/[soft]/rpmdrake/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1133 - (show annotations) (download)
Fri May 6 14:38:06 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by misc
File size: 102287 byte(s)
propagate the fix on can't/cannot to avoid fuzzy string

1 # translation of rpmdrake-el.po to Greek
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
4 #
5 # Greek messages for %s.
6 # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7 #
8 # John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
9 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
10 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
11 # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
12 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
13 # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2009.
14 # Dimitrios Glentadakis, 2010.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: rpmdrake-el_2009-11-03\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 20:28+0200\n"
21 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n"
22 "Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
23 "Language: el\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-Poedit-Language: Greek\n"
30 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32
33 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
37 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
38 "or you already installed all of them."
39 msgstr ""
40 "Η λίστα με τις ενημερώσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει, ότι είτε δεν \n"
41 "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα\n"
42 "στον υπολογιστή σας, ή ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει όλες τις ενημερώσεις."
43
44 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
45 #, c-format
46 msgid "Software Management"
47 msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
48
49 #: ../MageiaUpdate:149
50 #, c-format
51 msgid "Here is the list of software package updates"
52 msgstr "Εδώ είναι η λίστα με τις ενημερώσεις των πακέτων λογισμικού"
53
54 #: ../MageiaUpdate:156
55 #, c-format
56 msgid "Name"
57 msgstr "Όνομα"
58
59 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
60 #, c-format
61 msgid "Version"
62 msgstr "Έκδοση"
63
64 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
65 #, c-format
66 msgid "Release"
67 msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
68
69 #: ../MageiaUpdate:159
70 #, c-format
71 msgid "Arch"
72 msgstr "Αρχιτεκ."
73
74 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
75 #, c-format
76 msgid "Help"
77 msgstr "Βοήθεια"
78
79 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
80 #, c-format
81 msgid "Select all"
82 msgstr "Επιλογή όλων"
83
84 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
85 #, c-format
86 msgid "Update"
87 msgstr "Ενημέρωση"
88
89 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
90 #, c-format
91 msgid "Quit"
92 msgstr "Έξοδος"
93
94 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
95 #, c-format
96 msgid "CD-ROM"
97 msgstr "CD-ROM"
98
99 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
100 #, c-format
101 msgid "FTP"
102 msgstr "FTP"
103
104 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
105 #, c-format
106 msgid "Local"
107 msgstr "Τοπικό"
108
109 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
110 #, c-format
111 msgid "HTTP"
112 msgstr "HTTP"
113
114 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
115 #, c-format
116 msgid "HTTPS"
117 msgstr "HTTPS"
118
119 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
120 #, c-format
121 msgid "NFS"
122 msgstr "NFS"
123
124 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
125 #, c-format
126 msgid "Removable"
127 msgstr "Αφαιρούμενο"
128
129 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
130 #, c-format
131 msgid "rsync"
132 msgstr "rsync"
133
134 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
135 #, c-format
136 msgid "Mirror list"
137 msgstr "Λίστα εναλλακτικών διευθύνσεων"
138
139 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
140 #, c-format
141 msgid "Choose media type"
142 msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"
143
144 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
148 "up\n"
149 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
150 "set\n"
151 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
152 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
153 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
154 "set\n"
155 "of sources."
156 msgstr ""
157 "Για να διατηρήσεις το σύστημά σου ασφαλές και σταθερό, πρέπει, τουλάχιστον,\n"
158 "να ορίσεις πηγές αναβαθμίσεων ασφαλείας και σταθερότητας. Μπορείς, επίσης,\n"
159 "να ορίσεις μία πιο πλήρης ομάδα από πηγές, που θα περιέχει όλες τις "
160 "επίσημες\n"
161 " αποθήκες της Mageia, παρέχοντάς σου, έτσι, πρόσβαση σε προγράμματα \n"
162 "που δεν χωρούσαν στους δίσκους της Mageia. Παρακαλώ, επέλεξε, \n"
163 "αν θα ρυθμίσεις μόνο τις πηγές αναβάθμισης, ή την πιο πλήρη ομάδα από πηγές."
164
165 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166 #, c-format
167 msgid "Full set of sources"
168 msgstr "Πλήρης ομάδα πηγών"
169
170 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171 #, c-format
172 msgid "Update sources only"
173 msgstr "Mόνο πηγές ενημέρωσης"
174
175 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179 "distribution (%s).\n"
180 "\n"
181 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
182 "Please check that your network is currently running.\n"
183 "\n"
184 "Is it ok to continue?"
185 msgstr ""
186 "Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
187 "τη διανομή σας (%s).\n"
188 "\n"
189 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για να πάρω\n"
190 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
191 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
192 "\n"
193 "Να συνεχίσω;"
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
196 #, c-format
197 msgid "Please wait, adding media..."
198 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
201 #, c-format
202 msgid "Add a medium"
203 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206 #, c-format
207 msgid "Local files"
208 msgstr "Τοπικά αρχεία"
209
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
211 #, c-format
212 msgid "Medium path:"
213 msgstr "Διαδρομή μέσου:"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
216 #, c-format
217 msgid "FTP server"
218 msgstr "Διακομιστής FTP"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
222 #, c-format
223 msgid "URL:"
224 msgstr "URL:"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
227 #, c-format
228 msgid "RSYNC server"
229 msgstr "Διακομιστής RSYNC"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
232 #, c-format
233 msgid "HTTP server"
234 msgstr "Διακομιστής HTTP"
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237 #, c-format
238 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
239 msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή (CD-ROM, DVD, ...)"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
242 #, c-format
243 msgid "Path or mount point:"
244 msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"
245
246 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
247 #, c-format
248 msgid "Browse..."
249 msgstr "Αναζήτηση..."
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
252 #, c-format
253 msgid "Login:"
254 msgstr "Είσοδος:"
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
257 #: ../rpmdrake.pm:149
258 #, c-format
259 msgid "Password:"
260 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
263 #, c-format
264 msgid "Medium name:"
265 msgstr "Όνομα μέσου:"
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
268 #, c-format
269 msgid "Create media for a whole distribution"
270 msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
273 #, c-format
274 msgid "Tag this medium as an update medium"
275 msgstr "Σήμανση αυτού του μέσου σαν μέσο αναβαθμίσεων"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
278 #, c-format
279 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
280 msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "There is already a medium by that name, do you\n"
286 "really want to replace it?"
287 msgstr ""
288 "Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
289 "για την αντικατάστασή του;"
290
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
292 #, c-format
293 msgid "Adding a medium:"
294 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
297 #, c-format
298 msgid "Type of medium:"
299 msgstr "Τύπος μέσου:"
300
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
306 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
307 #, c-format
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Ακύρωση"
310
311 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
315 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
317 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
318 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
319 #, c-format
320 msgid "Ok"
321 msgstr "Εντάξει"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
324 #, c-format
325 msgid "Global options for package installation"
326 msgstr "Καθολικές επιλογές για την εγκατάσταση πακέτων"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329 #, c-format
330 msgid "never"
331 msgstr "ποτέ"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
334 #, c-format
335 msgid "always"
336 msgstr "πάντα"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
339 #, c-format
340 msgid "Never"
341 msgstr "Ποτέ"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
344 #, c-format
345 msgid "On-demand"
346 msgstr "Όταν-ζητηθεί"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
349 #, c-format
350 msgid "Update-only"
351 msgstr "Ενημέρωση-μόνο"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
354 #, c-format
355 msgid "Always"
356 msgstr "Πάντα"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
359 #, c-format
360 msgid "Verify RPMs to be installed:"
361 msgstr "Επιβεβαίωση πριν την εγκατάσταση των RPM:"
362
363 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
364 #, c-format
365 msgid "Download program to use:"
366 msgstr "Χρήση προγράμματος για λήψη:"
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
369 #, c-format
370 msgid "XML meta-data download policy:"
371 msgstr "Πολιτική λήψης μεταδεδομένων XML:"
372
373 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
377 "informations) are downloaded."
378 msgstr ""
379 "Για απομακρυσμένα μέσα, προσδιόρισε πότε θα λαμβάνονται τα μεταδεδομένα XML "
380 "(λίστες αρχείων, αλλαγές εκδόσεων κ' πληροφορίες)."
381
382 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
383 #, c-format
384 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
385 msgstr "Για απομακρυσμένα μέσα, τα μεταδεδομένα XML δεν λαμβάνονται ποτέ."
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
388 #, c-format
389 msgid "(This is the default)"
390 msgstr "(Αυτό είναι το προεπιλεγμένο)"
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
393 #, c-format
394 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
395 msgstr ""
396 "Το συγκεκριμένο αρχείο πληροφοριών XML λαμβάνεται όταν κάνεις κλικ σε ένα "
397 "πακέτο."
398
399 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
403 "once."
404 msgstr ""
405 "Η ενημέρωση μέσων υπονοεί την ενημέρωση των αρχείων πληροφοριών XML που ήδη "
406 "απαιτούνται τουλάχιστον μία φορά."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
409 #, c-format
410 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
411 msgstr ""
412 "Όλα τα αρχεία πληροφοριών XML λαμβάνονται, όταν προστίθενται ή ενημερώνονται "
413 "τα μέσα."
414
415 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
416 #, c-format
417 msgid "Source Removal"
418 msgstr "Αφαίρεση Πηγής"
419
420 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
421 #, c-format
422 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
423 msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"
424
425 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
426 #, c-format
427 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
428 msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τις ακόλουθες πηγές ;"
429
430 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
431 #, c-format
432 msgid "Please wait, removing medium..."
433 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."
