 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1520 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1521 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1522 #, c-format
1523 msgid "Graphical desktop"
1524 msgstr "Grafisk skrivebord"
1525
1526 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1528 #, c-format
1529 msgid "Enlightenment"
1530 msgstr "Enlightenment"
1531
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1533 #, c-format
1534 msgid "FVWM based"
1535 msgstr "FVWM baseret"
1536
1537 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1538 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1539 #, c-format
1540 msgid "GNOME"
1541 msgstr "GNOME"
1542
1543 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1545 #, c-format
1546 msgid "Icewm"
1547 msgstr "Icewm"
1548
1549 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1550 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1551 #, c-format
1552 msgid "KDE"
1553 msgstr "KDE"
1554
1555 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1557 #, c-format
1558 msgid "Sawfish"
1559 msgstr "Sawfish"
1560
1561 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1563 #, c-format
1564 msgid "WindowMaker"
1565 msgstr "WindowMaker"
1566
1567 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1569 #, c-format
1570 msgid "Xfce"
1571 msgstr "Xfce"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1574 #, c-format
1575 msgid "Graphics"
1576 msgstr "Grafik"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1579 #, c-format
1580 msgid "Monitoring"
1581 msgstr "Overvåger"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1584 #, c-format
1585 msgid "Multimedia"
1586 msgstr "Multimedie"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1589 #, c-format
1590 msgid "Video"
1591 msgstr "Video"
1592
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1594 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1595 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1597 #, c-format
1598 msgid "Networking"
1599 msgstr "Netværk"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1602 #, c-format
1603 msgid "Chat"
1604 msgstr "Chat"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1607 #, c-format
1608 msgid "File transfer"
1609 msgstr "Filoverførsel"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1612 #, c-format
1613 msgid "IRC"
1614 msgstr "IRC"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1617 #, c-format
1618 msgid "Instant messaging"
1619 msgstr "Øjeblikkelig besked"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1622 #, c-format
1623 msgid "Mail"
1624 msgstr "Post"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1627 #, c-format
1628 msgid "News"
1629 msgstr "Nyheder"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1632 #, c-format
1633 msgid "Remote access"
1634 msgstr "Fjernadgang"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1637 #, c-format
1638 msgid "WWW"
1639 msgstr "WWW"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1642 #, c-format
1643 msgid "Office"
1644 msgstr "Kontor"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1647 #, c-format
1648 msgid "Public Keys"
1649 msgstr "Offentlige nøgler"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1652 #, c-format
1653 msgid "Publishing"
1654 msgstr "Publicering"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1657 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1659 #, c-format
1660 msgid "Sciences"
1661 msgstr "Naturvidenskab"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1664 #, c-format
1665 msgid "Astronomy"
1666 msgstr "Astronomi"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1669 #, c-format
1670 msgid "Biology"
1671 msgstr "Biologi"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1674 #, c-format
1675 msgid "Chemistry"
1676 msgstr "Kemi"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1679 #, c-format
1680 msgid "Computer science"
1681 msgstr "Datalogi"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1684 #, c-format
1685 msgid "Geosciences"
1686 msgstr "Geologi"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1689 #, c-format
1690 msgid "Mathematics"
1691 msgstr "Matematik"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1694 #, c-format
1695 msgid "Physics"
1696 msgstr "Fysik"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1699 #, c-format
1700 msgid "Shells"
1701 msgstr "Skaller"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1704 #, c-format
1705 msgid "Sound"
1706 msgstr "Lyd"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1710 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1711 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1715 #, c-format
1716 msgid "System"
1717 msgstr "System"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1720 #, c-format
1721 msgid "Base"
1722 msgstr "Base"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1725 #, c-format
1726 msgid "Cluster"
1727 msgstr "Klynge"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1730 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1732 #, c-format
1733 msgid "Configuration"
1734 msgstr "Konfigurering"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1737 #, c-format
1738 msgid "Boot and Init"
1739 msgstr "Opstart og initialisering"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1742 #, c-format
1743 msgid "Hardware"
1744 msgstr "Udstyr"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1747 #, c-format
1748 msgid "Packaging"
1749 msgstr "Pakning"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1752 #, c-format
1753 msgid "Printing"
1754 msgstr "Udskrift"
1755
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1758 #, c-format
1759 msgid "Fonts"
1760 msgstr "Skrifttyper"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1763 #, c-format
1764 msgid "Console"
1765 msgstr "Konsol"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1768 #, c-format
1769 msgid "True type"
1770 msgstr "True type"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1773 #, c-format
1774 msgid "Type1"
1775 msgstr "Type1"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1778 #, c-format
1779 msgid "X11 bitmap"
1780 msgstr "X11 bitmap"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1783 #, c-format
1784 msgid "Internationalization"
1785 msgstr "Internationalisering"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1788 #, c-format
1789 msgid "Kernel and hardware"
1790 msgstr "Kerne og udstyr"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1793 #, c-format
1794 msgid "Libraries"
1795 msgstr "Biblioteker"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1798 #, c-format
1799 msgid "Servers"
1800 msgstr "Servere"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1803 #, c-format
1804 msgid "Terminals"
1805 msgstr "Terminaler"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1808 #, c-format
1809 msgid "Text tools"
1810 msgstr "Tekstværktøjer"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1813 #, c-format
1814 msgid "Toys"
1815 msgstr "Legetøj"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1818 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1819 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1821 #, c-format
1822 msgid "Workstation"
1823 msgstr "Arbejdsstation"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1826 #, c-format
1827 msgid "Console Tools"
1828 msgstr "Konsolværktøjer"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1831 #, c-format
1832 msgid "Documentation"
