/[soft]/rpmdrake/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 594 - (show annotations) (download)
Sun Feb 20 16:49:10 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 102885 byte(s)
Fix MagieaUpdate Name in pm files
Fix po files
Update NEWS

1 # translation of rpmdrake-el.po to Greek
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
4 #
5 # Greek messages for %s.
6 # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7 #
8 # John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
9 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
10 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
11 # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
12 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
13 # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2009.
14 # Dimitrios Glentadakis, 2010.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: rpmdrake-el_2009-11-03\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 20:28+0200\n"
21 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n"
22 "Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
23 "Language: el\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-Poedit-Language: Greek\n"
30 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32
33 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
37 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
38 "or you already installed all of them."
39 msgstr ""
40 "Η λίστα με τις ενημερώσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει, ότι είτε δεν \n"
41 "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα\n"
42 "στον υπολογιστή σας, ή ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει όλες τις ενημερώσεις."
43
44 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
45 #, c-format
46 msgid "Software Management"
47 msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
48
49 #: ../MageiaUpdate:149
50 #, c-format
51 msgid "Here is the list of software package updates"
52 msgstr "Εδώ είναι η λίστα με τις ενημερώσεις των πακέτων λογισμικού"
53
54 #: ../MageiaUpdate:156
55 #, c-format
56 msgid "Name"
57 msgstr "Όνομα"
58
59 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
60 #, c-format
61 msgid "Version"
62 msgstr "Έκδοση"
63
64 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
65 #, c-format
66 msgid "Release"
67 msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
68
69 #: ../MageiaUpdate:159
70 #, c-format
71 msgid "Arch"
72 msgstr "Αρχιτεκ."
73
74 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
75 #, c-format
76 msgid "Help"
77 msgstr "Βοήθεια"
78
79 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
80 #, c-format
81 msgid "Select all"
82 msgstr "Επιλογή όλων"
83
84 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
85 #, c-format
86 msgid "Update"
87 msgstr "Ενημέρωση"
88
89 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
90 #, c-format
91 msgid "Quit"
92 msgstr "Έξοδος"
93
94 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
95 #, c-format
96 msgid "CD-ROM"
97 msgstr "CD-ROM"
98
99 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
100 #, c-format
101 msgid "FTP"
102 msgstr "FTP"
103
104 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
105 #, c-format
106 msgid "Local"
107 msgstr "Τοπικό"
108
109 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
110 #, c-format
111 msgid "HTTP"
112 msgstr "HTTP"
113
114 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
115 #, c-format
116 msgid "HTTPS"
117 msgstr "HTTPS"
118
119 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
120 #, c-format
121 msgid "NFS"
122 msgstr "NFS"
123
124 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
125 #, c-format
126 msgid "Removable"
127 msgstr "Αφαιρούμενο"
128
129 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
130 #, c-format
131 msgid "rsync"
132 msgstr "rsync"
133
134 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
135 #, c-format
136 msgid "Mirror list"
137 msgstr "Λίστα εναλλακτικών διευθύνσεων"
138
139 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
140 #, c-format
141 msgid "Choose media type"
142 msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"
143
144 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
148 "up\n"
149 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
150 "set\n"
151 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
152 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
153 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
154 "set\n"
155 "of sources."
156 msgstr ""
157 "Για να διατηρήσεις το σύστημά σου ασφαλές και σταθερό, πρέπει, τουλάχιστον,\n"
158 "να ορίσεις πηγές αναβαθμίσεων ασφαλείας και σταθερότητας. Μπορείς, επίσης,\n"
159 "να ορίσεις μία πιο πλήρης ομάδα από πηγές, που θα περιέχει όλες τις "
160 "επίσημες\n"
161 " αποθήκες της Mandriva, παρέχοντάς σου, έτσι, πρόσβαση σε προγράμματα \n"
162 "που δεν χωρούσαν στους δίσκους της Mandriva. Παρακαλώ, επέλεξε, \n"
163 "αν θα ρυθμίσεις μόνο τις πηγές αναβάθμισης, ή την πιο πλήρη ομάδα από πηγές."
164
165 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166 #, c-format
167 msgid "Full set of sources"
168 msgstr "Πλήρης ομάδα πηγών"
169
170 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171 #, c-format
172 msgid "Update sources only"
173 msgstr "Mόνο πηγές ενημέρωσης"
174
175 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179 "distribution (%s).\n"
180 "\n"
181 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
182 "Please check that your network is currently running.\n"
183 "\n"
184 "Is it ok to continue?"
185 msgstr ""
186 "Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
187 "τη διανομή σας (%s).\n"
188 "\n"
189 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva για να πάρω\n"
190 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
191 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
192 "\n"
193 "Να συνεχίσω;"
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
196 #, c-format
197 msgid "Please wait, adding media..."
198 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
201 #, c-format
202 msgid "Add a medium"
203 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
206 #, c-format
207 msgid "Local files"
208 msgstr "Τοπικά αρχεία"
209
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
211 #, c-format
212 msgid "Medium path:"
213 msgstr "Διαδρομή μέσου:"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
216 #, c-format
217 msgid "FTP server"
218 msgstr "Διακομιστής FTP"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
222 #, c-format
223 msgid "URL:"
224 msgstr "URL:"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
227 #, c-format
228 msgid "RSYNC server"
229 msgstr "Διακομιστής RSYNC"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
232 #, c-format
233 msgid "HTTP server"
234 msgstr "Διακομιστής HTTP"
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
237 #, c-format
238 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
239 msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή (CD-ROM, DVD, ...)"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
242 #, c-format
243 msgid "Path or mount point:"
244 msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"
245
246 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
247 #, c-format
248 msgid "Browse..."
249 msgstr "Αναζήτηση..."
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
252 #, c-format
253 msgid "Login:"
254 msgstr "Είσοδος:"
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
257 #: ../rpmdrake.pm:149
258 #, c-format
259 msgid "Password:"
260 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
263 #, c-format
264 msgid "Medium name:"
265 msgstr "Όνομα μέσου:"
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
268 #, c-format
269 msgid "Create media for a whole distribution"
270 msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
273 #, c-format
274 msgid "Tag this medium as an update medium"
275 msgstr "Σήμανση αυτού του μέσου σαν μέσο αναβαθμίσεων"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
278 #, c-format
279 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
280 msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "There is already a medium by that name, do you\n"
286 "really want to replace it?"
287 msgstr ""
288 "Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
289 "για την αντικατάστασή του;"
290
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
292 #, c-format
293 msgid "Adding a medium:"
294 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
297 #, c-format
298 msgid "Type of medium:"
299 msgstr "Τύπος μέσου:"
300
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
306 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
307 #, c-format
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Ακύρωση"
310
311 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
315 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
317 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
318 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
319 #, c-format
320 msgid "Ok"
321 msgstr "Εντάξει"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
324 #, c-format
325 msgid "Global options for package installation"
326 msgstr "Καθολικές επιλογές για την εγκατάσταση πακέτων"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
329 #, c-format
330 msgid "never"
331 msgstr "ποτέ"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
334 #, c-format
335 msgid "always"
336 msgstr "πάντα"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
339 #, c-format
340 msgid "Never"
341 msgstr "Ποτέ"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
344 #, c-format
345 msgid "On-demand"
346 msgstr "Όταν-ζητηθεί"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
349 #, c-format
350 msgid "Update-only"
351 msgstr "Ενημέρωση-μόνο"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
354 #, c-format
355 msgid "Always"
356 msgstr "Πάντα"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
359 #, c-format
360 msgid "Verify RPMs to be installed:"
361 msgstr "Επιβεβαίωση πριν την εγκατάσταση των RPM:"
362
363 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
364 #, c-format
365 msgid "Download program to use:"
366 msgstr "Χρήση προγράμματος για λήψη:"
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
369 #, c-format
370 msgid "XML meta-data download policy:"
371 msgstr "Πολιτική λήψης μεταδεδομένων XML:"
372
373 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
377 "informations) are downloaded."
378 msgstr ""
379 "Για απομακρυσμένα μέσα, προσδιόρισε πότε θα λαμβάνονται τα μεταδεδομένα XML "
380 "(λίστες αρχείων, αλλαγές εκδόσεων κ' πληροφορίες)."
