/[soft]/rpmdrake/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 979 - (hide annotations) (download)
Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC (13 years ago) by ahmad
File size: 102884 byte(s)
- s/successfull/successful/ (mga#945)

1 dmorgan 535 # translation of rpmdrake-el.po to Greek
2     #
3     # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
4     #
5     # Greek messages for %s.
6     # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7     #
8     # John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
9     # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
10     # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
11     # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
12     # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
13     # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2009.
14     # Dimitrios Glentadakis, 2010.
15     msgid ""
16     msgstr ""
17     "Project-Id-Version: rpmdrake-el_2009-11-03\n"
18     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 dmorgan 594 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
20 dmorgan 535 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 20:28+0200\n"
21     "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n"
22     "Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
23 dmorgan 593 "Language: el\n"
24 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
25     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27     "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29     "X-Poedit-Language: Greek\n"
30     "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31     "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32    
33 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
34 dmorgan 535 #, c-format
35     msgid ""
36     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
37     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
38     "or you already installed all of them."
39     msgstr ""
40     "Η λίστα με τις ενημερώσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει, ότι είτε δεν \n"
41     "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα\n"
42     "στον υπολογιστή σας, ή ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει όλες τις ενημερώσεις."
43    
44 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
45 dmorgan 535 #, c-format
46     msgid "Software Management"
47     msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
48    
49 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:149
50 dmorgan 535 #, c-format
51     msgid "Here is the list of software package updates"
52     msgstr "Εδώ είναι η λίστα με τις ενημερώσεις των πακέτων λογισμικού"
53    
54 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:156
55 dmorgan 535 #, c-format
56     msgid "Name"
57     msgstr "Όνομα"
58    
59 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
60 dmorgan 535 #, c-format
61     msgid "Version"
62     msgstr "Έκδοση"
63    
64 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
65 dmorgan 535 #, c-format
66     msgid "Release"
67     msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
68    
69 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:159
70 dmorgan 535 #, c-format
71     msgid "Arch"
72     msgstr "Αρχιτεκ."
73    
74 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
75 dmorgan 535 #, c-format
76     msgid "Help"
77     msgstr "Βοήθεια"
78    
79 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
80 dmorgan 535 #, c-format
81     msgid "Select all"
82     msgstr "Επιλογή όλων"
83    
84 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
85 dmorgan 535 #, c-format
86     msgid "Update"
87     msgstr "Ενημέρωση"
88    
89 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
90 dmorgan 535 #, c-format
91     msgid "Quit"
92     msgstr "Έξοδος"
93    
94     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
95     #, c-format
96     msgid "CD-ROM"
97     msgstr "CD-ROM"
98    
99     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
100     #, c-format
101     msgid "FTP"
102     msgstr "FTP"
103    
104     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
105     #, c-format
106     msgid "Local"
107     msgstr "Τοπικό"
108    
109     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
110     #, c-format
111     msgid "HTTP"
112     msgstr "HTTP"
113    
114     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
115     #, c-format
116     msgid "HTTPS"
117     msgstr "HTTPS"
118    
119     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
120     #, c-format
121     msgid "NFS"
122     msgstr "NFS"
123    
124     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
125     #, c-format
126     msgid "Removable"
127     msgstr "Αφαιρούμενο"
128    
129     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
130     #, c-format
131     msgid "rsync"
132     msgstr "rsync"
133    
134     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
135     #, c-format
136     msgid "Mirror list"
137     msgstr "Λίστα εναλλακτικών διευθύνσεων"
138    
139     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
140     #, c-format
141     msgid "Choose media type"
142     msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"
143    
144     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
145 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
146 dmorgan 535 msgid ""
147     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
148     "up\n"
149     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
150     "set\n"
151 dmorgan 594 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
152     "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
153 dmorgan 535 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
154     "set\n"
155     "of sources."
156     msgstr ""
157     "Για να διατηρήσεις το σύστημά σου ασφαλές και σταθερό, πρέπει, τουλάχιστον,\n"
158     "να ορίσεις πηγές αναβαθμίσεων ασφαλείας και σταθερότητας. Μπορείς, επίσης,\n"
159     "να ορίσεις μία πιο πλήρης ομάδα από πηγές, που θα περιέχει όλες τις "
160     "επίσημες\n"
161     " αποθήκες της Mandriva, παρέχοντάς σου, έτσι, πρόσβαση σε προγράμματα \n"
162     "που δεν χωρούσαν στους δίσκους της Mandriva. Παρακαλώ, επέλεξε, \n"
163     "αν θα ρυθμίσεις μόνο τις πηγές αναβάθμισης, ή την πιο πλήρη ομάδα από πηγές."
164    
165     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166     #, c-format
167     msgid "Full set of sources"
168     msgstr "Πλήρης ομάδα πηγών"
169    
170     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171     #, c-format
172     msgid "Update sources only"
173     msgstr "Mόνο πηγές ενημέρωσης"
174    
175     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
177 dmorgan 535 msgid ""
178     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179     "distribution (%s).\n"
180     "\n"
181 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
182 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
183     "\n"
184     "Is it ok to continue?"
185     msgstr ""
186     "Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
187     "τη διανομή σας (%s).\n"
188     "\n"
189     "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva για να πάρω\n"
190     "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
191     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
192     "\n"
193     "Να συνεχίσω;"
194    
195     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
196     #, c-format
197     msgid "Please wait, adding media..."
198     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
199    
200     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
201     #, c-format
202     msgid "Add a medium"
203     msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"
204    
205     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206     #, c-format
207     msgid "Local files"
208     msgstr "Τοπικά αρχεία"
209    
210     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
211     #, c-format
212     msgid "Medium path:"
213     msgstr "Διαδρομή μέσου:"
214    
215     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
216     #, c-format
217     msgid "FTP server"
218     msgstr "Διακομιστής FTP"
219    
220     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
222     #, c-format
223     msgid "URL:"
224     msgstr "URL:"
225    
226     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
227     #, c-format
228     msgid "RSYNC server"
229     msgstr "Διακομιστής RSYNC"
230    
231     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
232     #, c-format
233     msgid "HTTP server"
234     msgstr "Διακομιστής HTTP"
235    
236     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237     #, c-format
238     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
239     msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή (CD-ROM, DVD, ...)"
240    
241     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
242     #, c-format
243     msgid "Path or mount point:"
244     msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"
245    
246     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
247     #, c-format
248     msgid "Browse..."
249     msgstr "Αναζήτηση..."
250    
251     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
252     #, c-format
253     msgid "Login:"
254     msgstr "Είσοδος:"
255    
256     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
257     #: ../rpmdrake.pm:149
258     #, c-format
259     msgid "Password:"
260     msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
261    
262     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
263     #, c-format
264     msgid "Medium name:"
265     msgstr "Όνομα μέσου:"
266    
267     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
268     #, c-format
269     msgid "Create media for a whole distribution"
270     msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"
271    
272     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
273     #, c-format
274     msgid "Tag this medium as an update medium"
275     msgstr "Σήμανση αυτού του μέσου σαν μέσο αναβαθμίσεων"
276    
277     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
278     #, c-format
279     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
280     msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
281    
282     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
283     #, c-format
284     msgid ""
285     "There is already a medium by that name, do you\n"
286     "really want to replace it?"
287     msgstr ""
288     "Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
289     "για την αντικατάστασή του;"
290    
291     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
292     #, c-format
293     msgid "Adding a medium:"
294     msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"
295    
296     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
297     #, c-format
298     msgid "Type of medium:"
299     msgstr "Τύπος μέσου:"
300    
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
302     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
303     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
304     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
306     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
307     #, c-format
308     msgid "Cancel"
309     msgstr "Ακύρωση"
310    
311     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
312     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
313     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
314     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
315     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
316     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
317     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
318     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
319     #, c-format
320     msgid "Ok"
321     msgstr "Εντάξει"
322    
323     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
324     #, c-format
325     msgid "Global options for package installation"
326     msgstr "Καθολικές επιλογές για την εγκατάσταση πακέτων"
327    
328     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329     #, c-format
330     msgid "never"
331     msgstr "ποτέ"
332    
333     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
334     #, c-format
335     msgid "always"
336     msgstr "πάντα"
337    
338     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
339     #, c-format
340     msgid "Never"
341     msgstr "Ποτέ"
342    
343     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
344     #, c-format
345     msgid "On-demand"
346     msgstr "Όταν-ζητηθεί"
347    
348     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
349     #, c-format
350     msgid "Update-only"
351     msgstr "Ενημέρωση-μόνο"
352    
353     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
354     #, c-format
355     msgid "Always"
356     msgstr "Πάντα"
357    
358     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
359     #, c-format
360     msgid "Verify RPMs to be installed:"
361     msgstr "Επιβεβαίωση πριν την εγκατάσταση των RPM:"
362    
363     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
364     #, c-format
365     msgid "Download program to use:"
366     msgstr "Χρήση προγράμματος για λήψη:"
367    
368     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
369     #, c-format
370     msgid "XML meta-data download policy:"
371     msgstr "Πολιτική λήψης μεταδεδομένων XML:"
372    
373     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
374     #, c-format
375     msgid ""
376     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
377     "informations) are downloaded."
378     msgstr ""
379     "Για απομακρυσμένα μέσα, προσδιόρισε πότε θα λαμβάνονται τα μεταδεδομένα XML "
380     "(λίστες αρχείων, αλλαγές εκδόσεων κ' πληροφορίες)."
381    
382     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
383     #, c-format
384     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
385     msgstr "Για απομακρυσμένα μέσα, τα μεταδεδομένα XML δεν λαμβάνονται ποτέ."
386    
387     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
388     #, c-format
389     msgid "(This is the default)"
390     msgstr "(Αυτό είναι το προεπιλεγμένο)"
391    
392     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
393     #, c-format
394     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
395     msgstr ""
396     "Το συγκεκριμένο αρχείο πληροφοριών XML λαμβάνεται όταν κάνεις κλικ σε ένα "
397     "πακέτο."
398    
399     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
400     #, c-format
401     msgid ""
402     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
403     "once."
404     msgstr ""
405     "Η ενημέρωση μέσων υπονοεί την ενημέρωση των αρχείων πληροφοριών XML που ήδη "
406     "απαιτούνται τουλάχιστον μία φορά."
407    
408     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
409     #, c-format
410     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
411     msgstr ""
412     "Όλα τα αρχεία πληροφοριών XML λαμβάνονται, όταν προστίθενται ή ενημερώνονται "
413     "τα μέσα."
414    
415     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
416     #, c-format
417     msgid "Source Removal"
418     msgstr "Αφαίρεση Πηγής"
419    
420     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
421     #, c-format
422     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
423     msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"
424    
425     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
426     #, c-format
427     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
428     msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τις ακόλουθες πηγές ;"
429    
430     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
431     #, c-format
432     msgid "Please wait, removing medium..."
433     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."