1833 msgstr "Dokumentation"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1836 #, c-format
1837 msgid "Game station"
1838 msgstr "Spillemaskine"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1841 #, c-format
1842 msgid "Internet station"
1843 msgstr "Internet-station"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1846 #, c-format
1847 msgid "Multimedia station"
1848 msgstr "Multimedie-station"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1851 #, c-format
1852 msgid "Network Computer (client)"
1853 msgstr "Netværksmaskine (klient)"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1856 #, c-format
1857 msgid "Office Workstation"
1858 msgstr "Kontor-arbejdsstation"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1861 #, c-format
1862 msgid "Scientific Workstation"
1863 msgstr "Videnskabelig arbejdsstation"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1867 #, c-format
1868 msgid "Graphical Environment"
1869 msgstr "Grafisk miljø"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1872 #, c-format
1873 msgid "GNOME Workstation"
1874 msgstr "Gnome-arbejdsstation"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1877 #, c-format
1878 msgid "IceWm Desktop"
1879 msgstr "IceWm Desktop"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1882 #, c-format
1883 msgid "KDE Workstation"
1884 msgstr "KDE-arbejdsstation"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1887 #, c-format
1888 msgid "Other Graphical Desktops"
1889 msgstr "Andre grafiske miljøer"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1892 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1894 #, c-format
1895 msgid "Server"
1896 msgstr "Server"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1899 #, c-format
1900 msgid "DNS/NIS"
1901 msgstr "DNS/NIS"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1904 #, c-format
1905 msgid "Database"
1906 msgstr "Database"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1909 #, c-format
1910 msgid "Firewall/Router"
1911 msgstr "Brandmur/ruter"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1914 #, c-format
1915 msgid "Mail/Groupware/News"
1916 msgstr "E-post, gruppevare og diskutionsgrupper"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1919 #, c-format
1920 msgid "Network Computer server"
1921 msgstr "Netværksmaskine server"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1924 #, c-format
1925 msgid "Web/FTP"
1926 msgstr "Web/FTP"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1929 #, c-format
1930 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1931 msgstr "Brug: %s [VALGMULIGHEDER]..."
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1934 #, c-format
1935 msgid " --auto assume default answers to questions"
1936 msgstr " --auto - brug standardsvar på alle spørgsmål."
1937
1938 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1942 "description window"
1943 msgstr ""
1944 " --changelog-first vis ændringslog før filliste i beskrivelsesvinduet"
1945
1946 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1947 #, c-format
1948 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1949 msgstr " --media=medium1,.. begræns til angivet medie"
1950
1951 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1955 msgstr ""
1956 " --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave-filer fundet"
1957
1958 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1959 #, c-format
1960 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1961 msgstr ""
1962 " --mode=MODE sæt tilstand (install (standard), remove, update)"
1963
1964 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 " --justdb update the database, but do not modify the "
1968 "filesystem"
1969 msgstr ""
1970 " --justdb - opdater databasen, men lav ikke ændringer på "
1971 "filsystemet."
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1977 msgstr ""
1978 " --no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i "
1979 "opdateringssilstand"
1980
1981 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1982 #, c-format
1983 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1984 msgstr " --no-media-update opdatér ikke medie ved opstart"
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1987 #, c-format
1988 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1989 msgstr " --no-verify-rpm efterprøv ikke pakkeunderskrifter"
1990
1991 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1995 "\" machine to show needed deps"
1996 msgstr ""
1997 " --parallel=alias,host vær i parallel-tilstand, brug \"alias\" gruppe, "
1998 "brug \"host\" maskine til at vise krævede afhængigheder"
1999
2000 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2001 #, c-format
2002 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2003 msgstr " --rpm-root=path - brug en anden rod for rpm-installering."
2004
2005 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2009 msgstr ""
2010 " --urpmi-root brug en anden rod for urpmi-db og rpm-installation"
2011
2012 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2013 #, c-format
2014 msgid " --run-as-root force to run as root"
2015 msgstr " --run-as-root gennemtving kørsel som root"
2016
2017 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2018 #, c-format
2019 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2020 msgstr " --search=pkg kør søgning for \"pkg\""
2021
2022 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 " --test only verify if the installation can be achieved "
2026 "correctly"
2027 msgstr ""
2028 " --test efterprøv kun om installationen kan opnås korrekt"
2029
2030 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2031 #, c-format
2032 msgid " --version print this tool's version number\n"
2033 msgstr " --version udskriv dette værktøjs versionsnummer\n"
2034
2035 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2036 #, c-format
2037 msgid "Running in user mode"
2038 msgstr "Kører i brugertilstand"
2039
2040 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "You are launching this program as a normal user.\n"
2044 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2045 "but you may still browse the existing database."
2046 msgstr ""
2047 "Du er ved at starte programmet som en almindelig bruger\n"
2048 "Du vil ikke kunne udføre ændringer på systemet,\n"
2049 "men du vil alligevel kunne kigge på den eksisterende database."
2050
2051 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2052 #, c-format
2053 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2054 msgstr "Henter information fra XML meta-data fra %s..."
2055
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2057 #, c-format
2058 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2059 msgstr "Henter '%s' fra XML meta-data..."
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2062 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2063 #: ../rpmdrake.pm:594
2064 #, c-format
2065 msgid "Please wait"
2066 msgstr "Vent venligst"
2067
2068 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2069 #, c-format
2070 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2071 msgstr "Ingen xml info for medie \"%s\", kun delvist resultat for pakke %s"
2072
2073 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2077 msgstr ""
2078 "Ingen xml info for medie \"%s\", kan ikke returnere noget resultat for pakke "
2079 "%s"
2080
2081 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2082 #, c-format
2083 msgid "Downloading package `%s'..."
2084 msgstr "Henter pakke %s..."