381
382 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
383 #, c-format
384 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
385 msgstr "Για απομακρυσμένα μέσα, τα μεταδεδομένα XML δεν λαμβάνονται ποτέ."
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
388 #, c-format
389 msgid "(This is the default)"
390 msgstr "(Αυτό είναι το προεπιλεγμένο)"
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
393 #, c-format
394 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
395 msgstr ""
396 "Το συγκεκριμένο αρχείο πληροφοριών XML λαμβάνεται όταν κάνεις κλικ σε ένα "
397 "πακέτο."
398
399 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
403 "once."
404 msgstr ""
405 "Η ενημέρωση μέσων υπονοεί την ενημέρωση των αρχείων πληροφοριών XML που ήδη "
406 "απαιτούνται τουλάχιστον μία φορά."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
409 #, c-format
410 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
411 msgstr ""
412 "Όλα τα αρχεία πληροφοριών XML λαμβάνονται, όταν προστίθενται ή ενημερώνονται "
413 "τα μέσα."
414
415 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
416 #, c-format
417 msgid "Source Removal"
418 msgstr "Αφαίρεση Πηγής"
419
420 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
421 #, c-format
422 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
423 msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"
424
425 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
426 #, c-format
427 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
428 msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τις ακόλουθες πηγές ;"
429
430 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
431 #, c-format
432 msgid "Please wait, removing medium..."
433 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."
434
435 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
436 #, c-format
437 msgid "Edit a medium"
438 msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
439
440 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
441 #, c-format
442 msgid "Editing medium \"%s\":"
443 msgstr "Επεξεργασία του μέσου \"%s\":"
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
446 #, c-format
447 msgid "Downloader:"
448 msgstr "Πρόγραμμα λήψης αρχείων:"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
451 #, c-format
452 msgid "Save changes"
453 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
454
455 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
456 #, c-format
457 msgid "Proxy..."
458 msgstr "Διαμεσολαβητής..."
459
460 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
461 #, c-format
462 msgid "You need to insert the medium to continue"
463 msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"
464
465 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
469 msgstr ""
470 "Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."
471
472 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
473 #, c-format
474 msgid "Configure proxies"
475 msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
476
477 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
478 #, c-format
479 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
480 msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""
481
482 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
483 #, c-format
484 msgid "Global proxy settings"
485 msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
491 "<proxyhost[:port]>):"
492 msgstr ""
493 "Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
494 "και μια προαιρετική θύρα (σύνταξη: <proxyhost[:port]>):"
495
496 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
497 #, c-format
498 msgid "Proxy hostname:"
499 msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"
500
501 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
502 #, c-format
503 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
504 msgstr ""
505 "Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας στο "
506 "διαμεσολαβητή:"
507
508 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
509 #, c-format
510 msgid "User:"
511 msgstr "Χρήστης:"
512
513 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
514 #, c-format
515 msgid "Add a parallel group"
516 msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"
517
518 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
519 #, c-format
520 msgid "Edit a parallel group"
521 msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"
522
523 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
524 #, c-format
525 msgid "Add a medium limit"
526 msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"
527
528 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
529 #, c-format
530 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
531 msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"
532
533 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
534 #, c-format
535 msgid "Add a host"
536 msgstr "Προσθήκη υπολογιστή (host)"
537
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
539 #, c-format
540 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
541 msgstr ""
542 "Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
543 "προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "
544
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
546 #, c-format
547 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
548 msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας \"%s\":"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
551 #, c-format
552 msgid "Group name:"
553 msgstr "Όνομα ομάδας:"
554
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
556 #, c-format
557 msgid "Protocol:"
558 msgstr "Πρωτόκολλο:"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
561 #, c-format
562 msgid "Media limit:"
563 msgstr "Όριο μέσου:"
564
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
566 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
567 #, c-format
568 msgid "Add"
569 msgstr "Προσθήκη"
570
571 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
574 #, c-format
575 msgid "Remove"
576 msgstr "Αφαίρεση"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
579 #, c-format
580 msgid "Hosts:"
581 msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"
582
583 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
584 #, c-format
585 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
586 msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"
587
588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
589 #, c-format
590 msgid "Group"
591 msgstr "Ομάδα"
592
593 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
594 #, c-format
595 msgid "Protocol"
596 msgstr "Πρωτόκολλο"
597
598 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
599 #, c-format
600 msgid "Media limit"
601 msgstr "Όριο μέσων"
602
603 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
604 #, c-format
605 msgid "Command"
606 msgstr "Εντολή"
607
608 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
609 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
610 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
611 #, c-format
612 msgid "(none)"
613 msgstr "(κανένα)"
614
615 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
616 #, c-format
617 msgid "Edit..."
618 msgstr "Επεξεργασία..."
619
620 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
621 #, c-format
622 msgid "Add..."
623 msgstr "Προσθήκη..."
624
625 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
626 #, c-format
627 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
628 msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
631 #, c-format
632 msgid "Medium"
633 msgstr "Μέσο"
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_:cryptographic keys\n"
639 "Keys"
640 msgstr ""
641 "_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
642 "Κλειδιά"
643
644 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
645 #, c-format
646 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
647 msgstr ""
648 "δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
651 #, c-format
652 msgid "Add a key"
653 msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
656 #, c-format
657 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
658 msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
661 #, c-format
662 msgid "Remove a key"
663 msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
664
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
669 "(name of the key: %s)"
670 msgstr ""
671 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
672 "(όνομα κλειδιού: %s)"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
675 #, c-format
676 msgid "Configure media"
677 msgstr "Ρύθμιση μέσων"
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
680 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
681 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
682 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
683 #, c-format
684 msgid "/_File"
685 msgstr "/_Αρχείο"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
688 #, c-format
689 msgid "/_Update"
690 msgstr "/_Ενημέρωση"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
693 #, c-format
694 msgid "<control>U"
695 msgstr "<control>U"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
698 #, c-format
699 msgid "/Add a specific _media mirror"
700 msgstr "/Προσθήκη συγκεκριμένου _media mirror"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
703 #, c-format
704 msgid "<control>M"
705 msgstr "<control>M"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
708 #, c-format
709 msgid "/_Add a custom medium"
710 msgstr "/_Προσθήκη ενός προσαρμοσμένου μέσου"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
713 #, c-format
714 msgid "<control>A"
715 msgstr "<control>A"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
718 #, c-format
719 msgid "/Close"
720 msgstr "/Κλείσιμο"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
723 #, c-format
724 msgid "<control>W"
725 msgstr "<control>W"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
730 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
731 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
732 #, c-format
733 msgid "/_Options"
734 msgstr "/_Επιλογές"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
737 #, c-format
738 msgid "/_Global options"
739 msgstr "/_Καθολικές επιλογές"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
742 #, c-format
743 msgid "<control>G"
744 msgstr "<control>G"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
747 #, c-format
748 msgid "/Manage _keys"
749 msgstr "/Διαχείριση _κλειδιών"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
752 #, c-format
753 msgid "<control>K"
754 msgstr "<control>K"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
757 #, c-format
758 msgid "/_Parallel"
759 msgstr "/_Παράλληλο"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
762 #, c-format
763 msgid "<control>P"
764 msgstr "<control>P"
765
766 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
767 #, c-format
768 msgid "/P_roxy"
769 msgstr "/_Διαμεσολαβητής"
770
771 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
772 #, c-format
773 msgid "<control>R"
774 msgstr "<control>R"
775
776 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
777 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
778 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
779 #, c-format
780 msgid "/_Help"
781 msgstr "/_Βοήθεια"
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
784 #, c-format
785 msgid "/_Report Bug"
786 msgstr "/_Αναφορά Bug"
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
789 #, c-format
790 msgid "/_About..."
791 msgstr "/_Σχετικά με..."
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
794 #, c-format
795 msgid "Rpmdrake"
796 msgstr "Rpmdrake"
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
799 #, c-format
800 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
801 msgstr "Copyright (C)%s από τη Mandriva"
802
803 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
806 msgstr ""
807 "Το Rpmdrake είναι το εργαλείο διαχείρισης των πακέτων του Mandriva Linux."