434    
435     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
436     #, c-format
437     msgid "Edit a medium"
438     msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
439    
440     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
441     #, c-format
442     msgid "Editing medium \"%s\":"
443     msgstr "Επεξεργασία του μέσου \"%s\":"
444    
445     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
446     #, c-format
447     msgid "Downloader:"
448     msgstr "Πρόγραμμα λήψης αρχείων:"
449    
450     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
451     #, c-format
452     msgid "Save changes"
453     msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
454    
455     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
456     #, c-format
457     msgid "Proxy..."
458     msgstr "Διαμεσολαβητής..."
459    
460     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
461     #, c-format
462     msgid "You need to insert the medium to continue"
463     msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"
464    
465     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
466     #, c-format
467     msgid ""
468     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
469     msgstr ""
470     "Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."
471    
472     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
473     #, c-format
474     msgid "Configure proxies"
475     msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
476    
477     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
478     #, c-format
479     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
480     msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""
481    
482     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
483     #, c-format
484     msgid "Global proxy settings"
485     msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
486    
487     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
488     #, c-format
489     msgid ""
490     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
491     "<proxyhost[:port]>):"
492     msgstr ""
493     "Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
494     "και μια προαιρετική θύρα (σύνταξη: <proxyhost[:port]>):"
495    
496     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
497     #, c-format
498     msgid "Proxy hostname:"
499     msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"
500    
501     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
502     #, c-format
503     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
504     msgstr ""
505     "Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας στο "
506     "διαμεσολαβητή:"
507    
508     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
509     #, c-format
510     msgid "User:"
511     msgstr "Χρήστης:"
512    
513     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
514     #, c-format
515     msgid "Add a parallel group"
516     msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"
517    
518     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
519     #, c-format
520     msgid "Edit a parallel group"
521     msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"
522    
523     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
524     #, c-format
525     msgid "Add a medium limit"
526     msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"
527    
528     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
529     #, c-format
530     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
531     msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"
532    
533     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
534     #, c-format
535     msgid "Add a host"
536     msgstr "Προσθήκη υπολογιστή (host)"
537    
538     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
539     #, c-format
540     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
541     msgstr ""
542     "Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
543     "προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "
544    
545     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
546     #, c-format
547     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
548     msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας \"%s\":"
549    
550     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
551     #, c-format
552     msgid "Group name:"
553     msgstr "Όνομα ομάδας:"
554    
555     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
556     #, c-format
557     msgid "Protocol:"
558     msgstr "Πρωτόκολλο:"
559    
560     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
561     #, c-format
562     msgid "Media limit:"
563     msgstr "Όριο μέσου:"
564    
565     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
566     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
567     #, c-format
568     msgid "Add"
569     msgstr "Προσθήκη"
570    
571     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
572     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
573     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
574     #, c-format
575     msgid "Remove"
576     msgstr "Αφαίρεση"
577    
578     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
579     #, c-format
580     msgid "Hosts:"
581     msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"
582    
583     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
584     #, c-format
585     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
586     msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"
587    
588     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
589     #, c-format
590     msgid "Group"
591     msgstr "Ομάδα"
592    
593     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
594     #, c-format
595     msgid "Protocol"
596     msgstr "Πρωτόκολλο"
597    
598     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
599     #, c-format
600     msgid "Media limit"
601     msgstr "Όριο μέσων"
602    
603     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
604     #, c-format
605     msgid "Command"
606     msgstr "Εντολή"
607    
608     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
609     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
610     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
611     #, c-format
612     msgid "(none)"
613     msgstr "(κανένα)"
614    
615     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
616     #, c-format
617     msgid "Edit..."
618     msgstr "Επεξεργασία..."
619    
620     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
621     #, c-format
622     msgid "Add..."
623     msgstr "Προσθήκη..."
624    
625     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
626     #, c-format
627     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
628     msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"
629    
630     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
631     #, c-format
632     msgid "Medium"
633     msgstr "Μέσο"
634    
635     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_:cryptographic keys\n"
639     "Keys"
640     msgstr ""
641     "_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
642     "Κλειδιά"
643    
644     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
645     #, c-format
646     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
647     msgstr ""
648     "δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "
649    
650     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
651     #, c-format
652     msgid "Add a key"
653     msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"
654    
655     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
656     #, c-format
657     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
658     msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"
659    
660     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
661     #, c-format
662     msgid "Remove a key"
663     msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
664    
665     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
666     #, c-format
667     msgid ""
668     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
669     "(name of the key: %s)"
670     msgstr ""
671     "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
672     "(όνομα κλειδιού: %s)"
673    
674     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
675     #, c-format
676     msgid "Configure media"
677     msgstr "Ρύθμιση μέσων"
678    
679     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
680     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
681     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
682     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
683     #, c-format
684     msgid "/_File"
685     msgstr "/_Αρχείο"
686    
687     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
688     #, c-format
689     msgid "/_Update"
690     msgstr "/_Ενημέρωση"
691    
692     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
693     #, c-format
694     msgid "<control>U"
695     msgstr "<control>U"
696    
697     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
698     #, c-format
699     msgid "/Add a specific _media mirror"
700     msgstr "/Προσθήκη συγκεκριμένου _media mirror"
701    
702     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
703     #, c-format
704     msgid "<control>M"
705     msgstr "<control>M"
706    
707     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
708     #, c-format
709     msgid "/_Add a custom medium"
710     msgstr "/_Προσθήκη ενός προσαρμοσμένου μέσου"
711    
712     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
713     #, c-format
714     msgid "<control>A"
715     msgstr "<control>A"
716    
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
718     #, c-format
719     msgid "/Close"
720     msgstr "/Κλείσιμο"
721    
722     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
723     #, c-format
724     msgid "<control>W"
725     msgstr "<control>W"
726    
727     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
730     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
731     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
732     #, c-format
733     msgid "/_Options"
734     msgstr "/_Επιλογές"
735    
736     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
737     #, c-format
738     msgid "/_Global options"
739     msgstr "/_Καθολικές επιλογές"
740    
741     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
742     #, c-format
743     msgid "<control>G"
744     msgstr "<control>G"
745    
746     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
747     #, c-format
748     msgid "/Manage _keys"
749     msgstr "/Διαχείριση _κλειδιών"
750    
751     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
752     #, c-format
753     msgid "<control>K"
754     msgstr "<control>K"
755    
756     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
757     #, c-format
758     msgid "/_Parallel"
759     msgstr "/_Παράλληλο"
760    
761     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
762     #, c-format
763     msgid "<control>P"
764     msgstr "<control>P"
765    
766     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
767     #, c-format
768     msgid "/P_roxy"
769     msgstr "/_Διαμεσολαβητής"
770    
771     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
772     #, c-format
773     msgid "<control>R"
774     msgstr "<control>R"
775    
776     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
777     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
778     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
779     #, c-format
780     msgid "/_Help"
781     msgstr "/_Βοήθεια"
782    
783     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
784     #, c-format
785     msgid "/_Report Bug"
786     msgstr "/_Αναφορά Bug"
787    
788     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
789     #, c-format
790     msgid "/_About..."
791     msgstr "/_Σχετικά με..."
792    
793     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
794     #, c-format
795     msgid "Rpmdrake"
796     msgstr "Rpmdrake"
797    
798     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
799     #, c-format
800     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
801     msgstr "Copyright (C)%s από τη Mandriva"
802    
803     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
804 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
805     msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
806 dmorgan 535 msgstr ""
807     "Το Rpmdrake είναι το εργαλείο διαχείρισης των πακέτων του Mandriva Linux."
808    
809     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
810     #, c-format
811 dmorgan 594 msgid "Mageia"
812     msgstr ""
813 dmorgan 535
814     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
815     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
816     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
817     #, c-format
818     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
819     msgstr ""
820     " _: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
821     "Νίκος Παπαδόπουλος <231036448@freemail.gr>\n"
822     "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
823    
824     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
825     #, c-format
826     msgid "Enabled"
827     msgstr "Ενεργοποιημένο"
828    
829     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
830     #, c-format
831     msgid "Updates"
832     msgstr "Ενημερώσεις"
833    
834     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
835     #, c-format
836     msgid "Type"
837     msgstr "Τύπος"
838    
839     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
840     #, c-format
841     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
842     msgstr ""
843     "Το μέσο χρήζει ενημέρωσης, για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Να ενημερωθεί τώρα;"
844    
845     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
846     #, c-format
847     msgid ""
848     "Unable to update medium, errors reported:\n"
849     "\n"
850     "%s"
851     msgstr ""
852     "Αδυναμία ενημέρωσης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
853     "\n"
854     "%s"
855    
856     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
857     #, c-format
858     msgid "Edit"
859     msgstr "Επεξεργασία"
860    
861     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
862     #, c-format
863     msgid ""
864     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
865     "working with packages database (do you have another media\n"
866     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
867     "packages as well?)."
868     msgstr ""
869     "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
870     "εφαρμογές\n"
871     " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
872     "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
873     "πακέτων ;)"
874    
875     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
876     #, c-format
877     msgid "None (installed)"
878     msgstr "Κανένα (εγκαταστημένα)"
879    
880     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
881     #, c-format
882     msgid "Unknown"
883     msgstr "Άγνωστο"
884    
885     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
886     #, c-format
887     msgid "%s of additional disk space will be used."
888     msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
889    
890     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
891     #, c-format
892     msgid "%s of disk space will be freed."
893     msgstr "Θα ελευθερωθεί χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
894    
895     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
896     #, c-format
897     msgid "Search results"
898     msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"
899    
900     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
901     #, c-format
902     msgid "Search results (none)"
903     msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης (κανένα)"
904    
905     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
906     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
907     #, c-format
908     msgid "(Not available)"
909     msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"
910    
911     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
912     #, c-format
913     msgid "Security advisory"
914     msgstr "Συμβουλές ασφαλείας"
915    
916     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
917     #, c-format
918     msgid "No description"
919     msgstr "Χωρίς περιγραφή"
920    
921     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
922 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
923     msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
924 dmorgan 535 msgstr "Δεν <b>υποστηρίζεται</b> από την Mandriva."
925    
926     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
927     #, c-format
928     msgid "It may <b>break</b> your system."
929     msgstr "Μπορεί να <b>καταστρέψει</b> το σύστημά σας."
930    
931     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
932     #, c-format
933     msgid "This package is not free software"
934     msgstr "Αυτό το πακέτο δεν περιέχει ελεύθερο λογισμικό"
935    
936     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
937     #, c-format
938     msgid "This package contains a new version that was backported."
939     msgstr "Αυτό το πακέτο περιέχει μια νέα έκδοση που είχε μεταφερθεί."
940    
941     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
942     #, c-format
943     msgid "This package is a potential candidate for an update."
944     msgstr "Αυτό το πακέτο είναι εν δυνάμει υποψήφιο για μια ενημέρωση."