2085
2086 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2087 #, c-format
2088 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2089 msgstr " %s %% af %s færdiggjort, tid igen: %s, hastighed: %s"
2090
2091 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2092 #, c-format
2093 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2094 msgstr " %s %% færdiggjort, hastighed: %s"
2095
2096 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2097 #, c-format
2098 msgid "Confirmation"
2099 msgstr "Bekræftelse"
2100
2101 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2105 "Please check that your network is currently running.\n"
2106 "\n"
2107 "Is it ok to continue?"
2108 msgstr ""
2109 "Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
2110 "Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
2111 "\n"
2112 "Er det O.k. at fortsætte?"
2113
2114 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2115 #, c-format
2116 msgid "Do not ask me next time"
2117 msgstr "Spørg ikke næste gang"
2118
2119 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2120 #, c-format
2121 msgid "Already existing update media"
2122 msgstr "Allerede eksisterende opdateringsmedier"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2128 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2129 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2130 "column).\n"
2131 "\n"
2132 "Then, restart \"%s\"."
2133 msgstr ""
2134 "Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n"
2135 "er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administrationen\n"
2136 "for programmedier for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n"
2137 "\n"
2138 "Derefter skal '%s' genstartes."
2139
2140 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2144 "update media."
2145 msgstr ""
2146 "Du har ikke noget opdateringsmedie. MageiaUpdate kan ikke virke uden noget "
2147 "opdateringsmedie."
2148
2149 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2153 "Please check that your network is currently running.\n"
2154 "\n"
2155 "Is it ok to continue?"
2156 msgstr ""
2157 "Må kontakte Mageias websted for at hente spejllisten.\n"
2158 "Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
2159 "\n"
2160 "Er det O.k. at fortsætte?"
2161
2162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2163 #, c-format
2164 msgid "How to choose manually your mirror"
2165 msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"
2166
2167 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2171 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2172 "updates' medium.\n"
2173 "\n"
2174 "Then, restart %s."
2175 msgstr ""
2176 "Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
2177 "starte Administrationen af programmedier, og dernæst tilføje et medie til "
2178 "'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
2179 "\n"
2180 "Derefter skal %s genstartes."
2181
2182 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2183 #, c-format
2184 msgid "Package installation..."
2185 msgstr "Installation af pakker"
2186
2187 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2188 #, c-format
2189 msgid "Initializing..."
2190 msgstr "Initialiserer..."
2191
2192 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2193 #, c-format
2194 msgid "Reading updates description"
2195 msgstr "Læser opdateringsbeskrivelser"
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2198 #, c-format
2199 msgid "Please wait, finding available packages..."
2200 msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2203 #, c-format
2204 msgid "Please wait, listing base packages..."
2205 msgstr "Vent venligst, lister basale pakker..."
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2208 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2209 #, c-format
2210 msgid "Error"
2211 msgstr "Fejl"
2212
2213 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2214 #, c-format
2215 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2216 msgstr "Vent venligst, finder installerede pakker..."
2217
2218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2219 #, c-format
2220 msgid "Upgrade information"
2221 msgstr "Opgraderingsinformation"
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2224 #, c-format
2225 msgid "These packages come with upgrade information"
2226 msgstr "Disse pakker har opgraderings-information"
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2229 #, c-format
2230 msgid "Upgrade information about this package"
2231 msgstr "Opgraderings-information om denne pakke"
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2234 #, c-format
2235 msgid "Upgrade information about package %s"
2236 msgstr "Opgraderings-information om pakken %s"
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2239 #, c-format
2240 msgid "All requested packages were installed successfully."
2241 msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2244 #, c-format
2245 msgid "Problem during installation"
2246 msgstr "Problem ved installationen"
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "There was a problem during the installation:\n"
2252 "\n"
2253 "%s"
2254 msgstr ""
2255 "Der opstod et problem under installationen:\n"
2256 "\n"
2257 "%s"
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2260 #, c-format
2261 msgid "Installation failed"
2262 msgstr "Installationen mislykkedes"
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2265 #, c-format
2266 msgid "Checking validity of requested packages..."
2267 msgstr "Tjekker gyldighed af udbedte pakker..."
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to get source packages."
2272 msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2275 #, c-format
2276 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2277 msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker. %s"
2278
2279 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "\n"
2283 "\n"
2284 "Error(s) reported:\n"
2285 "%s"
2286 msgstr ""
2287 "\n"
2288 "\n"
2289 "Fejl rapporteret:\n"
2290 "%s"
2291
2292 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2293 #, c-format
2294 msgid "The following package is going to be installed:"
2295 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2296 msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:"
2297 msgstr[1] "De følgende %d pakker vil blive installeret:"
2298
2299 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2300 #, c-format
2301 msgid "Remove one package?"
2302 msgid_plural "Remove %d packages?"
2303 msgstr[0] "Fjern en enkelt pakke?"
2304 msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2307 #, c-format
2308 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2309 msgstr "Den følgende pakke skal fjernes for at andre skal kunne opgraderes:"
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2312 #, c-format
2313 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2314 msgstr "De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2317 #, c-format
2318 msgid "%s of packages will be retrieved."
2319 msgstr "%s pakker vil blive hentet."
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2322 #, c-format
2323 msgid "Is it ok to continue?"
2324 msgstr "Er det O.k. at fortsætte?"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2327 #, c-format
2328 msgid "Orphan packages"
2329 msgstr "Forældreløse pakker"
2330
2331 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2332 #, c-format
2333 msgid "The following orphan package will be removed."
2334 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2335 msgstr[0] "Den følgende forældreløse pakke bliver fjernet."
2336 msgstr[1] "Den følgende pakke behøves:"
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2339 #, c-format
2340 msgid "Preparing packages installation..."
2341 msgstr "Forbereder installation af pakker"
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2344 #, c-format
2345 msgid "Preparing package installation transaction..."