808
809 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
810 #, c-format
811 msgid "Mageia"
812 msgstr ""
813
814 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
815 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
816 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
817 #, c-format
818 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
819 msgstr ""
820 " _: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
821 "Νίκος Παπαδόπουλος <231036448@freemail.gr>\n"
822 "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
823
824 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
825 #, c-format
826 msgid "Enabled"
827 msgstr "Ενεργοποιημένο"
828
829 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
830 #, c-format
831 msgid "Updates"
832 msgstr "Ενημερώσεις"
833
834 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
835 #, c-format
836 msgid "Type"
837 msgstr "Τύπος"
838
839 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
840 #, c-format
841 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
842 msgstr ""
843 "Το μέσο χρήζει ενημέρωσης, για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Να ενημερωθεί τώρα;"
844
845 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Unable to update medium, errors reported:\n"
849 "\n"
850 "%s"
851 msgstr ""
852 "Αδυναμία ενημέρωσης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
853 "\n"
854 "%s"
855
856 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
857 #, c-format
858 msgid "Edit"
859 msgstr "Επεξεργασία"
860
861 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
865 "working with packages database (do you have another media\n"
866 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
867 "packages as well?)."
868 msgstr ""
869 "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
870 "εφαρμογές\n"
871 " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
872 "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
873 "πακέτων ;)"
874
875 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
876 #, c-format
877 msgid "None (installed)"
878 msgstr "Κανένα (εγκαταστημένα)"
879
880 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
881 #, c-format
882 msgid "Unknown"
883 msgstr "Άγνωστο"
884
885 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
886 #, c-format
887 msgid "%s of additional disk space will be used."
888 msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
889
890 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
891 #, c-format
892 msgid "%s of disk space will be freed."
893 msgstr "Θα ελευθερωθεί χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
894
895 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
896 #, c-format
897 msgid "Search results"
898 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"
899
900 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
901 #, c-format
902 msgid "Search results (none)"
903 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης (κανένα)"
904
905 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
906 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
907 #, c-format
908 msgid "(Not available)"
909 msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
912 #, c-format
913 msgid "Security advisory"
914 msgstr "Συμβουλές ασφαλείας"
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
917 #, c-format
918 msgid "No description"
919 msgstr "Χωρίς περιγραφή"
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
924 msgstr "Δεν <b>υποστηρίζεται</b> από την Mandriva."
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
927 #, c-format
928 msgid "It may <b>break</b> your system."
929 msgstr "Μπορεί να <b>καταστρέψει</b> το σύστημά σας."
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
932 #, c-format
933 msgid "This package is not free software"
934 msgstr "Αυτό το πακέτο δεν περιέχει ελεύθερο λογισμικό"
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
937 #, c-format
938 msgid "This package contains a new version that was backported."
939 msgstr "Αυτό το πακέτο περιέχει μια νέα έκδοση που είχε μεταφερθεί."
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
942 #, c-format
943 msgid "This package is a potential candidate for an update."
944 msgstr "Αυτό το πακέτο είναι εν δυνάμει υποψήφιο για μια ενημέρωση."
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
949 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι επίσημη και υποστηρίζεται από την Mandriva"
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
952 #, c-format
953 msgid "This is an unoffical update."
954 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι ανεπίσημη."
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "This is an official package supported by Mageia"
959 msgstr "Αυτό είναι ένα επίσημο πακέτο και υποστηρίζεται από την Mandriva"
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
962 #, c-format
963 msgid "Notice: "
964 msgstr "Σημείωση:"
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
967 #, c-format
968 msgid "Importance: "
969 msgstr "Σπουδαιότητα: "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
972 #, c-format
973 msgid "Reason for update: "
974 msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
977 #, c-format
978 msgid "Version: "
979 msgstr "Έκδοση: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
982 #, c-format
983 msgid "Currently installed version: "
984 msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
987 #, c-format
988 msgid "Group: "
989 msgstr "Ομάδα :"
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
992 #, c-format
993 msgid "Architecture: "
994 msgstr "Αρχιτεκτονική: "
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
997 #, c-format
998 msgid "Size: "
999 msgstr "Μέγεθος: "
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
1002 #, c-format
1003 msgid "%s KB"
1004 msgstr "%s KB"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
1007 #, c-format
1008 msgid "Medium: "
1009 msgstr "Μέσο: "
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1012 #, c-format
1013 msgid "New dependencies:"
1014 msgstr "Νέες εξαρτήσεις:"
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1017 #, c-format
1018 msgid "No non installed dependancy."
1019 msgstr "Δεν υπάρχουν μη εγκατεστημένες εξαρτήσεις."
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1022 #, c-format
1023 msgid "URL: "
1024 msgstr "URL: "
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1027 #, c-format
1028 msgid "Details:"
1029 msgstr "Λεπτομέρειες:"
1030
1031 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1032 #, c-format
1033 msgid "Files:"
1034 msgstr "Άρχεία:"
1035
1036 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1037 #, c-format
1038 msgid "Changelog:"
1039 msgstr "Αλλαγές:"
1040
1041 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1042 #, c-format
1043 msgid "Files:\n"
1044 msgstr "Άρχεία:\n"
1045
1046 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1047 #, c-format
1048 msgid "Changelog:\n"
1049 msgstr "Αλλαγές:\n"
1050
1051 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1052 #, c-format
1053 msgid "Name: "
1054 msgstr "Όνομα: "
1055
1056 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1057 #, c-format
1058 msgid "Summary: "
1059 msgstr "Σύνοψη: "
1060
1061 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1062 #, c-format
1063 msgid "Description: "
1064 msgstr "Περιγραφή: "
1065
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1067 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1068 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1069 #: ../rpmdrake.pm:942
1070 #, c-format
1071 msgid "Warning"
1072 msgstr "Προσοχή"
1073
1074 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1075 #, c-format
1076 msgid "The package \"%s\" was found."
1077 msgstr "Το πακέτο \"%s\" δεν βρέθηκε."
1078
1079 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1080 #, c-format
1081 msgid "However this package is not in the package list."
1082 msgstr "Παρ' όλα αυτά, αυτό το πακέτο δεν βρίσκεται στη λίστα πακέτων."
1083
1084 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1085 #, c-format
1086 msgid "You may want to update your urpmi database."
1087 msgstr "Ίσως θα ήθελες να ενημερώσεις τη βάση δεδομένων urpmi."
1088
1089 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1090 #, c-format
1091 msgid "Matching packages:"
1092 msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν:"
1093
1094 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1095 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1096 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1097 #, c-format
1098 msgid "- %s (medium: %s)"
1099 msgstr "- %s (μέσο: %s)"
1100
1101 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1102 #, c-format
1103 msgid "Removing package %s would break your system"
1104 msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου"
1105
1106 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1110 "Do you want to select it anyway?"
1111 msgstr ""
1112 "Το πακέτο \"%s\" είναι στη λίστα παράληψης του urpmi.\n"
1113 "Θέλεις να το επιλέξεις, έτσι κι αλλιώς;"
1114
1115 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1119 "Rpmdrake will then restart."
1120 msgstr ""
1121 "Πρέπει πρώτα να ενημερωθεί το Rpmdrake, ή μία από τις εξαρτήσεις του με "
1122 "προτεραιότητα. Στη συνέχεια θα γίνει επανεκκίνηση του Rpmdrake."
1123
1124 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1125 #, c-format
1126 msgid "More information on package..."
1127 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
1128
1129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1130 #, c-format
1131 msgid "Please choose"
1132 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
1133
1134 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1135 #, c-format
1136 msgid "The following package is needed:"
1137 msgstr "Απαιτείται το παρακάτω πακέτο:"
1138
1139 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1140 #, c-format
1141 msgid "One of the following packages is needed:"
1142 msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:"
1143
1144 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1145 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1146 #, c-format
1147 msgid "More info"
1148 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1149
1150 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1151 #, c-format
1152 msgid "Information on packages"
1153 msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"
1154
1155 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1156 #, c-format
1157 msgid "Checking dependencies of package..."
1158 msgstr "Έλεγχος των εξαρτήσεων του πακέτου..."
