/[soft]/rpmdrake/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1007 - (hide annotations) (download)
Thu Apr 28 07:25:35 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 102284 byte(s)
unfuzzy translations after miss managed s/Mdv/Mageia/ (#455)
1 dmorgan 535 # translation of rpmdrake-el.po to Greek
2     #
3     # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
4     #
5     # Greek messages for %s.
6     # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7     #
8     # John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
9     # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
10     # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
11     # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
12     # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
13     # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2009.
14     # Dimitrios Glentadakis, 2010.
15     msgid ""
16     msgstr ""
17     "Project-Id-Version: rpmdrake-el_2009-11-03\n"
18     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 tv 1007 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20 dmorgan 535 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 20:28+0200\n"
21     "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n"
22     "Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
23 dmorgan 593 "Language: el\n"
24 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
25     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27     "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29     "X-Poedit-Language: Greek\n"
30     "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31     "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32    
33 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
34 dmorgan 535 #, c-format
35     msgid ""
36     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
37     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
38     "or you already installed all of them."
39     msgstr ""
40     "Η λίστα με τις ενημερώσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει, ότι είτε δεν \n"
41     "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα\n"
42     "στον υπολογιστή σας, ή ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει όλες τις ενημερώσεις."
43    
44 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
45 dmorgan 535 #, c-format
46     msgid "Software Management"
47     msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
48    
49 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:149
50 dmorgan 535 #, c-format
51     msgid "Here is the list of software package updates"
52     msgstr "Εδώ είναι η λίστα με τις ενημερώσεις των πακέτων λογισμικού"
53    
54 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:156
55 dmorgan 535 #, c-format
56     msgid "Name"
57     msgstr "Όνομα"
58    
59 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
60 dmorgan 535 #, c-format
61     msgid "Version"
62     msgstr "Έκδοση"
63    
64 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
65 dmorgan 535 #, c-format
66     msgid "Release"
67     msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
68    
69 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:159
70 dmorgan 535 #, c-format
71     msgid "Arch"
72     msgstr "Αρχιτεκ."
73    
74 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
75 dmorgan 535 #, c-format
76     msgid "Help"
77     msgstr "Βοήθεια"
78    
79 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
80 dmorgan 535 #, c-format
81     msgid "Select all"
82     msgstr "Επιλογή όλων"
83    
84 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
85 dmorgan 535 #, c-format
86     msgid "Update"
87     msgstr "Ενημέρωση"
88    
89 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
90 dmorgan 535 #, c-format
91     msgid "Quit"
92     msgstr "Έξοδος"
93    
94     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
95     #, c-format
96     msgid "CD-ROM"
97     msgstr "CD-ROM"
98    
99     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
100     #, c-format
101     msgid "FTP"
102     msgstr "FTP"
103    
104     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
105     #, c-format
106     msgid "Local"
107     msgstr "Τοπικό"
108    
109     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
110     #, c-format
111     msgid "HTTP"
112     msgstr "HTTP"
113    
114     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
115     #, c-format
116     msgid "HTTPS"
117     msgstr "HTTPS"
118    
119     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
120     #, c-format
121     msgid "NFS"
122     msgstr "NFS"
123    
124     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
125     #, c-format
126     msgid "Removable"
127     msgstr "Αφαιρούμενο"
128    
129     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
130     #, c-format
131     msgid "rsync"
132     msgstr "rsync"
133    
134     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
135     #, c-format
136     msgid "Mirror list"
137     msgstr "Λίστα εναλλακτικών διευθύνσεων"
138    
139     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
140     #, c-format
141     msgid "Choose media type"
142     msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"
143    
144     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
145 tv 1007 #, c-format
146 dmorgan 535 msgid ""
147     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
148     "up\n"
149     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
150     "set\n"
151 dmorgan 594 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
152     "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
153 dmorgan 535 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
154     "set\n"
155     "of sources."
156     msgstr ""
157     "Για να διατηρήσεις το σύστημά σου ασφαλές και σταθερό, πρέπει, τουλάχιστον,\n"
158     "να ορίσεις πηγές αναβαθμίσεων ασφαλείας και σταθερότητας. Μπορείς, επίσης,\n"
159     "να ορίσεις μία πιο πλήρης ομάδα από πηγές, που θα περιέχει όλες τις "
160     "επίσημες\n"
161 tv 1007 " αποθήκες της Mageia, παρέχοντάς σου, έτσι, πρόσβαση σε προγράμματα \n"
162     "που δεν χωρούσαν στους δίσκους της Mageia. Παρακαλώ, επέλεξε, \n"
163 dmorgan 535 "αν θα ρυθμίσεις μόνο τις πηγές αναβάθμισης, ή την πιο πλήρη ομάδα από πηγές."
164    
165     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166     #, c-format
167     msgid "Full set of sources"
168     msgstr "Πλήρης ομάδα πηγών"
169    
170     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171     #, c-format
172     msgid "Update sources only"
173     msgstr "Mόνο πηγές ενημέρωσης"
174    
175     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176 tv 1007 #, c-format
177 dmorgan 535 msgid ""
178     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179     "distribution (%s).\n"
180     "\n"
181 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
182 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
183     "\n"
184     "Is it ok to continue?"
185     msgstr ""
186     "Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
187     "τη διανομή σας (%s).\n"
188     "\n"
189 tv 1007 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για να πάρω\n"
190 dmorgan 535 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
191     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
192     "\n"
193     "Να συνεχίσω;"
194    
195     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
196     #, c-format
197     msgid "Please wait, adding media..."
198     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
199    
200     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
201     #, c-format
202     msgid "Add a medium"
203     msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"
204    
205     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206     #, c-format
207     msgid "Local files"
208     msgstr "Τοπικά αρχεία"
209    
210     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
211     #, c-format
212     msgid "Medium path:"
213     msgstr "Διαδρομή μέσου:"
214    
215     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
216     #, c-format
217     msgid "FTP server"
218     msgstr "Διακομιστής FTP"
219    
220     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
222     #, c-format
223     msgid "URL:"
224     msgstr "URL:"
225    
226     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
227     #, c-format
228     msgid "RSYNC server"
229     msgstr "Διακομιστής RSYNC"
230    
231     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
232     #, c-format
233     msgid "HTTP server"
234     msgstr "Διακομιστής HTTP"
235    
236     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237     #, c-format
238     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
239     msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή (CD-ROM, DVD, ...)"
240    
241     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
242     #, c-format
243     msgid "Path or mount point:"
244     msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"
245    
246     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
247     #, c-format
248     msgid "Browse..."
249     msgstr "Αναζήτηση..."
250    
251     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
252     #, c-format
253     msgid "Login:"
254     msgstr "Είσοδος:"
255    
256     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
257     #: ../rpmdrake.pm:149
258     #, c-format
259     msgid "Password:"
260     msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
261    
262     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
263     #, c-format
264     msgid "Medium name:"
265     msgstr "Όνομα μέσου:"
266    
267     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
268     #, c-format
269     msgid "Create media for a whole distribution"
270     msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"
271    
272     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
273     #, c-format
274     msgid "Tag this medium as an update medium"
275     msgstr "Σήμανση αυτού του μέσου σαν μέσο αναβαθμίσεων"
276    
277     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
278     #, c-format
279     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
280     msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
281    
282     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
283     #, c-format
284     msgid ""
285     "There is already a medium by that name, do you\n"
286     "really want to replace it?"
287     msgstr ""
288     "Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
289     "για την αντικατάστασή του;"
290    
291     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
292     #, c-format
293     msgid "Adding a medium:"
294     msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"
295    
296     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
297     #, c-format
298     msgid "Type of medium:"
299     msgstr "Τύπος μέσου:"
300    
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
302     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
303     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
304     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
306     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
307     #, c-format
308     msgid "Cancel"
309     msgstr "Ακύρωση"
310    
311     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
312     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
313     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
314     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
315     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
316     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
317     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
318     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
319     #, c-format
320     msgid "Ok"
321     msgstr "Εντάξει"
322    
323     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
324     #, c-format
325     msgid "Global options for package installation"
326     msgstr "Καθολικές επιλογές για την εγκατάσταση πακέτων"
327    
328     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329     #, c-format
330     msgid "never"
331     msgstr "ποτέ"
332    
333     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
334     #, c-format
335     msgid "always"
336     msgstr "πάντα"
337    
338     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
339     #, c-format
340     msgid "Never"
341     msgstr "Ποτέ"
342    
343     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
344     #, c-format
345     msgid "On-demand"
346     msgstr "Όταν-ζητηθεί"
347    
348     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
349     #, c-format
350     msgid "Update-only"
351     msgstr "Ενημέρωση-μόνο"
352    
353     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
354     #, c-format
355     msgid "Always"
356     msgstr "Πάντα"
357    
358     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
359     #, c-format
360     msgid "Verify RPMs to be installed:"
361     msgstr "Επιβεβαίωση πριν την εγκατάσταση των RPM:"
362    
363     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
364     #, c-format
365     msgid "Download program to use:"
366     msgstr "Χρήση προγράμματος για λήψη:"
367    
368     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
369     #, c-format
370     msgid "XML meta-data download policy:"
371     msgstr "Πολιτική λήψης μεταδεδομένων XML:"
372    
373     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
374     #, c-format
375     msgid ""
376     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
377     "informations) are downloaded."
378     msgstr ""
379     "Για απομακρυσμένα μέσα, προσδιόρισε πότε θα λαμβάνονται τα μεταδεδομένα XML "
380     "(λίστες αρχείων, αλλαγές εκδόσεων κ' πληροφορίες)."
381    
382     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
383     #, c-format
384     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
385     msgstr "Για απομακρυσμένα μέσα, τα μεταδεδομένα XML δεν λαμβάνονται ποτέ."
386    
387     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
388     #, c-format
389     msgid "(This is the default)"
390     msgstr "(Αυτό είναι το προεπιλεγμένο)"
391    
392     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
393     #, c-format
394     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
395     msgstr ""
396     "Το συγκεκριμένο αρχείο πληροφοριών XML λαμβάνεται όταν κάνεις κλικ σε ένα "
397     "πακέτο."
398    
399     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
400     #, c-format
401     msgid ""
402     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
403     "once."
404     msgstr ""
405     "Η ενημέρωση μέσων υπονοεί την ενημέρωση των αρχείων πληροφοριών XML που ήδη "
406     "απαιτούνται τουλάχιστον μία φορά."
407    
408     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
409     #, c-format
410     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
411     msgstr ""
412     "Όλα τα αρχεία πληροφοριών XML λαμβάνονται, όταν προστίθενται ή ενημερώνονται "
413     "τα μέσα."
414    
415     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
416     #, c-format
417     msgid "Source Removal"
418     msgstr "Αφαίρεση Πηγής"
419    
420     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
421     #, c-format
422     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
423     msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"
424    
425     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
426     #, c-format
427     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
428     msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τις ακόλουθες πηγές ;"
429    
430     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
431     #, c-format
432     msgid "Please wait, removing medium..."