945    
946     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
947 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
948     msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
949 dmorgan 535 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι επίσημη και υποστηρίζεται από την Mandriva"
950    
951     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
952     #, c-format
953     msgid "This is an unoffical update."
954     msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι ανεπίσημη."
955    
956     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
957 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
958     msgid "This is an official package supported by Mageia"
959 dmorgan 535 msgstr "Αυτό είναι ένα επίσημο πακέτο και υποστηρίζεται από την Mandriva"
960    
961     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
962     #, c-format
963     msgid "Notice: "
964     msgstr "Σημείωση:"
965    
966     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
967     #, c-format
968     msgid "Importance: "
969     msgstr "Σπουδαιότητα: "
970    
971     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
972     #, c-format
973     msgid "Reason for update: "
974     msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "
975    
976     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
977     #, c-format
978     msgid "Version: "
979     msgstr "Έκδοση: "
980    
981     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
982     #, c-format
983     msgid "Currently installed version: "
984     msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "
985    
986     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
987     #, c-format
988     msgid "Group: "
989     msgstr "Ομάδα :"
990    
991     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
992     #, c-format
993     msgid "Architecture: "
994     msgstr "Αρχιτεκτονική: "
995    
996     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
997     #, c-format
998     msgid "Size: "
999     msgstr "Μέγεθος: "
1000    
1001     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
1002     #, c-format
1003     msgid "%s KB"
1004     msgstr "%s KB"
1005    
1006     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
1007     #, c-format
1008     msgid "Medium: "
1009     msgstr "Μέσο: "
1010    
1011     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1012     #, c-format
1013     msgid "New dependencies:"
1014     msgstr "Νέες εξαρτήσεις:"
1015    
1016     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1017     #, c-format
1018     msgid "No non installed dependancy."
1019     msgstr "Δεν υπάρχουν μη εγκατεστημένες εξαρτήσεις."
1020    
1021     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1022     #, c-format
1023     msgid "URL: "
1024     msgstr "URL: "
1025    
1026     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1027     #, c-format
1028     msgid "Details:"
1029     msgstr "Λεπτομέρειες:"
1030    
1031     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1032     #, c-format
1033     msgid "Files:"
1034     msgstr "Άρχεία:"
1035    
1036     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1037     #, c-format
1038     msgid "Changelog:"
1039     msgstr "Αλλαγές:"
1040    
1041     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1042     #, c-format
1043     msgid "Files:\n"
1044     msgstr "Άρχεία:\n"
1045    
1046     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1047     #, c-format
1048     msgid "Changelog:\n"
1049     msgstr "Αλλαγές:\n"
1050    
1051     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1052     #, c-format
1053     msgid "Name: "
1054     msgstr "Όνομα: "
1055    
1056     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1057     #, c-format
1058     msgid "Summary: "
1059     msgstr "Σύνοψη: "
1060    
1061     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1062     #, c-format
1063     msgid "Description: "
1064     msgstr "Περιγραφή: "
1065    
1066     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1067     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1068     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1069     #: ../rpmdrake.pm:942
1070     #, c-format
1071     msgid "Warning"
1072     msgstr "Προσοχή"
1073    
1074     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1075     #, c-format
1076     msgid "The package \"%s\" was found."
1077     msgstr "Το πακέτο \"%s\" δεν βρέθηκε."
1078    
1079     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1080     #, c-format
1081     msgid "However this package is not in the package list."
1082     msgstr "Παρ' όλα αυτά, αυτό το πακέτο δεν βρίσκεται στη λίστα πακέτων."
1083    
1084     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1085     #, c-format
1086     msgid "You may want to update your urpmi database."
1087     msgstr "Ίσως θα ήθελες να ενημερώσεις τη βάση δεδομένων urpmi."
1088    
1089     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1090     #, c-format
1091     msgid "Matching packages:"
1092     msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν:"
1093    
1094     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1095     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1096     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1097     #, c-format
1098     msgid "- %s (medium: %s)"
1099     msgstr "- %s (μέσο: %s)"
1100    
1101     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1102     #, c-format
1103     msgid "Removing package %s would break your system"
1104     msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου"
1105    
1106     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1107     #, c-format
1108     msgid ""
1109     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1110     "Do you want to select it anyway?"
1111     msgstr ""
1112     "Το πακέτο \"%s\" είναι στη λίστα παράληψης του urpmi.\n"
1113     "Θέλεις να το επιλέξεις, έτσι κι αλλιώς;"
1114    
1115     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1116     #, c-format
1117     msgid ""
1118     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1119     "Rpmdrake will then restart."
1120     msgstr ""
1121     "Πρέπει πρώτα να ενημερωθεί το Rpmdrake, ή μία από τις εξαρτήσεις του με "
1122     "προτεραιότητα. Στη συνέχεια θα γίνει επανεκκίνηση του Rpmdrake."
1123    
1124     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1125     #, c-format
1126     msgid "More information on package..."
1127     msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
1128    
1129     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1130     #, c-format
1131     msgid "Please choose"
1132     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
1133    
1134     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1135     #, c-format
1136     msgid "The following package is needed:"
1137     msgstr "Απαιτείται το παρακάτω πακέτο:"
1138    
1139     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1140     #, c-format
1141     msgid "One of the following packages is needed:"
1142     msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:"
1143    
1144     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1145     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1146     #, c-format
1147     msgid "More info"
1148     msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1149    
1150     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1151     #, c-format
1152     msgid "Information on packages"
1153     msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"
1154    
1155     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1156     #, c-format
1157     msgid "Checking dependencies of package..."
1158     msgstr "Έλεγχος των εξαρτήσεων του πακέτου..."
1159    
1160     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1161     #, c-format
1162     msgid "Some additional packages need to be removed"
1163     msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1164    
1165     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1166     #, c-format
1167     msgid ""
1168     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1169     "removed:"
1170     msgstr ""
1171     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
1172     "αφαιρεθούν:"
1173    
1174     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1175     #, c-format
1176     msgid "Some packages can't be removed"
1177     msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
1178    
1179     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1180     #, c-format
1181     msgid ""
1182     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1183     "\n"
1184     msgstr ""
1185     "Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
1186     "\n"
1187    
1188     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1189     #, c-format
1190     msgid ""
1191     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1192     "now:\n"
1193     "\n"
1194     msgstr ""
1195     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
1196     "να αποεπιλεγούν:\n"
1197     "\n"
1198    
1199     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1200     #, c-format
1201     msgid "Additional packages needed"
1202     msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"
1203    
1204     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1205     #, c-format
1206     msgid ""
1207     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1208     "installed:\n"
1209     "\n"
1210     msgstr ""
1211     "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
1212     " τα παρακάτω πακέτα:\n"
1213     "\n"
1214    
1215     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1216     #, c-format
1217     msgid "Conflicting Packages"
1218     msgstr "Συγκρουόμενα Πακέτα"
1219    
1220     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1221     #, c-format
1222     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1223     msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"
1224    
1225     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1226     #, c-format
1227     msgid "One package cannot be installed"
1228     msgstr "Ένα πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
1229    
1230     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1231     #, c-format
1232     msgid "Some packages can't be installed"
1233     msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
1234    
1235     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1236     #, c-format
1237     msgid ""
1238     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1239     "\n"
1240     "%s"
1241     msgstr ""
1242     "Συγνώμη, το παρακάτω πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί:\n"
1243     "\n"
1244     "%s"
1245    
1246     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1247     #, c-format
1248     msgid ""
1249     "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1250     "\n"
1251     "%s"
1252     msgstr ""
1253     "Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
1254     "\n"
1255     "%s"
1256    
1257     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1258     #, c-format
1259     msgid "Some packages need to be removed"
1260     msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1261    
1262     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1263     #, c-format
1264     msgid "Some packages are selected."
1265     msgstr "Έχουν επιλεγεί ορισμένα πακέτα."
1266    
1267     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1268     #, c-format
1269     msgid "Do you really want to quit?"
1270     msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
1271    
1272     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1273     #, c-format
1274     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1275     msgstr ""
1276     "Σφάλμα: το %s φαίνεται να έχει προσαρτηθεί μόνο με δικαιώματα ανάγνωσης."
1277    
1278     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1279     #, c-format
1280     msgid "You need to select some packages first."
1281     msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."
1282    
1283     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1284     #, c-format
1285     msgid "Too many packages are selected"
1286     msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"
1287    
1288     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1289     #, c-format
1290     msgid ""
1291     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1292     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1293     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1294     "dangerous and should be considered with care.\n"
1295     "\n"
1296     "Do you really want to install all the selected packages?"
1297     msgstr ""
1298     "Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
1299     "πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
1300     "χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
1301     "πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
1302     " \n"
1303     " Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"
1304    
1305     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1306     #, c-format
1307     msgid "Fatal error"
1308     msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
1309    
1310     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1311     #, c-format
1312     msgid "A fatal error occurred: %s."
1313     msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."
1314    
1315     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1316     #, c-format
1317     msgid "Please wait, listing packages..."
1318     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των πακέτων..."