1159
1160 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1161 #, c-format
1162 msgid "Some additional packages need to be removed"
1163 msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1164
1165 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1169 "removed:"
1170 msgstr ""
1171 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
1172 "αφαιρεθούν:"
1173
1174 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1175 #, c-format
1176 msgid "Some packages can't be removed"
1177 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
1178
1179 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
1186 "\n"
1187
1188 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1192 "now:\n"
1193 "\n"
1194 msgstr ""
1195 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
1196 "να αποεπιλεγούν:\n"
1197 "\n"
1198
1199 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1200 #, c-format
1201 msgid "Additional packages needed"
1202 msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"
1203
1204 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1208 "installed:\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
1212 " τα παρακάτω πακέτα:\n"
1213 "\n"
1214
1215 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1216 #, c-format
1217 msgid "Conflicting Packages"
1218 msgstr "Συγκρουόμενα Πακέτα"
1219
1220 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1221 #, c-format
1222 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1223 msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"
1224
1225 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1226 #, c-format
1227 msgid "One package cannot be installed"
1228 msgstr "Ένα πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1231 #, c-format
1232 msgid "Some packages can't be installed"
1233 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
1234
1235 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1239 "\n"
1240 "%s"
1241 msgstr ""
1242 "Συγνώμη, το παρακάτω πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί:\n"
1243 "\n"
1244 "%s"
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1250 "\n"
1251 "%s"
1252 msgstr ""
1253 "Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
1254 "\n"
1255 "%s"
1256
1257 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1258 #, c-format
1259 msgid "Some packages need to be removed"
1260 msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1261
1262 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1263 #, c-format
1264 msgid "Some packages are selected."
1265 msgstr "Έχουν επιλεγεί ορισμένα πακέτα."
1266
1267 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1268 #, c-format
1269 msgid "Do you really want to quit?"
1270 msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
1271
1272 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1273 #, c-format
1274 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1275 msgstr ""
1276 "Σφάλμα: το %s φαίνεται να έχει προσαρτηθεί μόνο με δικαιώματα ανάγνωσης."
1277
1278 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1279 #, c-format
1280 msgid "You need to select some packages first."
1281 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."
1282
1283 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1284 #, c-format
1285 msgid "Too many packages are selected"
1286 msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"
1287
1288 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1292 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1293 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1294 "dangerous and should be considered with care.\n"
1295 "\n"
1296 "Do you really want to install all the selected packages?"
1297 msgstr ""
1298 "Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
1299 "πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
1300 "χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
1301 "πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
1302 " \n"
1303 " Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"
1304
1305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1306 #, c-format
1307 msgid "Fatal error"
1308 msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
1309
1310 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1311 #, c-format
1312 msgid "A fatal error occurred: %s."
1313 msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."
1314
1315 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1316 #, c-format
1317 msgid "Please wait, listing packages..."
1318 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των πακέτων..."
1319
1320 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1321 #, c-format
1322 msgid "No update"
1323 msgstr "Χωρίς ενημέρωση"
1324
1325 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1326 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1327 #, c-format
1328 msgid "All"
1329 msgstr "Όλα"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1332 #, c-format
1333 msgid "Upgradable"
1334 msgstr "Αναβαθμίσιμα"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1337 #, c-format
1338 msgid "Installed"
1339 msgstr "Εγκατεστημένα"
1340
1341 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1342 #, c-format
1343 msgid "Addable"
1344 msgstr "Προστιθέμενα"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1347 #, c-format
1348 msgid "Description not available for this package\n"
1349 msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1352 #, c-format
1353 msgid "Accessibility"
1354 msgstr "Προσιτότητα"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1357 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1358 #, c-format
1359 msgid "Archiving"
1360 msgstr "Αρχειοθέτηση"
1361
1362 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1363 #, c-format
1364 msgid "Backup"
1365 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
1366
1367 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1368 #, c-format
1369 msgid "Cd burning"
1370 msgstr "Εγγραφή Cd"
1371
1372 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1373 #, c-format
1374 msgid "Compression"
1375 msgstr "Συμπίεση"
1376
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1380 #, c-format
1381 msgid "Other"
1382 msgstr "Άλλα"
1383
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1386 #, c-format
1387 msgid "Books"
1388 msgstr "Βιβλία"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1391 #, c-format
1392 msgid "Computer books"
1393 msgstr "Βιβλία υπολογιστών"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1396 #, c-format
1397 msgid "Faqs"
1398 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1401 #, c-format
1402 msgid "Howtos"
1403 msgstr "Howtos"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1406 #, c-format
1407 msgid "Literature"
1408 msgstr "Λογοτεχνία"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1411 #, c-format
1412 msgid "Communications"
1413 msgstr "Επικοινωνίες"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1416 #, c-format
1417 msgid "Databases"
1418 msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1422 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1423 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1426 #, c-format
1427 msgid "Development"
1428 msgstr "Ανάπτυξη"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1431 #, c-format
1432 msgid "C"
1433 msgstr "C"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1436 #, c-format
1437 msgid "C++"
1438 msgstr "C++"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1441 #, c-format
1442 msgid "GNOME and GTK+"
1443 msgstr "GNOME και GTK+"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1446 #, c-format
1447 msgid "Java"
1448 msgstr "Java"
1449
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1451 #, c-format
1452 msgid "KDE and Qt"
1453 msgstr "KDE και Qt"
1454
1455 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1456 #, c-format
1457 msgid "Kernel"
1458 msgstr "Πυρήνας"
1459
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1461 #, c-format
1462 msgid "Perl"
1463 msgstr "Perl"
1464
1465 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1466 #, c-format
1467 msgid "PHP"
1468 msgstr "PHP"
1469
1470 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1471 #, c-format
1472 msgid "Python"
1473 msgstr "Python"
1474
1475 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1477 #, c-format
1478 msgid "X11"
1479 msgstr "X11"
1480
1481 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1482 #, c-format
1483 msgid "Editors"
1484 msgstr "Διορθωτές"
1485
1486 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1487 #, c-format
1488 msgid "Education"
1489 msgstr "Εκπαίδευση"
1490
1491 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1492 #, c-format
1493 msgid "Emulators"
1494 msgstr "Εξομοιωτές"
1495
1496 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1497 #, c-format
1498 msgid "File tools"
1499 msgstr "Εργαλεία αρχείων"
1500
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504 #, c-format
1505 msgid "Games"
1506 msgstr "Παιχνίδια"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1509 #, c-format
1510 msgid "Adventure"
1511 msgstr "Περιπέτεια"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1514 #, c-format
1515 msgid "Arcade"
1516 msgstr "Ηλεκτρονικά"
1517
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1519 #, c-format
1520 msgid "Boards"
1521 msgstr "Επιτραπέζια"
1522
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1524 #, c-format
1525 msgid "Cards"
1526 msgstr "Χαρτιά"
1527
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1529 #, c-format
1530 msgid "Puzzles"
1531 msgstr "Παζλ"
1532
1533 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1534 #, c-format
1535 msgid "Sports"
1536 msgstr "Αθλητικά"
1537
1538 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1539 #, c-format
1540 msgid "Strategy"
1541 msgstr "Στρατηγική"
1542
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1547 #, c-format
1548 msgid "Graphical desktop"
1549 msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"
1550
1551 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1553 #, c-format
1554 msgid "Enlightenment"
1555 msgstr "Enlightenment"
1556
1557 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1558 #, c-format
1559 msgid "FVWM based"
1560 msgstr "Τύπου FVWM"
1561
1562 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1564 #, c-format
1565 msgid "GNOME"
1566 msgstr "GNOME"
1567
1568 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1570 #, c-format
1571 msgid "Icewm"
1572 msgstr "Icewm"
1573
1574 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1575 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1576 #, c-format
1577 msgid "KDE"
1578 msgstr "KDE"
1579
1580 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1581 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1582 #, c-format
1583 msgid "Sawfish"
1584 msgstr "Sawfish"
1585
1586 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1588 #, c-format
1589 msgid "WindowMaker"
1590 msgstr "WindowMaker"
1591
1592 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1594 #, c-format
1595 msgid "Xfce"
1596 msgstr "Xfce"
1597
1598 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1599 #, c-format
1600 msgid "Graphics"
1601 msgstr "Γραφικά"
1602
1603 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1604 #, c-format
1605 msgid "Monitoring"
1606 msgstr "Παρακολούθηση"
1607
1608 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1609 #, c-format
1610 msgid "Multimedia"
1611 msgstr "Πολυμέσα"
1612
1613 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1614 #, c-format
1615 msgid "Video"
1616 msgstr "Βίντεο"
1617
1618 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1619 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1620 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1622 #, c-format
1623 msgid "Networking"
1624 msgstr "Δικτύωση"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1627 #, c-format
1628 msgid "Chat"
1629 msgstr "Συζήτηση"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1632 #, c-format
1633 msgid "File transfer"