434
435 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
436 #, c-format
437 msgid "Edit a medium"
438 msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
439
440 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
441 #, c-format
442 msgid "Editing medium \"%s\":"
443 msgstr "Επεξεργασία του μέσου \"%s\":"
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
446 #, c-format
447 msgid "Downloader:"
448 msgstr "Πρόγραμμα λήψης αρχείων:"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
451 #, c-format
452 msgid "Save changes"
453 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
454
455 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
456 #, c-format
457 msgid "Proxy..."
458 msgstr "Διαμεσολαβητής..."
459
460 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
461 #, c-format
462 msgid "You need to insert the medium to continue"
463 msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"
464
465 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
469 msgstr ""
470 "Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."
471
472 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
473 #, c-format
474 msgid "Configure proxies"
475 msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
476
477 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
478 #, c-format
479 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
480 msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""
481
482 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
483 #, c-format
484 msgid "Global proxy settings"
485 msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
491 "<proxyhost[:port]>):"
492 msgstr ""
493 "Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
494 "και μια προαιρετική θύρα (σύνταξη: <proxyhost[:port]>):"
495
496 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
497 #, c-format
498 msgid "Proxy hostname:"
499 msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"
500
501 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
502 #, c-format
503 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
504 msgstr ""
505 "Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας στο "
506 "διαμεσολαβητή:"
507
508 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
509 #, c-format
510 msgid "User:"
511 msgstr "Χρήστης:"
512
513 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
514 #, c-format
515 msgid "Add a parallel group"
516 msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"
517
518 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
519 #, c-format
520 msgid "Edit a parallel group"
521 msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"
522
523 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
524 #, c-format
525 msgid "Add a medium limit"
526 msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"
527
528 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
529 #, c-format
530 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
531 msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"
532
533 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
534 #, c-format
535 msgid "Add a host"
536 msgstr "Προσθήκη υπολογιστή (host)"
537
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
539 #, c-format
540 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
541 msgstr ""
542 "Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
543 "προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "
544
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
546 #, c-format
547 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
548 msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας \"%s\":"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
551 #, c-format
552 msgid "Group name:"
553 msgstr "Όνομα ομάδας:"
554
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
556 #, c-format
557 msgid "Protocol:"
558 msgstr "Πρωτόκολλο:"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
561 #, c-format
562 msgid "Media limit:"
563 msgstr "Όριο μέσου:"
564
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
566 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
567 #, c-format
568 msgid "Add"
569 msgstr "Προσθήκη"
570
571 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
574 #, c-format
575 msgid "Remove"
576 msgstr "Αφαίρεση"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
579 #, c-format
580 msgid "Hosts:"
581 msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"
582
583 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
584 #, c-format
585 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
586 msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"
587
588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
589 #, c-format
590 msgid "Group"
591 msgstr "Ομάδα"
592
593 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
594 #, c-format
595 msgid "Protocol"
596 msgstr "Πρωτόκολλο"
597
598 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
599 #, c-format
600 msgid "Media limit"
601 msgstr "Όριο μέσων"
602
603 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
604 #, c-format
605 msgid "Command"
606 msgstr "Εντολή"
607
608 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
609 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
610 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
611 #, c-format
612 msgid "(none)"
613 msgstr "(κανένα)"
614
615 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
616 #, c-format
617 msgid "Edit..."
618 msgstr "Επεξεργασία..."
619
620 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
621 #, c-format
622 msgid "Add..."
623 msgstr "Προσθήκη..."
624
625 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
626 #, c-format
627 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
628 msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
631 #, c-format
632 msgid "Medium"
633 msgstr "Μέσο"
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_:cryptographic keys\n"
639 "Keys"
640 msgstr ""
641 "_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
642 "Κλειδιά"
643
644 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
645 #, c-format
646 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
647 msgstr ""
648 "δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
651 #, c-format
652 msgid "Add a key"
653 msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
656 #, c-format
657 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
658 msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
661 #, c-format
662 msgid "Remove a key"
663 msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
664
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
669 "(name of the key: %s)"
670 msgstr ""
671 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
672 "(όνομα κλειδιού: %s)"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
675 #, c-format
676 msgid "Configure media"
677 msgstr "Ρύθμιση μέσων"
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
680 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
681 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
682 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
683 #, c-format
684 msgid "/_File"
685 msgstr "/_Αρχείο"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
688 #, c-format
689 msgid "/_Update"
690 msgstr "/_Ενημέρωση"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
693 #, c-format
694 msgid "<control>U"
695 msgstr "<control>U"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
698 #, c-format
699 msgid "/Add a specific _media mirror"
700 msgstr "/Προσθήκη συγκεκριμένου _media mirror"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
703 #, c-format
704 msgid "<control>M"
705 msgstr "<control>M"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
708 #, c-format
709 msgid "/_Add a custom medium"
710 msgstr "/_Προσθήκη ενός προσαρμοσμένου μέσου"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
713 #, c-format
714 msgid "<control>A"
715 msgstr "<control>A"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
718 #, c-format
719 msgid "/Close"
720 msgstr "/Κλείσιμο"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
723 #, c-format
724 msgid "<control>W"
725 msgstr "<control>W"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
730 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
731 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
732 #, c-format
733 msgid "/_Options"
734 msgstr "/_Επιλογές"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
737 #, c-format
738 msgid "/_Global options"
739 msgstr "/_Καθολικές επιλογές"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
742 #, c-format
743 msgid "<control>G"
744 msgstr "<control>G"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
747 #, c-format
748 msgid "/Manage _keys"
749 msgstr "/Διαχείριση _κλειδιών"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
752 #, c-format
753 msgid "<control>K"
754 msgstr "<control>K"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
757 #, c-format
758 msgid "/_Parallel"
759 msgstr "/_Παράλληλο"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
762 #, c-format
763 msgid "<control>P"
764 msgstr "<control>P"
765
766 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
767 #, c-format
768 msgid "/P_roxy"
769 msgstr "/_Διαμεσολαβητής"
770
771 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
772 #, c-format
773 msgid "<control>R"
774 msgstr "<control>R"
775
776 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
777 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
778 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
779 #, c-format
780 msgid "/_Help"
781 msgstr "/_Βοήθεια"
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
784 #, c-format
785 msgid "/_Report Bug"
786 msgstr "/_Αναφορά Bug"
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
789 #, c-format
790 msgid "/_About..."
791 msgstr "/_Σχετικά με..."
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
794 #, c-format
795 msgid "Rpmdrake"
796 msgstr "Rpmdrake"
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
799 #, c-format
800 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
801 msgstr "Copyright (C)%s από τη Mandriva"
802
803 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
804 #, c-format
805 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
806 msgstr "Το Rpmdrake είναι το εργαλείο διαχείρισης των πακέτων του Mageia."
807
808 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
809 #, c-format
810 msgid "Mageia"
811 msgstr "Mageia"
812
813 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
814 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
815 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
816 #, c-format
817 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
818 msgstr ""
819 " _: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
820 "Νίκος Παπαδόπουλος <231036448@freemail.gr>\n"
821 "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
822
823 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
824 #, c-format
825 msgid "Enabled"
826 msgstr "Ενεργοποιημένο"
827
828 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
829 #, c-format
830 msgid "Updates"
831 msgstr "Ενημερώσεις"
832
833 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
834 #, c-format
835 msgid "Type"
836 msgstr "Τύπος"
837
838 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
839 #, c-format
840 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
841 msgstr ""
842 "Το μέσο χρήζει ενημέρωσης, για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Να ενημερωθεί τώρα;"
843
844 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Unable to update medium, errors reported:\n"
848 "\n"
849 "%s"
850 msgstr ""
851 "Αδυναμία ενημέρωσης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
852 "\n"
853 "%s"
854
855 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
856 #, c-format
857 msgid "Edit"
858 msgstr "Επεξεργασία"
859
860 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
864 "working with packages database (do you have another media\n"
865 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
866 "packages as well?)."
867 msgstr ""
868 "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
869 "εφαρμογές\n"
870 " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
871 "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
872 "πακέτων ;)"
873
874 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
875 #, c-format
876 msgid "None (installed)"
877 msgstr "Κανένα (εγκαταστημένα)"
878
879 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
880 #, c-format
881 msgid "Unknown"
882 msgstr "Άγνωστο"
883
884 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
885 #, c-format
886 msgid "%s of additional disk space will be used."
887 msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
888
889 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
890 #, c-format
891 msgid "%s of disk space will be freed."
892 msgstr "Θα ελευθερωθεί χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
895 #, c-format
896 msgid "Search results"
897 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
900 #, c-format
901 msgid "Search results (none)"
902 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης (κανένα)"
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
905 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
906 #, c-format
907 msgid "(Not available)"
908 msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"
909
910 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
911 #, c-format
912 msgid "Security advisory"
913 msgstr "Συμβουλές ασφαλείας"
914
915 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
916 #, c-format
917 msgid "No description"
918 msgstr "Χωρίς περιγραφή"
919
920 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
921 #, c-format
922 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
923 msgstr "Δεν <b>υποστηρίζεται</b> από την Mageia."
924
925 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
926 #, c-format
927 msgid "It may <b>break</b> your system."
928 msgstr "Μπορεί να <b>καταστρέψει</b> το σύστημά σας."
929
930 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
931 #, c-format
932 msgid "This package is not free software"
933 msgstr "Αυτό το πακέτο δεν περιέχει ελεύθερο λογισμικό"
934
935 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
936 #, c-format
937 msgid "This package contains a new version that was backported."
938 msgstr "Αυτό το πακέτο περιέχει μια νέα έκδοση που είχε μεταφερθεί."