433     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."
434    
435     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
436     #, c-format
437     msgid "Edit a medium"
438     msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
439    
440     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
441     #, c-format
442     msgid "Editing medium \"%s\":"
443     msgstr "Επεξεργασία του μέσου \"%s\":"
444    
445     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
446     #, c-format
447     msgid "Downloader:"
448     msgstr "Πρόγραμμα λήψης αρχείων:"
449    
450     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
451     #, c-format
452     msgid "Save changes"
453     msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
454    
455     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
456     #, c-format
457     msgid "Proxy..."
458     msgstr "Διαμεσολαβητής..."
459    
460     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
461     #, c-format
462     msgid "You need to insert the medium to continue"
463     msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"
464    
465     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
466     #, c-format
467     msgid ""
468     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
469     msgstr ""
470     "Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."
471    
472     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
473     #, c-format
474     msgid "Configure proxies"
475     msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
476    
477     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
478     #, c-format
479     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
480     msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""
481    
482     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
483     #, c-format
484     msgid "Global proxy settings"
485     msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
486    
487     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
488     #, c-format
489     msgid ""
490     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
491     "<proxyhost[:port]>):"
492     msgstr ""
493     "Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
494     "και μια προαιρετική θύρα (σύνταξη: <proxyhost[:port]>):"
495    
496     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
497     #, c-format
498     msgid "Proxy hostname:"
499     msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"
500    
501     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
502     #, c-format
503     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
504     msgstr ""
505     "Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας στο "
506     "διαμεσολαβητή:"
507    
508     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
509     #, c-format
510     msgid "User:"
511     msgstr "Χρήστης:"
512    
513     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
514     #, c-format
515     msgid "Add a parallel group"
516     msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"
517    
518     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
519     #, c-format
520     msgid "Edit a parallel group"
521     msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"
522    
523     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
524     #, c-format
525     msgid "Add a medium limit"
526     msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"
527    
528     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
529     #, c-format
530     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
531     msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"
532    
533     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
534     #, c-format
535     msgid "Add a host"
536     msgstr "Προσθήκη υπολογιστή (host)"
537    
538     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
539     #, c-format
540     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
541     msgstr ""
542     "Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
543     "προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "
544    
545     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
546     #, c-format
547     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
548     msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας \"%s\":"
549    
550     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
551     #, c-format
552     msgid "Group name:"
553     msgstr "Όνομα ομάδας:"
554    
555     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
556     #, c-format
557     msgid "Protocol:"
558     msgstr "Πρωτόκολλο:"
559    
560     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
561     #, c-format
562     msgid "Media limit:"
563     msgstr "Όριο μέσου:"
564    
565     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
566     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
567     #, c-format
568     msgid "Add"
569     msgstr "Προσθήκη"
570    
571     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
572     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
573     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
574     #, c-format
575     msgid "Remove"
576     msgstr "Αφαίρεση"
577    
578     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
579     #, c-format
580     msgid "Hosts:"
581     msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"
582    
583     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
584     #, c-format
585     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
586     msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"
587    
588     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
589     #, c-format
590     msgid "Group"
591     msgstr "Ομάδα"
592    
593     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
594     #, c-format
595     msgid "Protocol"
596     msgstr "Πρωτόκολλο"
597    
598     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
599     #, c-format
600     msgid "Media limit"
601     msgstr "Όριο μέσων"
602    
603     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
604     #, c-format
605     msgid "Command"
606     msgstr "Εντολή"
607    
608     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
609     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
610     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
611     #, c-format
612     msgid "(none)"
613     msgstr "(κανένα)"
614    
615     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
616     #, c-format
617     msgid "Edit..."
618     msgstr "Επεξεργασία..."
619    
620     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
621     #, c-format
622     msgid "Add..."
623     msgstr "Προσθήκη..."
624    
625     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
626     #, c-format
627     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
628     msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"
629    
630     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
631     #, c-format
632     msgid "Medium"
633     msgstr "Μέσο"
634    
635     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_:cryptographic keys\n"
639     "Keys"
640     msgstr ""
641     "_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
642     "Κλειδιά"
643    
644     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
645     #, c-format
646     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
647     msgstr ""
648     "δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "
649    
650     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
651     #, c-format
652     msgid "Add a key"
653     msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"
654    
655     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
656     #, c-format
657     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
658     msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"
659    
660     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
661     #, c-format
662     msgid "Remove a key"
663     msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
664    
665     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
666     #, c-format
667     msgid ""
668     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
669     "(name of the key: %s)"
670     msgstr ""
671     "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
672     "(όνομα κλειδιού: %s)"
673    
674     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
675     #, c-format
676     msgid "Configure media"
677     msgstr "Ρύθμιση μέσων"
678    
679     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
680     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
681     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
682     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
683     #, c-format
684     msgid "/_File"
685     msgstr "/_Αρχείο"
686    
687     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
688     #, c-format
689     msgid "/_Update"
690     msgstr "/_Ενημέρωση"
691    
692     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
693     #, c-format
694     msgid "<control>U"
695     msgstr "<control>U"
696    
697     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
698     #, c-format
699     msgid "/Add a specific _media mirror"
700     msgstr "/Προσθήκη συγκεκριμένου _media mirror"
701    
702     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
703     #, c-format
704     msgid "<control>M"
705     msgstr "<control>M"
706    
707     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
708     #, c-format
709     msgid "/_Add a custom medium"
710     msgstr "/_Προσθήκη ενός προσαρμοσμένου μέσου"
711    
712     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
713     #, c-format
714     msgid "<control>A"
715     msgstr "<control>A"
716    
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
718     #, c-format
719     msgid "/Close"
720     msgstr "/Κλείσιμο"
721    
722     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
723     #, c-format
724     msgid "<control>W"
725     msgstr "<control>W"
726    
727     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
730     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
731     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
732     #, c-format
733     msgid "/_Options"
734     msgstr "/_Επιλογές"
735    
736     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
737     #, c-format
738     msgid "/_Global options"
739     msgstr "/_Καθολικές επιλογές"
740    
741     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
742     #, c-format
743     msgid "<control>G"
744     msgstr "<control>G"
745    
746     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
747     #, c-format
748     msgid "/Manage _keys"
749     msgstr "/Διαχείριση _κλειδιών"
750    
751     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
752     #, c-format
753     msgid "<control>K"
754     msgstr "<control>K"
755    
756     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
757     #, c-format
758     msgid "/_Parallel"
759     msgstr "/_Παράλληλο"
760    
761     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
762     #, c-format
763     msgid "<control>P"
764     msgstr "<control>P"
765    
766     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
767     #, c-format
768     msgid "/P_roxy"
769     msgstr "/_Διαμεσολαβητής"
770    
771     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
772     #, c-format
773     msgid "<control>R"
774     msgstr "<control>R"
775    
776     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
777     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
778     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
779     #, c-format
780     msgid "/_Help"
781     msgstr "/_Βοήθεια"
782    
783     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
784     #, c-format
785     msgid "/_Report Bug"
786     msgstr "/_Αναφορά Bug"
787    
788     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
789     #, c-format
790     msgid "/_About..."
791     msgstr "/_Σχετικά με..."
792    
793     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
794     #, c-format
795     msgid "Rpmdrake"
796     msgstr "Rpmdrake"
797    
798     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
799     #, c-format
800     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
801     msgstr "Copyright (C)%s από τη Mandriva"
802    
803     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
804 tv 1007 #, c-format
805 dmorgan 594 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
806 tv 1007 msgstr "Το Rpmdrake είναι το εργαλείο διαχείρισης των πακέτων του Mageia."
807 dmorgan 535
808     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
809     #, c-format
810 dmorgan 594 msgid "Mageia"
811 tv 1007 msgstr "Mageia"
812 dmorgan 535
813     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
814     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
815     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
816     #, c-format
817     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
818     msgstr ""
819     " _: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
820     "Νίκος Παπαδόπουλος <231036448@freemail.gr>\n"
821     "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
822    
823     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
824     #, c-format
825     msgid "Enabled"
826     msgstr "Ενεργοποιημένο"
827    
828     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
829     #, c-format
830     msgid "Updates"
831     msgstr "Ενημερώσεις"
832    
833     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
834     #, c-format
835     msgid "Type"
836     msgstr "Τύπος"
837    
838     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
839     #, c-format
840     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
841     msgstr ""
842     "Το μέσο χρήζει ενημέρωσης, για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Να ενημερωθεί τώρα;"
843    
844     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
845     #, c-format
846     msgid ""
847     "Unable to update medium, errors reported:\n"
848     "\n"
849     "%s"
850     msgstr ""
851     "Αδυναμία ενημέρωσης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
852     "\n"
853     "%s"
854    
855     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
856     #, c-format
857     msgid "Edit"
858     msgstr "Επεξεργασία"
859    
860     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
861     #, c-format
862     msgid ""
863     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
864     "working with packages database (do you have another media\n"
865     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
866     "packages as well?)."
867     msgstr ""
868     "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
869     "εφαρμογές\n"
870     " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
871     "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
872     "πακέτων ;)"
873    
874     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
875     #, c-format
876     msgid "None (installed)"
877     msgstr "Κανένα (εγκαταστημένα)"
878    
879     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
880     #, c-format
881     msgid "Unknown"
882     msgstr "Άγνωστο"
883    
884     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
885     #, c-format
886     msgid "%s of additional disk space will be used."
887     msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
888    
889     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
890     #, c-format
891     msgid "%s of disk space will be freed."
892     msgstr "Θα ελευθερωθεί χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
893    
894     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
895     #, c-format
896     msgid "Search results"
897     msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"
898    
899     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
900     #, c-format
901     msgid "Search results (none)"
902     msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης (κανένα)"
903    
904     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
905     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
906     #, c-format
907     msgid "(Not available)"
908     msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"
909    
910     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
911     #, c-format
912     msgid "Security advisory"
913     msgstr "Συμβουλές ασφαλείας"
914    
915     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
916     #, c-format
917     msgid "No description"
918     msgstr "Χωρίς περιγραφή"
919    
920     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
921 tv 1007 #, c-format
922 dmorgan 594 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
923 tv 1007 msgstr "Δεν <b>υποστηρίζεται</b> από την Mageia."
924 dmorgan 535
925     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
926     #, c-format
927     msgid "It may <b>break</b> your system."
928     msgstr "Μπορεί να <b>καταστρέψει</b> το σύστημά σας."
929    
930     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
931     #, c-format
932     msgid "This package is not free software"
933     msgstr "Αυτό το πακέτο δεν περιέχει ελεύθερο λογισμικό"
934    
935     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
936     #, c-format
937     msgid "This package contains a new version that was backported."
938     msgstr "Αυτό το πακέτο περιέχει μια νέα έκδοση που είχε μεταφερθεί."
939    
940     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
941     #, c-format
942     msgid "This package is a potential candidate for an update."