1634 msgstr "Μεταφορά Αρχείου"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1637 #, c-format
1638 msgid "IRC"
1639 msgstr "IRC"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1642 #, c-format
1643 msgid "Instant messaging"
1644 msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1647 #, c-format
1648 msgid "Mail"
1649 msgstr "Ταχυδρομείο"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1652 #, c-format
1653 msgid "News"
1654 msgstr "Ειδήσεις"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1657 #, c-format
1658 msgid "Remote access"
1659 msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"
1660
1661 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1662 #, c-format
1663 msgid "WWW"
1664 msgstr "Ιστοσελίδες"
1665
1666 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1667 #, c-format
1668 msgid "Office"
1669 msgstr "Γραφείο"
1670
1671 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1672 #, c-format
1673 msgid "Public Keys"
1674 msgstr "Δημόσια κλειδιά"
1675
1676 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1677 #, c-format
1678 msgid "Publishing"
1679 msgstr "Εκδόσεις"
1680
1681 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684 #, c-format
1685 msgid "Sciences"
1686 msgstr "Επιστήμες"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1689 #, c-format
1690 msgid "Astronomy"
1691 msgstr "Αστρονομία"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1694 #, c-format
1695 msgid "Biology"
1696 msgstr "Βιολογία"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1699 #, c-format
1700 msgid "Chemistry"
1701 msgstr "Χημεία"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1704 #, c-format
1705 msgid "Computer science"
1706 msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1709 #, c-format
1710 msgid "Geosciences"
1711 msgstr "Φυσικές Επιστήμες"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1714 #, c-format
1715 msgid "Mathematics"
1716 msgstr "Μαθηματικά"
1717
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1719 #, c-format
1720 msgid "Physics"
1721 msgstr "Φυσική"
1722
1723 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1724 #, c-format
1725 msgid "Shells"
1726 msgstr "Κελύφοι"
1727
1728 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1729 #, c-format
1730 msgid "Sound"
1731 msgstr "Ήχος"
1732
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1739 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1740 #, c-format
1741 msgid "System"
1742 msgstr "Σύστημα"
1743
1744 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1745 #, c-format
1746 msgid "Base"
1747 msgstr "Βάση"
1748
1749 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1750 #, c-format
1751 msgid "Cluster"
1752 msgstr "Συγκρότημα"
1753
1754 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1757 #, c-format
1758 msgid "Configuration"
1759 msgstr "Ρυθμίσεις"
1760
1761 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1762 #, c-format
1763 msgid "Boot and Init"
1764 msgstr "Εκκίνηση και Init"
1765
1766 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1767 #, c-format
1768 msgid "Hardware"
1769 msgstr "Υλικό"
1770
1771 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1772 #, c-format
1773 msgid "Packaging"
1774 msgstr "Πακετοποίηση"
1775
1776 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1777 #, c-format
1778 msgid "Printing"
1779 msgstr "Εκτύπωση"
1780
1781 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1783 #, c-format
1784 msgid "Fonts"
1785 msgstr "Γραμματοσειρές"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1788 #, c-format
1789 msgid "Console"
1790 msgstr "Κονσόλα"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1793 #, c-format
1794 msgid "True type"
1795 msgstr "True type"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1798 #, c-format
1799 msgid "Type1"
1800 msgstr "Type1"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1803 #, c-format
1804 msgid "X11 bitmap"
1805 msgstr "X11 bitmap"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1808 #, c-format
1809 msgid "Internationalization"
1810 msgstr "Διεθνοποίηση"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1813 #, c-format
1814 msgid "Kernel and hardware"
1815 msgstr "Πυρήνας και υλικό"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1818 #, c-format
1819 msgid "Libraries"
1820 msgstr "Βιβλιοθήκες"
1821
1822 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1823 #, c-format
1824 msgid "Servers"
1825 msgstr "Διακομιστές"
1826
1827 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1828 #, c-format
1829 msgid "Terminals"
1830 msgstr "Τερματικά"
1831
1832 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1833 #, c-format
1834 msgid "Text tools"
1835 msgstr "Εργαλεία κειμένου"
1836
1837 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1838 #, c-format
1839 msgid "Toys"
1840 msgstr "Παιχνιδάκια"
1841
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1846 #, c-format
1847 msgid "Workstation"
1848 msgstr "Σταθμός Εργασίας"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1851 #, c-format
1852 msgid "Console Tools"
1853 msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1856 #, c-format
1857 msgid "Documentation"
1858 msgstr "Τεκμηρίωση"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1861 #, c-format
1862 msgid "Game station"
1863 msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1866 #, c-format
1867 msgid "Internet station"
1868 msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"
1869
1870 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1871 #, c-format
1872 msgid "Multimedia station"
1873 msgstr "Σταθμός πολυμέσων"
1874
1875 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1876 #, c-format
1877 msgid "Network Computer (client)"
1878 msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"
1879
1880 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1881 #, c-format
1882 msgid "Office Workstation"
1883 msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"
1884
1885 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1886 #, c-format
1887 msgid "Scientific Workstation"
1888 msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών"
1889
1890 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1892 #, c-format
1893 msgid "Graphical Environment"
1894 msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"
1895
1896 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1897 #, c-format
1898 msgid "GNOME Workstation"
1899 msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
1900
1901 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1902 #, c-format
1903 msgid "IceWm Desktop"
1904 msgstr "IceWm Desktop"
1905
1906 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1907 #, c-format
1908 msgid "KDE Workstation"
1909 msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
1910
1911 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1912 #, c-format
1913 msgid "Other Graphical Desktops"
1914 msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
1915
1916 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1917 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1919 #, c-format
1920 msgid "Server"
1921 msgstr "Εξυπηρετητής"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1924 #, c-format
1925 msgid "DNS/NIS"
1926 msgstr "DNS/NIS"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1929 #, c-format
1930 msgid "Database"
1931 msgstr "Βάση Δεδομένων"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1934 #, c-format
1935 msgid "Firewall/Router"
1936 msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"
1937
1938 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1939 #, c-format
1940 msgid "Mail/Groupware/News"
1941 msgstr "Αλληλογραφία/Groupware/Νέα"
1942
1943 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1944 #, c-format
1945 msgid "Network Computer server"
1946 msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
1947
1948 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1949 #, c-format
1950 msgid "Web/FTP"
1951 msgstr "Web/FTP"
1952
1953 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1954 #, c-format
1955 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1956 msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
1957
1958 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1959 #, c-format
1960 msgid " --auto assume default answers to questions"
1961 msgstr ""
1962 " --auto επιλογή των προεπιλεγμένων απαντήσεων στις ερωτήσεις"
1963
1964 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1968 "description window"
1969 msgstr ""
1970 " --changelog-first προβολή του changelog πριν του filelist στο "
1971 "παράθυρο περιγραφης"
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1974 #, c-format
1975 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1976 msgstr " --media=medium1,.. όριο στα δοσμένα μέσα"
1977
1978 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1982 msgstr ""
1983 " --merge-all-rpmnew προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
1984 "rpmsave που βρέθηκαν"
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1987 #, c-format
1988 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1989 msgstr ""
1990 " --mode=MODE ρυθμίστε κατάσταση λειτουργίας (εγκατάσταση "
1991 "(προεπιλεγμένη), αφαίρεση, αναβάθμιση)"
1992
1993 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 " --justdb update the database, but do not modify the "
1997 "filesystem"
1998 msgstr ""
1999 " --justdb ενημέρωση της βάσης δεδομένων, αλλά χωρίς αλλαγή "
2000 "του συστήματος αρχείων"
2001
2002 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2006 msgstr ""
2007 " --no-confirmation να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
2008 "ενημέρωσης"
2009
2010 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2011 #, c-format
2012 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2013 msgstr ""
2014 " --no-media-update να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"
2015
2016 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2017 #, c-format
2018 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2019 msgstr ""
2020 " --no-verify-rpm να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"
2021
2022 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2026 "\" machine to show needed deps"
2027 msgstr " --parallel"
2028
2029 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2030 #, c-format
2031 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2032 msgstr ""
2033 " --rpm-root=path χρήση μιας άλλης διαδρομής root για την εγκατάσταση "
2034 "rpm"
2035
2036 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2040 msgstr ""
2041 " --urpmi-root χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση "
2042 "δεδομένων urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm"
2043
2044 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2045 #, c-format
2046 msgid " --run-as-root force to run as root"
2047 msgstr " --run-as-root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
2048
2049 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2050 #, c-format
2051 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2052 msgstr " --search=pkg εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""
2053
2054 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 " --test only verify if the installation can be achieved "
2058 "correctly"
2059 msgstr ""
2060 " --test έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά"
2061
2062 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2063 #, c-format
2064 msgid " --version print this tool's version number\n"
2065 msgstr ""
2066 " --έκδοση εκτύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
2067
2068 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2069 #, c-format
2070 msgid "Running in user mode"
2071 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"
2072
2073 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "You are launching this program as a normal user.\n"
2077 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2078 "but you may still browse the existing database."