1319    
1320     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1321     #, c-format
1322     msgid "No update"
1323     msgstr "Χωρίς ενημέρωση"
1324    
1325     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1326     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1327     #, c-format
1328     msgid "All"
1329     msgstr "Όλα"
1330    
1331     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1332     #, c-format
1333     msgid "Upgradable"
1334     msgstr "Αναβαθμίσιμα"
1335    
1336     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1337     #, c-format
1338     msgid "Installed"
1339     msgstr "Εγκατεστημένα"
1340    
1341     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1342     #, c-format
1343     msgid "Addable"
1344     msgstr "Προστιθέμενα"
1345    
1346     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1347     #, c-format
1348     msgid "Description not available for this package\n"
1349     msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"
1350    
1351     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1352     #, c-format
1353     msgid "Accessibility"
1354     msgstr "Προσιτότητα"
1355    
1356     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1357     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1358     #, c-format
1359     msgid "Archiving"
1360     msgstr "Αρχειοθέτηση"
1361    
1362     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1363     #, c-format
1364     msgid "Backup"
1365     msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
1366    
1367     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1368     #, c-format
1369     msgid "Cd burning"
1370     msgstr "Εγγραφή Cd"
1371    
1372     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1373     #, c-format
1374     msgid "Compression"
1375     msgstr "Συμπίεση"
1376    
1377     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1378     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1379     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1380     #, c-format
1381     msgid "Other"
1382     msgstr "Άλλα"
1383    
1384     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1385     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1386     #, c-format
1387     msgid "Books"
1388     msgstr "Βιβλία"
1389    
1390     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1391     #, c-format
1392     msgid "Computer books"
1393     msgstr "Βιβλία υπολογιστών"
1394    
1395     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1396     #, c-format
1397     msgid "Faqs"
1398     msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
1399    
1400     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1401     #, c-format
1402     msgid "Howtos"
1403     msgstr "Howtos"
1404    
1405     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1406     #, c-format
1407     msgid "Literature"
1408     msgstr "Λογοτεχνία"
1409    
1410     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1411     #, c-format
1412     msgid "Communications"
1413     msgstr "Επικοινωνίες"
1414    
1415     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1416     #, c-format
1417     msgid "Databases"
1418     msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
1419    
1420     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1421     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1422     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1423     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1424     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1425     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1426     #, c-format
1427     msgid "Development"
1428     msgstr "Ανάπτυξη"
1429    
1430     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1431     #, c-format
1432     msgid "C"
1433     msgstr "C"
1434    
1435     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1436     #, c-format
1437     msgid "C++"
1438     msgstr "C++"
1439    
1440     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1441     #, c-format
1442     msgid "GNOME and GTK+"
1443     msgstr "GNOME και GTK+"
1444    
1445     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1446     #, c-format
1447     msgid "Java"
1448     msgstr "Java"
1449    
1450     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1451     #, c-format
1452     msgid "KDE and Qt"
1453     msgstr "KDE και Qt"
1454    
1455     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1456     #, c-format
1457     msgid "Kernel"
1458     msgstr "Πυρήνας"
1459    
1460     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1461     #, c-format
1462     msgid "Perl"
1463     msgstr "Perl"
1464    
1465     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1466     #, c-format
1467     msgid "PHP"
1468     msgstr "PHP"
1469    
1470     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1471     #, c-format
1472     msgid "Python"
1473     msgstr "Python"
1474    
1475     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1476     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1477     #, c-format
1478     msgid "X11"
1479     msgstr "X11"
1480    
1481     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1482     #, c-format
1483     msgid "Editors"
1484     msgstr "Διορθωτές"
1485    
1486     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1487     #, c-format
1488     msgid "Education"
1489     msgstr "Εκπαίδευση"
1490    
1491     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1492     #, c-format
1493     msgid "Emulators"
1494     msgstr "Εξομοιωτές"
1495    
1496     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1497     #, c-format
1498     msgid "File tools"
1499     msgstr "Εργαλεία αρχείων"
1500    
1501     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1502     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1503     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504     #, c-format
1505     msgid "Games"
1506     msgstr "Παιχνίδια"
1507    
1508     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1509     #, c-format
1510     msgid "Adventure"
1511     msgstr "Περιπέτεια"
1512    
1513     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1514     #, c-format
1515     msgid "Arcade"
1516     msgstr "Ηλεκτρονικά"
1517    
1518     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1519     #, c-format
1520     msgid "Boards"
1521     msgstr "Επιτραπέζια"
1522    
1523     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1524     #, c-format
1525     msgid "Cards"
1526     msgstr "Χαρτιά"
1527    
1528     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1529     #, c-format
1530     msgid "Puzzles"
1531     msgstr "Παζλ"
1532    
1533     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1534     #, c-format
1535     msgid "Sports"
1536     msgstr "Αθλητικά"
1537    
1538     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1539     #, c-format
1540     msgid "Strategy"
1541     msgstr "Στρατηγική"
1542    
1543     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1544     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1545     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1546     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1547     #, c-format
1548     msgid "Graphical desktop"
1549     msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"
1550    
1551     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1553     #, c-format
1554     msgid "Enlightenment"
1555     msgstr "Enlightenment"
1556    
1557     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1558     #, c-format
1559     msgid "FVWM based"
1560     msgstr "Τύπου FVWM"
1561    
1562     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1563     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1564     #, c-format
1565     msgid "GNOME"
1566     msgstr "GNOME"
1567    
1568     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1569     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1570     #, c-format
1571     msgid "Icewm"
1572     msgstr "Icewm"
1573    
1574     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1575     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1576     #, c-format
1577     msgid "KDE"
1578     msgstr "KDE"
1579    
1580     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1581     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1582     #, c-format
1583     msgid "Sawfish"
1584     msgstr "Sawfish"
1585    
1586     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1587     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1588     #, c-format
1589     msgid "WindowMaker"
1590     msgstr "WindowMaker"
1591    
1592     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1593     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1594     #, c-format
1595     msgid "Xfce"
1596     msgstr "Xfce"
1597    
1598     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1599     #, c-format
1600     msgid "Graphics"
1601     msgstr "Γραφικά"
1602    
1603     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1604     #, c-format
1605     msgid "Monitoring"
1606     msgstr "Παρακολούθηση"
1607    
1608     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1609     #, c-format
1610     msgid "Multimedia"
1611     msgstr "Πολυμέσα"
1612    
1613     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1614     #, c-format
1615     msgid "Video"
1616     msgstr "Βίντεο"
1617    
1618     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1619     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1620     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1621     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1622     #, c-format
1623     msgid "Networking"
1624     msgstr "Δικτύωση"
1625    
1626     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1627     #, c-format
1628     msgid "Chat"
1629     msgstr "Συζήτηση"
1630    
1631     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1632     #, c-format
1633     msgid "File transfer"
1634     msgstr "Μεταφορά Αρχείου"
1635    
1636     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1637     #, c-format
1638     msgid "IRC"
1639     msgstr "IRC"
1640    
1641     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1642     #, c-format
1643     msgid "Instant messaging"
1644     msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"
1645    
1646     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1647     #, c-format
1648     msgid "Mail"
1649     msgstr "Ταχυδρομείο"
1650    
1651     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1652     #, c-format
1653     msgid "News"
1654     msgstr "Ειδήσεις"
1655    
1656     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1657     #, c-format
1658     msgid "Remote access"
1659     msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"
1660    
1661     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1662     #, c-format
1663     msgid "WWW"
1664     msgstr "Ιστοσελίδες"
1665    
1666     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1667     #, c-format
1668     msgid "Office"
1669     msgstr "Γραφείο"
1670    
1671     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1672     #, c-format
1673     msgid "Public Keys"
1674     msgstr "Δημόσια κλειδιά"
1675    
1676     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1677     #, c-format
1678     msgid "Publishing"
1679     msgstr "Εκδόσεις"
1680    
1681     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1682     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1683     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684     #, c-format
1685     msgid "Sciences"
1686     msgstr "Επιστήμες"
1687    
1688     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1689     #, c-format
1690     msgid "Astronomy"
1691     msgstr "Αστρονομία"
1692    
1693     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1694     #, c-format
1695     msgid "Biology"
1696     msgstr "Βιολογία"
1697    
1698     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1699     #, c-format
1700     msgid "Chemistry"
1701     msgstr "Χημεία"
1702    
1703     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1704     #, c-format
1705     msgid "Computer science"
1706     msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"
1707    
1708     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1709     #, c-format
1710     msgid "Geosciences"
1711     msgstr "Φυσικές Επιστήμες"
1712    
1713     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1714     #, c-format
1715     msgid "Mathematics"
1716     msgstr "Μαθηματικά"
1717    
1718     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1719     #, c-format
1720     msgid "Physics"
1721     msgstr "Φυσική"
1722    
1723     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1724     #, c-format
1725     msgid "Shells"
1726     msgstr "Κελύφοι"
1727    
1728     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1729     #, c-format
1730     msgid "Sound"
1731     msgstr "Ήχος"
1732    
1733     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1734     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1735     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1737     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1738     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1739     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1740     #, c-format
1741     msgid "System"
1742     msgstr "Σύστημα"
1743    
1744     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1745     #, c-format
1746     msgid "Base"
1747     msgstr "Βάση"
1748    
1749     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1750     #, c-format
1751     msgid "Cluster"
1752     msgstr "Συγκρότημα"
1753    
1754     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1755     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1756     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1757     #, c-format
1758     msgid "Configuration"
1759     msgstr "Ρυθμίσεις"
1760    
1761     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1762     #, c-format
1763     msgid "Boot and Init"
1764     msgstr "Εκκίνηση και Init"
1765    
1766     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1767     #, c-format
1768     msgid "Hardware"
1769     msgstr "Υλικό"
1770    
1771     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1772     #, c-format
1773     msgid "Packaging"
1774     msgstr "Πακετοποίηση"
1775    
1776     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1777     #, c-format
1778     msgid "Printing"
1779     msgstr "Εκτύπωση"
1780    
1781     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1782     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1783     #, c-format
1784     msgid "Fonts"
1785     msgstr "Γραμματοσειρές"
1786    
1787     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1788     #, c-format
1789     msgid "Console"
1790     msgstr "Κονσόλα"
1791    
1792     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1793     #, c-format
1794     msgid "True type"
1795     msgstr "True type"
1796    
1797     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1798     #, c-format
1799     msgid "Type1"
1800     msgstr "Type1"
1801    
1802     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1803     #, c-format
1804     msgid "X11 bitmap"
1805     msgstr "X11 bitmap"
1806    
1807     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1808     #, c-format
1809     msgid "Internationalization"
1810     msgstr "Διεθνοποίηση"
1811    
1812     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1813     #, c-format
1814     msgid "Kernel and hardware"
1815     msgstr "Πυρήνας και υλικό"
1816    
1817     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1818     #, c-format
1819     msgid "Libraries"
1820     msgstr "Βιβλιοθήκες"
1821    
1822     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1823     #, c-format
1824     msgid "Servers"
1825     msgstr "Διακομιστές"
1826    
1827     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1828     #, c-format
1829     msgid "Terminals"
1830     msgstr "Τερματικά"
1831    
1832     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1833     #, c-format
1834     msgid "Text tools"
1835     msgstr "Εργαλεία κειμένου"
1836    
1837     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1838     #, c-format
1839     msgid "Toys"
1840     msgstr "Παιχνιδάκια"
1841    
1842     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1843     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1844     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1845     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1846     #, c-format
1847     msgid "Workstation"
1848     msgstr "Σταθμός Εργασίας"
1849    
1850     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1851     #, c-format
1852     msgid "Console Tools"
1853     msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"
1854    
1855     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1856     #, c-format
1857     msgid "Documentation"
1858     msgstr "Τεκμηρίωση"
1859    
1860     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1861     #, c-format
1862     msgid "Game station"
1863     msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"
1864    
1865     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1866     #, c-format
1867     msgid "Internet station"
1868     msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"
1869    
1870     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1871     #, c-format
1872     msgid "Multimedia station"
1873     msgstr "Σταθμός πολυμέσων"
1874    
1875     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1876     #, c-format
1877     msgid "Network Computer (client)"
1878     msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"
1879    
1880     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1881     #, c-format
1882     msgid "Office Workstation"
1883     msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"
1884    
1885     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1886     #, c-format
1887     msgid "Scientific Workstation"
1888     msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών"
1889    
1890     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1891     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1892     #, c-format