2346 msgstr "Forbereder handling for installation af pakker"
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2349 #, c-format
2350 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2351 msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2354 #, c-format
2355 msgid "Total: %s/%s"
2356 msgstr "Totalt: %s/%s"
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2359 #, c-format
2360 msgid "Change medium"
2361 msgstr "Skift media"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2364 #, c-format
2365 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2366 msgstr "Indsæt venligst mediet med navnet \"%s\""
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2369 #, c-format
2370 msgid "Verifying package signatures..."
2371 msgstr "Efterprøver pakkeunderskrifter..."
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2374 #, c-format
2375 msgid "%d installation transactions failed"
2376 msgstr "%d installationstransaktioner mislykkedes"
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2379 #, c-format
2380 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2381 msgstr "Alvorlig fejl: ingen pakke fundet til installation. Beklager."
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2384 #, c-format
2385 msgid "Inspecting configuration files..."
2386 msgstr "Undersøger opsætningsfiler..."
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2392 "\n"
2393 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2394 "you may now inspect some in order to take actions:"
2395 msgstr ""
2396 "Installationen er færdig; alt blev installeret korrekt.\n"
2397 "\n"
2398 "Nogen konfigurationsfiler blev oprettet som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
2399 "du kan nu kigge på nogen for at tage aktion:"
2400
2401 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2402 #, c-format
2403 msgid "Looking for \"README\" files..."
2404 msgstr "Kigger efter \"README\" filer..."
2405
2406 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2407 #, c-format
2408 msgid "RPM transaction %d/%d"
2409 msgstr "RPM-transaktion %d/%d"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2412 #, c-format
2413 msgid "Unselect all"
2414 msgstr "Fravælg alt"
2415
2416 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2417 #, c-format
2418 msgid "Details"
2419 msgstr "Detaljer"
2420
2421 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2422 #, c-format
2423 msgid "Please wait, removing packages..."
2424 msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2427 #, c-format
2428 msgid "Problem during removal"
2429 msgstr "Problem ved fjernelse"
2430
2431 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2435 "\n"
2436 "%s"
2437 msgstr ""
2438 "Der opstod et problem under fjernelsen af pakker:\n"
2439 "\n"
2440 "%s"
2441
2442 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2443 #, c-format
2444 msgid "Information"
2445 msgstr "Informationer"
2446
2447 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2448 #, c-format
2449 msgid "Inspecting %s"
2450 msgstr "Undersøger %s"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2453 #, c-format
2454 msgid "Changes:"
2455 msgstr "Ændringer:"
2456
2457 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2461 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2462 msgstr ""
2463 "Du kan enten fjerne filen %s, bruge den som hovedfil, eller gøre ingenting. "
2464 "Hvis du ikke ved hvad du skal gøre, bør du beholde den gældende fil ('%s')."
2465
2466 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2467 #, c-format
2468 msgid "Remove .%s"
2469 msgstr "Fjern .%s"
2470
2471 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2472 #, c-format
2473 msgid "Use .%s as main file"
2474 msgstr "Brug .%s som hovedfil"
2475
2476 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2477 #, c-format
2478 msgid "Do nothing"
2479 msgstr "Gør ingenting"
2480
2481 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2482 #, c-format
2483 msgid "Installation finished"
2484 msgstr "Installationen færdig"
2485
2486 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2487 #, c-format
2488 msgid "Inspect..."
2489 msgstr "Undersøg..."
2490
2491 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2492 #, c-format
2493 msgid "Please wait, searching..."
2494 msgstr "Vent venligst, søger..."
2495
2496 #: ../gurpmi.addmedia:103
2497 #, c-format
2498 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2499 msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale kataloger skal adressen være absolut)"
2500
2501 #: ../gurpmi.addmedia:117
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "%s\n"
2505 "\n"
2506 "Is it ok to continue?"
2507 msgstr ""
2508 "%s\n"
2509 "\n"
2510 "Er det O.k. at fortsætte?"
2511
2512 #: ../gurpmi.addmedia:121
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "You are about to add new packages media.\n"
2516 "That means you will be able to add new software packages\n"
2517 "to your system from these new media."
2518 msgstr ""
2519 "Du er ved at tilføje nye pakkemedier.\n"
2520 "Dette betyder at du vil kunne tilføje nye programpakker\n"
2521 "til dit system fra disse nye medier."
2522
2523 #: ../gurpmi.addmedia:125
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2527 "That means you will be able to add new software packages\n"
2528 "to your system from these new media."
2529 msgstr ""
2530 "Du er ved at tilføje nye pakkemedier, '%s'.\n"
2531 "Dette betyder at du vil kunne tilføje nye programpakker\n"
2532 "til dit system fra disse nye medier."
2533
2534 #: ../gurpmi.addmedia:128
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2538 "That means you will be able to add new software packages\n"
2539 "to your system from that new medium."
2540 msgstr ""
2541 "Du er ved at tilføje et nyt pakkemedie, '%s'.\n"
2542 "Dette betyder at du vil kunne tilføje nye programpakker\n"
2543 "til dit system fra dette nye medie."
2544
2545 #: ../gurpmi.addmedia:152
2546 #, c-format
2547 msgid "Successfully added media."
2548 msgstr "Tilføjelse af medie gennemført."
2549
2550 #: ../gurpmi.addmedia:154
2551 #, c-format
2552 msgid "Successfully added media %s."
2553 msgstr "Tilføjelse af medie %s gennemført."
2554
2555 #: ../gurpmi.addmedia:155
2556 #, c-format
2557 msgid "Successfully added medium `%s'."
2558 msgstr "Tilføjelse af medie '%s' gennemført."