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
941 #, c-format
942 msgid "This package is a potential candidate for an update."
943 msgstr "Αυτό το πακέτο είναι εν δυνάμει υποψήφιο για μια ενημέρωση."
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
946 #, c-format
947 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
948 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι επίσημη και υποστηρίζεται από την Mageia"
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
951 #, c-format
952 msgid "This is an unofficial update."
953 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι ανεπίσημη."
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
956 #, c-format
957 msgid "This is an official package supported by Mageia"
958 msgstr "Αυτό είναι ένα επίσημο πακέτο και υποστηρίζεται από την Mageia"
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
961 #, c-format
962 msgid "Notice: "
963 msgstr "Σημείωση:"
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
966 #, c-format
967 msgid "Importance: "
968 msgstr "Σπουδαιότητα: "
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
971 #, c-format
972 msgid "Reason for update: "
973 msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
976 #, c-format
977 msgid "Version: "
978 msgstr "Έκδοση: "
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
981 #, c-format
982 msgid "Currently installed version: "
983 msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
986 #, c-format
987 msgid "Group: "
988 msgstr "Ομάδα :"
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
991 #, c-format
992 msgid "Architecture: "
993 msgstr "Αρχιτεκτονική: "
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
996 #, c-format
997 msgid "Size: "
998 msgstr "Μέγεθος: "
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
1001 #, c-format
1002 msgid "%s KB"
1003 msgstr "%s KB"
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
1006 #, c-format
1007 msgid "Medium: "
1008 msgstr "Μέσο: "
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1011 #, c-format
1012 msgid "New dependencies:"
1013 msgstr "Νέες εξαρτήσεις:"
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1016 #, c-format
1017 msgid "No non installed dependency."
1018 msgstr "Δεν υπάρχουν μη εγκατεστημένες εξαρτήσεις."
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1021 #, c-format
1022 msgid "URL: "
1023 msgstr "URL: "
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1026 #, c-format
1027 msgid "Details:"
1028 msgstr "Λεπτομέρειες:"
1029
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1031 #, c-format
1032 msgid "Files:"
1033 msgstr "Άρχεία:"
1034
1035 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1036 #, c-format
1037 msgid "Changelog:"
1038 msgstr "Αλλαγές:"
1039
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1041 #, c-format
1042 msgid "Files:\n"
1043 msgstr "Άρχεία:\n"
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1046 #, c-format
1047 msgid "Changelog:\n"
1048 msgstr "Αλλαγές:\n"
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1051 #, c-format
1052 msgid "Name: "
1053 msgstr "Όνομα: "
1054
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1056 #, c-format
1057 msgid "Summary: "
1058 msgstr "Σύνοψη: "
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1061 #, c-format
1062 msgid "Description: "
1063 msgstr "Περιγραφή: "
1064
1065 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1067 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1068 #: ../rpmdrake.pm:942
1069 #, c-format
1070 msgid "Warning"
1071 msgstr "Προσοχή"
1072
1073 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1074 #, c-format
1075 msgid "The package \"%s\" was found."
1076 msgstr "Το πακέτο \"%s\" δεν βρέθηκε."
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1079 #, c-format
1080 msgid "However this package is not in the package list."
1081 msgstr "Παρ' όλα αυτά, αυτό το πακέτο δεν βρίσκεται στη λίστα πακέτων."
1082
1083 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1084 #, c-format
1085 msgid "You may want to update your urpmi database."
1086 msgstr "Ίσως θα ήθελες να ενημερώσεις τη βάση δεδομένων urpmi."
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1089 #, c-format
1090 msgid "Matching packages:"
1091 msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν:"
1092
1093 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1094 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1096 #, c-format
1097 msgid "- %s (medium: %s)"
1098 msgstr "- %s (μέσο: %s)"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1101 #, c-format
1102 msgid "Removing package %s would break your system"
1103 msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου"
1104
1105 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1109 "Do you want to select it anyway?"
1110 msgstr ""
1111 "Το πακέτο \"%s\" είναι στη λίστα παράληψης του urpmi.\n"
1112 "Θέλεις να το επιλέξεις, έτσι κι αλλιώς;"
1113
1114 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1118 "Rpmdrake will then restart."
1119 msgstr ""
1120 "Πρέπει πρώτα να ενημερωθεί το Rpmdrake, ή μία από τις εξαρτήσεις του με "
1121 "προτεραιότητα. Στη συνέχεια θα γίνει επανεκκίνηση του Rpmdrake."
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1124 #, c-format
1125 msgid "More information on package..."
1126 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
1127
1128 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1129 #, c-format
1130 msgid "Please choose"
1131 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
1132
1133 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1134 #, c-format
1135 msgid "The following package is needed:"
1136 msgstr "Απαιτείται το παρακάτω πακέτο:"
1137
1138 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1139 #, c-format
1140 msgid "One of the following packages is needed:"
1141 msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:"
1142
1143 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1144 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1145 #, c-format
1146 msgid "More info"
1147 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1150 #, c-format
1151 msgid "Information on packages"
1152 msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"
1153
1154 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1155 #, c-format
1156 msgid "Checking dependencies of package..."
1157 msgstr "Έλεγχος των εξαρτήσεων του πακέτου..."
1158
1159 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1160 #, c-format
1161 msgid "Some additional packages need to be removed"
1162 msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1163
1164 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1168 "removed:"
1169 msgstr ""
1170 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
1171 "αφαιρεθούν:"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1174 #, c-format
1175 msgid "Some packages can't be removed"
1176 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1182 "\n"
1183 msgstr ""
1184 "Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
1185 "\n"
1186
1187 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1191 "now:\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
1195 "να αποεπιλεγούν:\n"
1196 "\n"
1197
1198 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1199 #, c-format
1200 msgid "Additional packages needed"
1201 msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"
1202
1203 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1207 "installed:\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
1211 " τα παρακάτω πακέτα:\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1215 #, c-format
1216 msgid "Conflicting Packages"
1217 msgstr "Συγκρουόμενα Πακέτα"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1220 #, c-format
1221 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1222 msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"
1223
1224 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1225 #, c-format
1226 msgid "One package cannot be installed"
1227 msgstr "Ένα πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
1228
1229 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1230 #, c-format
1231 msgid "Some packages can't be installed"
1232 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1238 "\n"
1239 "%s"
1240 msgstr ""
1241 "Συγνώμη, το παρακάτω πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί:\n"
1242 "\n"
1243 "%s"
1244
1245 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1249 "\n"
1250 "%s"
1251 msgstr ""
1252 "Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
1253 "\n"
1254 "%s"
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1257 #, c-format
1258 msgid "Some packages need to be removed"
1259 msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1262 #, c-format
1263 msgid "Some packages are selected."
1264 msgstr "Έχουν επιλεγεί ορισμένα πακέτα."
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1267 #, c-format
1268 msgid "Do you really want to quit?"
1269 msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1274 msgstr ""
1275 "Σφάλμα: το %s φαίνεται να έχει προσαρτηθεί μόνο με δικαιώματα ανάγνωσης."
1276
1277 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1278 #, c-format
1279 msgid "You need to select some packages first."
1280 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."
1281
1282 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1283 #, c-format
1284 msgid "Too many packages are selected"
1285 msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1291 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1292 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1293 "dangerous and should be considered with care.\n"
1294 "\n"
1295 "Do you really want to install all the selected packages?"
1296 msgstr ""
1297 "Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
1298 "πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
1299 "χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
1300 "πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
1301 " \n"
1302 " Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"
1303
1304 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1305 #, c-format
1306 msgid "Fatal error"
1307 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
1308
1309 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1310 #, c-format
1311 msgid "A fatal error occurred: %s."
1312 msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."
1313
1314 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1315 #, c-format
1316 msgid "Please wait, listing packages..."
1317 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των πακέτων..."