2079 msgstr ""
2080 "Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
2081 " Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
2082 "αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."
2083
2084 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2085 #, c-format
2086 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2087 msgstr "Λήψη των πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML από το %s..."
2088
2089 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2090 #, c-format
2091 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2092 msgstr "Λήψη του '%s' από τα μεταδεδομένα XML..."
2093
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2095 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2096 #: ../rpmdrake.pm:594
2097 #, c-format
2098 msgid "Please wait"
2099 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
2100
2101 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2102 #, c-format
2103 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2104 msgstr ""
2105 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μόνο μερικά αποτελέσματα "
2106 "για το πακέτο %s"
2107
2108 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2112 msgstr ""
2113 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη "
2114 "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
2115
2116 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2117 #, c-format
2118 msgid "Downloading package `%s'..."
2119 msgstr "Λήψη του πακέτου `%s'..."
2120
2121 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2122 #, c-format
2123 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2124 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s , εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
2125
2126 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2127 #, c-format
2128 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2129 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s"
2130
2131 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2132 #, c-format
2133 msgid "Confirmation"
2134 msgstr "Επιβεβαίωση"
2135
2136 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2140 "Please check that your network is currently running.\n"
2141 "\n"
2142 "Is it ok to continue?"
2143 msgstr ""
2144 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
2145 "τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
2146 "είναι ενεργό\n"
2147 "\n"
2148 "Να συνεχίσω;"
2149
2150 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2151 #, c-format
2152 msgid "Do not ask me next time"
2153 msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"
2154
2155 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2156 #, c-format
2157 msgid "Already existing update media"
2158 msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"
2159
2160 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2164 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2165 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2166 "column).\n"
2167 "\n"
2168 "Then, restart \"%s\"."
2169 msgstr ""
2170 "Έχεις ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
2171 "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά. Πρέπει να εκτελέσεις\n"
2172 "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού, για να ενεργοποιήσεις τουλάχιστον ένα\n"
2173 "(έλεγξέ το στη στήλη «%s»)\n"
2174 "\n"
2175 "Μετά, επανεκκίνησε το %s."
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid ""
2180 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2181 "update media."
2182 msgstr ""
2183 "Δεν έχεις ρυθμισμένα μέσα αναβάθμισης. Το MandrivaUpdate δεν μπορεί να "
2184 "λειτουργήσει χωρίς κάποια μέσα αναβάθμισης."
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2190 "Please check that your network is currently running.\n"
2191 "\n"
2192 "Is it ok to continue?"
2193 msgstr ""
2194 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva για να πάρω\n"
2195 "την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
2196 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
2197 "\n"
2198 "Να συνεχίσω;"
2199
2200 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2201 #, c-format
2202 msgid "How to choose manually your mirror"
2203 msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"
2204
2205 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2209 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2210 "updates' medium.\n"
2211 "\n"
2212 "Then, restart %s."
2213 msgstr ""
2214 "Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
2215 "διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
2216 "και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
2217 "\n"
2218 "Μετά, επανεκκινήστε το %s."
2219
2220 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2221 #, c-format
2222 msgid "Package installation..."
2223 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
2224
2225 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2226 #, c-format
2227 msgid "Initializing..."
2228 msgstr "Αρχικοποίηση..."
2229
2230 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2231 #, c-format
2232 msgid "Reading updates description"
2233 msgstr "Ανάγνωση των περιγραφών των ενημερώσεων"
2234
2235 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2236 #, c-format
2237 msgid "Please wait, finding available packages..."
2238 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."
2239
2240 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2241 #, c-format
2242 msgid "Please wait, listing base packages..."
2243 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των βασικών πακέτων..."
2244
2245 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2246 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2247 #, c-format
2248 msgid "Error"
2249 msgstr "Σφάλμα"
2250
2251 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2252 #, c-format
2253 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2254 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα εγκατεστημένα πακέτα..."
2255
2256 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2257 #, c-format
2258 msgid "Upgrade information"
2259 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης"
2260
2261 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2262 #, c-format
2263 msgid "These packages come with upgrade information"
2264 msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορίες αναβάθμισης"
2265
2266 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2267 #, c-format
2268 msgid "Upgrade information about this package"
2269 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για αυτό το πακέτο"
2270
2271 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2272 #, c-format
2273 msgid "Upgrade information about package %s"
2274 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για το πακέτο %s"
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2277 #, c-format
2278 msgid "All requested packages were installed successfully."
2279 msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
2280
2281 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2282 #, c-format
2283 msgid "Problem during installation"
2284 msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"
2285
2286 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "There was a problem during the installation:\n"
2290 "\n"
2291 "%s"
2292 msgstr ""
2293 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
2294 "\n"
2295 "%s"
2296
2297 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2298 #, c-format
2299 msgid "Installation failed"
2300 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2301
2302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2303 #, c-format
2304 msgid "Checking validity of requested packages..."
2305 msgstr "Έλεγχος της εγκυρότητας των ζητούμενων πακέτων..."
2306
2307 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2308 #, c-format
2309 msgid "Unable to get source packages."
2310 msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
2311
2312 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2313 #, c-format
2314 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2315 msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"
2316
2317 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "\n"
2322 "Error(s) reported:\n"
2323 "%s"
2324 msgstr ""
2325 "\n"
2326 "\n"
2327 "Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
2328 "%s"
2329
2330 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2331 #, c-format
2332 msgid "The following package is going to be installed:"
2333 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2334 msgstr[0] "Το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί:"
2335 msgstr[1] "Τα παρακάτω %d πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν:"
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2338 #, c-format
2339 msgid "Remove one package?"
2340 msgid_plural "Remove %d packages?"
2341 msgstr[0] "Αφαίρεση ενός πακέτου;"
2342 msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
2343
2344 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2345 #, c-format
2346 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2347 msgstr ""
2348 "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2349
2350 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2351 #, c-format
2352 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2353 msgstr ""
2354 "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2355
2356 # 10MB of packages will be retrieved.
2357 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2358 #, c-format
2359 msgid "%s of packages will be retrieved."
2360 msgstr "%s από πακέτα θα ανακτηθούν."
2361
2362 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2363 #, c-format
2364 msgid "Is it ok to continue?"
2365 msgstr "Να συνεχίσω;"
2366
2367 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2368 #, c-format
2369 msgid "Orphan packages"
2370 msgstr "Ορφανά πακέτα"
2371
2372 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2373 #, c-format
2374 msgid "The following orphan package will be removed."