2559
2560 #: ../rpmdrake:107
2561 #, c-format
2562 msgid "Stop"
2563 msgstr "Stop"
2564
2565 #: ../rpmdrake:141
2566 #, c-format
2567 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2568 msgstr "Ingen xml-info for medie \"%s\""
2569
2570 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2571 #, c-format
2572 msgid "Search aborted"
2573 msgstr "Søgning afbrudt"
2574
2575 #: ../rpmdrake:203
2576 #, c-format
2577 msgid "Selected"
2578 msgstr "Valgt"
2579
2580 #: ../rpmdrake:203
2581 #, c-format
2582 msgid "Not selected"
2583 msgstr "Ikke valgt"
2584
2585 #: ../rpmdrake:210
2586 #, c-format
2587 msgid "No search results."
2588 msgstr "Ingen søgeresultater."
2589
2590 #: ../rpmdrake:211
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2594 "filter"
2595 msgstr ""
2596 "Ingen søgeresultater. Måske vil du skifte over til '%s'-visningen og til -"
2597 "%s'-filtret"
2598
2599 #: ../rpmdrake:245
2600 #, c-format
2601 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2602 msgstr "Valgt: %s / Fri diskplads: %s"
2603
2604 #: ../rpmdrake:285
2605 #, c-format
2606 msgid "Package"
2607 msgstr "Pakke"
2608
2609 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2610 #: ../rpmdrake:299
2611 #, c-format
2612 msgid "Arch."
2613 msgstr "Arkitektur"
2614
2615 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2616 #: ../rpmdrake:327
2617 #, c-format
2618 msgid "Status"
2619 msgstr "Status"
2620
2621 #: ../rpmdrake:370
2622 #, c-format
2623 msgid "Not installed"
2624 msgstr "Ikke installeret"
2625
2626 #: ../rpmdrake:385
2627 #, c-format
2628 msgid "All packages, alphabetical"
2629 msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
2630
2631 #: ../rpmdrake:386
2632 #, c-format
2633 msgid "All packages, by group"
2634 msgstr "Alle pakker, efter gruppe"
2635
2636 #: ../rpmdrake:387
2637 #, c-format
2638 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2639 msgstr "Kun blade, sorteret efter installeringsdato"
2640
2641 #: ../rpmdrake:388
2642 #, c-format
2643 msgid "All packages, by update availability"
2644 msgstr "Alle pakker, efter opdateringstilgængelighed"
2645
2646 #: ../rpmdrake:389
2647 #, c-format
2648 msgid "All packages, by selection state"
2649 msgstr "Alle pakker, efter valgstatus"
2650
2651 #: ../rpmdrake:390
2652 #, c-format
2653 msgid "All packages, by size"
2654 msgstr "Alle pakker, efter størrelse"
2655
2656 #: ../rpmdrake:391
2657 #, c-format
2658 msgid "All packages, by medium repository"
2659 msgstr "Alle pakker, efter medielagringsplads"
2660
2661 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2662 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2663 #: ../rpmdrake:399
2664 #, c-format
2665 msgid "Backports"
2666 msgstr "Tilbageporteringer"
2667
2668 #: ../rpmdrake:400
2669 #, c-format
2670 msgid "Meta packages"
2671 msgstr "Metapakker"
2672
2673 #: ../rpmdrake:401
2674 #, c-format
2675 msgid "Packages with GUI"
2676 msgstr "Grafiske pakker"
2677
2678 #: ../rpmdrake:402
2679 #, c-format
2680 msgid "All updates"
2681 msgstr "Alle opdateringer"
2682
2683 #: ../rpmdrake:403
2684 #, c-format
2685 msgid "Security updates"
2686 msgstr "Sikkerhedsopdateringer"
2687
2688 #: ../rpmdrake:404
2689 #, c-format
2690 msgid "Bugfixes updates"
2691 msgstr "Fejlretningsopdateringer"
2692
2693 #: ../rpmdrake:405
2694 #, c-format
2695 msgid "General updates"
2696 msgstr "Generelle opdateringer"
2697
2698 #: ../rpmdrake:428
2699 #, c-format
2700 msgid "View"
2701 msgstr "Vis"
2702
2703 #: ../rpmdrake:456
2704 #, c-format
2705 msgid "Filter"
2706 msgstr "Filter"
2707
2708 #: ../rpmdrake:492
2709 #, c-format
2710 msgid "in names"
2711 msgstr "i navne"
2712
2713 #: ../rpmdrake:492
2714 #, c-format
2715 msgid "in descriptions"
2716 msgstr "i beskrivelser"
2717
2718 #: ../rpmdrake:492
2719 #, c-format
2720 msgid "in summaries"
2721 msgstr "i sammendrag"
2722
2723 #: ../rpmdrake:492
2724 #, c-format
2725 msgid "in file names"
2726 msgstr "i filnavne"
2727
2728 #: ../rpmdrake:533
2729 #, c-format
2730 msgid "/_Select dependencies without asking"
2731 msgstr "/_Vælg afhængigheder uden at spørge"
2732
2733 #: ../rpmdrake:536
2734 #, c-format
2735 msgid "Clear download cache after successful install"
2736 msgstr "Tøm mellemlager til filhentning efter fuldført installering"
2737
2738 #: ../rpmdrake:537
2739 #, c-format
2740 msgid "/_Compute updates on startup"
2741 msgstr "/_Beregn opdateringer ved opstart"
2742
2743 #: ../rpmdrake:538
2744 #, c-format
2745 msgid "Search in _full package names"
2746 msgstr "Søg i _fulde pakkenavne"
2747
2748 #: ../rpmdrake:539
2749 #, c-format
2750 msgid "Use _regular expressions in searches"
2751 msgstr "Brug _regulære udtryk i søgninger"
2752
2753 #: ../rpmdrake:545
2754 #, c-format
2755 msgid "/_Update media"
2756 msgstr "/_Opdatér medier"