1318
1319 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1320 #, c-format
1321 msgid "No update"
1322 msgstr "Χωρίς ενημέρωση"
1323
1324 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1325 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1326 #, c-format
1327 msgid "All"
1328 msgstr "Όλα"
1329
1330 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1331 #, c-format
1332 msgid "Upgradable"
1333 msgstr "Αναβαθμίσιμα"
1334
1335 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1336 #, c-format
1337 msgid "Installed"
1338 msgstr "Εγκατεστημένα"
1339
1340 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1341 #, c-format
1342 msgid "Addable"
1343 msgstr "Προστιθέμενα"
1344
1345 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1346 #, c-format
1347 msgid "Description not available for this package\n"
1348 msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"
1349
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1351 #, c-format
1352 msgid "Accessibility"
1353 msgstr "Προσιτότητα"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1357 #, c-format
1358 msgid "Archiving"
1359 msgstr "Αρχειοθέτηση"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1362 #, c-format
1363 msgid "Backup"
1364 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1367 #, c-format
1368 msgid "Cd burning"
1369 msgstr "Εγγραφή Cd"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1372 #, c-format
1373 msgid "Compression"
1374 msgstr "Συμπίεση"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1379 #, c-format
1380 msgid "Other"
1381 msgstr "Άλλα"
1382
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1385 #, c-format
1386 msgid "Books"
1387 msgstr "Βιβλία"
1388
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1390 #, c-format
1391 msgid "Computer books"
1392 msgstr "Βιβλία υπολογιστών"
1393
1394 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1395 #, c-format
1396 msgid "Faqs"
1397 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
1398
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1400 #, c-format
1401 msgid "Howtos"
1402 msgstr "Howtos"
1403
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1405 #, c-format
1406 msgid "Literature"
1407 msgstr "Λογοτεχνία"
1408
1409 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1410 #, c-format
1411 msgid "Communications"
1412 msgstr "Επικοινωνίες"
1413
1414 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1415 #, c-format
1416 msgid "Databases"
1417 msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
1418
1419 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1422 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1423 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1425 #, c-format
1426 msgid "Development"
1427 msgstr "Ανάπτυξη"
1428
1429 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1430 #, c-format
1431 msgid "C"
1432 msgstr "C"
1433
1434 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1435 #, c-format
1436 msgid "C++"
1437 msgstr "C++"
1438
1439 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1440 #, c-format
1441 msgid "GNOME and GTK+"
1442 msgstr "GNOME και GTK+"
1443
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1445 #, c-format
1446 msgid "Java"
1447 msgstr "Java"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1450 #, c-format
1451 msgid "KDE and Qt"
1452 msgstr "KDE και Qt"
1453
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1455 #, c-format
1456 msgid "Kernel"
1457 msgstr "Πυρήνας"
1458
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1460 #, c-format
1461 msgid "Perl"
1462 msgstr "Perl"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1465 #, c-format
1466 msgid "PHP"
1467 msgstr "PHP"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1470 #, c-format
1471 msgid "Python"
1472 msgstr "Python"
1473
1474 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1475 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1476 #, c-format
1477 msgid "X11"
1478 msgstr "X11"
1479
1480 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1481 #, c-format
1482 msgid "Editors"
1483 msgstr "Διορθωτές"
1484
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1486 #, c-format
1487 msgid "Education"
1488 msgstr "Εκπαίδευση"
1489
1490 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1491 #, c-format
1492 msgid "Emulators"
1493 msgstr "Εξομοιωτές"
1494
1495 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1496 #, c-format
1497 msgid "File tools"
1498 msgstr "Εργαλεία αρχείων"
1499
1500 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1503 #, c-format
1504 msgid "Games"
1505 msgstr "Παιχνίδια"
1506
1507 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1508 #, c-format
1509 msgid "Adventure"
1510 msgstr "Περιπέτεια"
1511
1512 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1513 #, c-format
1514 msgid "Arcade"
1515 msgstr "Ηλεκτρονικά"
1516
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1518 #, c-format
1519 msgid "Boards"
1520 msgstr "Επιτραπέζια"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1523 #, c-format
1524 msgid "Cards"
1525 msgstr "Χαρτιά"
1526
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1528 #, c-format
1529 msgid "Puzzles"
1530 msgstr "Παζλ"
1531
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1533 #, c-format
1534 msgid "Sports"
1535 msgstr "Αθλητικά"
1536
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1538 #, c-format
1539 msgid "Strategy"
1540 msgstr "Στρατηγική"
1541
1542 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1546 #, c-format
1547 msgid "Graphical desktop"
1548 msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"
1549
1550 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1552 #, c-format
1553 msgid "Enlightenment"
1554 msgstr "Enlightenment"
1555
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1557 #, c-format
1558 msgid "FVWM based"
1559 msgstr "Τύπου FVWM"
1560
1561 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1563 #, c-format
1564 msgid "GNOME"
1565 msgstr "GNOME"
1566
1567 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1569 #, c-format
1570 msgid "Icewm"
1571 msgstr "Icewm"
1572
1573 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1575 #, c-format
1576 msgid "KDE"
1577 msgstr "KDE"
1578
1579 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1580 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1581 #, c-format
1582 msgid "Sawfish"
1583 msgstr "Sawfish"
1584
1585 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1587 #, c-format
1588 msgid "WindowMaker"
1589 msgstr "WindowMaker"
1590
1591 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1593 #, c-format
1594 msgid "Xfce"
1595 msgstr "Xfce"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1598 #, c-format
1599 msgid "Graphics"
1600 msgstr "Γραφικά"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1603 #, c-format
1604 msgid "Monitoring"
1605 msgstr "Παρακολούθηση"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1608 #, c-format
1609 msgid "Multimedia"
1610 msgstr "Πολυμέσα"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1613 #, c-format
1614 msgid "Video"
1615 msgstr "Βίντεο"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1618 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1619 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1620 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1621 #, c-format
1622 msgid "Networking"
1623 msgstr "Δικτύωση"
1624
1625 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1626 #, c-format
1627 msgid "Chat"
1628 msgstr "Συζήτηση"
1629
1630 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1631 #, c-format
1632 msgid "File transfer"
1633 msgstr "Μεταφορά Αρχείου"
1634
1635 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1636 #, c-format
1637 msgid "IRC"
1638 msgstr "IRC"
1639
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1641 #, c-format
1642 msgid "Instant messaging"
1643 msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"
1644
1645 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1646 #, c-format
1647 msgid "Mail"
1648 msgstr "Ταχυδρομείο"
1649
1650 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1651 #, c-format
1652 msgid "News"
1653 msgstr "Ειδήσεις"
1654
1655 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1656 #, c-format
1657 msgid "Remote access"
1658 msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"
1659
1660 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1661 #, c-format
1662 msgid "WWW"
1663 msgstr "Ιστοσελίδες"
1664
1665 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1666 #, c-format
1667 msgid "Office"
1668 msgstr "Γραφείο"
1669
1670 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1671 #, c-format
1672 msgid "Public Keys"
1673 msgstr "Δημόσια κλειδιά"
1674
1675 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1676 #, c-format
1677 msgid "Publishing"
1678 msgstr "Εκδόσεις"
1679
1680 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1681 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1683 #, c-format
1684 msgid "Sciences"
1685 msgstr "Επιστήμες"
1686
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1688 #, c-format
1689 msgid "Astronomy"
1690 msgstr "Αστρονομία"
1691
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1693 #, c-format
1694 msgid "Biology"
1695 msgstr "Βιολογία"
1696
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1698 #, c-format
1699 msgid "Chemistry"
1700 msgstr "Χημεία"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1703 #, c-format
1704 msgid "Computer science"
1705 msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"
1706
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1708 #, c-format
1709 msgid "Geosciences"
1710 msgstr "Φυσικές Επιστήμες"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1713 #, c-format
1714 msgid "Mathematics"
1715 msgstr "Μαθηματικά"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1718 #, c-format
1719 msgid "Physics"
1720 msgstr "Φυσική"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1723 #, c-format
1724 msgid "Shells"
1725 msgstr "Κελύφοι"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1728 #, c-format
1729 msgid "Sound"
1730 msgstr "Ήχος"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1739 #, c-format
1740 msgid "System"
1741 msgstr "Σύστημα"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1744 #, c-format
1745 msgid "Base"
1746 msgstr "Βάση"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1749 #, c-format
1750 msgid "Cluster"
1751 msgstr "Συγκρότημα"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1754 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1756 #, c-format
1757 msgid "Configuration"
1758 msgstr "Ρυθμίσεις"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1761 #, c-format
1762 msgid "Boot and Init"
1763 msgstr "Εκκίνηση και Init"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1766 #, c-format
1767 msgid "Hardware"
1768 msgstr "Υλικό"
1769
1770 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1771 #, c-format
1772 msgid "Packaging"
1773 msgstr "Πακετοποίηση"
1774
1775 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1776 #, c-format
1777 msgid "Printing"
1778 msgstr "Εκτύπωση"
1779
1780 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1781 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1782 #, c-format
1783 msgid "Fonts"
1784 msgstr "Γραμματοσειρές"
1785
1786 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1787 #, c-format
1788 msgid "Console"
1789 msgstr "Κονσόλα"
1790
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1792 #, c-format
1793 msgid "True type"
1794 msgstr "True type"
1795
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1797 #, c-format
1798 msgid "Type1"
1799 msgstr "Type1"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1802 #, c-format
1803 msgid "X11 bitmap"
1804 msgstr "X11 bitmap"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1807 #, c-format
1808 msgid "Internationalization"
1809 msgstr "Διεθνοποίηση"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1812 #, c-format
1813 msgid "Kernel and hardware"
1814 msgstr "Πυρήνας και υλικό"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1817 #, c-format
1818 msgid "Libraries"
1819 msgstr "Βιβλιοθήκες"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1822 #, c-format
1823 msgid "Servers"
1824 msgstr "Διακομιστές"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1827 #, c-format
1828 msgid "Terminals"
1829 msgstr "Τερματικά"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1832 #, c-format
1833 msgid "Text tools"
1834 msgstr "Εργαλεία κειμένου"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1837 #, c-format
1838 msgid "Toys"
1839 msgstr "Παιχνιδάκια"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1845 #, c-format
1846 msgid "Workstation"
1847 msgstr "Σταθμός Εργασίας"
1848
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1850 #, c-format
1851 msgid "Console Tools"
1852 msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"
1853
1854 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1855 #, c-format
1856 msgid "Documentation"
1857 msgstr "Τεκμηρίωση"
1858
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1860 #, c-format
1861 msgid "Game station"
1862 msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1865 #, c-format
1866 msgid "Internet station"
1867 msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"
1868
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1870 #, c-format
1871 msgid "Multimedia station"
1872 msgstr "Σταθμός πολυμέσων"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1875 #, c-format
1876 msgid "Network Computer (client)"
1877 msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1880 #, c-format
1881 msgid "Office Workstation"
1882 msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1885 #, c-format
1886 msgid "Scientific Workstation"
1887 msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1890 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1891 #, c-format
1892 msgid "Graphical Environment"
1893 msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"
1894
1895 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1896 #, c-format
1897 msgid "GNOME Workstation"
1898 msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
1899
1900 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1901 #, c-format
1902 msgid "IceWm Desktop"
1903 msgstr "IceWm Desktop"
1904