943     msgstr "Αυτό το πακέτο είναι εν δυνάμει υποψήφιο για μια ενημέρωση."
944    
945     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
946 tv 1007 #, c-format
947 dmorgan 594 msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
948 tv 1007 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι επίσημη και υποστηρίζεται από την Mageia"
949 dmorgan 535
950     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
951     #, c-format
952     msgid "This is an unoffical update."
953     msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι ανεπίσημη."
954    
955     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
956 tv 1007 #, c-format
957 dmorgan 594 msgid "This is an official package supported by Mageia"
958 tv 1007 msgstr "Αυτό είναι ένα επίσημο πακέτο και υποστηρίζεται από την Mageia"
959 dmorgan 535
960     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
961     #, c-format
962     msgid "Notice: "
963     msgstr "Σημείωση:"
964    
965     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
966     #, c-format
967     msgid "Importance: "
968     msgstr "Σπουδαιότητα: "
969    
970     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
971     #, c-format
972     msgid "Reason for update: "
973     msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "
974    
975     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
976     #, c-format
977     msgid "Version: "
978     msgstr "Έκδοση: "
979    
980     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
981     #, c-format
982     msgid "Currently installed version: "
983     msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "
984    
985     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
986     #, c-format
987     msgid "Group: "
988     msgstr "Ομάδα :"
989    
990     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
991     #, c-format
992     msgid "Architecture: "
993     msgstr "Αρχιτεκτονική: "
994    
995     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
996     #, c-format
997     msgid "Size: "
998     msgstr "Μέγεθος: "
999    
1000     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
1001     #, c-format
1002     msgid "%s KB"
1003     msgstr "%s KB"
1004    
1005     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
1006     #, c-format
1007     msgid "Medium: "
1008     msgstr "Μέσο: "
1009    
1010     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1011     #, c-format
1012     msgid "New dependencies:"
1013     msgstr "Νέες εξαρτήσεις:"
1014    
1015     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1016     #, c-format
1017     msgid "No non installed dependancy."
1018     msgstr "Δεν υπάρχουν μη εγκατεστημένες εξαρτήσεις."
1019    
1020     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1021     #, c-format
1022     msgid "URL: "
1023     msgstr "URL: "
1024    
1025     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1026     #, c-format
1027     msgid "Details:"
1028     msgstr "Λεπτομέρειες:"
1029    
1030     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1031     #, c-format
1032     msgid "Files:"
1033     msgstr "Άρχεία:"
1034    
1035     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1036     #, c-format
1037     msgid "Changelog:"
1038     msgstr "Αλλαγές:"
1039    
1040     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1041     #, c-format
1042     msgid "Files:\n"
1043     msgstr "Άρχεία:\n"
1044    
1045     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1046     #, c-format
1047     msgid "Changelog:\n"
1048     msgstr "Αλλαγές:\n"
1049    
1050     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1051     #, c-format
1052     msgid "Name: "
1053     msgstr "Όνομα: "
1054    
1055     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1056     #, c-format
1057     msgid "Summary: "
1058     msgstr "Σύνοψη: "
1059    
1060     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1061     #, c-format
1062     msgid "Description: "
1063     msgstr "Περιγραφή: "
1064    
1065     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1066     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1067     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1068     #: ../rpmdrake.pm:942
1069     #, c-format
1070     msgid "Warning"
1071     msgstr "Προσοχή"
1072    
1073     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1074     #, c-format
1075     msgid "The package \"%s\" was found."
1076     msgstr "Το πακέτο \"%s\" δεν βρέθηκε."
1077    
1078     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1079     #, c-format
1080     msgid "However this package is not in the package list."
1081     msgstr "Παρ' όλα αυτά, αυτό το πακέτο δεν βρίσκεται στη λίστα πακέτων."
1082    
1083     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1084     #, c-format
1085     msgid "You may want to update your urpmi database."
1086     msgstr "Ίσως θα ήθελες να ενημερώσεις τη βάση δεδομένων urpmi."
1087    
1088     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1089     #, c-format
1090     msgid "Matching packages:"
1091     msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν:"
1092    
1093     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1094     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1095     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1096     #, c-format
1097     msgid "- %s (medium: %s)"
1098     msgstr "- %s (μέσο: %s)"
1099    
1100     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1101     #, c-format
1102     msgid "Removing package %s would break your system"
1103     msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου"
1104    
1105     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1106     #, c-format
1107     msgid ""
1108     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1109     "Do you want to select it anyway?"
1110     msgstr ""
1111     "Το πακέτο \"%s\" είναι στη λίστα παράληψης του urpmi.\n"
1112     "Θέλεις να το επιλέξεις, έτσι κι αλλιώς;"
1113    
1114     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1115     #, c-format
1116     msgid ""
1117     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1118     "Rpmdrake will then restart."
1119     msgstr ""
1120     "Πρέπει πρώτα να ενημερωθεί το Rpmdrake, ή μία από τις εξαρτήσεις του με "
1121     "προτεραιότητα. Στη συνέχεια θα γίνει επανεκκίνηση του Rpmdrake."
1122    
1123     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1124     #, c-format
1125     msgid "More information on package..."
1126     msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
1127    
1128     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1129     #, c-format
1130     msgid "Please choose"
1131     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
1132    
1133     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1134     #, c-format
1135     msgid "The following package is needed:"
1136     msgstr "Απαιτείται το παρακάτω πακέτο:"
1137    
1138     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1139     #, c-format
1140     msgid "One of the following packages is needed:"
1141     msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:"
1142    
1143     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1144     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1145     #, c-format
1146     msgid "More info"
1147     msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1148    
1149     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1150     #, c-format
1151     msgid "Information on packages"
1152     msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"
1153    
1154     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1155     #, c-format
1156     msgid "Checking dependencies of package..."
1157     msgstr "Έλεγχος των εξαρτήσεων του πακέτου..."
1158    
1159     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1160     #, c-format
1161     msgid "Some additional packages need to be removed"
1162     msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1163    
1164     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1165     #, c-format
1166     msgid ""
1167     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1168     "removed:"
1169     msgstr ""
1170     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
1171     "αφαιρεθούν:"
1172    
1173     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1174     #, c-format
1175     msgid "Some packages can't be removed"
1176     msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
1177    
1178     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1179     #, c-format
1180     msgid ""
1181     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1182     "\n"
1183     msgstr ""
1184     "Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
1185     "\n"
1186    
1187     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1188     #, c-format
1189     msgid ""
1190     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1191     "now:\n"
1192     "\n"
1193     msgstr ""
1194     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
1195     "να αποεπιλεγούν:\n"
1196     "\n"
1197    
1198     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1199     #, c-format
1200     msgid "Additional packages needed"
1201     msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"
1202    
1203     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1204     #, c-format
1205     msgid ""
1206     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1207     "installed:\n"
1208     "\n"
1209     msgstr ""
1210     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
1211     " τα παρακάτω πακέτα:\n"
1212     "\n"
1213    
1214     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1215     #, c-format
1216     msgid "Conflicting Packages"
1217     msgstr "Συγκρουόμενα Πακέτα"
1218    
1219     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1220     #, c-format
1221     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1222     msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"
1223    
1224     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1225     #, c-format
1226     msgid "One package cannot be installed"
1227     msgstr "Ένα πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
1228    
1229     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1230     #, c-format
1231     msgid "Some packages can't be installed"
1232     msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
1233    
1234     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1235     #, c-format
1236     msgid ""
1237     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1238     "\n"
1239     "%s"
1240     msgstr ""
1241     "Συγνώμη, το παρακάτω πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί:\n"
1242     "\n"
1243     "%s"
1244    
1245     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1246     #, c-format
1247     msgid ""
1248     "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1249     "\n"
1250     "%s"
1251     msgstr ""
1252     "Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
1253     "\n"
1254     "%s"
1255    
1256     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1257     #, c-format
1258     msgid "Some packages need to be removed"
1259     msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1260    
1261     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1262     #, c-format
1263     msgid "Some packages are selected."
1264     msgstr "Έχουν επιλεγεί ορισμένα πακέτα."
1265    
1266     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1267     #, c-format
1268     msgid "Do you really want to quit?"
1269     msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
1270    
1271     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1272     #, c-format
1273     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1274     msgstr ""
1275     "Σφάλμα: το %s φαίνεται να έχει προσαρτηθεί μόνο με δικαιώματα ανάγνωσης."
1276    
1277     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1278     #, c-format
1279     msgid "You need to select some packages first."
1280     msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."
1281    
1282     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1283     #, c-format
1284     msgid "Too many packages are selected"
1285     msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"
1286    
1287     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1288     #, c-format
1289     msgid ""
1290     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1291     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1292     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1293     "dangerous and should be considered with care.\n"
1294     "\n"
1295     "Do you really want to install all the selected packages?"
1296     msgstr ""
1297     "Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
1298     "πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
1299     "χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
1300     "πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
1301     " \n"
1302     " Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"
1303    
1304     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1305     #, c-format
1306     msgid "Fatal error"
1307     msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
1308    
1309     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1310     #, c-format
1311     msgid "A fatal error occurred: %s."
1312     msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."
1313    
1314     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1315     #, c-format
1316     msgid "Please wait, listing packages..."
1317     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των πακέτων..."