2757
2758 #: ../rpmdrake:550
2759 #, c-format
2760 msgid "/_Reset the selection"
2761 msgstr "/_Nulstil det valgte"
2762
2763 #: ../rpmdrake:565
2764 #, c-format
2765 msgid "/Reload the _packages list"
2766 msgstr "/Genindlæs _pakkelisten"
2767
2768 #: ../rpmdrake:566
2769 #, c-format
2770 msgid "/_Quit"
2771 msgstr "/_Afslut"
2772
2773 #: ../rpmdrake:566
2774 #, c-format
2775 msgid "<control>Q"
2776 msgstr "<control>Q"
2777
2778 #: ../rpmdrake:585
2779 #, c-format
2780 msgid "/_Media Manager"
2781 msgstr "/_Media Manager"
2782
2783 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2784 #, c-format
2785 msgid "/_Show automatically selected packages"
2786 msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
2787
2788 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2789 #, c-format
2790 msgid "/_View"
2791 msgstr "/_Vis"
2792
2793 #: ../rpmdrake:686
2794 #, c-format
2795 msgid "Find:"
2796 msgstr "Find:"
2797
2798 #: ../rpmdrake:690
2799 #, c-format
2800 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2801 msgstr "Indtast strengen du vil søge efter, og tryk så <retur>-tasten"
2802
2803 #: ../rpmdrake:720
2804 #, c-format
2805 msgid "Apply"
2806 msgstr "Anvend"
2807
2808 #: ../rpmdrake:739
2809 #, c-format
2810 msgid "Quick Introduction"
2811 msgstr "Hurtig introduktion"
2812
2813 #: ../rpmdrake:740
2814 #, c-format
2815 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2816 msgstr "Du kan bladre i pakkerne via kategoritræet til venstre."
2817
2818 #: ../rpmdrake:741
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2822 msgstr ""
2823 "Du kan se information om en pakke ved at klikke på den i listen til højre."
2824
2825 #: ../rpmdrake:742
2826 #, c-format
2827 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2828 msgstr ""
2829 "For at installere, opdatere eller fjerne en pakke skal du blot klikke i "
2830 "afkrydsningsfeltet."
2831
2832 #: ../rpmdrake:787
2833 #, c-format
2834 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2835 msgstr "rpmdrake kører allerede (pid: %s)"
2836
2837 #: ../rpmdrake.pm:121
2838 #, c-format
2839 msgid "Software Update"
2840 msgstr "Opdatering af programmel"
2841
2842 #: ../rpmdrake.pm:121
2843 #, c-format
2844 msgid "Mageia Update"
2845 msgstr "Mageia Opdatér"
2846
2847 #: ../rpmdrake.pm:148
2848 #, c-format
2849 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2850 msgstr "Indtast dine adgangsoplysninger for adgang til proxy\n"
2851
2852 #: ../rpmdrake.pm:149
2853 #, c-format
2854 msgid "User name:"
2855 msgstr "Brugernavn:"
2856
2857 #: ../rpmdrake.pm:234
2858 #, c-format
2859 msgid "Software Packages Removal"
2860 msgstr "Fjernelse af programpakker"
2861
2862 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2863 #, c-format
2864 msgid "Software Packages Update"
2865 msgstr "Opdatering af programpakker"
2866
2867 #: ../rpmdrake.pm:236
2868 #, c-format
2869 msgid "Software Packages Installation"
2870 msgstr "Installation af programpakker"
2871
2872 #: ../rpmdrake.pm:284
2873 #, c-format
2874 msgid "No"
2875 msgstr "Nej"
2876
2877 #: ../rpmdrake.pm:288
2878 #, c-format
2879 msgid "Yes"
2880 msgstr "Ja"
2881
2882 #: ../rpmdrake.pm:340
2883 #, c-format
2884 msgid "Info..."
2885 msgstr "Info..."
2886
2887 #: ../rpmdrake.pm:465
2888 #, c-format
2889 msgid "Austria"
2890 msgstr "Østrig"
2891
2892 #: ../rpmdrake.pm:466
2893 #, c-format
2894 msgid "Australia"
2895 msgstr "Australien"
2896
2897 #: ../rpmdrake.pm:467
2898 #, c-format
2899 msgid "Belgium"
2900 msgstr "Belgien"
2901
2902 #: ../rpmdrake.pm:468
2903 #, c-format
2904 msgid "Brazil"
2905 msgstr "Brasilien"
2906
2907 #: ../rpmdrake.pm:469
2908 #, c-format
2909 msgid "Canada"
2910 msgstr "Canada"
2911
2912 #: ../rpmdrake.pm:470
2913 #, c-format
2914 msgid "Switzerland"
2915 msgstr "Schweiz"
2916
2917 #: ../rpmdrake.pm:471
2918 #, c-format
2919 msgid "Costa Rica"
2920 msgstr "Costa Rica"
2921
2922 #: ../rpmdrake.pm:472
2923 #, c-format
2924 msgid "Czech Republic"
2925 msgstr "Tjekkiet"
2926
2927 #: ../rpmdrake.pm:473
2928 #, c-format
2929 msgid "Germany"
2930 msgstr "Tyskland"
2931
2932 #: ../rpmdrake.pm:474
2933 #, c-format
2934 msgid "Danmark"
2935 msgstr "Danmark"
2936
2937 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2938 #, c-format
2939 msgid "Greece"
2940 msgstr "Grækenland"
2941
2942 #: ../rpmdrake.pm:476
2943 #, c-format
2944 msgid "Spain"
2945 msgstr "Spanien"
2946
2947 #: ../rpmdrake.pm:477
2948 #, c-format
2949 msgid "Finland"
2950 msgstr "Finland"
2951
2952 #: ../rpmdrake.pm:478
2953 #, c-format
2954 msgid "France"
2955 msgstr "Frankrig"
2956
2957 #: ../rpmdrake.pm:480
2958 #, c-format
2959 msgid "Hungary"
2960 msgstr "Ungarn"
2961
2962 #: ../rpmdrake.pm:481
2963 #, c-format
2964 msgid "Israel"
2965 msgstr "Israel"
2966