1905 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1906 #, c-format
1907 msgid "KDE Workstation"
1908 msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
1909
1910 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1911 #, c-format
1912 msgid "Other Graphical Desktops"
1913 msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
1914
1915 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1916 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1917 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1918 #, c-format
1919 msgid "Server"
1920 msgstr "Εξυπηρετητής"
1921
1922 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1923 #, c-format
1924 msgid "DNS/NIS"
1925 msgstr "DNS/NIS"
1926
1927 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1928 #, c-format
1929 msgid "Database"
1930 msgstr "Βάση Δεδομένων"
1931
1932 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1933 #, c-format
1934 msgid "Firewall/Router"
1935 msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1938 #, c-format
1939 msgid "Mail/Groupware/News"
1940 msgstr "Αλληλογραφία/Groupware/Νέα"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1943 #, c-format
1944 msgid "Network Computer server"
1945 msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1948 #, c-format
1949 msgid "Web/FTP"
1950 msgstr "Web/FTP"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1953 #, c-format
1954 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1955 msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1958 #, c-format
1959 msgid " --auto assume default answers to questions"
1960 msgstr ""
1961 " --auto επιλογή των προεπιλεγμένων απαντήσεων στις ερωτήσεις"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1967 "description window"
1968 msgstr ""
1969 " --changelog-first προβολή του changelog πριν του filelist στο "
1970 "παράθυρο περιγραφης"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1973 #, c-format
1974 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1975 msgstr " --media=medium1,.. όριο στα δοσμένα μέσα"
1976
1977 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1981 msgstr ""
1982 " --merge-all-rpmnew προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
1983 "rpmsave που βρέθηκαν"
1984
1985 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1986 #, c-format
1987 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1988 msgstr ""
1989 " --mode=MODE ρυθμίστε κατάσταση λειτουργίας (εγκατάσταση "
1990 "(προεπιλεγμένη), αφαίρεση, αναβάθμιση)"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 " --justdb update the database, but do not modify the "
1996 "filesystem"
1997 msgstr ""
1998 " --justdb ενημέρωση της βάσης δεδομένων, αλλά χωρίς αλλαγή "
1999 "του συστήματος αρχείων"
2000
2001 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2005 msgstr ""
2006 " --no-confirmation να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
2007 "ενημέρωσης"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2010 #, c-format
2011 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2012 msgstr ""
2013 " --no-media-update να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"
2014
2015 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2016 #, c-format
2017 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2018 msgstr ""
2019 " --no-verify-rpm να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2025 "\" machine to show needed deps"
2026 msgstr " --parallel"
2027
2028 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2029 #, c-format
2030 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2031 msgstr ""
2032 " --rpm-root=path χρήση μιας άλλης διαδρομής root για την εγκατάσταση "
2033 "rpm"
2034
2035 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2039 msgstr ""
2040 " --urpmi-root χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση "
2041 "δεδομένων urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm"
2042
2043 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2044 #, c-format
2045 msgid " --run-as-root force to run as root"
2046 msgstr " --run-as-root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
2047
2048 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2049 #, c-format
2050 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2051 msgstr " --search=pkg εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""
2052
2053 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 " --test only verify if the installation can be achieved "
2057 "correctly"
2058 msgstr ""
2059 " --test έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά"
2060
2061 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2062 #, c-format
2063 msgid " --version print this tool's version number\n"
2064 msgstr ""
2065 " --έκδοση εκτύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
2066
2067 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2068 #, c-format
2069 msgid "Running in user mode"
2070 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"
2071
2072 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "You are launching this program as a normal user.\n"
2076 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2077 "but you may still browse the existing database."
2078 msgstr ""
2079 "Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
2080 " Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
2081 "αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."
2082
2083 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2084 #, c-format
2085 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2086 msgstr "Λήψη των πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML από το %s..."
2087
2088 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2089 #, c-format
2090 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2091 msgstr "Λήψη του '%s' από τα μεταδεδομένα XML..."
2092
2093 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2095 #: ../rpmdrake.pm:594
2096 #, c-format
2097 msgid "Please wait"
2098 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
2099
2100 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2101 #, c-format
2102 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2103 msgstr ""
2104 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μόνο μερικά αποτελέσματα "
2105 "για το πακέτο %s"
2106
2107 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2111 msgstr ""
2112 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη "
2113 "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
2114
2115 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2116 #, c-format
2117 msgid "Downloading package `%s'..."
2118 msgstr "Λήψη του πακέτου `%s'..."
2119
2120 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2121 #, c-format
2122 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2123 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s , εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
2124
2125 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2126 #, c-format
2127 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2128 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s"
2129
2130 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2131 #, c-format
2132 msgid "Confirmation"
2133 msgstr "Επιβεβαίωση"
2134
2135 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2139 "Please check that your network is currently running.\n"
2140 "\n"
2141 "Is it ok to continue?"
2142 msgstr ""
2143 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
2144 "τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
2145 "είναι ενεργό\n"
2146 "\n"
2147 "Να συνεχίσω;"
2148
2149 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2150 #, c-format
2151 msgid "Do not ask me next time"
2152 msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"
2153
2154 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2155 #, c-format
2156 msgid "Already existing update media"
2157 msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"
2158
2159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2163 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2164 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2165 "column).\n"
2166 "\n"
2167 "Then, restart \"%s\"."
2168 msgstr ""
2169 "Έχεις ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
2170 "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά. Πρέπει να εκτελέσεις\n"
2171 "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού, για να ενεργοποιήσεις τουλάχιστον ένα\n"
2172 "(έλεγξέ το στη στήλη «%s»)\n"
2173 "\n"
2174 "Μετά, επανεκκίνησε το %s."
2175
2176 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2180 "update media."
2181 msgstr ""
2182 "Δεν έχεις ρυθμισμένα μέσα αναβάθμισης. Το MageiaUpdate δεν μπορεί να "
2183 "λειτουργήσει χωρίς κάποια μέσα αναβάθμισης."
2184
2185 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2189 "Please check that your network is currently running.\n"
2190 "\n"
2191 "Is it ok to continue?"
2192 msgstr ""
2193 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για να πάρω\n"
2194 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
2195 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
2196 "\n"
2197 "Να συνεχίσω;"
2198
2199 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2200 #, c-format
2201 msgid "How to choose manually your mirror"
2202 msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"
2203
2204 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2208 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2209 "updates' medium.\n"
2210 "\n"
2211 "Then, restart %s."
2212 msgstr ""
2213 "Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
2214 "διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
2215 "και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
2216 "\n"
2217 "Μετά, επανεκκινήστε το %s."
2218
2219 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2220 #, c-format
2221 msgid "Package installation..."
2222 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
2223
2224 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2225 #, c-format
2226 msgid "Initializing..."
2227 msgstr "Αρχικοποίηση..."
2228
2229 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2230 #, c-format
2231 msgid "Reading updates description"
2232 msgstr "Ανάγνωση των περιγραφών των ενημερώσεων"
2233
2234 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2235 #, c-format
2236 msgid "Please wait, finding available packages..."
2237 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."
2238
2239 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2240 #, c-format
2241 msgid "Please wait, listing base packages..."
2242 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των βασικών πακέτων..."
2243
2244 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2245 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2246 #, c-format
2247 msgid "Error"
2248 msgstr "Σφάλμα"
2249
2250 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2251 #, c-format
2252 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2253 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα εγκατεστημένα πακέτα..."
2254
2255 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2256 #, c-format
2257 msgid "Upgrade information"
2258 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης"
2259
2260 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2261 #, c-format
2262 msgid "These packages come with upgrade information"
2263 msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορίες αναβάθμισης"
2264
2265 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2266 #, c-format
2267 msgid "Upgrade information about this package"
2268 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για αυτό το πακέτο"
2269
2270 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2271 #, c-format
2272 msgid "Upgrade information about package %s"
2273 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για το πακέτο %s"
2274
2275 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2276 #, c-format
2277 msgid "All requested packages were installed successfully."
2278 msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
2279
2280 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2281 #, c-format
2282 msgid "Problem during installation"
2283 msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"
2284
2285 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "There was a problem during the installation:\n"
2289 "\n"
2290 "%s"
2291 msgstr ""
2292 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
2293 "\n"
2294 "%s"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2297 #, c-format
2298 msgid "Installation failed"
2299 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2302 #, c-format
2303 msgid "Checking validity of requested packages..."
2304 msgstr "Έλεγχος της εγκυρότητας των ζητούμενων πακέτων..."
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2307 #, c-format
2308 msgid "Unable to get source packages."
2309 msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2312 #, c-format
2313 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2314 msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "\n"
2320 "\n"
2321 "Error(s) reported:\n"
2322 "%s"
2323 msgstr ""
2324 "\n"
2325 "\n"
2326 "Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
2327 "%s"
2328
2329 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2330 #, c-format
2331 msgid "The following package is going to be installed:"
2332 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2333 msgstr[0] "Το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί:"
2334 msgstr[1] "Τα παρακάτω %d πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν:"
2335
2336 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2337 #, c-format
2338 msgid "Remove one package?"
2339 msgid_plural "Remove %d packages?"
2340 msgstr[0] "Αφαίρεση ενός πακέτου;"
2341 msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2344 #, c-format
2345 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2346 msgstr ""
2347 "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2348
2349 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2350 #, c-format
2351 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2352 msgstr ""
2353 "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2354
2355 # 10MB of packages will be retrieved.
2356 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2357 #, c-format
2358 msgid "%s of packages will be retrieved."