1318    
1319     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1320     #, c-format
1321     msgid "No update"
1322     msgstr "Χωρίς ενημέρωση"
1323    
1324     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1325     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1326     #, c-format
1327     msgid "All"
1328     msgstr "Όλα"
1329    
1330     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1331     #, c-format
1332     msgid "Upgradable"
1333     msgstr "Αναβαθμίσιμα"
1334    
1335     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1336     #, c-format
1337     msgid "Installed"
1338     msgstr "Εγκατεστημένα"
1339    
1340     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1341     #, c-format
1342     msgid "Addable"
1343     msgstr "Προστιθέμενα"
1344    
1345     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1346     #, c-format
1347     msgid "Description not available for this package\n"
1348     msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"
1349    
1350     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1351     #, c-format
1352     msgid "Accessibility"
1353     msgstr "Προσιτότητα"
1354    
1355     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1356     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1357     #, c-format
1358     msgid "Archiving"
1359     msgstr "Αρχειοθέτηση"
1360    
1361     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1362     #, c-format
1363     msgid "Backup"
1364     msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
1365    
1366     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1367     #, c-format
1368     msgid "Cd burning"
1369     msgstr "Εγγραφή Cd"
1370    
1371     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1372     #, c-format
1373     msgid "Compression"
1374     msgstr "Συμπίεση"
1375    
1376     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1377     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1378     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1379     #, c-format
1380     msgid "Other"
1381     msgstr "Άλλα"
1382    
1383     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1384     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1385     #, c-format
1386     msgid "Books"
1387     msgstr "Βιβλία"
1388    
1389     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1390     #, c-format
1391     msgid "Computer books"
1392     msgstr "Βιβλία υπολογιστών"
1393    
1394     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1395     #, c-format
1396     msgid "Faqs"
1397     msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
1398    
1399     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1400     #, c-format
1401     msgid "Howtos"
1402     msgstr "Howtos"
1403    
1404     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1405     #, c-format
1406     msgid "Literature"
1407     msgstr "Λογοτεχνία"
1408    
1409     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1410     #, c-format
1411     msgid "Communications"
1412     msgstr "Επικοινωνίες"
1413    
1414     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1415     #, c-format
1416     msgid "Databases"
1417     msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
1418    
1419     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1420     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1421     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1422     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1423     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1424     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1425     #, c-format
1426     msgid "Development"
1427     msgstr "Ανάπτυξη"
1428    
1429     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1430     #, c-format
1431     msgid "C"
1432     msgstr "C"
1433    
1434     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1435     #, c-format
1436     msgid "C++"
1437     msgstr "C++"
1438    
1439     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1440     #, c-format
1441     msgid "GNOME and GTK+"
1442     msgstr "GNOME και GTK+"
1443    
1444     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1445     #, c-format
1446     msgid "Java"
1447     msgstr "Java"
1448    
1449     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1450     #, c-format
1451     msgid "KDE and Qt"
1452     msgstr "KDE και Qt"
1453    
1454     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1455     #, c-format
1456     msgid "Kernel"
1457     msgstr "Πυρήνας"
1458    
1459     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1460     #, c-format
1461     msgid "Perl"
1462     msgstr "Perl"
1463    
1464     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1465     #, c-format
1466     msgid "PHP"
1467     msgstr "PHP"
1468    
1469     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1470     #, c-format
1471     msgid "Python"
1472     msgstr "Python"
1473    
1474     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1475     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1476     #, c-format
1477     msgid "X11"
1478     msgstr "X11"
1479    
1480     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1481     #, c-format
1482     msgid "Editors"
1483     msgstr "Διορθωτές"
1484    
1485     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1486     #, c-format
1487     msgid "Education"
1488     msgstr "Εκπαίδευση"
1489    
1490     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1491     #, c-format
1492     msgid "Emulators"
1493     msgstr "Εξομοιωτές"
1494    
1495     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1496     #, c-format
1497     msgid "File tools"
1498     msgstr "Εργαλεία αρχείων"
1499    
1500     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1501     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1502     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1503     #, c-format
1504     msgid "Games"
1505     msgstr "Παιχνίδια"
1506    
1507     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1508     #, c-format
1509     msgid "Adventure"
1510     msgstr "Περιπέτεια"
1511    
1512     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1513     #, c-format
1514     msgid "Arcade"
1515     msgstr "Ηλεκτρονικά"
1516    
1517     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1518     #, c-format
1519     msgid "Boards"
1520     msgstr "Επιτραπέζια"
1521    
1522     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1523     #, c-format
1524     msgid "Cards"
1525     msgstr "Χαρτιά"
1526    
1527     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1528     #, c-format
1529     msgid "Puzzles"
1530     msgstr "Παζλ"
1531    
1532     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1533     #, c-format
1534     msgid "Sports"
1535     msgstr "Αθλητικά"
1536    
1537     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1538     #, c-format
1539     msgid "Strategy"
1540     msgstr "Στρατηγική"
1541    
1542     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1543     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1544     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1545     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1546     #, c-format
1547     msgid "Graphical desktop"
1548     msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"
1549    
1550     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1552     #, c-format
1553     msgid "Enlightenment"
1554     msgstr "Enlightenment"
1555    
1556     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1557     #, c-format
1558     msgid "FVWM based"
1559     msgstr "Τύπου FVWM"
1560    
1561     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1563     #, c-format
1564     msgid "GNOME"
1565     msgstr "GNOME"
1566    
1567     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1569     #, c-format
1570     msgid "Icewm"
1571     msgstr "Icewm"
1572    
1573     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1574     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1575     #, c-format
1576     msgid "KDE"
1577     msgstr "KDE"
1578    
1579     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1580     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1581     #, c-format
1582     msgid "Sawfish"
1583     msgstr "Sawfish"
1584    
1585     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1586     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1587     #, c-format
1588     msgid "WindowMaker"
1589     msgstr "WindowMaker"
1590    
1591     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1592     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1593     #, c-format
1594     msgid "Xfce"
1595     msgstr "Xfce"
1596    
1597     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1598     #, c-format
1599     msgid "Graphics"
1600     msgstr "Γραφικά"
1601    
1602     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1603     #, c-format
1604     msgid "Monitoring"
1605     msgstr "Παρακολούθηση"
1606    
1607     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1608     #, c-format
1609     msgid "Multimedia"
1610     msgstr "Πολυμέσα"
1611    
1612     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1613     #, c-format
1614     msgid "Video"
1615     msgstr "Βίντεο"
1616    
1617     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1618     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1619     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1620     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1621     #, c-format
1622     msgid "Networking"
1623     msgstr "Δικτύωση"
1624    
1625     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1626     #, c-format
1627     msgid "Chat"
1628     msgstr "Συζήτηση"
1629    
1630     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1631     #, c-format
1632     msgid "File transfer"
1633     msgstr "Μεταφορά Αρχείου"
1634    
1635     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1636     #, c-format
1637     msgid "IRC"
1638     msgstr "IRC"
1639    
1640     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1641     #, c-format
1642     msgid "Instant messaging"
1643     msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"
1644    
1645     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1646     #, c-format
1647     msgid "Mail"
1648     msgstr "Ταχυδρομείο"
1649    
1650     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1651     #, c-format
1652     msgid "News"
1653     msgstr "Ειδήσεις"
1654    
1655     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1656     #, c-format
1657     msgid "Remote access"
1658     msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"
1659    
1660     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1661     #, c-format
1662     msgid "WWW"
1663     msgstr "Ιστοσελίδες"
1664    
1665     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1666     #, c-format
1667     msgid "Office"
1668     msgstr "Γραφείο"
1669    
1670     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1671     #, c-format
1672     msgid "Public Keys"
1673     msgstr "Δημόσια κλειδιά"
1674    
1675     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1676     #, c-format
1677     msgid "Publishing"
1678     msgstr "Εκδόσεις"
1679    
1680     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1681     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1682     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1683     #, c-format
1684     msgid "Sciences"
1685     msgstr "Επιστήμες"
1686    
1687     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1688     #, c-format
1689     msgid "Astronomy"
1690     msgstr "Αστρονομία"
1691    
1692     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1693     #, c-format
1694     msgid "Biology"
1695     msgstr "Βιολογία"
1696    
1697     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1698     #, c-format
1699     msgid "Chemistry"
1700     msgstr "Χημεία"
1701    
1702     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1703     #, c-format
1704     msgid "Computer science"
1705     msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"
1706    
1707     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1708     #, c-format
1709     msgid "Geosciences"
1710     msgstr "Φυσικές Επιστήμες"
1711    
1712     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1713     #, c-format
1714     msgid "Mathematics"
1715     msgstr "Μαθηματικά"
1716    
1717     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1718     #, c-format
1719     msgid "Physics"
1720     msgstr "Φυσική"
1721    
1722     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1723     #, c-format
1724     msgid "Shells"
1725     msgstr "Κελύφοι"
1726    
1727     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1728     #, c-format
1729     msgid "Sound"
1730     msgstr "Ήχος"
1731    
1732     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1733     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1734     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1735     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1737     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1738     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1739     #, c-format
1740     msgid "System"
1741     msgstr "Σύστημα"
1742    
1743     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1744     #, c-format
1745     msgid "Base"
1746     msgstr "Βάση"
1747    
1748     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1749     #, c-format
1750     msgid "Cluster"
1751     msgstr "Συγκρότημα"
1752    
1753     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1754     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1755     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1756     #, c-format
1757     msgid "Configuration"
1758     msgstr "Ρυθμίσεις"
1759    
1760     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1761     #, c-format
1762     msgid "Boot and Init"
1763     msgstr "Εκκίνηση και Init"
1764    
1765     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1766     #, c-format
1767     msgid "Hardware"
1768     msgstr "Υλικό"
1769    
1770     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1771     #, c-format
1772     msgid "Packaging"
1773     msgstr "Πακετοποίηση"
1774    
1775     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1776     #, c-format
1777     msgid "Printing"
1778     msgstr "Εκτύπωση"
1779    
1780     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1781     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1782     #, c-format
1783     msgid "Fonts"
1784     msgstr "Γραμματοσειρές"
1785    
1786     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1787     #, c-format
1788     msgid "Console"
1789     msgstr "Κονσόλα"
1790    
1791     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1792     #, c-format
1793     msgid "True type"
1794     msgstr "True type"
1795    
1796     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1797     #, c-format
1798     msgid "Type1"
1799     msgstr "Type1"
1800    
1801     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1802     #, c-format
1803     msgid "X11 bitmap"
1804     msgstr "X11 bitmap"
1805    
1806     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1807     #, c-format
1808     msgid "Internationalization"
1809     msgstr "Διεθνοποίηση"
1810    
1811     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1812     #, c-format
1813     msgid "Kernel and hardware"
1814     msgstr "Πυρήνας και υλικό"
1815    
1816     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1817     #, c-format
1818     msgid "Libraries"
1819     msgstr "Βιβλιοθήκες"
1820    
1821     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1822     #, c-format
1823     msgid "Servers"
1824     msgstr "Διακομιστές"
1825    
1826     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1827     #, c-format
1828     msgid "Terminals"
1829     msgstr "Τερματικά"
1830    
1831     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1832     #, c-format
1833     msgid "Text tools"
1834     msgstr "Εργαλεία κειμένου"
1835    
1836     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1837     #, c-format
1838     msgid "Toys"
1839     msgstr "Παιχνιδάκια"
1840    
1841     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1842     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1843     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1844     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1845     #, c-format
1846     msgid "Workstation"
1847     msgstr "Σταθμός Εργασίας"
1848    
1849     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1850     #, c-format
1851     msgid "Console Tools"
1852     msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"
1853    
1854     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1855     #, c-format
1856     msgid "Documentation"
1857     msgstr "Τεκμηρίωση"
1858    
1859     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1860     #, c-format
1861     msgid "Game station"
1862     msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"
1863    
1864     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1865     #, c-format
1866     msgid "Internet station"
1867     msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"
1868    
1869     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1870     #, c-format
1871     msgid "Multimedia station"
1872     msgstr "Σταθμός πολυμέσων"
1873    
1874     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1875     #, c-format
1876     msgid "Network Computer (client)"
1877     msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"
1878    
1879     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1880     #, c-format
1881     msgid "Office Workstation"
1882     msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"
1883    
1884     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1885     #, c-format
1886     msgid "Scientific Workstation"
1887     msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών"
1888    
1889     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1890     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1891     #, c-format