2967 #: ../rpmdrake.pm:482
2968 #, c-format
2969 msgid "Italy"
2970 msgstr "Italien"
2971
2972 #: ../rpmdrake.pm:483
2973 #, c-format
2974 msgid "Japan"
2975 msgstr "Japan"
2976
2977 #: ../rpmdrake.pm:484
2978 #, c-format
2979 msgid "Korea"
2980 msgstr "Korea"
2981
2982 #: ../rpmdrake.pm:485
2983 #, c-format
2984 msgid "Netherlands"
2985 msgstr "Holland"
2986
2987 #: ../rpmdrake.pm:486
2988 #, c-format
2989 msgid "Norway"
2990 msgstr "Norge"
2991
2992 #: ../rpmdrake.pm:487
2993 #, c-format
2994 msgid "Poland"
2995 msgstr "Polen"
2996
2997 #: ../rpmdrake.pm:488
2998 #, c-format
2999 msgid "Portugal"
3000 msgstr "Portugal"
3001
3002 #: ../rpmdrake.pm:489
3003 #, c-format
3004 msgid "Russia"
3005 msgstr "Rusland"
3006
3007 #: ../rpmdrake.pm:490
3008 #, c-format
3009 msgid "Sweden"
3010 msgstr "Sverige"
3011
3012 #: ../rpmdrake.pm:491
3013 #, c-format
3014 msgid "Singapore"
3015 msgstr "Singapore"
3016
3017 #: ../rpmdrake.pm:492
3018 #, c-format
3019 msgid "Slovakia"
3020 msgstr "Slovakiet"
3021
3022 #: ../rpmdrake.pm:493
3023 #, c-format
3024 msgid "Taiwan"
3025 msgstr "Taiwan"
3026
3027 #: ../rpmdrake.pm:494
3028 #, c-format
3029 msgid "United Kingdom"
3030 msgstr "Storbritannien"
3031
3032 #: ../rpmdrake.pm:495
3033 #, c-format
3034 msgid "China"
3035 msgstr "Kina"
3036
3037 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3038 #, c-format
3039 msgid "United States"
3040 msgstr "U.S.A."
3041
3042 #: ../rpmdrake.pm:579
3043 #, c-format
3044 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3045 msgstr "Vent venligst, henter adresser på spejle."
3046
3047 #: ../rpmdrake.pm:580
3048 #, c-format
3049 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3050 msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra Mageias websted."
3051
3052 #: ../rpmdrake.pm:601
3053 #, c-format
3054 msgid "retrieval of [%s] failed"
3055 msgstr "hentning af [%s] mislykkedes"
3056
3057 #: ../rpmdrake.pm:623
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3061 "Please check that your network is currently running.\n"
3062 "\n"
3063 "Is it ok to continue?"
3064 msgstr ""
3065 "Jeg skal have adgang til internet for at hente spejllisten.\n"
3066 "Kontrollér venligst at dit netværk kører i øjeblikket.\n"
3067 "\n"
3068 "Er det O.k. at fortsætte?"
3069
3070 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3071 #, c-format
3072 msgid "Mirror choice"
3073 msgstr "Valg af spejl"
3074
3075 #: ../rpmdrake.pm:643
3076 #, c-format
3077 msgid "Error during download"
3078 msgstr "Fejl under hentning"
3079
3080 #: ../rpmdrake.pm:645
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3084 "\n"
3085 "%s\n"
3086 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3087 "Please try again later."
3088 msgstr ""
3089 "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
3090 "\n"
3091 "%s\n"
3092 "Netværket eller webstedet kan være utilgængeliget.\n"
3093 "Forsøg igen senere."
3094
3095 #: ../rpmdrake.pm:650
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3099 "\n"
3100 "%s\n"
3101 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3102 "Please try again later."
3103 msgstr ""
3104 "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
3105 "\n"
3106 "%s\n"
3107 "Netværket eller Mageias websted kan være utilgængelige.\n"
3108 "Forsøg igen senere."
3109
3110 #: ../rpmdrake.pm:660
3111 #, c-format
3112 msgid "No mirror"
3113 msgstr "Intet spejl"
3114
3115 #: ../rpmdrake.pm:662
3116 #, c-format
3117 msgid "I can't find any suitable mirror."
3118 msgstr "Jeg kan ikke finde et passende spejl."
3119
3120 #: ../rpmdrake.pm:663
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "I can't find any suitable mirror.\n"
3124 "\n"
3125 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3126 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3127 "by Mageia Official Updates."
3128 msgstr ""
3129 "Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
3130 "\n"
3131 "Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
3132 "når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
3133 "Mageia' officielle opdateringer."
3134
3135 #: ../rpmdrake.pm:682
3136 #, c-format
3137 msgid "Please choose the desired mirror."
3138 msgstr "Vælg ønsket spejl."
3139
3140 #: ../rpmdrake.pm:723
3141 #, c-format
3142 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3143 msgstr "Kopierer fil for medie `%s'..."
3144
3145 #: ../rpmdrake.pm:726
3146 #, c-format
3147 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3148 msgstr "Undersøger fil fra medie '%s'..."
3149
3150 #: ../rpmdrake.pm:729
3151 #, c-format
3152 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3153 msgstr "Undersøger ekstern fil for medie '%s'..."
3154
3155 #: ../rpmdrake.pm:733
3156 #, c-format
3157 msgid " done."
3158 msgstr " færdig."