2359 msgstr "%s από πακέτα θα ανακτηθούν."
2360
2361 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2362 #, c-format
2363 msgid "Is it ok to continue?"
2364 msgstr "Να συνεχίσω;"
2365
2366 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2367 #, c-format
2368 msgid "Orphan packages"
2369 msgstr "Ορφανά πακέτα"
2370
2371 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2372 #, c-format
2373 msgid "The following orphan package will be removed."
2374 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2375 msgstr[0] "Το ακόλουθο ορφανό πακέτο θα απεγκατασταθεί."
2376 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ορφανά πακέτα θα απεγκατασταθούν."
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2379 #, c-format
2380 msgid "Preparing packages installation..."
2381 msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για εγκατάσταση..."
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2384 #, c-format
2385 msgid "Preparing package installation transaction..."
2386 msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγκατάσταση των πακέτων..."
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2389 #, c-format
2390 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2391 msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
2392
2393 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2394 #, c-format
2395 msgid "Total: %s/%s"
2396 msgstr "Σύνολο: %s/%s"
2397
2398 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2399 #, c-format
2400 msgid "Change medium"
2401 msgstr "Αλλαγή μέσου"
2402
2403 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2404 #, c-format
2405 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2406 msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με όνομα «%s»"
2407
2408 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2409 #, c-format
2410 msgid "Verifying package signatures..."
2411 msgstr "Επαλήθευση των υπογραφών των πακέτων..."
2412
2413 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2414 #, c-format
2415 msgid "%d installation transactions failed"
2416 msgstr "Η %d συναλλαγή εγκατάστασης απέτυχε"
2417
2418 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2419 #, c-format
2420 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2421 msgstr "Μη ανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."
2422
2423 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2424 #, c-format
2425 msgid "Inspecting configuration files..."
2426 msgstr "Επιθεώρηση αρχείων ρύθμισης..."
2427
2428 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2432 "\n"
2433 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2434 "you may now inspect some in order to take actions:"
2435 msgstr ""
2436 "Η εγκατάσταση τελείωσε, τα πάντα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
2437 "\n"
2438 "Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
2439 "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
2440
2441 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2442 #, c-format
2443 msgid "Looking for \"README\" files..."
2444 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία «README»..."
2445
2446 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2447 #, c-format
2448 msgid "RPM transaction %d/%d"
2449 msgstr "Συναλλαγή RPM %d/%d"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2452 #, c-format
2453 msgid "Unselect all"
2454 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2455
2456 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2457 #, c-format
2458 msgid "Details"
2459 msgstr "Λεπτομέρειες"
2460
2461 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2462 #, c-format
2463 msgid "Please wait, removing packages..."
2464 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."
2465
2466 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2467 #, c-format
2468 msgid "Problem during removal"
2469 msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"
2470
2471 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2475 "\n"
2476 "%s"
2477 msgstr ""
2478 "Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
2479 "\n"
2480 "%s"
2481
2482 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2483 #, c-format
2484 msgid "Information"
2485 msgstr "Πληροφορίες"
2486
2487 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2488 #, c-format
2489 msgid "Inspecting %s"
2490 msgstr "Ελέγχεται το %s"
2491
2492 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2493 #, c-format
2494 msgid "Changes:"
2495 msgstr "αλλαγές:"
2496
2497 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2501 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2502 msgstr ""
2503 "Μπορείς είτε να απομακρύνεις το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσεις σαν "
2504 "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνεις τίποτα. Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις, "
2505 "διατήρησε το τωρινό αρχείο \"%s\")."
2506
2507 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2508 #, c-format
2509 msgid "Remove .%s"
2510 msgstr "Αφαίρεση.%s"
2511
2512 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2513 #, c-format
2514 msgid "Use .%s as main file"
2515 msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"
2516
2517 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2518 #, c-format
2519 msgid "Do nothing"
2520 msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
2521
2522 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2523 #, c-format
2524 msgid "Installation finished"
2525 msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
2526
2527 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2528 #, c-format
2529 msgid "Inspect..."
2530 msgstr "Έλεγχος..."
2531
2532 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2533 #, c-format
2534 msgid "Please wait, searching..."
2535 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."
2536
2537 #: ../gurpmi.addmedia:103
2538 #, c-format
2539 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2540 msgstr ""
2541 "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να "
2542 "είναι απόλυτη)"
2543
2544 #: ../gurpmi.addmedia:117
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "%s\n"
2548 "\n"
2549 "Is it ok to continue?"
2550 msgstr ""
2551 "%s\n"
2552 "\n"
2553 "Να συνεχίσω;"
2554
2555 #: ../gurpmi.addmedia:121
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "You are about to add new packages media.\n"
2559 "That means you will be able to add new software packages\n"
2560 "to your system from these new media."
2561 msgstr ""
2562 "Πρόκειται να προσθέσετε νέα μέσα πακέτων.\n"
2563 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2564 "στο σύστημά σας από αυτά τα νέα μέσα."
2565
2566 #: ../gurpmi.addmedia:125
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2570 "That means you will be able to add new software packages\n"
2571 "to your system from these new media."
2572 msgstr ""
2573 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, %s.\n"
2574 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2575 "στο σύστημα σας από το νέο μέσο."
2576
2577 #: ../gurpmi.addmedia:128
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2581 "That means you will be able to add new software packages\n"
2582 "to your system from that new medium."
2583 msgstr ""
2584 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
2585 "Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2586 "στο σύστημα σας από το νέο μέσο"
2587
2588 #: ../gurpmi.addmedia:152
2589 #, c-format
2590 msgid "Successfully added media."
2591 msgstr "Το μέσο προστέθηκε με επιτυχία."
2592
2593 #: ../gurpmi.addmedia:154
2594 #, c-format
2595 msgid "Successfully added media %s."
2596 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
2597
2598 # ->
2599 # `%s'
2600 #: ../gurpmi.addmedia:155
2601 #, c-format
2602 msgid "Successfully added medium `%s'."
2603 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου `%s'."
2604
2605 #: ../rpmdrake:107
2606 #, c-format
2607 msgid "Stop"
2608 msgstr "Τερματισμός"
2609
2610 #: ../rpmdrake:141
2611 #, c-format
2612 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2613 msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»"
2614
2615 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2616 #, c-format
2617 msgid "Search aborted"
2618 msgstr "Η αναζήτηση εγκαταλείφθηκε"
2619
2620 #: ../rpmdrake:203
2621 #, c-format
2622 msgid "Selected"
2623 msgstr "Επιλεγμένα"
2624
2625 #: ../rpmdrake:203
2626 #, c-format
2627 msgid "Not selected"
2628 msgstr "Μη επιλεγμένα"
2629
2630 #: ../rpmdrake:210
2631 #, c-format
2632 msgid "No search results."
2633 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης."
2634
2635 #: ../rpmdrake:211
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2639 "filter"
2640 msgstr ""
2641 "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης ; Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « %s » "
2642 "καθώς και το φίλτρο « %s »"
2643
2644 #: ../rpmdrake:245
2645 #, c-format
2646 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2647 msgstr "Επιλεγμένο: %s/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %s"
2648
2649 #: ../rpmdrake:285
2650 #, c-format
2651 msgid "Package"
2652 msgstr "Πακέτο"
2653
2654 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2655 #: ../rpmdrake:299
2656 #, c-format
2657 msgid "Arch."
2658 msgstr "Αρχιτεκ."