1892     msgid "Graphical Environment"
1893     msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"
1894    
1895     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1896     #, c-format
1897     msgid "GNOME Workstation"
1898     msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
1899    
1900     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1901     #, c-format
1902     msgid "IceWm Desktop"
1903     msgstr "IceWm Desktop"
1904    
1905     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1906     #, c-format
1907     msgid "KDE Workstation"
1908     msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
1909    
1910     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1911     #, c-format
1912     msgid "Other Graphical Desktops"
1913     msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
1914    
1915     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1916     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1917     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1918     #, c-format
1919     msgid "Server"
1920     msgstr "Εξυπηρετητής"
1921    
1922     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1923     #, c-format
1924     msgid "DNS/NIS"
1925     msgstr "DNS/NIS"
1926    
1927     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1928     #, c-format
1929     msgid "Database"
1930     msgstr "Βάση Δεδομένων"
1931    
1932     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1933     #, c-format
1934     msgid "Firewall/Router"
1935     msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"
1936    
1937     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1938     #, c-format
1939     msgid "Mail/Groupware/News"
1940     msgstr "Αλληλογραφία/Groupware/Νέα"
1941    
1942     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1943     #, c-format
1944     msgid "Network Computer server"
1945     msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
1946    
1947     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1948     #, c-format
1949     msgid "Web/FTP"
1950     msgstr "Web/FTP"
1951    
1952     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1953     #, c-format
1954     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1955     msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
1956    
1957     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1958     #, c-format
1959     msgid " --auto assume default answers to questions"
1960     msgstr ""
1961     " --auto επιλογή των προεπιλεγμένων απαντήσεων στις ερωτήσεις"
1962    
1963     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1964     #, c-format
1965     msgid ""
1966     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1967     "description window"
1968     msgstr ""
1969     " --changelog-first προβολή του changelog πριν του filelist στο "
1970     "παράθυρο περιγραφης"
1971    
1972     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1973     #, c-format
1974     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1975     msgstr " --media=medium1,.. όριο στα δοσμένα μέσα"
1976    
1977     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1978     #, c-format
1979     msgid ""
1980     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1981     msgstr ""
1982     " --merge-all-rpmnew προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
1983     "rpmsave που βρέθηκαν"
1984    
1985     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1986     #, c-format
1987     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1988     msgstr ""
1989     " --mode=MODE ρυθμίστε κατάσταση λειτουργίας (εγκατάσταση "
1990     "(προεπιλεγμένη), αφαίρεση, αναβάθμιση)"
1991    
1992     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1993     #, c-format
1994     msgid ""
1995     " --justdb update the database, but do not modify the "
1996     "filesystem"
1997     msgstr ""
1998     " --justdb ενημέρωση της βάσης δεδομένων, αλλά χωρίς αλλαγή "
1999     "του συστήματος αρχείων"
2000    
2001     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2002     #, c-format
2003     msgid ""
2004     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2005     msgstr ""
2006     " --no-confirmation να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
2007     "ενημέρωσης"
2008    
2009     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2010     #, c-format
2011     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2012     msgstr ""
2013     " --no-media-update να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"
2014    
2015     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2016     #, c-format
2017     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2018     msgstr ""
2019     " --no-verify-rpm να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"
2020    
2021     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2022     #, c-format
2023     msgid ""
2024     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2025     "\" machine to show needed deps"
2026     msgstr " --parallel"
2027    
2028     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2029     #, c-format
2030     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2031     msgstr ""
2032     " --rpm-root=path χρήση μιας άλλης διαδρομής root για την εγκατάσταση "
2033     "rpm"
2034    
2035     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2036     #, c-format
2037     msgid ""
2038     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2039     msgstr ""
2040     " --urpmi-root χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση "
2041     "δεδομένων urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm"
2042    
2043     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2044     #, c-format
2045     msgid " --run-as-root force to run as root"
2046     msgstr " --run-as-root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
2047    
2048     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2049     #, c-format
2050     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2051     msgstr " --search=pkg εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""
2052    
2053     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2054     #, c-format
2055     msgid ""
2056     " --test only verify if the installation can be achieved "
2057     "correctly"
2058     msgstr ""
2059     " --test έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά"
2060    
2061     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2062     #, c-format
2063     msgid " --version print this tool's version number\n"
2064     msgstr ""
2065     " --έκδοση εκτύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
2066    
2067     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2068     #, c-format
2069     msgid "Running in user mode"
2070     msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"
2071    
2072     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2073     #, c-format
2074     msgid ""
2075     "You are launching this program as a normal user.\n"
2076     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2077     "but you may still browse the existing database."
2078     msgstr ""
2079     "Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
2080     " Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
2081     "αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."
2082    
2083     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2084     #, c-format
2085     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2086     msgstr "Λήψη των πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML από το %s..."
2087    
2088     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2089     #, c-format
2090     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2091     msgstr "Λήψη του '%s' από τα μεταδεδομένα XML..."
2092    
2093     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2094     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2095     #: ../rpmdrake.pm:594
2096     #, c-format
2097     msgid "Please wait"
2098     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
2099    
2100     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2101     #, c-format
2102     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2103     msgstr ""
2104     "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μόνο μερικά αποτελέσματα "
2105     "για το πακέτο %s"
2106    
2107     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2108     #, c-format
2109     msgid ""
2110     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2111     msgstr ""
2112     "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη "
2113     "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
2114    
2115     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2116     #, c-format
2117     msgid "Downloading package `%s'..."
2118     msgstr "Λήψη του πακέτου `%s'..."
2119    
2120     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2121     #, c-format
2122     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2123     msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s , εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
2124    
2125     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2126     #, c-format
2127     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2128     msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s"
2129    
2130     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2131     #, c-format
2132     msgid "Confirmation"
2133     msgstr "Επιβεβαίωση"
2134    
2135     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2136     #, c-format
2137     msgid ""
2138     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2139     "Please check that your network is currently running.\n"
2140     "\n"
2141     "Is it ok to continue?"
2142     msgstr ""
2143     "Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
2144     "τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
2145     "είναι ενεργό\n"
2146     "\n"
2147     "Να συνεχίσω;"
2148    
2149     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2150     #, c-format
2151     msgid "Do not ask me next time"
2152     msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"
2153    
2154     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2155     #, c-format
2156     msgid "Already existing update media"
2157     msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"
2158    
2159     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2160     #, c-format
2161     msgid ""
2162     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2163     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2164     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2165     "column).\n"
2166     "\n"
2167     "Then, restart \"%s\"."
2168     msgstr ""
2169     "Έχεις ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
2170     "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά. Πρέπει να εκτελέσεις\n"
2171     "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού, για να ενεργοποιήσεις τουλάχιστον ένα\n"
2172     "(έλεγξέ το στη στήλη «%s»)\n"
2173     "\n"
2174     "Μετά, επανεκκίνησε το %s."
2175    
2176     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2177 tv 1007 #, c-format
2178 dmorgan 535 msgid ""
2179 dmorgan 594 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2180     "update media."
2181 dmorgan 535 msgstr ""
2182 tv 1007 "Δεν έχεις ρυθμισμένα μέσα αναβάθμισης. Το MageiaUpdate δεν μπορεί να "
2183 dmorgan 535 "λειτουργήσει χωρίς κάποια μέσα αναβάθμισης."
2184    
2185     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2186 tv 1007 #, c-format
2187 dmorgan 535 msgid ""
2188 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2189 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
2190     "\n"
2191     "Is it ok to continue?"
2192     msgstr ""
2193 tv 1007 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για να πάρω\n"
2194 dmorgan 535 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
2195     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
2196     "\n"
2197     "Να συνεχίσω;"
2198    
2199     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2200     #, c-format
2201     msgid "How to choose manually your mirror"
2202     msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"
2203    
2204     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2205     #, c-format
2206     msgid ""
2207     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2208     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2209     "updates' medium.\n"
2210     "\n"
2211     "Then, restart %s."
2212     msgstr ""
2213     "Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
2214     "διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
2215     "και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
2216     "\n"
2217     "Μετά, επανεκκινήστε το %s."
2218    
2219     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2220     #, c-format
2221     msgid "Package installation..."
2222     msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
2223    
2224     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2225     #, c-format
2226     msgid "Initializing..."
2227     msgstr "Αρχικοποίηση..."
2228    
2229     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2230     #, c-format
2231     msgid "Reading updates description"
2232     msgstr "Ανάγνωση των περιγραφών των ενημερώσεων"
2233    
2234     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2235     #, c-format
2236     msgid "Please wait, finding available packages..."
2237     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."
2238    
2239     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2240     #, c-format
2241     msgid "Please wait, listing base packages..."
2242     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των βασικών πακέτων..."
2243    
2244     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2245     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2246     #, c-format
2247     msgid "Error"
2248     msgstr "Σφάλμα"
2249    
2250     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2251     #, c-format
2252     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2253     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα εγκατεστημένα πακέτα..."
2254    
2255     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2256     #, c-format
2257     msgid "Upgrade information"
2258     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης"
2259    
2260     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2261     #, c-format
2262     msgid "These packages come with upgrade information"
2263     msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορίες αναβάθμισης"
2264    
2265     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2266     #, c-format
2267     msgid "Upgrade information about this package"
2268     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για αυτό το πακέτο"
2269    
2270     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2271     #, c-format
2272     msgid "Upgrade information about package %s"
2273     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για το πακέτο %s"
2274    
2275     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2276     #, c-format
2277     msgid "All requested packages were installed successfully."
2278     msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
2279    
2280     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2281     #, c-format
2282     msgid "Problem during installation"
2283     msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"
2284    
2285     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2286     #, c-format
2287     msgid ""
2288     "There was a problem during the installation:\n"
2289     "\n"
2290     "%s"
2291     msgstr ""
2292     "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
2293     "\n"
2294     "%s"
2295    
2296     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2297     #, c-format
2298     msgid "Installation failed"
2299     msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2300    
2301     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2302     #, c-format
2303     msgid "Checking validity of requested packages..."
2304     msgstr "Έλεγχος της εγκυρότητας των ζητούμενων πακέτων..."
2305    
2306     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2307     #, c-format
2308     msgid "Unable to get source packages."
2309     msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
2310    
2311     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2312     #, c-format
2313     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2314     msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"
2315    
2316     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2317     #, c-format
2318     msgid ""
2319     "\n"
2320     "\n"
2321     "Error(s) reported:\n"
2322     "%s"
2323     msgstr ""
2324     "\n"
2325     "\n"
2326     "Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
2327     "%s"
2328    
2329     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2330     #, c-format
2331     msgid "The following package is going to be installed:"
2332     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2333     msgstr[0] "Το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί:"
2334     msgstr[1] "Τα παρακάτω %d πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν:"
2335    
2336     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2337     #, c-format
2338     msgid "Remove one package?"
2339     msgid_plural "Remove %d packages?"
2340     msgstr[0] "Αφαίρεση ενός πακέτου;"
2341     msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
2342    
2343     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2344     #, c-format
2345     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2346     msgstr ""
2347     "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2348    
2349     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2350     #, c-format
2351     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2352     msgstr ""
2353     "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2354    
2355     # 10MB of packages will be retrieved.