1893     msgid "Graphical Environment"
1894     msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"
1895    
1896     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1897     #, c-format
1898     msgid "GNOME Workstation"
1899     msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
1900    
1901     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1902     #, c-format
1903     msgid "IceWm Desktop"
1904     msgstr "IceWm Desktop"
1905    
1906     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1907     #, c-format
1908     msgid "KDE Workstation"
1909     msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
1910    
1911     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1912     #, c-format
1913     msgid "Other Graphical Desktops"
1914     msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
1915    
1916     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1917     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1918     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1919     #, c-format
1920     msgid "Server"
1921     msgstr "Εξυπηρετητής"
1922    
1923     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1924     #, c-format
1925     msgid "DNS/NIS"
1926     msgstr "DNS/NIS"
1927    
1928     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1929     #, c-format
1930     msgid "Database"
1931     msgstr "Βάση Δεδομένων"
1932    
1933     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1934     #, c-format
1935     msgid "Firewall/Router"
1936     msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"
1937    
1938     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1939     #, c-format
1940     msgid "Mail/Groupware/News"
1941     msgstr "Αλληλογραφία/Groupware/Νέα"
1942    
1943     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1944     #, c-format
1945     msgid "Network Computer server"
1946     msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
1947    
1948     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1949     #, c-format
1950     msgid "Web/FTP"
1951     msgstr "Web/FTP"
1952    
1953     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1954     #, c-format
1955     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1956     msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
1957    
1958     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1959     #, c-format
1960     msgid " --auto assume default answers to questions"
1961     msgstr ""
1962     " --auto επιλογή των προεπιλεγμένων απαντήσεων στις ερωτήσεις"
1963    
1964     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1965     #, c-format
1966     msgid ""
1967     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1968     "description window"
1969     msgstr ""
1970     " --changelog-first προβολή του changelog πριν του filelist στο "
1971     "παράθυρο περιγραφης"
1972    
1973     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1974     #, c-format
1975     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1976     msgstr " --media=medium1,.. όριο στα δοσμένα μέσα"
1977    
1978     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1979     #, c-format
1980     msgid ""
1981     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1982     msgstr ""
1983     " --merge-all-rpmnew προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
1984     "rpmsave που βρέθηκαν"
1985    
1986     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1987     #, c-format
1988     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1989     msgstr ""
1990     " --mode=MODE ρυθμίστε κατάσταση λειτουργίας (εγκατάσταση "
1991     "(προεπιλεγμένη), αφαίρεση, αναβάθμιση)"
1992    
1993     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1994     #, c-format
1995     msgid ""
1996     " --justdb update the database, but do not modify the "
1997     "filesystem"
1998     msgstr ""
1999     " --justdb ενημέρωση της βάσης δεδομένων, αλλά χωρίς αλλαγή "
2000     "του συστήματος αρχείων"
2001    
2002     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2003     #, c-format
2004     msgid ""
2005     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2006     msgstr ""
2007     " --no-confirmation να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
2008     "ενημέρωσης"
2009    
2010     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2011     #, c-format
2012     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2013     msgstr ""
2014     " --no-media-update να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"
2015    
2016     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2017     #, c-format
2018     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2019     msgstr ""
2020     " --no-verify-rpm να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"
2021    
2022     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2023     #, c-format
2024     msgid ""
2025     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2026     "\" machine to show needed deps"
2027     msgstr " --parallel"
2028    
2029     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2030     #, c-format
2031     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2032     msgstr ""
2033     " --rpm-root=path χρήση μιας άλλης διαδρομής root για την εγκατάσταση "
2034     "rpm"
2035    
2036     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2037     #, c-format
2038     msgid ""
2039     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2040     msgstr ""
2041     " --urpmi-root χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση "
2042     "δεδομένων urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm"
2043    
2044     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2045     #, c-format
2046     msgid " --run-as-root force to run as root"
2047     msgstr " --run-as-root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
2048    
2049     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2050     #, c-format
2051     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2052     msgstr " --search=pkg εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""
2053    
2054     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2055     #, c-format
2056     msgid ""
2057     " --test only verify if the installation can be achieved "
2058     "correctly"
2059     msgstr ""
2060     " --test έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά"
2061    
2062     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2063     #, c-format
2064     msgid " --version print this tool's version number\n"
2065     msgstr ""
2066     " --έκδοση εκτύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
2067    
2068     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2069     #, c-format
2070     msgid "Running in user mode"
2071     msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"
2072    
2073     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2074     #, c-format
2075     msgid ""
2076     "You are launching this program as a normal user.\n"
2077     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2078     "but you may still browse the existing database."
2079     msgstr ""
2080     "Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
2081     " Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
2082     "αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."
2083    
2084     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2085     #, c-format
2086     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2087     msgstr "Λήψη των πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML από το %s..."
2088    
2089     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2090     #, c-format
2091     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2092     msgstr "Λήψη του '%s' από τα μεταδεδομένα XML..."
2093    
2094     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2095     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2096     #: ../rpmdrake.pm:594
2097     #, c-format
2098     msgid "Please wait"
2099     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
2100    
2101     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2102     #, c-format
2103     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2104     msgstr ""
2105     "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μόνο μερικά αποτελέσματα "
2106     "για το πακέτο %s"
2107    
2108     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2109     #, c-format
2110     msgid ""
2111     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2112     msgstr ""
2113     "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη "
2114     "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
2115    
2116     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2117     #, c-format
2118     msgid "Downloading package `%s'..."
2119     msgstr "Λήψη του πακέτου `%s'..."
2120    
2121     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2122     #, c-format
2123     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2124     msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s , εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
2125    
2126     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2127     #, c-format
2128     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2129     msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s"
2130    
2131     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2132     #, c-format
2133     msgid "Confirmation"
2134     msgstr "Επιβεβαίωση"
2135    
2136     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2137     #, c-format
2138     msgid ""
2139     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2140     "Please check that your network is currently running.\n"
2141     "\n"
2142     "Is it ok to continue?"
2143     msgstr ""
2144     "Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
2145     "τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
2146     "είναι ενεργό\n"
2147     "\n"
2148     "Να συνεχίσω;"
2149    
2150     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2151     #, c-format
2152     msgid "Do not ask me next time"
2153     msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"
2154    
2155     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2156     #, c-format
2157     msgid "Already existing update media"
2158     msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"
2159    
2160     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2161     #, c-format
2162     msgid ""
2163     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2164     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2165     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2166     "column).\n"
2167     "\n"
2168     "Then, restart \"%s\"."
2169     msgstr ""
2170     "Έχεις ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
2171     "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά. Πρέπει να εκτελέσεις\n"
2172     "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού, για να ενεργοποιήσεις τουλάχιστον ένα\n"
2173     "(έλεγξέ το στη στήλη «%s»)\n"
2174     "\n"
2175     "Μετά, επανεκκίνησε το %s."
2176    
2177     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2178 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2179 dmorgan 535 msgid ""
2180 dmorgan 594 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2181     "update media."
2182 dmorgan 535 msgstr ""
2183     "Δεν έχεις ρυθμισμένα μέσα αναβάθμισης. Το MandrivaUpdate δεν μπορεί να "
2184     "λειτουργήσει χωρίς κάποια μέσα αναβάθμισης."
2185    
2186     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2187 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2188 dmorgan 535 msgid ""
2189 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2190 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
2191     "\n"
2192     "Is it ok to continue?"
2193     msgstr ""
2194     "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva για να πάρω\n"
2195     "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
2196     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
2197     "\n"
2198     "Να συνεχίσω;"
2199    
2200     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2201     #, c-format
2202     msgid "How to choose manually your mirror"
2203     msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"
2204    
2205     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2206     #, c-format
2207     msgid ""
2208     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2209     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2210     "updates' medium.\n"
2211     "\n"
2212     "Then, restart %s."
2213     msgstr ""
2214     "Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
2215     "διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
2216     "και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
2217     "\n"
2218     "Μετά, επανεκκινήστε το %s."
2219    
2220     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2221     #, c-format
2222     msgid "Package installation..."
2223     msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
2224    
2225     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2226     #, c-format
2227     msgid "Initializing..."
2228     msgstr "Αρχικοποίηση..."
2229    
2230     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2231     #, c-format
2232     msgid "Reading updates description"
2233     msgstr "Ανάγνωση των περιγραφών των ενημερώσεων"
2234    
2235     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2236     #, c-format
2237     msgid "Please wait, finding available packages..."
2238     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."
2239    
2240     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2241     #, c-format
2242     msgid "Please wait, listing base packages..."
2243     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των βασικών πακέτων..."
2244    
2245     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2246     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2247     #, c-format
2248     msgid "Error"
2249     msgstr "Σφάλμα"
2250    
2251     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2252     #, c-format
2253     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2254     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα εγκατεστημένα πακέτα..."
2255    
2256     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2257     #, c-format
2258     msgid "Upgrade information"
2259     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης"
2260    
2261     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2262     #, c-format
2263     msgid "These packages come with upgrade information"
2264     msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορίες αναβάθμισης"
2265    
2266     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2267     #, c-format
2268     msgid "Upgrade information about this package"
2269     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για αυτό το πακέτο"
2270    
2271     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2272     #, c-format
2273     msgid "Upgrade information about package %s"
2274     msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για το πακέτο %s"
2275    
2276     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2277     #, c-format
2278     msgid "All requested packages were installed successfully."
2279     msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
2280    
2281     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2282     #, c-format
2283     msgid "Problem during installation"
2284     msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"
2285    
2286     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2287     #, c-format
2288     msgid ""
2289     "There was a problem during the installation:\n"
2290     "\n"
2291     "%s"
2292     msgstr ""
2293     "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
2294     "\n"
2295     "%s"
2296    
2297     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2298     #, c-format
2299     msgid "Installation failed"
2300     msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2301    
2302     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2303     #, c-format
2304     msgid "Checking validity of requested packages..."
2305     msgstr "Έλεγχος της εγκυρότητας των ζητούμενων πακέτων..."
2306    
2307     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2308     #, c-format
2309     msgid "Unable to get source packages."
2310     msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
2311    
2312     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2313     #, c-format
2314     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2315     msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"
2316    
2317     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2318     #, c-format
2319     msgid ""
2320     "\n"
2321     "\n"
2322     "Error(s) reported:\n"
2323     "%s"
2324     msgstr ""
2325     "\n"
2326     "\n"
2327     "Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
2328     "%s"
2329    
2330     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2331     #, c-format
2332     msgid "The following package is going to be installed:"
2333     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2334     msgstr[0] "Το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί:"
2335     msgstr[1] "Τα παρακάτω %d πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν:"
2336    
2337     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2338     #, c-format
2339     msgid "Remove one package?"
2340     msgid_plural "Remove %d packages?"
2341     msgstr[0] "Αφαίρεση ενός πακέτου;"
2342     msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
2343    
2344     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2345     #, c-format
2346     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2347     msgstr ""
2348     "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2349    
2350     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2351     #, c-format
2352     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2353     msgstr ""
2354     "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2355    
2356     # 10MB of packages will be retrieved.
2357     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2358     #, c-format
2359     msgid "%s of packages will be retrieved."
2360     msgstr "%s από πακέτα θα ανακτηθούν."