2659
2660 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2661 #: ../rpmdrake:327
2662 #, c-format
2663 msgid "Status"
2664 msgstr "Κατάσταση"
2665
2666 #: ../rpmdrake:370
2667 #, c-format
2668 msgid "Not installed"
2669 msgstr "Μη εγκατεστημένα"
2670
2671 #: ../rpmdrake:385
2672 #, c-format
2673 msgid "All packages, alphabetical"
2674 msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
2675
2676 #: ../rpmdrake:386
2677 #, c-format
2678 msgid "All packages, by group"
2679 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"
2680
2681 #: ../rpmdrake:387
2682 #, c-format
2683 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2684 msgstr "Ανεξάρτητα πακέτα μόνο, ταξινομημένα κατά ημερομηνία εγκατάστασης"
2685
2686 #: ../rpmdrake:388
2687 #, c-format
2688 msgid "All packages, by update availability"
2689 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"
2690
2691 #: ../rpmdrake:389
2692 #, c-format
2693 msgid "All packages, by selection state"
2694 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"
2695
2696 #: ../rpmdrake:390
2697 #, c-format
2698 msgid "All packages, by size"
2699 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"
2700
2701 #: ../rpmdrake:391
2702 #, c-format
2703 msgid "All packages, by medium repository"
2704 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση του μέσου αποθήκευσης"
2705
2706 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2707 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2708 #: ../rpmdrake:399
2709 #, c-format
2710 msgid "Backports"
2711 msgstr "Πρώιμες Εκδόσεις (Backports)"
2712
2713 #: ../rpmdrake:400
2714 #, c-format
2715 msgid "Meta packages"
2716 msgstr "Μετα-πακέτα"
2717
2718 #: ../rpmdrake:401
2719 #, c-format
2720 msgid "Packages with GUI"
2721 msgstr "Πακέτα με GUI (περιβάλλον χρήστη)"
2722
2723 #: ../rpmdrake:402
2724 #, c-format
2725 msgid "All updates"
2726 msgstr "Όλες οι αναβαθμίσεις"
2727
2728 #: ../rpmdrake:403
2729 #, c-format
2730 msgid "Security updates"
2731 msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"
2732
2733 #: ../rpmdrake:404
2734 #, c-format
2735 msgid "Bugfixes updates"
2736 msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"
2737
2738 #: ../rpmdrake:405
2739 #, c-format
2740 msgid "General updates"
2741 msgstr "Γενικές αναβαθμίσεις"
2742
2743 #: ../rpmdrake:428
2744 #, c-format
2745 msgid "View"
2746 msgstr "Προβολή"
2747
2748 #: ../rpmdrake:456
2749 #, c-format
2750 msgid "Filter"
2751 msgstr "Φίλτρο"
2752
2753 #: ../rpmdrake:492
2754 #, c-format
2755 msgid "in names"
2756 msgstr "στα ονόματα"
2757
2758 #: ../rpmdrake:492
2759 #, c-format
2760 msgid "in descriptions"
2761 msgstr "στις περιγραφές"
2762
2763 #: ../rpmdrake:492
2764 #, c-format
2765 msgid "in summaries"
2766 msgstr "στις περιλήψεις"
2767
2768 #: ../rpmdrake:492
2769 #, c-format
2770 msgid "in file names"
2771 msgstr "στα ονόματα αρχείων"
2772
2773 #: ../rpmdrake:533
2774 #, c-format
2775 msgid "/_Select dependencies without asking"
2776 msgstr "/_Επιλογή εξαρτήσεων χωρίς να γίνεται ερώτηση"
2777
2778 #: ../rpmdrake:536
2779 #, c-format
2780 msgid "Clear download cache after successful install"
2781 msgstr ""
2782 "Καθαρισμός της προσωρινής μνήμης (cache) αφού η εγκατάσταση ολοκληρωθεί με "
2783 "επιτυχία"
2784
2785 #: ../rpmdrake:537
2786 #, c-format
2787 msgid "/_Compute updates on startup"
2788 msgstr "/_Υπολογισμός των ενημερώσεων στην εκκίνηση"
2789
2790 #: ../rpmdrake:538
2791 #, c-format
2792 msgid "Search in _full package names"
2793 msgstr "Αναζήτηση στα _πλήρη ονόματα των πακέτων"
2794
2795 #: ../rpmdrake:539
2796 #, c-format
2797 msgid "Use _regular expressions in searches"
2798 msgstr "Χρήση _κανονικών εκφράσεων στις αναζήτησης"
2799
2800 #: ../rpmdrake:545
2801 #, c-format
2802 msgid "/_Update media"
2803 msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
2804
2805 #: ../rpmdrake:550
2806 #, c-format
2807 msgid "/_Reset the selection"
2808 msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"
2809
2810 #: ../rpmdrake:565
2811 #, c-format
2812 msgid "/Reload the _packages list"
2813 msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"
2814
2815 #: ../rpmdrake:566
2816 #, c-format
2817 msgid "/_Quit"
2818 msgstr "/_Εξοδος"
2819
2820 #: ../rpmdrake:566
2821 #, c-format
2822 msgid "<control>Q"
2823 msgstr "<control>Q"
2824
2825 #: ../rpmdrake:585
2826 #, c-format
2827 msgid "/_Media Manager"
2828 msgstr "/_Διαχειριστής Μέσων"
2829
2830 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2831 #, c-format
2832 msgid "/_Show automatically selected packages"
2833 msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"
2834
2835 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2836 #, c-format
2837 msgid "/_View"
2838 msgstr "/_Προβολή"
2839
2840 #: ../rpmdrake:686
2841 #, c-format
2842 msgid "Find:"
2843 msgstr "Εύρεση:"
2844
2845 #: ../rpmdrake:690
2846 #, c-format
2847 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2848 msgstr ""
2849 "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το "
2850 "πλήκτρο « Enter »"
2851
2852 #: ../rpmdrake:720
2853 #, c-format
2854 msgid "Apply"
2855 msgstr "Εφαρμογή"
2856
2857 #: ../rpmdrake:739
2858 #, c-format
2859 msgid "Quick Introduction"
2860 msgstr "Σύντομη Εισαγωγή"
2861
2862 #: ../rpmdrake:740
2863 #, c-format
2864 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2865 msgstr ""
2866 "Μπορείς να δεις τα πακέτα μέσα από τη λίστα κατηγοριών, στην αριστερή πλευρά."
2867
2868 #: ../rpmdrake:741
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2872 msgstr ""
2873 "Μπορείς να δεις πληροφορίες για κάποιο πακέτο, κάνοντας κλικ σε αυτό, στην "
2874 "δεξιά στήλη."
2875
2876 #: ../rpmdrake:742
2877 #, c-format
2878 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2879 msgstr ""
2880 "Για να εγκαταστήσεις, αναβαθμίσεις, ή αφαιρέσεις ένα πακέτο, απλά κάνε κλικ "
2881 "στο «κουτάκι επιλογής»."
2882
2883 #: ../rpmdrake:787
2884 #, c-format
2885 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2886 msgstr "το rpmdrake εκτελείται ήδη (pid: %s)"
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:121
2889 #, c-format
2890 msgid "Software Update"
2891 msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:121
2894 #, c-format
2895 msgid "Mageia Update"
2896 msgstr "Αναβάθμιση Mageia "
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:148
2899 #, c-format
2900 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2901 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:149
2904 #, c-format
2905 msgid "User name:"
2906 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:234
2909 #, c-format
2910 msgid "Software Packages Removal"
2911 msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2914 #, c-format
2915 msgid "Software Packages Update"
2916 msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:236
2919 #, c-format
2920 msgid "Software Packages Installation"
2921 msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:284
2924 #, c-format
2925 msgid "No"
2926 msgstr "Όχι"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:288
2929 #, c-format
2930 msgid "Yes"
2931 msgstr "Ναι"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:340
2934 #, c-format
2935 msgid "Info..."
2936 msgstr "Πληροφορίες..."
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:465
2939 #, c-format
2940 msgid "Austria"
2941 msgstr "Αυστρία"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:466
2944 #, c-format
2945 msgid "Australia"
2946 msgstr "Αυστραλία"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:467
2949 #, c-format
2950 msgid "Belgium"
2951 msgstr "Βέλγιο"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:468
2954 #, c-format
2955 msgid "Brazil"
2956 msgstr "Βραζιλία"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:469
2959 #, c-format
2960 msgid "Canada"
2961 msgstr "Καναδάς"
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:470
2964 #, c-format
2965 msgid "Switzerland"
2966 msgstr "Ελβετία"
2967
2968 #: ../rpmdrake.pm:471
2969 #, c-format
2970 msgid "Costa Rica"
2971 msgstr "Κόστα Ρίκα"
2972
2973 #: ../rpmdrake.pm:472
2974 #, c-format
2975 msgid "Czech Republic"
2976 msgstr "Τσεχία"
2977
2978 #: ../rpmdrake.pm:473
2979 #, c-format
2980 msgid "Germany"
2981 msgstr "Γερμανία"
2982
2983 #: ../rpmdrake.pm:474
2984 #, c-format
2985 msgid "Danmark"
2986 msgstr "Δανία"
2987
2988 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2989 #, c-format
2990 msgid "Greece"
2991 msgstr "Ελλάδα"
2992
2993 #: ../rpmdrake.pm:476
2994 #, c-format
2995 msgid "Spain"
2996 msgstr "Ισπανία"
2997
2998 #: ../rpmdrake.pm:477
2999 #, c-format
3000 msgid "Finland"
3001 msgstr "Φινλανδία"
3002
3003 #: ../rpmdrake.pm:478
3004 #, c-format
3005 msgid "France"
3006 msgstr "Γαλλία"
3007
3008 #: ../rpmdrake.pm:480
3009 #, c-format
3010 msgid "Hungary"
3011 msgstr "Ουγγαρία"
3012
3013 #: ../rpmdrake.pm:481
3014 #, c-format
3015 msgid "Israel"
3016 msgstr "Ισραήλ"
3017
3018 #: ../rpmdrake.pm:482
3019 #, c-format
3020 msgid "Italy"
3021 msgstr "Ιταλία"
3022
3023 #: ../rpmdrake.pm:483
3024 #, c-format
3025 msgid "Japan"
3026 msgstr "Ιαπωνία"
3027
3028 #: ../rpmdrake.pm:484
3029 #, c-format
3030 msgid "Korea"
3031 msgstr "Κορέα"
3032
3033 #: ../rpmdrake.pm:485
3034 #, c-format
3035 msgid "Netherlands"
3036 msgstr "Ολλανδία"
3037
3038 #: ../rpmdrake.pm:486
3039 #, c-format
3040 msgid "Norway"
3041 msgstr "Νορβηγία"
3042
3043 #: ../rpmdrake.pm:487
3044 #, c-format
3045 msgid "Poland"
3046 msgstr "Πολωνία"
3047
3048 #: ../rpmdrake.pm:488
3049 #, c-format
3050 msgid "Portugal"
3051 msgstr "Πορτογαλία"
3052
3053 #: ../rpmdrake.pm:489
3054 #, c-format
3055 msgid "Russia"
3056 msgstr "Ρωσία"
3057
3058 #: ../rpmdrake.pm:490
3059 #, c-format
3060 msgid "Sweden"
3061 msgstr "Σουηδία"
3062
3063 #: ../rpmdrake.pm:491
3064 #, c-format
3065 msgid "Singapore"
3066 msgstr "Σιγγαπούρη"
3067
3068 #: ../rpmdrake.pm:492
3069 #, c-format
3070 msgid "Slovakia"
3071 msgstr "Σλοβακία"
3072
3073 #: ../rpmdrake.pm:493
3074 #, c-format
3075 msgid "Taiwan"
3076 msgstr "Ταϊβάν"
3077
3078 #: ../rpmdrake.pm:494
3079 #, c-format
3080 msgid "United Kingdom"
3081 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
3082
3083 #: ../rpmdrake.pm:495
3084 #, c-format
3085 msgid "China"
3086 msgstr "Κίνα"
3087
3088 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3089 #, c-format
3090 msgid "United States"
3091 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
3092
3093 #: ../rpmdrake.pm:579
3094 #, c-format
3095 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3096 msgstr ""
3097 "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων."