2375 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2376 msgstr[0] "Το ακόλουθο ορφανό πακέτο θα απεγκατασταθεί."
2377 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ορφανά πακέτα θα απεγκατασταθούν."
2378
2379 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2380 #, c-format
2381 msgid "Preparing packages installation..."
2382 msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για εγκατάσταση..."
2383
2384 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2385 #, c-format
2386 msgid "Preparing package installation transaction..."
2387 msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγκατάσταση των πακέτων..."
2388
2389 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2390 #, c-format
2391 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2392 msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
2393
2394 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2395 #, c-format
2396 msgid "Total: %s/%s"
2397 msgstr "Σύνολο: %s/%s"
2398
2399 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2400 #, c-format
2401 msgid "Change medium"
2402 msgstr "Αλλαγή μέσου"
2403
2404 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2405 #, c-format
2406 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2407 msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με όνομα «%s»"
2408
2409 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2410 #, c-format
2411 msgid "Verifying package signatures..."
2412 msgstr "Επαλήθευση των υπογραφών των πακέτων..."
2413
2414 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2415 #, c-format
2416 msgid "%d installation transactions failed"
2417 msgstr "Η %d συναλλαγή εγκατάστασης απέτυχε"
2418
2419 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2420 #, c-format
2421 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2422 msgstr "Μη ανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."
2423
2424 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2425 #, c-format
2426 msgid "Inspecting configuration files..."
2427 msgstr "Επιθεώρηση αρχείων ρύθμισης..."
2428
2429 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2433 "\n"
2434 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2435 "you may now inspect some in order to take actions:"
2436 msgstr ""
2437 "Η εγκατάσταση τελείωσε, τα πάντα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
2438 "\n"
2439 "Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
2440 "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
2441
2442 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2443 #, c-format
2444 msgid "Looking for \"README\" files..."
2445 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία «README»..."
2446
2447 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2448 #, c-format
2449 msgid "RPM transaction %d/%d"
2450 msgstr "Συναλλαγή RPM %d/%d"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2453 #, c-format
2454 msgid "Unselect all"
2455 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2456
2457 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2458 #, c-format
2459 msgid "Details"
2460 msgstr "Λεπτομέρειες"
2461
2462 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2463 #, c-format
2464 msgid "Please wait, removing packages..."
2465 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."
2466
2467 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2468 #, c-format
2469 msgid "Problem during removal"
2470 msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"
2471
2472 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2476 "\n"
2477 "%s"
2478 msgstr ""
2479 "Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
2480 "\n"
2481 "%s"
2482
2483 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2484 #, c-format
2485 msgid "Information"
2486 msgstr "Πληροφορίες"
2487
2488 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2489 #, c-format
2490 msgid "Inspecting %s"
2491 msgstr "Ελέγχεται το %s"
2492
2493 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2494 #, c-format
2495 msgid "Changes:"
2496 msgstr "αλλαγές:"
2497
2498 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2502 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2503 msgstr ""
2504 "Μπορείς είτε να απομακρύνεις το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσεις σαν "
2505 "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνεις τίποτα. Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις, "
2506 "διατήρησε το τωρινό αρχείο \"%s\")."
2507
2508 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2509 #, c-format
2510 msgid "Remove .%s"
2511 msgstr "Αφαίρεση.%s"
2512
2513 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2514 #, c-format
2515 msgid "Use .%s as main file"
2516 msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"
2517
2518 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2519 #, c-format
2520 msgid "Do nothing"
2521 msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
2522
2523 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2524 #, c-format
2525 msgid "Installation finished"
2526 msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
2527
2528 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2529 #, c-format
2530 msgid "Inspect..."
2531 msgstr "Έλεγχος..."
2532
2533 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2534 #, c-format
2535 msgid "Please wait, searching..."
2536 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."
2537
2538 #: ../gurpmi.addmedia:103
2539 #, c-format
2540 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2541 msgstr ""
2542 "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να "
2543 "είναι απόλυτη)"
2544
2545 #: ../gurpmi.addmedia:117
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "%s\n"
2549 "\n"
2550 "Is it ok to continue?"
2551 msgstr ""
2552 "%s\n"
2553 "\n"
2554 "Να συνεχίσω;"
2555
2556 #: ../gurpmi.addmedia:121
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "You are about to add new packages media.\n"
2560 "That means you will be able to add new software packages\n"
2561 "to your system from these new media."
2562 msgstr ""
2563 "Πρόκειται να προσθέσετε νέα μέσα πακέτων.\n"
2564 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2565 "στο σύστημά σας από αυτά τα νέα μέσα."
2566
2567 #: ../gurpmi.addmedia:125
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2571 "That means you will be able to add new software packages\n"
2572 "to your system from these new media."
2573 msgstr ""
2574 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, %s.\n"
2575 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2576 "στο σύστημα σας από το νέο μέσο."
2577
2578 #: ../gurpmi.addmedia:128
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2582 "That means you will be able to add new software packages\n"
2583 "to your system from that new medium."
2584 msgstr ""
2585 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
2586 "Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2587 "στο σύστημα σας από το νέο μέσο"
2588
2589 #: ../gurpmi.addmedia:152
2590 #, c-format
2591 msgid "Successfully added media."
2592 msgstr "Το μέσο προστέθηκε με επιτυχία."
2593
2594 #: ../gurpmi.addmedia:154
2595 #, c-format
2596 msgid "Successfully added media %s."
2597 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
2598
2599 # ->
2600 # `%s'
2601 #: ../gurpmi.addmedia:155
2602 #, c-format
2603 msgid "Successfully added medium `%s'."
2604 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου `%s'."
2605
2606 #: ../rpmdrake:107
2607 #, c-format
2608 msgid "Stop"
2609 msgstr "Τερματισμός"
2610
2611 #: ../rpmdrake:141
2612 #, c-format
2613 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2614 msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»"
2615
2616 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2617 #, c-format
2618 msgid "Search aborted"
2619 msgstr "Η αναζήτηση εγκαταλείφθηκε"
2620
2621 #: ../rpmdrake:203
2622 #, c-format
2623 msgid "Selected"
2624 msgstr "Επιλεγμένα"
2625
2626 #: ../rpmdrake:203
2627 #, c-format
2628 msgid "Not selected"
2629 msgstr "Μη επιλεγμένα"
2630
2631 #: ../rpmdrake:210
2632 #, c-format
2633 msgid "No search results."
2634 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης."
2635
2636 #: ../rpmdrake:211
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2640 "filter"
2641 msgstr ""
2642 "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης ; Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « %s » "
2643 "καθώς και το φίλτρο « %s »"
2644
2645 #: ../rpmdrake:245
2646 #, c-format
2647 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2648 msgstr "Επιλεγμένο: %s/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %s"
2649
2650 #: ../rpmdrake:285
2651 #, c-format
2652 msgid "Package"
2653 msgstr "Πακέτο"
2654
2655 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2656 #: ../rpmdrake:299
2657 #, c-format
2658 msgid "Arch."
2659 msgstr "Αρχιτεκ."