2361    
2362     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2363     #, c-format
2364     msgid "Is it ok to continue?"
2365     msgstr "Να συνεχίσω;"
2366    
2367     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2368     #, c-format
2369     msgid "Orphan packages"
2370     msgstr "Ορφανά πακέτα"
2371    
2372     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2373     #, c-format
2374     msgid "The following orphan package will be removed."
2375     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2376     msgstr[0] "Το ακόλουθο ορφανό πακέτο θα απεγκατασταθεί."
2377     msgstr[1] "Τα ακόλουθα ορφανά πακέτα θα απεγκατασταθούν."
2378    
2379     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2380     #, c-format
2381     msgid "Preparing packages installation..."
2382     msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για εγκατάσταση..."
2383    
2384     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2385     #, c-format
2386     msgid "Preparing package installation transaction..."
2387     msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγκατάσταση των πακέτων..."
2388    
2389     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2390     #, c-format
2391     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2392     msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
2393    
2394     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2395     #, c-format
2396     msgid "Total: %s/%s"
2397     msgstr "Σύνολο: %s/%s"
2398    
2399     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2400     #, c-format
2401     msgid "Change medium"
2402     msgstr "Αλλαγή μέσου"
2403    
2404     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2405     #, c-format
2406     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2407     msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με όνομα «%s»"
2408    
2409     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2410     #, c-format
2411     msgid "Verifying package signatures..."
2412     msgstr "Επαλήθευση των υπογραφών των πακέτων..."
2413    
2414     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2415     #, c-format
2416     msgid "%d installation transactions failed"
2417     msgstr "Η %d συναλλαγή εγκατάστασης απέτυχε"
2418    
2419     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2420     #, c-format
2421     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2422     msgstr "Μη ανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."
2423    
2424     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2425     #, c-format
2426     msgid "Inspecting configuration files..."
2427     msgstr "Επιθεώρηση αρχείων ρύθμισης..."
2428    
2429     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2430     #, c-format
2431     msgid ""
2432     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2433     "\n"
2434     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2435     "you may now inspect some in order to take actions:"
2436     msgstr ""
2437     "Η εγκατάσταση τελείωσε, τα πάντα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
2438     "\n"
2439     "Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
2440     "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
2441    
2442     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2443     #, c-format
2444     msgid "Looking for \"README\" files..."
2445     msgstr "Αναζήτηση για αρχεία «README»..."
2446    
2447     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2448     #, c-format
2449     msgid "RPM transaction %d/%d"
2450     msgstr "Συναλλαγή RPM %d/%d"
2451    
2452     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2453     #, c-format
2454     msgid "Unselect all"
2455     msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2456    
2457     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2458     #, c-format
2459     msgid "Details"
2460     msgstr "Λεπτομέρειες"
2461    
2462     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2463     #, c-format
2464     msgid "Please wait, removing packages..."
2465     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."
2466    
2467     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2468     #, c-format
2469     msgid "Problem during removal"
2470     msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"
2471    
2472     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2473     #, c-format
2474     msgid ""
2475     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2476     "\n"
2477     "%s"
2478     msgstr ""
2479     "Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
2480     "\n"
2481     "%s"
2482    
2483     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2484     #, c-format
2485     msgid "Information"
2486     msgstr "Πληροφορίες"
2487    
2488     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2489     #, c-format
2490     msgid "Inspecting %s"
2491     msgstr "Ελέγχεται το %s"
2492    
2493     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2494     #, c-format
2495     msgid "Changes:"
2496     msgstr "αλλαγές:"
2497    
2498     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2499     #, c-format
2500     msgid ""
2501     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2502     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2503     msgstr ""
2504     "Μπορείς είτε να απομακρύνεις το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσεις σαν "
2505     "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνεις τίποτα. Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις, "
2506     "διατήρησε το τωρινό αρχείο \"%s\")."
2507    
2508     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2509     #, c-format
2510     msgid "Remove .%s"
2511     msgstr "Αφαίρεση.%s"
2512    
2513     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2514     #, c-format
2515     msgid "Use .%s as main file"
2516     msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"
2517    
2518     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2519     #, c-format
2520     msgid "Do nothing"
2521     msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
2522    
2523     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2524     #, c-format
2525     msgid "Installation finished"
2526     msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
2527    
2528     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2529     #, c-format
2530     msgid "Inspect..."
2531     msgstr "Έλεγχος..."
2532    
2533     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2534     #, c-format
2535     msgid "Please wait, searching..."
2536     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."
2537    
2538     #: ../gurpmi.addmedia:103
2539     #, c-format
2540     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2541     msgstr ""
2542     "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να "
2543     "είναι απόλυτη)"
2544    
2545     #: ../gurpmi.addmedia:117
2546     #, c-format
2547     msgid ""
2548     "%s\n"
2549     "\n"
2550     "Is it ok to continue?"
2551     msgstr ""
2552     "%s\n"
2553     "\n"
2554     "Να συνεχίσω;"
2555    
2556     #: ../gurpmi.addmedia:121
2557     #, c-format
2558     msgid ""
2559     "You are about to add new packages media.\n"
2560     "That means you will be able to add new software packages\n"
2561     "to your system from these new media."
2562     msgstr ""
2563     "Πρόκειται να προσθέσετε νέα μέσα πακέτων.\n"
2564     "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2565     "στο σύστημά σας από αυτά τα νέα μέσα."
2566    
2567     #: ../gurpmi.addmedia:125
2568     #, c-format
2569     msgid ""
2570     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2571     "That means you will be able to add new software packages\n"
2572     "to your system from these new media."
2573     msgstr ""
2574     "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, %s.\n"
2575     "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2576     "στο σύστημα σας από το νέο μέσο."
2577    
2578     #: ../gurpmi.addmedia:128
2579     #, c-format
2580     msgid ""
2581     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2582     "That means you will be able to add new software packages\n"
2583     "to your system from that new medium."
2584     msgstr ""
2585     "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
2586     "Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2587     "στο σύστημα σας από το νέο μέσο"
2588    
2589     #: ../gurpmi.addmedia:152
2590     #, c-format
2591     msgid "Successfully added media."
2592     msgstr "Το μέσο προστέθηκε με επιτυχία."
2593    
2594     #: ../gurpmi.addmedia:154
2595     #, c-format
2596     msgid "Successfully added media %s."
2597     msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
2598    
2599     # ->
2600     # `%s'
2601     #: ../gurpmi.addmedia:155
2602     #, c-format
2603     msgid "Successfully added medium `%s'."
2604     msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου `%s'."
2605    
2606     #: ../rpmdrake:107
2607     #, c-format
2608     msgid "Stop"
2609     msgstr "Τερματισμός"
2610    
2611     #: ../rpmdrake:141
2612     #, c-format
2613     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2614     msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»"
2615    
2616     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2617     #, c-format
2618     msgid "Search aborted"
2619     msgstr "Η αναζήτηση εγκαταλείφθηκε"
2620    
2621     #: ../rpmdrake:203
2622     #, c-format
2623     msgid "Selected"
2624     msgstr "Επιλεγμένα"
2625    
2626     #: ../rpmdrake:203
2627     #, c-format
2628     msgid "Not selected"
2629     msgstr "Μη επιλεγμένα"
2630    
2631     #: ../rpmdrake:210
2632     #, c-format
2633     msgid "No search results."
2634     msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης."
2635    
2636     #: ../rpmdrake:211
2637     #, c-format
2638     msgid ""
2639     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2640     "filter"
2641     msgstr ""
2642     "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης ; Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « %s » "
2643     "καθώς και το φίλτρο « %s »"
2644    
2645     #: ../rpmdrake:245
2646     #, c-format
2647     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2648     msgstr "Επιλεγμένο: %s/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %s"
2649    
2650     #: ../rpmdrake:285
2651     #, c-format
2652     msgid "Package"
2653     msgstr "Πακέτο"
2654    
2655     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2656     #: ../rpmdrake:299
2657     #, c-format
2658     msgid "Arch."
2659     msgstr "Αρχιτεκ."