3159
3160 #: ../rpmdrake.pm:737
3161 #, c-format
3162 msgid " failed!"
3163 msgstr " mislykkedes!"
3164
3165 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3166 #: ../rpmdrake.pm:742
3167 #, c-format
3168 msgid "%s from medium %s"
3169 msgstr "%s fra medie %s"
3170
3171 #: ../rpmdrake.pm:746
3172 #, c-format
3173 msgid "Starting download of `%s'..."
3174 msgstr "Starter hentning af `%s'..."
3175
3176 #: ../rpmdrake.pm:750
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Download of `%s'\n"
3180 "time to go:%s, speed:%s"
3181 msgstr ""
3182 "Hentning af `%s'\n"
3183 "resterende tid:%s, hastighed:%s"
3184
3185 #: ../rpmdrake.pm:753
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Download of `%s'\n"
3189 "speed:%s"
3190 msgstr ""
3191 "Hentning af `%s'\n"
3192 "hastighed:%s"
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:764
3195 #, c-format
3196 msgid "Please wait, updating media..."
3197 msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."
3198
3199 #: ../rpmdrake.pm:774
3200 #, c-format
3201 msgid "Canceled"
3202 msgstr "Annulleret"
3203
3204 #: ../rpmdrake.pm:791
3205 #, c-format
3206 msgid "Error retrieving packages"
3207 msgstr "Fejl ved hentning af pakker"
3208
3209 #: ../rpmdrake.pm:792
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3213 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3214 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3215 "order\n"
3216 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3217 "later."
3218 msgstr ""
3219 "Det er umuligt at hente listen med nye pakker fra mediet '%s'.\n"
3220 "Enten er dette opdateringsmedie fejlkonfigureret - og i så fald bør du \n"
3221 "bruge Administration af programmedier til at fjerne det og tilføje \n"
3222 "det igen for at omkonfigurere det - eller også er det utilgængeligt i \n"
3223 "øjeblikket, og du bør da prøve igen senere."
3224
3225 #: ../rpmdrake.pm:823
3226 #, c-format
3227 msgid "Update media"
3228 msgstr "Opdatér medier"
3229
3230 #: ../rpmdrake.pm:828
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3234 msgstr ""
3235 "Intet aktivt medie blev fundet. Du skal aktivere nogen medier for at kunne "
3236 "opdatere dem."
3237
3238 #: ../rpmdrake.pm:835
3239 #, c-format
3240 msgid "Select the media you wish to update:"
3241 msgstr "Venligst vælg det medie du ønsker at opdatere:"
3242
3243 #: ../rpmdrake.pm:881
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3247 "\n"
3248 "Errors:\n"
3249 "%s"
3250 msgstr ""
3251 "Kan ikke opdatere medie; det vil automatisk være deaktiveret.\n"
3252 "\n"
3253 "Fejl:\n"
3254 "%s"
3255
3256 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3260 "\n"
3261 "%s"
3262 msgstr ""
3263 "Kunne ikke tilføje medie; rapporterede fejl:\n"
3264 "\n"
3265 "%s"
3266
3267 #: ../rpmdrake.pm:925
3268 #, c-format
3269 msgid "Unable to create medium."
3270 msgstr "Kan ikke lave medie."
3271
3272 #: ../rpmdrake.pm:930
3273 #, c-format
3274 msgid "Failure when adding medium"
3275 msgstr "Fejl ved tilføjelse af medie"
3276
3277 #: ../rpmdrake.pm:931
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "There was a problem adding medium:\n"
3281 "\n"
3282 "%s"
3283 msgstr ""
3284 "Der opstod et problem ved tilføjelse af medie:\n"
3285 "\n"
3286 "%s"
3287
3288 #: ../rpmdrake.pm:944
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3292 "running (%s).\n"
3293 "It will be disabled."
3294 msgstr ""
3295 "Dit medie '%s' til opdateringer passer ikke med den version på %s som du "
3296 "kører (%s).\n"
3297 "Det vil blive deaktiveret."
3298
3299 #: ../rpmdrake.pm:947
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3303 "you're running (%s).\n"
3304 "It will be disabled."
3305 msgstr ""
3306 "Dit medie '%s' til opdateringer passer ikke med den version på Mageia som du "
3307 "kører (%s).\n"
3308 "Den vil blive deaktiveret."
3309
3310 #: ../rpmdrake.pm:978
3311 #, c-format
3312 msgid "Help launched in background"
3313 msgstr "Hjælp startes i baggrunden"
3314
3315 #: ../rpmdrake.pm:979
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3319 msgstr ""
3320 "Hjælpevinduer er blevet startet, det bør vise sig snart på dit skrivebord."
3321
3322 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3323 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3324 msgstr ""
3325 "En grafisk brugergrænseflade for at gennemse installerede og tilgængelige "
3326 "programpakker."
3327
3328 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3329 msgid "Browse Available Software"
3330 msgstr "Bladr i tilgængeligt programmel"
3331
3332 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3333 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3334 msgstr ""
3335 "En grafisk brugergrænseflade for installering, fjernelse og opdatering af "
3336 "programpakker."
3337
3338 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3339 msgid "Install & Remove Software"
3340 msgstr "Installér og fjern programmel"
3341
3342 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3343 msgid "Software Media Manager"
3344 msgstr "Administration af programmelmedier"
3345
3346 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3347 msgid "Add urpmi media"
3348 msgstr "Tilføj urpmi-medier"
3349
3350 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3351 msgid "Urpmi medium info"
3352 msgstr "Info om urpmi medie"
3353
3354 #~ msgid " --root force to run as root"
3355 #~ msgstr " --root gennemtving kørsel som root"
3356
3357 #~ msgid "(Deprecated)"
3358 #~ msgstr "(Forældet)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30