3098
3099 #: ../rpmdrake.pm:580
3100 #, c-format
3101 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3102 msgstr ""
3103 "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
3104 "από την ιστοσελίδα της Mageia."
3105
3106 #: ../rpmdrake.pm:601
3107 #, c-format
3108 msgid "retrieval of [%s] failed"
3109 msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του [%s]"
3110
3111 #: ../rpmdrake.pm:623
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3115 "Please check that your network is currently running.\n"
3116 "\n"
3117 "Is it ok to continue?"
3118 msgstr ""
3119 "Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο για να πάρω την λίστα με τις εναλλακτικές "
3120 "διευθύνσεις\n"
3121 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
3122 "\n"
3123 "Να συνεχίσω;"
3124
3125 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3126 #, c-format
3127 msgid "Mirror choice"
3128 msgstr "Επιλογή εναλλακτικών διευθύνσεων"
3129
3130 #: ../rpmdrake.pm:643
3131 #, c-format
3132 msgid "Error during download"
3133 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
3134
3135 #: ../rpmdrake.pm:645
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3139 "\n"
3140 "%s\n"
3141 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3142 "Please try again later."
3143 msgstr ""
3144 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3145 "\n"
3146 "%s\n"
3147 "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3148 "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3149
3150 #: ../rpmdrake.pm:650
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3154 "\n"
3155 "%s\n"
3156 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3157 "Please try again later."
3158 msgstr ""
3159 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3160 "\n"
3161 "%s\n"
3162 "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mageia μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
3163 "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3164
3165 #: ../rpmdrake.pm:660
3166 #, c-format
3167 msgid "No mirror"
3168 msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"
3169
3170 #: ../rpmdrake.pm:662
3171 #, c-format
3172 msgid "I can't find any suitable mirror."
3173 msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"
3174
3175 #: ../rpmdrake.pm:663
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "I can't find any suitable mirror.\n"
3179 "\n"
3180 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3181 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3182 "by Mageia Official Updates."
3183 msgstr ""
3184 "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
3185 "\n"
3186 "Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
3187 "υποστηρίζεται\n"
3188 "η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
3189 "Mageia"
3190
3191 #: ../rpmdrake.pm:682
3192 #, c-format
3193 msgid "Please choose the desired mirror."
3194 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."
3195
3196 #: ../rpmdrake.pm:723
3197 #, c-format
3198 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3199 msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."
3200
3201 #: ../rpmdrake.pm:726
3202 #, c-format
3203 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3204 msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο `%s'..."
3205
3206 #: ../rpmdrake.pm:729
3207 #, c-format
3208 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3209 msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου `%s'..."
3210
3211 #: ../rpmdrake.pm:733
3212 #, c-format
3213 msgid " done."
3214 msgstr " τέλος."
3215
3216 #: ../rpmdrake.pm:737
3217 #, c-format
3218 msgid " failed!"
3219 msgstr " απέτυχε!"
3220
3221 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3222 #: ../rpmdrake.pm:742
3223 #, c-format
3224 msgid "%s from medium %s"
3225 msgstr "%s από το μέσο %s"
3226
3227 #: ../rpmdrake.pm:746
3228 #, c-format
3229 msgid "Starting download of `%s'..."
3230 msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."
3231
3232 #: ../rpmdrake.pm:750
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Download of `%s'\n"
3236 "time to go:%s, speed:%s"
3237 msgstr ""
3238 "Λήψη του `%s'\n"
3239 "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
3240
3241 #: ../rpmdrake.pm:753
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Download of `%s'\n"
3245 "speed:%s"
3246 msgstr ""
3247 "Λήψη του `%s'\n"
3248 "ταχύτητα:%s"
3249
3250 #: ../rpmdrake.pm:764
3251 #, c-format
3252 msgid "Please wait, updating media..."
3253 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενημερώνεται το μέσο..."
3254
3255 #: ../rpmdrake.pm:774
3256 #, c-format
3257 msgid "Canceled"
3258 msgstr "Ακύρωθηκε"
3259
3260 #: ../rpmdrake.pm:791
3261 #, c-format
3262 msgid "Error retrieving packages"
3263 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"
3264
3265 #: ../rpmdrake.pm:792
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3269 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3270 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3271 "order\n"
3272 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3273 "later."
3274 msgstr ""
3275 "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
3276 "'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
3277 "περίπτωση\n"
3278 " πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
3279 "ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
3280 " να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
3281 "προσπαθήσετε ξανά αργότερα."
3282
3283 #: ../rpmdrake.pm:823
3284 #, c-format
3285 msgid "Update media"
3286 msgstr "Ενημέρωση μέσων"
3287
3288 #: ../rpmdrake.pm:828
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3292 msgstr ""
3293 "Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο. Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
3294 "δυνατότητα αναβάθμισης των."
3295
3296 #: ../rpmdrake.pm:835
3297 #, c-format
3298 msgid "Select the media you wish to update:"
3299 msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ενημερώσετε :"
3300
3301 #: ../rpmdrake.pm:881
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3305 "\n"
3306 "Errors:\n"
3307 "%s"
3308 msgstr ""
3309 "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
3310 "\n"
3311 "Σφάλματα:\n"
3312 "%s"
3313
3314 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3318 "\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3321 "Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
3322 "\n"
3323 "%s"
3324
3325 #: ../rpmdrake.pm:925
3326 #, c-format
3327 msgid "Unable to create medium."
3328 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."
3329
3330 #: ../rpmdrake.pm:930
3331 #, c-format
3332 msgid "Failure when adding medium"
3333 msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"
3334
3335 #: ../rpmdrake.pm:931
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "There was a problem adding medium:\n"
3339 "\n"
3340 "%s"
3341 msgstr ""
3342 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την προσθήκη μέσου:\n"
3343 "\n"
3344 "%s"
3345
3346 #: ../rpmdrake.pm:944
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3350 "running (%s).\n"
3351 "It will be disabled."
3352 msgstr ""
3353 "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3354 "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3355 "Θα απενεργοποιηθεί ."
3356
3357 #: ../rpmdrake.pm:947
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3361 "you're running (%s).\n"
3362 "It will be disabled."
3363 msgstr ""
3364 "Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3365 "εκτελούμενη έκδοση της Mageia (%s).\n"
3366 "Θα απενεργοποιηθεί."
3367
3368 #: ../rpmdrake.pm:978
3369 #, c-format
3370 msgid "Help launched in background"
3371 msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"
3372
3373 #: ../rpmdrake.pm:979
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3377 msgstr ""
3378 "Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
3379 "επιφάνεια εργασίας σας"
3380
3381 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3382 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3383 msgstr ""
3384 "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εξερεύνηση των εγκατεστημένων κ' διαθέσιμων "
3385 "πακέτων"
3386
3387 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3388 msgid "Browse Available Software"
3389 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου λογισμικού"
3390
3391 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3392 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3393 msgstr ""
3394 "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εγκατάσταση, αφαίρεση και αναβάθμιση πακέτων"
3395
3396 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3397 msgid "Install & Remove Software"
3398 msgstr "Εγκατάσταση κ' Απεγκατάσταση Λογισμικού"
3399
3400 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3401 msgid "Software Media Manager"
3402 msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"
3403
3404 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3405 msgid "Add urpmi media"
3406 msgstr "Προσθήκη μέσου urpmi"
3407
3408 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3409 msgid "Urpmi medium info"
3410 msgstr "Πληροφορίες μέσου Urpmi"
3411
3412 #~ msgid " --root force to run as root"
3413 #~ msgstr " --root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
3414
3415 #~ msgid "(Deprecated)"
3416 #~ msgstr "(Ξεπερασμένο)"
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3420 #~ "mode"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ " --no-splash να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
3423 #~ "ενημέρωσης"
3424
3425 #~ msgid "Find"
3426 #~ msgstr "Αναζήτηση"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "/Add _media"
3430 #~ msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
3431
3432 #~ msgid "Welcome"
3433 #~ msgstr "Καλώς Ορίσατε"
3434
3435 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3436 #~ msgstr "Το εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού μπορεί να ορίσει μέσα πηγών."
3437
3438 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3439 #~ msgstr "Θέλεις να προσθέσεις πηγές μέσων, τώρα;"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3443 #~ "\n"
3444 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3445 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3446 #~ "package\n"
3447 #~ "or to perform updates."
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που "
3452 #~ "θέλετε\n"
3453 #~ "να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα "
3454 #~ "για να \n"
3455 #~ "εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3459 #~ "\n"
3460 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3461 #~ "your computer."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
3464 #~ "\n"
3465 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3466 #~ "να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Welcome to %s!\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3472 #~ "computer."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
3475 #~ "\n"
3476 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που "
3477 #~ "θέλετε\n"
3478 #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3479
3480 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3481 #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3485 #~ "\n"
3486 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3487 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3488 #~ "you want to install on your computer."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
3493 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3494 #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3495
3496 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3497 #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"
3498
3499 #~ msgid "Tree Mode"
3500 #~ msgstr "Προβολή Δέντρου"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30