2660    
2661     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2662     #: ../rpmdrake:327
2663     #, c-format
2664     msgid "Status"
2665     msgstr "Κατάσταση"
2666    
2667     #: ../rpmdrake:370
2668     #, c-format
2669     msgid "Not installed"
2670     msgstr "Μη εγκατεστημένα"
2671    
2672     #: ../rpmdrake:385
2673     #, c-format
2674     msgid "All packages, alphabetical"
2675     msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
2676    
2677     #: ../rpmdrake:386
2678     #, c-format
2679     msgid "All packages, by group"
2680     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"
2681    
2682     #: ../rpmdrake:387
2683     #, c-format
2684     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2685     msgstr "Ανεξάρτητα πακέτα μόνο, ταξινομημένα κατά ημερομηνία εγκατάστασης"
2686    
2687     #: ../rpmdrake:388
2688     #, c-format
2689     msgid "All packages, by update availability"
2690     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"
2691    
2692     #: ../rpmdrake:389
2693     #, c-format
2694     msgid "All packages, by selection state"
2695     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"
2696    
2697     #: ../rpmdrake:390
2698     #, c-format
2699     msgid "All packages, by size"
2700     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"
2701    
2702     #: ../rpmdrake:391
2703     #, c-format
2704     msgid "All packages, by medium repository"
2705     msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση του μέσου αποθήκευσης"
2706    
2707     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2708     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2709     #: ../rpmdrake:399
2710     #, c-format
2711     msgid "Backports"
2712     msgstr "Πρώιμες Εκδόσεις (Backports)"
2713    
2714     #: ../rpmdrake:400
2715     #, c-format
2716     msgid "Meta packages"
2717     msgstr "Μετα-πακέτα"
2718    
2719     #: ../rpmdrake:401
2720     #, c-format
2721     msgid "Packages with GUI"
2722     msgstr "Πακέτα με GUI (περιβάλλον χρήστη)"
2723    
2724     #: ../rpmdrake:402
2725     #, c-format
2726     msgid "All updates"
2727     msgstr "Όλες οι αναβαθμίσεις"
2728    
2729     #: ../rpmdrake:403
2730     #, c-format
2731     msgid "Security updates"
2732     msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"
2733    
2734     #: ../rpmdrake:404
2735     #, c-format
2736     msgid "Bugfixes updates"
2737     msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"
2738    
2739     #: ../rpmdrake:405
2740     #, c-format
2741     msgid "General updates"
2742     msgstr "Γενικές αναβαθμίσεις"
2743    
2744     #: ../rpmdrake:428
2745     #, c-format
2746     msgid "View"
2747     msgstr "Προβολή"
2748    
2749     #: ../rpmdrake:456
2750     #, c-format
2751     msgid "Filter"
2752     msgstr "Φίλτρο"
2753    
2754     #: ../rpmdrake:492
2755     #, c-format
2756     msgid "in names"
2757     msgstr "στα ονόματα"
2758    
2759     #: ../rpmdrake:492
2760     #, c-format
2761     msgid "in descriptions"
2762     msgstr "στις περιγραφές"
2763    
2764     #: ../rpmdrake:492
2765     #, c-format
2766     msgid "in summaries"
2767     msgstr "στις περιλήψεις"
2768    
2769     #: ../rpmdrake:492
2770     #, c-format
2771     msgid "in file names"
2772     msgstr "στα ονόματα αρχείων"
2773    
2774     #: ../rpmdrake:533
2775     #, c-format
2776     msgid "/_Select dependencies without asking"
2777     msgstr "/_Επιλογή εξαρτήσεων χωρίς να γίνεται ερώτηση"
2778    
2779     #: ../rpmdrake:536
2780     #, c-format
2781 ahmad 979 msgid "Clear download cache after successful install"
2782 dmorgan 535 msgstr ""
2783     "Καθαρισμός της προσωρινής μνήμης (cache) αφού η εγκατάσταση ολοκληρωθεί με "
2784     "επιτυχία"
2785    
2786     #: ../rpmdrake:537
2787     #, c-format
2788     msgid "/_Compute updates on startup"
2789     msgstr "/_Υπολογισμός των ενημερώσεων στην εκκίνηση"
2790    
2791     #: ../rpmdrake:538
2792     #, c-format
2793     msgid "Search in _full package names"
2794     msgstr "Αναζήτηση στα _πλήρη ονόματα των πακέτων"
2795    
2796     #: ../rpmdrake:539
2797     #, c-format
2798     msgid "Use _regular expressions in searches"
2799     msgstr "Χρήση _κανονικών εκφράσεων στις αναζήτησης"
2800    
2801     #: ../rpmdrake:545
2802     #, c-format
2803     msgid "/_Update media"
2804     msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
2805    
2806     #: ../rpmdrake:550
2807     #, c-format
2808     msgid "/_Reset the selection"
2809     msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"
2810    
2811     #: ../rpmdrake:565
2812     #, c-format
2813     msgid "/Reload the _packages list"
2814     msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"
2815    
2816     #: ../rpmdrake:566
2817     #, c-format
2818     msgid "/_Quit"
2819     msgstr "/_Εξοδος"
2820    
2821     #: ../rpmdrake:566
2822     #, c-format
2823     msgid "<control>Q"
2824     msgstr "<control>Q"
2825    
2826     #: ../rpmdrake:585
2827     #, c-format
2828     msgid "/_Media Manager"
2829     msgstr "/_Διαχειριστής Μέσων"
2830    
2831     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2832     #, c-format
2833     msgid "/_Show automatically selected packages"
2834     msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"
2835    
2836     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2837     #, c-format
2838     msgid "/_View"
2839     msgstr "/_Προβολή"
2840    
2841     #: ../rpmdrake:686
2842     #, c-format
2843     msgid "Find:"
2844     msgstr "Εύρεση:"
2845    
2846     #: ../rpmdrake:690
2847     #, c-format
2848     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2849     msgstr ""
2850     "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το "
2851     "πλήκτρο « Enter »"
2852    
2853     #: ../rpmdrake:720
2854     #, c-format
2855     msgid "Apply"
2856     msgstr "Εφαρμογή"
2857    
2858     #: ../rpmdrake:739
2859     #, c-format
2860     msgid "Quick Introduction"
2861     msgstr "Σύντομη Εισαγωγή"
2862    
2863     #: ../rpmdrake:740
2864     #, c-format
2865     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2866     msgstr ""
2867     "Μπορείς να δεις τα πακέτα μέσα από τη λίστα κατηγοριών, στην αριστερή πλευρά."
2868    
2869     #: ../rpmdrake:741
2870     #, c-format
2871     msgid ""
2872     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2873     msgstr ""
2874     "Μπορείς να δεις πληροφορίες για κάποιο πακέτο, κάνοντας κλικ σε αυτό, στην "
2875     "δεξιά στήλη."
2876    
2877     #: ../rpmdrake:742
2878     #, c-format
2879     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2880     msgstr ""
2881     "Για να εγκαταστήσεις, αναβαθμίσεις, ή αφαιρέσεις ένα πακέτο, απλά κάνε κλικ "
2882     "στο «κουτάκι επιλογής»."
2883    
2884     #: ../rpmdrake:787
2885     #, c-format
2886     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2887     msgstr "το rpmdrake εκτελείται ήδη (pid: %s)"
2888    
2889     #: ../rpmdrake.pm:121
2890     #, c-format
2891     msgid "Software Update"
2892     msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"
2893    
2894     #: ../rpmdrake.pm:121
2895 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2896     msgid "Mageia Update"
2897 dmorgan 535 msgstr "Αναβάθμιση Mandriva Linux "
2898    
2899     #: ../rpmdrake.pm:148
2900     #, c-format
2901     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2902     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"
2903    
2904     #: ../rpmdrake.pm:149
2905     #, c-format
2906     msgid "User name:"
2907     msgstr "Όνομα χρήστη:"
2908    
2909     #: ../rpmdrake.pm:234
2910     #, c-format
2911     msgid "Software Packages Removal"
2912     msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"
2913    
2914     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2915     #, c-format
2916     msgid "Software Packages Update"
2917     msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"
2918    
2919     #: ../rpmdrake.pm:236
2920     #, c-format
2921     msgid "Software Packages Installation"
2922     msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
2923    
2924     #: ../rpmdrake.pm:284
2925     #, c-format
2926     msgid "No"
2927     msgstr "Όχι"
2928    
2929     #: ../rpmdrake.pm:288
2930     #, c-format
2931     msgid "Yes"
2932     msgstr "Ναι"
2933    
2934     #: ../rpmdrake.pm:340
2935     #, c-format
2936     msgid "Info..."
2937     msgstr "Πληροφορίες..."
2938    
2939     #: ../rpmdrake.pm:465
2940     #, c-format
2941     msgid "Austria"
2942     msgstr "Αυστρία"
2943    
2944     #: ../rpmdrake.pm:466
2945     #, c-format
2946     msgid "Australia"
2947     msgstr "Αυστραλία"
2948    
2949     #: ../rpmdrake.pm:467
2950     #, c-format
2951     msgid "Belgium"
2952     msgstr "Βέλγιο"
2953    
2954     #: ../rpmdrake.pm:468
2955     #, c-format
2956     msgid "Brazil"
2957     msgstr "Βραζιλία"
2958    
2959     #: ../rpmdrake.pm:469
2960     #, c-format
2961     msgid "Canada"
2962     msgstr "Καναδάς"
2963    
2964     #: ../rpmdrake.pm:470
2965     #, c-format
2966     msgid "Switzerland"
2967     msgstr "Ελβετία"
2968    
2969     #: ../rpmdrake.pm:471
2970     #, c-format
2971     msgid "Costa Rica"
2972     msgstr "Κόστα Ρίκα"
2973    
2974     #: ../rpmdrake.pm:472
2975     #, c-format
2976     msgid "Czech Republic"
2977     msgstr "Τσεχία"
2978    
2979     #: ../rpmdrake.pm:473
2980     #, c-format
2981     msgid "Germany"
2982     msgstr "Γερμανία"
2983    
2984     #: ../rpmdrake.pm:474
2985     #, c-format
2986     msgid "Danmark"
2987     msgstr "Δανία"
2988    
2989     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2990     #, c-format
2991     msgid "Greece"
2992     msgstr "Ελλάδα"
2993    
2994     #: ../rpmdrake.pm:476
2995     #, c-format
2996     msgid "Spain"
2997     msgstr "Ισπανία"
2998    
2999     #: ../rpmdrake.pm:477
3000     #, c-format
3001     msgid "Finland"
3002     msgstr "Φινλανδία"
3003    
3004     #: ../rpmdrake.pm:478
3005     #, c-format
3006     msgid "France"
3007     msgstr "Γαλλία"
3008    
3009     #: ../rpmdrake.pm:480
3010     #, c-format
3011     msgid "Hungary"
3012     msgstr "Ουγγαρία"
3013    
3014     #: ../rpmdrake.pm:481
3015     #, c-format
3016     msgid "Israel"
3017     msgstr "Ισραήλ"
3018    
3019     #: ../rpmdrake.pm:482
3020     #, c-format
3021     msgid "Italy"
3022     msgstr "Ιταλία"
3023    
3024     #: ../rpmdrake.pm:483
3025     #, c-format
3026     msgid "Japan"
3027     msgstr "Ιαπωνία"
3028    
3029     #: ../rpmdrake.pm:484
3030     #, c-format
3031     msgid "Korea"
3032     msgstr "Κορέα"
3033    
3034     #: ../rpmdrake.pm:485
3035     #, c-format
3036     msgid "Netherlands"
3037     msgstr "Ολλανδία"
3038    
3039     #: ../rpmdrake.pm:486
3040     #, c-format
3041     msgid "Norway"
3042     msgstr "Νορβηγία"
3043    
3044     #: ../rpmdrake.pm:487
3045     #, c-format
3046     msgid "Poland"
3047     msgstr "Πολωνία"
3048    
3049     #: ../rpmdrake.pm:488
3050     #, c-format
3051     msgid "Portugal"
3052     msgstr "Πορτογαλία"
3053    
3054     #: ../rpmdrake.pm:489
3055     #, c-format
3056     msgid "Russia"
3057     msgstr "Ρωσία"
3058    
3059     #: ../rpmdrake.pm:490
3060     #, c-format
3061     msgid "Sweden"
3062     msgstr "Σουηδία"
3063    
3064     #: ../rpmdrake.pm:491
3065     #, c-format
3066     msgid "Singapore"
3067     msgstr "Σιγγαπούρη"
3068    
3069     #: ../rpmdrake.pm:492
3070     #, c-format
3071     msgid "Slovakia"
3072     msgstr "Σλοβακία"
3073    
3074     #: ../rpmdrake.pm:493
3075     #, c-format
3076     msgid "Taiwan"
3077     msgstr "Ταϊβάν"
3078    
3079     #: ../rpmdrake.pm:494
3080     #, c-format
3081     msgid "United Kingdom"
3082     msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
3083    
3084     #: ../rpmdrake.pm:495
3085     #, c-format
3086     msgid "China"
3087     msgstr "Κίνα"
3088    
3089     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3090     #, c-format
3091     msgid "United States"
3092     msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
3093    
3094     #: ../rpmdrake.pm:579
3095     #, c-format
3096     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3097     msgstr ""
3098     "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων."
3099    
3100     #: ../rpmdrake.pm:580
3101 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3102     msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3103 dmorgan 535 msgstr ""
3104     "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
3105     "από την ιστοσελίδα της Mandriva."
3106    
3107     #: ../rpmdrake.pm:601
3108     #, c-format
3109     msgid "retrieval of [%s] failed"
3110     msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του [%s]"
3111    
3112     #: ../rpmdrake.pm:623
3113     #, c-format
3114     msgid ""
3115     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3116     "Please check that your network is currently running.\n"
3117     "\n"
3118     "Is it ok to continue?"