2356     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2357     #, c-format
2358     msgid "%s of packages will be retrieved."
2359     msgstr "%s από πακέτα θα ανακτηθούν."
2360    
2361     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2362     #, c-format
2363     msgid "Is it ok to continue?"
2364     msgstr "Να συνεχίσω;"
2365    
2366     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2367     #, c-format
2368     msgid "Orphan packages"
2369     msgstr "Ορφανά πακέτα"
2370    
2371     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2372     #, c-format
2373     msgid "The following orphan package will be removed."
2374     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2375     msgstr[0] "Το ακόλουθο ορφανό πακέτο θα απεγκατασταθεί."
2376     msgstr[1] "Τα ακόλουθα ορφανά πακέτα θα απεγκατασταθούν."
2377    
2378     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2379     #, c-format
2380     msgid "Preparing packages installation..."
2381     msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για εγκατάσταση..."
2382    
2383     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2384     #, c-format
2385     msgid "Preparing package installation transaction..."
2386     msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγκατάσταση των πακέτων..."
2387    
2388     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2389     #, c-format
2390     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2391     msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
2392    
2393     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2394     #, c-format
2395     msgid "Total: %s/%s"
2396     msgstr "Σύνολο: %s/%s"
2397    
2398     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2399     #, c-format
2400     msgid "Change medium"
2401     msgstr "Αλλαγή μέσου"
2402    
2403     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2404     #, c-format
2405     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2406     msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με όνομα «%s»"
2407    
2408     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2409     #, c-format
2410     msgid "Verifying package signatures..."
2411     msgstr "Επαλήθευση των υπογραφών των πακέτων..."
2412    
2413     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2414     #, c-format
2415     msgid "%d installation transactions failed"
2416     msgstr "Η %d συναλλαγή εγκατάστασης απέτυχε"
2417    
2418     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2419     #, c-format
2420     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2421     msgstr "Μη ανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."
2422    
2423     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2424     #, c-format
2425     msgid "Inspecting configuration files..."
2426     msgstr "Επιθεώρηση αρχείων ρύθμισης..."
2427    
2428     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2429     #, c-format
2430     msgid ""
2431     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2432     "\n"
2433     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2434     "you may now inspect some in order to take actions:"
2435     msgstr ""
2436     "Η εγκατάσταση τελείωσε, τα πάντα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
2437     "\n"
2438     "Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
2439     "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
2440    
2441     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2442     #, c-format
2443     msgid "Looking for \"README\" files..."
2444     msgstr "Αναζήτηση για αρχεία «README»..."
2445    
2446     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2447     #, c-format
2448     msgid "RPM transaction %d/%d"
2449     msgstr "Συναλλαγή RPM %d/%d"
2450    
2451     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2452     #, c-format
2453     msgid "Unselect all"
2454     msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2455    
2456     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2457     #, c-format
2458     msgid "Details"
2459     msgstr "Λεπτομέρειες"
2460    
2461     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2462     #, c-format
2463     msgid "Please wait, removing packages..."
2464     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."
2465    
2466     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2467     #, c-format
2468     msgid "Problem during removal"
2469     msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"
2470    
2471     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2472     #, c-format
2473     msgid ""
2474     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2475     "\n"
2476     "%s"
2477     msgstr ""
2478     "Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
2479     "\n"
2480     "%s"
2481    
2482     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2483     #, c-format
2484     msgid "Information"
2485     msgstr "Πληροφορίες"
2486    
2487     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2488     #, c-format
2489     msgid "Inspecting %s"
2490     msgstr "Ελέγχεται το %s"
2491    
2492     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2493     #, c-format
2494     msgid "Changes:"
2495     msgstr "αλλαγές:"
2496    
2497     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2498     #, c-format
2499     msgid ""
2500     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2501     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2502     msgstr ""
2503     "Μπορείς είτε να απομακρύνεις το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσεις σαν "
2504     "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνεις τίποτα. Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις, "
2505     "διατήρησε το τωρινό αρχείο \"%s\")."
2506    
2507     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2508     #, c-format
2509     msgid "Remove .%s"
2510     msgstr "Αφαίρεση.%s"
2511    
2512     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2513     #, c-format
2514     msgid "Use .%s as main file"
2515     msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"
2516    
2517     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2518     #, c-format
2519     msgid "Do nothing"
2520     msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
2521    
2522     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2523     #, c-format
2524     msgid "Installation finished"
2525     msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
2526    
2527     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2528     #, c-format
2529     msgid "Inspect..."
2530     msgstr "Έλεγχος..."
2531    
2532     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2533     #, c-format
2534     msgid "Please wait, searching..."
2535     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."
2536    
2537     #: ../gurpmi.addmedia:103
2538     #, c-format
2539     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2540     msgstr ""
2541     "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να "
2542     "είναι απόλυτη)"
2543    
2544     #: ../gurpmi.addmedia:117
2545     #, c-format
2546     msgid ""
2547     "%s\n"
2548     "\n"
2549     "Is it ok to continue?"
2550     msgstr ""
2551     "%s\n"
2552     "\n"
2553     "Να συνεχίσω;"
2554    
2555     #: ../gurpmi.addmedia:121
2556     #, c-format
2557     msgid ""
2558     "You are about to add new packages media.\n"
2559     "That means you will be able to add new software packages\n"
2560     "to your system from these new media."
2561     msgstr ""
2562     "Πρόκειται να προσθέσετε νέα μέσα πακέτων.\n"
2563     "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2564     "στο σύστημά σας από αυτά τα νέα μέσα."
2565    
2566     #: ../gurpmi.addmedia:125
2567     #, c-format
2568     msgid ""
2569     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2570     "That means you will be able to add new software packages\n"
2571     "to your system from these new media."
2572     msgstr ""
2573     "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, %s.\n"
2574     "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2575     "στο σύστημα σας από το νέο μέσο."
2576    
2577     #: ../gurpmi.addmedia:128
2578     #, c-format
2579     msgid ""
2580     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2581     "That means you will be able to add new software packages\n"
2582     "to your system from that new medium."
2583     msgstr ""
2584     "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
2585     "Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2586     "στο σύστημα σας από το νέο μέσο"
2587    
2588     #: ../gurpmi.addmedia:152
2589     #, c-format
2590     msgid "Successfully added media."
2591     msgstr "Το μέσο προστέθηκε με επιτυχία."
2592    
2593     #: ../gurpmi.addmedia:154
2594     #, c-format
2595     msgid "Successfully added media %s."
2596     msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
2597    
2598     # ->
2599     # `%s'
2600     #: ../gurpmi.addmedia:155
2601     #, c-format
2602     msgid "Successfully added medium `%s'."
2603     msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου `%s'."
2604    
2605     #: ../rpmdrake:107
2606     #, c-format
2607     msgid "Stop"
2608     msgstr "Τερματισμός"
2609    
2610     #: ../rpmdrake:141
2611     #, c-format
2612     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2613     msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»"
2614    
2615     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2616     #, c-format
2617     msgid "Search aborted"
2618     msgstr "Η αναζήτηση εγκαταλείφθηκε"
2619    
2620     #: ../rpmdrake:203
2621     #, c-format
2622     msgid "Selected"
2623     msgstr "Επιλεγμένα"
2624    
2625     #: ../rpmdrake:203
2626     #, c-format
2627     msgid "Not selected"
2628     msgstr "Μη επιλεγμένα"
2629    
2630     #: ../rpmdrake:210
2631     #, c-format
2632     msgid "No search results."
2633     msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης."
2634    
2635     #: ../rpmdrake:211
2636     #, c-format
2637     msgid ""
2638     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2639     "filter"
2640     msgstr ""
2641     "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης ; Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « %s » "
2642     "καθώς και το φίλτρο « %s »"
2643    
2644     #: ../rpmdrake:245
2645     #, c-format
2646     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2647     msgstr "Επιλεγμένο: %s/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %s"
2648    
2649     #: ../rpmdrake:285
2650     #, c-format
2651     msgid "Package"
2652     msgstr "Πακέτο"
2653    
2654     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2655     #: ../rpmdrake:299
2656     #, c-format
2657     msgid "Arch."
2658     msgstr "Αρχιτεκ."