3119     msgstr ""
3120     "Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο για να πάρω την λίστα με τις εναλλακτικές "
3121     "διευθύνσεις\n"
3122     "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
3123     "\n"
3124     "Να συνεχίσω;"
3125    
3126     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3127     #, c-format
3128     msgid "Mirror choice"
3129     msgstr "Επιλογή εναλλακτικών διευθύνσεων"
3130    
3131     #: ../rpmdrake.pm:643
3132     #, c-format
3133     msgid "Error during download"
3134     msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
3135    
3136     #: ../rpmdrake.pm:645
3137     #, c-format
3138     msgid ""
3139     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3140     "\n"
3141     "%s\n"
3142     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3143     "Please try again later."
3144     msgstr ""
3145     "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3146     "\n"
3147     "%s\n"
3148     "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3149     "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3150    
3151     #: ../rpmdrake.pm:650
3152 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3153 dmorgan 535 msgid ""
3154     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3155     "\n"
3156     "%s\n"
3157 dmorgan 594 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3158 dmorgan 535 "Please try again later."
3159     msgstr ""
3160     "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3161     "\n"
3162     "%s\n"
3163     "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mandriva μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
3164     "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3165    
3166     #: ../rpmdrake.pm:660
3167     #, c-format
3168     msgid "No mirror"
3169     msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"
3170    
3171     #: ../rpmdrake.pm:662
3172     #, c-format
3173     msgid "I can't find any suitable mirror."
3174     msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"
3175    
3176     #: ../rpmdrake.pm:663
3177 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3178 dmorgan 535 msgid ""
3179     "I can't find any suitable mirror.\n"
3180     "\n"
3181     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3182     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3183 dmorgan 594 "by Mageia Official Updates."
3184 dmorgan 535 msgstr ""
3185     "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
3186     "\n"
3187     "Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
3188     "υποστηρίζεται\n"
3189     "η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
3190     "Mandriva Linux"
3191    
3192     #: ../rpmdrake.pm:682
3193     #, c-format
3194     msgid "Please choose the desired mirror."
3195     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."
3196    
3197     #: ../rpmdrake.pm:723
3198     #, c-format
3199     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3200     msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."
3201    
3202     #: ../rpmdrake.pm:726
3203     #, c-format
3204     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3205     msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο `%s'..."
3206    
3207     #: ../rpmdrake.pm:729
3208     #, c-format
3209     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3210     msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου `%s'..."
3211    
3212     #: ../rpmdrake.pm:733
3213     #, c-format
3214     msgid " done."
3215     msgstr " τέλος."
3216    
3217     #: ../rpmdrake.pm:737
3218     #, c-format
3219     msgid " failed!"
3220     msgstr " απέτυχε!"
3221    
3222     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3223     #: ../rpmdrake.pm:742
3224     #, c-format
3225     msgid "%s from medium %s"
3226     msgstr "%s από το μέσο %s"
3227    
3228     #: ../rpmdrake.pm:746
3229     #, c-format
3230     msgid "Starting download of `%s'..."
3231     msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."
3232    
3233     #: ../rpmdrake.pm:750
3234     #, c-format
3235     msgid ""
3236     "Download of `%s'\n"
3237     "time to go:%s, speed:%s"
3238     msgstr ""
3239     "Λήψη του `%s'\n"
3240     "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
3241    
3242     #: ../rpmdrake.pm:753
3243     #, c-format
3244     msgid ""
3245     "Download of `%s'\n"
3246     "speed:%s"
3247     msgstr ""
3248     "Λήψη του `%s'\n"
3249     "ταχύτητα:%s"
3250    
3251     #: ../rpmdrake.pm:764
3252     #, c-format
3253     msgid "Please wait, updating media..."
3254     msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενημερώνεται το μέσο..."
3255    
3256     #: ../rpmdrake.pm:774
3257     #, c-format
3258     msgid "Canceled"
3259     msgstr "Ακύρωθηκε"
3260    
3261     #: ../rpmdrake.pm:791
3262     #, c-format
3263     msgid "Error retrieving packages"
3264     msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"
3265    
3266     #: ../rpmdrake.pm:792
3267     #, c-format
3268     msgid ""
3269     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3270     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3271     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3272     "order\n"
3273     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3274     "later."
3275     msgstr ""
3276     "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
3277     "'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
3278     "περίπτωση\n"
3279     " πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
3280     "ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
3281     " να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
3282     "προσπαθήσετε ξανά αργότερα."
3283    
3284     #: ../rpmdrake.pm:823
3285     #, c-format
3286     msgid "Update media"
3287     msgstr "Ενημέρωση μέσων"
3288    
3289     #: ../rpmdrake.pm:828
3290     #, c-format
3291     msgid ""
3292     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3293     msgstr ""
3294     "Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο. Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
3295     "δυνατότητα αναβάθμισης των."
3296    
3297     #: ../rpmdrake.pm:835
3298     #, c-format
3299     msgid "Select the media you wish to update:"
3300     msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ενημερώσετε :"
3301    
3302     #: ../rpmdrake.pm:881
3303     #, c-format
3304     msgid ""
3305     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3306     "\n"
3307     "Errors:\n"
3308     "%s"
3309     msgstr ""
3310     "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
3311     "\n"
3312     "Σφάλματα:\n"
3313     "%s"
3314    
3315     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3316     #, c-format
3317     msgid ""
3318     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3319     "\n"
3320     "%s"
3321     msgstr ""
3322     "Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
3323     "\n"
3324     "%s"
3325    
3326     #: ../rpmdrake.pm:925
3327     #, c-format
3328     msgid "Unable to create medium."
3329     msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."
3330    
3331     #: ../rpmdrake.pm:930
3332     #, c-format
3333     msgid "Failure when adding medium"
3334     msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"
3335    
3336     #: ../rpmdrake.pm:931
3337     #, c-format
3338     msgid ""
3339     "There was a problem adding medium:\n"
3340     "\n"
3341     "%s"
3342     msgstr ""
3343     "Υπήρξε πρόβλημα κατά την προσθήκη μέσου:\n"
3344     "\n"
3345     "%s"
3346    
3347     #: ../rpmdrake.pm:944
3348     #, c-format
3349     msgid ""
3350     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3351     "running (%s).\n"
3352     "It will be disabled."
3353     msgstr ""
3354     "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3355     "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3356     "Θα απενεργοποιηθεί ."
3357    
3358     #: ../rpmdrake.pm:947
3359 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3360 dmorgan 535 msgid ""
3361 dmorgan 594 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3362     "you're running (%s).\n"
3363 dmorgan 535 "It will be disabled."
3364     msgstr ""
3365 dmorgan 594 "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3366     "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3367     "Θα απενεργοποιηθεί ."
3368 dmorgan 535
3369     #: ../rpmdrake.pm:978
3370     #, c-format
3371     msgid "Help launched in background"
3372     msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"
3373    
3374     #: ../rpmdrake.pm:979
3375     #, c-format
3376     msgid ""
3377     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3378     msgstr ""
3379     "Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
3380     "επιφάνεια εργασίας σας"
3381    
3382     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3383     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3384     msgstr ""
3385     "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εξερεύνηση των εγκατεστημένων κ' διαθέσιμων "
3386     "πακέτων"
3387    
3388     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3389     msgid "Browse Available Software"
3390     msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου λογισμικού"
3391    
3392     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3393     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3394     msgstr ""
3395     "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εγκατάσταση, αφαίρεση και αναβάθμιση πακέτων"
3396    
3397     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3398     msgid "Install & Remove Software"
3399     msgstr "Εγκατάσταση κ' Απεγκατάσταση Λογισμικού"
3400    
3401     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3402     msgid "Software Media Manager"
3403     msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"
3404    
3405     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3406     msgid "Add urpmi media"
3407     msgstr "Προσθήκη μέσου urpmi"
3408    
3409     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3410     msgid "Urpmi medium info"
3411     msgstr "Πληροφορίες μέσου Urpmi"
3412    
3413 dmorgan 594 #~ msgid "Mandriva Linux"
3414     #~ msgstr "Mandriva Linux"
3415    
3416     #~ msgid ""
3417     #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3418     #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3419     #~ "It will be disabled."
3420     #~ msgstr ""
3421     #~ "Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3422     #~ "εκτελούμενη έκδοση της Mandriva Linux (%s).\n"
3423     #~ "Θα απενεργοποιηθεί."
3424    
3425 dmorgan 535 #~ msgid " --root force to run as root"
3426     #~ msgstr " --root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
3427    
3428     #~ msgid "(Deprecated)"
3429     #~ msgstr "(Ξεπερασμένο)"
3430    
3431     #~ msgid ""
3432     #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3433     #~ "mode"
3434     #~ msgstr ""
3435     #~ " --no-splash να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
3436     #~ "ενημέρωσης"
3437    
3438     #~ msgid "Find"
3439     #~ msgstr "Αναζήτηση"
3440    
3441     #, fuzzy
3442     #~ msgid "/Add _media"
3443     #~ msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
3444    
3445     #~ msgid "Welcome"
3446     #~ msgstr "Καλώς Ορίσατε"
3447    
3448     #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3449     #~ msgstr "Το εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού μπορεί να ορίσει μέσα πηγών."
3450    
3451     #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3452     #~ msgstr "Θέλεις να προσθέσεις πηγές μέσων, τώρα;"
3453    
3454     #~ msgid ""
3455     #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3456     #~ "\n"
3457     #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3458     #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3459     #~ "package\n"
3460     #~ "or to perform updates."
3461     #~ msgstr ""
3462     #~ "Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
3463     #~ "\n"
3464     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που "
3465     #~ "θέλετε\n"
3466     #~ "να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα "
3467     #~ "για να \n"
3468     #~ "εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."
3469    
3470     #~ msgid ""
3471     #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3472     #~ "\n"
3473     #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3474     #~ "your computer."
3475     #~ msgstr ""
3476     #~ "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
3477     #~ "\n"
3478     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3479     #~ "να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."
3480    
3481     #~ msgid ""
3482     #~ "Welcome to %s!\n"
3483     #~ "\n"
3484     #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3485     #~ "computer."
3486     #~ msgstr ""
3487     #~ "Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
3488     #~ "\n"
3489     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που "
3490     #~ "θέλετε\n"
3491     #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3492    
3493     #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3494     #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"
3495    
3496     #~ msgid ""
3497     #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3498     #~ "\n"
3499     #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3500     #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3501     #~ "you want to install on your computer."
3502     #~ msgstr ""
3503     #~ "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
3504     #~ "\n"
3505     #~ "Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
3506     #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3507     #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3508    
3509     #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3510     #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"
3511    
3512     #~ msgid "Tree Mode"
3513     #~ msgstr "Προβολή Δέντρου"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30