2659    
2660     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2661     #: ../rpmdrake:327
2662     #, c-format
2663     msgid "Status"
2664     msgstr "Κατάσταση"
2665    
2666     #: ../rpmdrake:370
2667     #, c-format
2668     msgid "Not installed"
2669     msgstr "Μη εγκατεστημένα"
2670    
2671     #: ../rpmdrake:385
2672     #, c-format
2673     msgid "All packages, alphabetical"
2674     msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
2675    
2676     #: ../rpmdrake:386
2677     #, c-format
2678     msgid "All packages, by group"
2679     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"
2680    
2681     #: ../rpmdrake:387
2682     #, c-format
2683     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2684     msgstr "Ανεξάρτητα πακέτα μόνο, ταξινομημένα κατά ημερομηνία εγκατάστασης"
2685    
2686     #: ../rpmdrake:388
2687     #, c-format
2688     msgid "All packages, by update availability"
2689     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"
2690    
2691     #: ../rpmdrake:389
2692     #, c-format
2693     msgid "All packages, by selection state"
2694     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"
2695    
2696     #: ../rpmdrake:390
2697     #, c-format
2698     msgid "All packages, by size"
2699     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"
2700    
2701     #: ../rpmdrake:391
2702     #, c-format
2703     msgid "All packages, by medium repository"
2704     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση του μέσου αποθήκευσης"
2705    
2706     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2707     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2708     #: ../rpmdrake:399
2709     #, c-format
2710     msgid "Backports"
2711     msgstr "Πρώιμες Εκδόσεις (Backports)"
2712    
2713     #: ../rpmdrake:400
2714     #, c-format
2715     msgid "Meta packages"
2716     msgstr "Μετα-πακέτα"
2717    
2718     #: ../rpmdrake:401
2719     #, c-format
2720     msgid "Packages with GUI"
2721     msgstr "Πακέτα με GUI (περιβάλλον χρήστη)"
2722    
2723     #: ../rpmdrake:402
2724     #, c-format
2725     msgid "All updates"
2726     msgstr "Όλες οι αναβαθμίσεις"
2727    
2728     #: ../rpmdrake:403
2729     #, c-format
2730     msgid "Security updates"
2731     msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"
2732    
2733     #: ../rpmdrake:404
2734     #, c-format
2735     msgid "Bugfixes updates"
2736     msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"
2737    
2738     #: ../rpmdrake:405
2739     #, c-format
2740     msgid "General updates"
2741     msgstr "Γενικές αναβαθμίσεις"
2742    
2743     #: ../rpmdrake:428
2744     #, c-format
2745     msgid "View"
2746     msgstr "Προβολή"
2747    
2748     #: ../rpmdrake:456
2749     #, c-format
2750     msgid "Filter"
2751     msgstr "Φίλτρο"
2752    
2753     #: ../rpmdrake:492
2754     #, c-format
2755     msgid "in names"
2756     msgstr "στα ονόματα"
2757    
2758     #: ../rpmdrake:492
2759     #, c-format
2760     msgid "in descriptions"
2761     msgstr "στις περιγραφές"
2762    
2763     #: ../rpmdrake:492
2764     #, c-format
2765     msgid "in summaries"
2766     msgstr "στις περιλήψεις"
2767    
2768     #: ../rpmdrake:492
2769     #, c-format
2770     msgid "in file names"
2771     msgstr "στα ονόματα αρχείων"
2772    
2773     #: ../rpmdrake:533
2774     #, c-format
2775     msgid "/_Select dependencies without asking"
2776     msgstr "/_Επιλογή εξαρτήσεων χωρίς να γίνεται ερώτηση"
2777    
2778     #: ../rpmdrake:536
2779     #, c-format
2780 ahmad 979 msgid "Clear download cache after successful install"
2781 dmorgan 535 msgstr ""
2782     "Καθαρισμός της προσωρινής μνήμης (cache) αφού η εγκατάσταση ολοκληρωθεί με "
2783     "επιτυχία"
2784    
2785     #: ../rpmdrake:537
2786     #, c-format
2787     msgid "/_Compute updates on startup"
2788     msgstr "/_Υπολογισμός των ενημερώσεων στην εκκίνηση"
2789    
2790     #: ../rpmdrake:538
2791     #, c-format
2792     msgid "Search in _full package names"
2793     msgstr "Αναζήτηση στα _πλήρη ονόματα των πακέτων"
2794    
2795     #: ../rpmdrake:539
2796     #, c-format
2797     msgid "Use _regular expressions in searches"
2798     msgstr "Χρήση _κανονικών εκφράσεων στις αναζήτησης"
2799    
2800     #: ../rpmdrake:545
2801     #, c-format
2802     msgid "/_Update media"
2803     msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
2804    
2805     #: ../rpmdrake:550
2806     #, c-format
2807     msgid "/_Reset the selection"
2808     msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"
2809    
2810     #: ../rpmdrake:565
2811     #, c-format
2812     msgid "/Reload the _packages list"
2813     msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"
2814    
2815     #: ../rpmdrake:566
2816     #, c-format
2817     msgid "/_Quit"
2818     msgstr "/_Εξοδος"
2819    
2820     #: ../rpmdrake:566
2821     #, c-format
2822     msgid "<control>Q"
2823     msgstr "<control>Q"
2824    
2825     #: ../rpmdrake:585
2826     #, c-format
2827     msgid "/_Media Manager"
2828     msgstr "/_Διαχειριστής Μέσων"
2829    
2830     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2831     #, c-format
2832     msgid "/_Show automatically selected packages"
2833     msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"
2834    
2835     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2836     #, c-format
2837     msgid "/_View"
2838     msgstr "/_Προβολή"
2839    
2840     #: ../rpmdrake:686
2841     #, c-format
2842     msgid "Find:"
2843     msgstr "Εύρεση:"
2844    
2845     #: ../rpmdrake:690
2846     #, c-format
2847     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2848     msgstr ""
2849     "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το "
2850     "πλήκτρο « Enter »"
2851    
2852     #: ../rpmdrake:720
2853     #, c-format
2854     msgid "Apply"
2855     msgstr "Εφαρμογή"
2856    
2857     #: ../rpmdrake:739
2858     #, c-format
2859     msgid "Quick Introduction"
2860     msgstr "Σύντομη Εισαγωγή"
2861    
2862     #: ../rpmdrake:740
2863     #, c-format
2864     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2865     msgstr ""
2866     "Μπορείς να δεις τα πακέτα μέσα από τη λίστα κατηγοριών, στην αριστερή πλευρά."
2867    
2868     #: ../rpmdrake:741
2869     #, c-format
2870     msgid ""
2871     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2872     msgstr ""
2873     "Μπορείς να δεις πληροφορίες για κάποιο πακέτο, κάνοντας κλικ σε αυτό, στην "
2874     "δεξιά στήλη."
2875    
2876     #: ../rpmdrake:742
2877     #, c-format
2878     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2879     msgstr ""
2880     "Για να εγκαταστήσεις, αναβαθμίσεις, ή αφαιρέσεις ένα πακέτο, απλά κάνε κλικ "
2881     "στο «κουτάκι επιλογής»."
2882    
2883     #: ../rpmdrake:787
2884     #, c-format
2885     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2886     msgstr "το rpmdrake εκτελείται ήδη (pid: %s)"
2887    
2888     #: ../rpmdrake.pm:121
2889     #, c-format
2890     msgid "Software Update"
2891     msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"
2892    
2893     #: ../rpmdrake.pm:121
2894 tv 1007 #, c-format
2895 dmorgan 594 msgid "Mageia Update"
2896 tv 1007 msgstr "Αναβάθμιση Mageia "
2897 dmorgan 535
2898     #: ../rpmdrake.pm:148
2899     #, c-format
2900     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2901     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"
2902    
2903     #: ../rpmdrake.pm:149
2904     #, c-format
2905     msgid "User name:"
2906     msgstr "Όνομα χρήστη:"
2907    
2908     #: ../rpmdrake.pm:234
2909     #, c-format
2910     msgid "Software Packages Removal"
2911     msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"
2912    
2913     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2914     #, c-format
2915     msgid "Software Packages Update"
2916     msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"
2917    
2918     #: ../rpmdrake.pm:236
2919     #, c-format
2920     msgid "Software Packages Installation"
2921     msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
2922    
2923     #: ../rpmdrake.pm:284
2924     #, c-format
2925     msgid "No"
2926     msgstr "Όχι"
2927    
2928     #: ../rpmdrake.pm:288
2929     #, c-format
2930     msgid "Yes"
2931     msgstr "Ναι"
2932    
2933     #: ../rpmdrake.pm:340
2934     #, c-format
2935     msgid "Info..."
2936     msgstr "Πληροφορίες..."
2937    
2938     #: ../rpmdrake.pm:465
2939     #, c-format
2940     msgid "Austria"
2941     msgstr "Αυστρία"
2942    
2943     #: ../rpmdrake.pm:466
2944     #, c-format
2945     msgid "Australia"
2946     msgstr "Αυστραλία"
2947    
2948     #: ../rpmdrake.pm:467
2949     #, c-format
2950     msgid "Belgium"
2951     msgstr "Βέλγιο"
2952    
2953     #: ../rpmdrake.pm:468
2954     #, c-format
2955     msgid "Brazil"
2956     msgstr "Βραζιλία"
2957    
2958     #: ../rpmdrake.pm:469
2959     #, c-format
2960     msgid "Canada"
2961     msgstr "Καναδάς"
2962    
2963     #: ../rpmdrake.pm:470
2964     #, c-format
2965     msgid "Switzerland"
2966     msgstr "Ελβετία"
2967    
2968     #: ../rpmdrake.pm:471
2969     #, c-format
2970     msgid "Costa Rica"
2971     msgstr "Κόστα Ρίκα"
2972    
2973     #: ../rpmdrake.pm:472
2974     #, c-format
2975     msgid "Czech Republic"
2976     msgstr "Τσεχία"
2977    
2978     #: ../rpmdrake.pm:473
2979     #, c-format
2980     msgid "Germany"
2981     msgstr "Γερμανία"
2982    
2983     #: ../rpmdrake.pm:474
2984     #, c-format
2985     msgid "Danmark"
2986     msgstr "Δανία"
2987    
2988     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2989     #, c-format
2990     msgid "Greece"
2991     msgstr "Ελλάδα"
2992    
2993     #: ../rpmdrake.pm:476
2994     #, c-format
2995     msgid "Spain"
2996     msgstr "Ισπανία"
2997    
2998     #: ../rpmdrake.pm:477
2999     #, c-format
3000     msgid "Finland"
3001     msgstr "Φινλανδία"
3002    
3003     #: ../rpmdrake.pm:478
3004     #, c-format
3005     msgid "France"
3006     msgstr "Γαλλία"
3007    
3008     #: ../rpmdrake.pm:480
3009     #, c-format
3010     msgid "Hungary"
3011     msgstr "Ουγγαρία"
3012    
3013     #: ../rpmdrake.pm:481
3014     #, c-format
3015     msgid "Israel"
3016     msgstr "Ισραήλ"
3017    
3018     #: ../rpmdrake.pm:482
3019     #, c-format
3020     msgid "Italy"
3021     msgstr "Ιταλία"
3022    
3023     #: ../rpmdrake.pm:483
3024     #, c-format
3025     msgid "Japan"
3026     msgstr "Ιαπωνία"
3027    
3028     #: ../rpmdrake.pm:484
3029     #, c-format
3030     msgid "Korea"
3031     msgstr "Κορέα"
3032    
3033     #: ../rpmdrake.pm:485
3034     #, c-format
3035     msgid "Netherlands"
3036     msgstr "Ολλανδία"
3037    
3038     #: ../rpmdrake.pm:486
3039     #, c-format
3040     msgid "Norway"
3041     msgstr "Νορβηγία"
3042    
3043     #: ../rpmdrake.pm:487
3044     #, c-format
3045     msgid "Poland"
3046     msgstr "Πολωνία"
3047    
3048     #: ../rpmdrake.pm:488
3049     #, c-format
3050     msgid "Portugal"
3051     msgstr "Πορτογαλία"
3052    
3053     #: ../rpmdrake.pm:489
3054     #, c-format
3055     msgid "Russia"
3056     msgstr "Ρωσία"
3057    
3058     #: ../rpmdrake.pm:490
3059     #, c-format
3060     msgid "Sweden"
3061     msgstr "Σουηδία"
3062    
3063     #: ../rpmdrake.pm:491
3064     #, c-format
3065     msgid "Singapore"
3066     msgstr "Σιγγαπούρη"
3067    
3068     #: ../rpmdrake.pm:492
3069     #, c-format
3070     msgid "Slovakia"
3071     msgstr "Σλοβακία"
3072    
3073     #: ../rpmdrake.pm:493
3074     #, c-format
3075     msgid "Taiwan"
3076     msgstr "Ταϊβάν"
3077    
3078     #: ../rpmdrake.pm:494
3079     #, c-format
3080     msgid "United Kingdom"
3081     msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
3082    
3083     #: ../rpmdrake.pm:495
3084     #, c-format
3085     msgid "China"
3086     msgstr "Κίνα"
3087    
3088     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3089     #, c-format
3090     msgid "United States"
3091     msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
3092    
3093     #: ../rpmdrake.pm:579
3094     #, c-format
3095     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3096     msgstr ""
3097     "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων."
3098    
3099     #: ../rpmdrake.pm:580
3100 tv 1007 #, c-format
3101 dmorgan 594 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3102 dmorgan 535 msgstr ""
3103     "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
3104 tv 1007 "από την ιστοσελίδα της Mageia."
3105 dmorgan 535
3106     #: ../rpmdrake.pm:601
3107     #, c-format
3108     msgid "retrieval of [%s] failed"
3109     msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του [%s]"
3110    
3111     #: ../rpmdrake.pm:623
3112     #, c-format
3113     msgid ""
3114     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3115     "Please check that your network is currently running.\n"
3116     "\n"
3117     "Is it ok to continue?"
3118     msgstr ""
3119     "Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο για να πάρω την λίστα με τις εναλλακτικές "
3120     "διευθύνσεις\n"
3121     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
3122     "\n"
3123     "Να συνεχίσω;"
3124    
3125     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3126     #, c-format
3127     msgid "Mirror choice"
3128     msgstr "Επιλογή εναλλακτικών διευθύνσεων"
3129    
3130     #: ../rpmdrake.pm:643
3131     #, c-format
3132     msgid "Error during download"
3133     msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
3134    
3135     #: ../rpmdrake.pm:645
3136     #, c-format
3137     msgid ""
3138     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3139     "\n"
3140     "%s\n"
3141     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3142     "Please try again later."
3143     msgstr ""
3144     "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3145     "\n"
3146     "%s\n"
3147     "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3148     "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3149    
3150     #: ../rpmdrake.pm:650
3151 tv 1007 #, c-format
3152 dmorgan 535 msgid ""
3153     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3154     "\n"
3155     "%s\n"
3156 dmorgan 594 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3157 dmorgan 535 "Please try again later."
3158     msgstr ""
3159     "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3160     "\n"
3161     "%s\n"
3162 tv 1007 "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mageia μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
3163 dmorgan 535 "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3164    
3165     #: ../rpmdrake.pm:660
3166     #, c-format
3167     msgid "No mirror"
3168     msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"
3169    
3170     #: ../rpmdrake.pm:662
3171     #, c-format
3172     msgid "I can't find any suitable mirror."
3173     msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"
3174    
3175     #: ../rpmdrake.pm:663
3176 tv 1007 #, c-format
3177 dmorgan 535 msgid ""
3178     "I can't find any suitable mirror.\n"
3179     "\n"
3180     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3181     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3182 dmorgan 594 "by Mageia Official Updates."
3183 dmorgan 535 msgstr ""
3184     "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
3185     "\n"
3186     "Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
3187     "υποστηρίζεται\n"
3188     "η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
3189 tv 1007 "Mageia"
3190 dmorgan 535
3191     #: ../rpmdrake.pm:682
3192     #, c-format
3193     msgid "Please choose the desired mirror."
3194     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."
3195    
3196     #: ../rpmdrake.pm:723
3197     #, c-format
3198     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3199     msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."
3200    
3201     #: ../rpmdrake.pm:726
3202     #, c-format
3203     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3204     msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο `%s'..."
3205    
3206     #: ../rpmdrake.pm:729
3207     #, c-format
3208     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3209     msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου `%s'..."
3210    
3211     #: ../rpmdrake.pm:733
3212     #, c-format
3213     msgid " done."
3214     msgstr " τέλος."
3215    
3216     #: ../rpmdrake.pm:737
3217     #, c-format
3218     msgid " failed!"
3219     msgstr " απέτυχε!"
3220    
3221     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3222     #: ../rpmdrake.pm:742
3223     #, c-format
3224     msgid "%s from medium %s"
3225     msgstr "%s από το μέσο %s"
3226    
3227     #: ../rpmdrake.pm:746
3228     #, c-format
3229     msgid "Starting download of `%s'..."
3230     msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."
3231    
3232     #: ../rpmdrake.pm:750
3233     #, c-format
3234     msgid ""
3235     "Download of `%s'\n"
3236     "time to go:%s, speed:%s"
3237     msgstr ""
3238     "Λήψη του `%s'\n"
3239     "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
3240    
3241     #: ../rpmdrake.pm:753
3242     #, c-format
3243     msgid ""
3244     "Download of `%s'\n"
3245     "speed:%s"
3246     msgstr ""
3247     "Λήψη του `%s'\n"
3248     "ταχύτητα:%s"
3249    
3250     #: ../rpmdrake.pm:764
3251     #, c-format
3252     msgid "Please wait, updating media..."
3253     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενημερώνεται το μέσο..."
3254    
3255     #: ../rpmdrake.pm:774
3256     #, c-format
3257     msgid "Canceled"
3258     msgstr "Ακύρωθηκε"
3259    
3260     #: ../rpmdrake.pm:791
3261     #, c-format
3262     msgid "Error retrieving packages"
3263     msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"
3264    
3265     #: ../rpmdrake.pm:792
3266     #, c-format
3267     msgid ""
3268     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3269     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3270     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3271     "order\n"
3272     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3273     "later."
3274     msgstr ""
3275     "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
3276     "'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
3277     "περίπτωση\n"
3278     " πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
3279     "ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
3280     " να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
3281     "προσπαθήσετε ξανά αργότερα."
3282    
3283     #: ../rpmdrake.pm:823
3284     #, c-format
3285     msgid "Update media"
3286     msgstr "Ενημέρωση μέσων"
3287    
3288     #: ../rpmdrake.pm:828
3289     #, c-format
3290     msgid ""
3291     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3292     msgstr ""
3293     "Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο. Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
3294     "δυνατότητα αναβάθμισης των."
3295    
3296     #: ../rpmdrake.pm:835
3297     #, c-format
3298     msgid "Select the media you wish to update:"
3299     msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ενημερώσετε :"
3300    
3301     #: ../rpmdrake.pm:881
3302     #, c-format
3303     msgid ""
3304     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3305     "\n"
3306     "Errors:\n"
3307     "%s"
3308     msgstr ""
3309     "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
3310     "\n"
3311     "Σφάλματα:\n"
3312     "%s"
3313    
3314     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3315     #, c-format
3316     msgid ""
3317     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3318     "\n"
3319     "%s"
3320     msgstr ""
3321     "Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
3322     "\n"
3323     "%s"
3324    
3325     #: ../rpmdrake.pm:925
3326     #, c-format
3327     msgid "Unable to create medium."
3328     msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."
3329    
3330     #: ../rpmdrake.pm:930
3331     #, c-format
3332     msgid "Failure when adding medium"
3333     msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"
3334    
3335     #: ../rpmdrake.pm:931
3336     #, c-format
3337     msgid ""
3338     "There was a problem adding medium:\n"
3339     "\n"
3340     "%s"
3341     msgstr ""
3342     "Υπήρξε πρόβλημα κατά την προσθήκη μέσου:\n"
3343     "\n"
3344     "%s"
3345    
3346     #: ../rpmdrake.pm:944
3347     #, c-format
3348     msgid ""
3349     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3350     "running (%s).\n"
3351     "It will be disabled."
3352     msgstr ""
3353     "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3354     "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3355     "Θα απενεργοποιηθεί ."
3356    
3357     #: ../rpmdrake.pm:947
3358 tv 1007 #, c-format
3359 dmorgan 535 msgid ""
3360 dmorgan 594 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3361     "you're running (%s).\n"
3362 dmorgan 535 "It will be disabled."
3363     msgstr ""
3364 tv 1007 "Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3365     "εκτελούμενη έκδοση της Mageia (%s).\n"
3366     "Θα απενεργοποιηθεί."
3367 dmorgan 535
3368     #: ../rpmdrake.pm:978
3369     #, c-format
3370     msgid "Help launched in background"
3371     msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"
3372    
3373     #: ../rpmdrake.pm:979
3374     #, c-format
3375     msgid ""
3376     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3377     msgstr ""
3378     "Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
3379     "επιφάνεια εργασίας σας"
3380    
3381     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3382     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3383     msgstr ""
3384     "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εξερεύνηση των εγκατεστημένων κ' διαθέσιμων "
3385     "πακέτων"
3386    
3387     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3388     msgid "Browse Available Software"
3389     msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου λογισμικού"
3390    
3391     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3392     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3393     msgstr ""
3394     "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εγκατάσταση, αφαίρεση και αναβάθμιση πακέτων"
3395    
3396     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3397     msgid "Install & Remove Software"
3398     msgstr "Εγκατάσταση κ' Απεγκατάσταση Λογισμικού"
3399    
3400     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3401     msgid "Software Media Manager"
3402     msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"
3403    
3404     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3405     msgid "Add urpmi media"
3406     msgstr "Προσθήκη μέσου urpmi"
3407    
3408     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3409     msgid "Urpmi medium info"
3410     msgstr "Πληροφορίες μέσου Urpmi"
3411    
3412     #~ msgid " --root force to run as root"
3413     #~ msgstr " --root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
3414    
3415     #~ msgid "(Deprecated)"
3416     #~ msgstr "(Ξεπερασμένο)"
3417    
3418     #~ msgid ""
3419     #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3420     #~ "mode"
3421     #~ msgstr ""
3422     #~ " --no-splash να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
3423     #~ "ενημέρωσης"
3424    
3425     #~ msgid "Find"
3426     #~ msgstr "Αναζήτηση"
3427    
3428     #, fuzzy
3429     #~ msgid "/Add _media"
3430     #~ msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
3431    
3432     #~ msgid "Welcome"
3433     #~ msgstr "Καλώς Ορίσατε"
3434    
3435     #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3436     #~ msgstr "Το εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού μπορεί να ορίσει μέσα πηγών."
3437    
3438     #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3439     #~ msgstr "Θέλεις να προσθέσεις πηγές μέσων, τώρα;"
3440    
3441     #~ msgid ""
3442     #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3443     #~ "\n"
3444     #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3445     #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3446     #~ "package\n"
3447     #~ "or to perform updates."
3448     #~ msgstr ""
3449     #~ "Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
3450     #~ "\n"
3451     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που "
3452     #~ "θέλετε\n"
3453     #~ "να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα "
3454     #~ "για να \n"
3455     #~ "εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."
3456    
3457     #~ msgid ""
3458     #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3459     #~ "\n"
3460     #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3461     #~ "your computer."
3462     #~ msgstr ""
3463     #~ "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
3464     #~ "\n"
3465     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3466     #~ "να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."
3467    
3468     #~ msgid ""
3469     #~ "Welcome to %s!\n"
3470     #~ "\n"
3471     #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3472     #~ "computer."
3473     #~ msgstr ""
3474     #~ "Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
3475     #~ "\n"
3476     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που "
3477     #~ "θέλετε\n"
3478     #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3479    
3480     #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3481     #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"
3482    
3483     #~ msgid ""
3484     #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3485     #~ "\n"
3486     #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3487     #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3488     #~ "you want to install on your computer."
3489     #~ msgstr ""
3490     #~ "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
3491     #~ "\n"
3492     #~ "Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
3493     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3494     #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3495    
3496     #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3497     #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"
3498    
3499     #~ msgid "Tree Mode"
3500     #~ msgstr "Προβολή Δέντρου"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30