2660
2661 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2662 #: ../rpmdrake:327
2663 #, c-format
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Κατάσταση"
2666
2667 #: ../rpmdrake:370
2668 #, c-format
2669 msgid "Not installed"
2670 msgstr "Μη εγκατεστημένα"
2671
2672 #: ../rpmdrake:385
2673 #, c-format
2674 msgid "All packages, alphabetical"
2675 msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
2676
2677 #: ../rpmdrake:386
2678 #, c-format
2679 msgid "All packages, by group"
2680 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"
2681
2682 #: ../rpmdrake:387
2683 #, c-format
2684 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2685 msgstr "Ανεξάρτητα πακέτα μόνο, ταξινομημένα κατά ημερομηνία εγκατάστασης"
2686
2687 #: ../rpmdrake:388
2688 #, c-format
2689 msgid "All packages, by update availability"
2690 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"
2691
2692 #: ../rpmdrake:389
2693 #, c-format
2694 msgid "All packages, by selection state"
2695 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"
2696
2697 #: ../rpmdrake:390
2698 #, c-format
2699 msgid "All packages, by size"
2700 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"
2701
2702 #: ../rpmdrake:391
2703 #, c-format
2704 msgid "All packages, by medium repository"
2705 msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση του μέσου αποθήκευσης"
2706
2707 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2708 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2709 #: ../rpmdrake:399
2710 #, c-format
2711 msgid "Backports"
2712 msgstr "Πρώιμες Εκδόσεις (Backports)"
2713
2714 #: ../rpmdrake:400
2715 #, c-format
2716 msgid "Meta packages"
2717 msgstr "Μετα-πακέτα"
2718
2719 #: ../rpmdrake:401
2720 #, c-format
2721 msgid "Packages with GUI"
2722 msgstr "Πακέτα με GUI (περιβάλλον χρήστη)"
2723
2724 #: ../rpmdrake:402
2725 #, c-format
2726 msgid "All updates"
2727 msgstr "Όλες οι αναβαθμίσεις"
2728
2729 #: ../rpmdrake:403
2730 #, c-format
2731 msgid "Security updates"
2732 msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"
2733
2734 #: ../rpmdrake:404
2735 #, c-format
2736 msgid "Bugfixes updates"
2737 msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"
2738
2739 #: ../rpmdrake:405
2740 #, c-format
2741 msgid "General updates"
2742 msgstr "Γενικές αναβαθμίσεις"
2743
2744 #: ../rpmdrake:428
2745 #, c-format
2746 msgid "View"
2747 msgstr "Προβολή"
2748
2749 #: ../rpmdrake:456
2750 #, c-format
2751 msgid "Filter"
2752 msgstr "Φίλτρο"
2753
2754 #: ../rpmdrake:492
2755 #, c-format
2756 msgid "in names"
2757 msgstr "στα ονόματα"
2758
2759 #: ../rpmdrake:492
2760 #, c-format
2761 msgid "in descriptions"
2762 msgstr "στις περιγραφές"
2763
2764 #: ../rpmdrake:492
2765 #, c-format
2766 msgid "in summaries"
2767 msgstr "στις περιλήψεις"
2768
2769 #: ../rpmdrake:492
2770 #, c-format
2771 msgid "in file names"
2772 msgstr "στα ονόματα αρχείων"
2773
2774 #: ../rpmdrake:533
2775 #, c-format
2776 msgid "/_Select dependencies without asking"
2777 msgstr "/_Επιλογή εξαρτήσεων χωρίς να γίνεται ερώτηση"
2778
2779 #: ../rpmdrake:536
2780 #, c-format
2781 msgid "Clear download cache after successfull install"
2782 msgstr ""
2783 "Καθαρισμός της προσωρινής μνήμης (cache) αφού η εγκατάσταση ολοκληρωθεί με "
2784 "επιτυχία"
2785
2786 #: ../rpmdrake:537
2787 #, c-format
2788 msgid "/_Compute updates on startup"
2789 msgstr "/_Υπολογισμός των ενημερώσεων στην εκκίνηση"
2790
2791 #: ../rpmdrake:538
2792 #, c-format
2793 msgid "Search in _full package names"
2794 msgstr "Αναζήτηση στα _πλήρη ονόματα των πακέτων"
2795
2796 #: ../rpmdrake:539
2797 #, c-format
2798 msgid "Use _regular expressions in searches"
2799 msgstr "Χρήση _κανονικών εκφράσεων στις αναζήτησης"
2800
2801 #: ../rpmdrake:545
2802 #, c-format
2803 msgid "/_Update media"
2804 msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
2805
2806 #: ../rpmdrake:550
2807 #, c-format
2808 msgid "/_Reset the selection"
2809 msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"
2810
2811 #: ../rpmdrake:565
2812 #, c-format
2813 msgid "/Reload the _packages list"
2814 msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"
2815
2816 #: ../rpmdrake:566
2817 #, c-format
2818 msgid "/_Quit"
2819 msgstr "/_Εξοδος"
2820
2821 #: ../rpmdrake:566
2822 #, c-format
2823 msgid "<control>Q"
2824 msgstr "<control>Q"
2825
2826 #: ../rpmdrake:585
2827 #, c-format
2828 msgid "/_Media Manager"
2829 msgstr "/_Διαχειριστής Μέσων"
2830
2831 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2832 #, c-format
2833 msgid "/_Show automatically selected packages"
2834 msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"
2835
2836 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2837 #, c-format
2838 msgid "/_View"
2839 msgstr "/_Προβολή"
2840
2841 #: ../rpmdrake:686
2842 #, c-format
2843 msgid "Find:"
2844 msgstr "Εύρεση:"
2845
2846 #: ../rpmdrake:690
2847 #, c-format
2848 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2849 msgstr ""
2850 "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το "
2851 "πλήκτρο « Enter »"
2852
2853 #: ../rpmdrake:720
2854 #, c-format
2855 msgid "Apply"
2856 msgstr "Εφαρμογή"
2857
2858 #: ../rpmdrake:739
2859 #, c-format
2860 msgid "Quick Introduction"
2861 msgstr "Σύντομη Εισαγωγή"
2862
2863 #: ../rpmdrake:740
2864 #, c-format
2865 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2866 msgstr ""
2867 "Μπορείς να δεις τα πακέτα μέσα από τη λίστα κατηγοριών, στην αριστερή πλευρά."
2868
2869 #: ../rpmdrake:741
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2873 msgstr ""
2874 "Μπορείς να δεις πληροφορίες για κάποιο πακέτο, κάνοντας κλικ σε αυτό, στην "
2875 "δεξιά στήλη."
2876
2877 #: ../rpmdrake:742
2878 #, c-format
2879 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2880 msgstr ""
2881 "Για να εγκαταστήσεις, αναβαθμίσεις, ή αφαιρέσεις ένα πακέτο, απλά κάνε κλικ "
2882 "στο «κουτάκι επιλογής»."
2883
2884 #: ../rpmdrake:787
2885 #, c-format
2886 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2887 msgstr "το rpmdrake εκτελείται ήδη (pid: %s)"
2888
2889 #: ../rpmdrake.pm:121
2890 #, c-format
2891 msgid "Software Update"
2892 msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"
2893
2894 #: ../rpmdrake.pm:121
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Mageia Update"
2897 msgstr "Αναβάθμιση Mandriva Linux "
2898
2899 #: ../rpmdrake.pm:148
2900 #, c-format
2901 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2902 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"
2903
2904 #: ../rpmdrake.pm:149
2905 #, c-format
2906 msgid "User name:"
2907 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2908
2909 #: ../rpmdrake.pm:234
2910 #, c-format
2911 msgid "Software Packages Removal"
2912 msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"
2913
2914 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2915 #, c-format
2916 msgid "Software Packages Update"
2917 msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"
2918
2919 #: ../rpmdrake.pm:236
2920 #, c-format
2921 msgid "Software Packages Installation"
2922 msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
2923
2924 #: ../rpmdrake.pm:284
2925 #, c-format
2926 msgid "No"
2927 msgstr "Όχι"
2928
2929 #: ../rpmdrake.pm:288
2930 #, c-format
2931 msgid "Yes"
2932 msgstr "Ναι"
2933
2934 #: ../rpmdrake.pm:340
2935 #, c-format
2936 msgid "Info..."
2937 msgstr "Πληροφορίες..."
2938
2939 #: ../rpmdrake.pm:465
2940 #, c-format
2941 msgid "Austria"
2942 msgstr "Αυστρία"
2943
2944 #: ../rpmdrake.pm:466
2945 #, c-format
2946 msgid "Australia"
2947 msgstr "Αυστραλία"
2948
2949 #: ../rpmdrake.pm:467
2950 #, c-format
2951 msgid "Belgium"
2952 msgstr "Βέλγιο"
2953
2954 #: ../rpmdrake.pm:468
2955 #, c-format
2956 msgid "Brazil"
2957 msgstr "Βραζιλία"
2958
2959 #: ../rpmdrake.pm:469
2960 #, c-format
2961 msgid "Canada"
2962 msgstr "Καναδάς"
2963
2964 #: ../rpmdrake.pm:470
2965 #, c-format
2966 msgid "Switzerland"
2967 msgstr "Ελβετία"
2968
2969 #: ../rpmdrake.pm:471
2970 #, c-format
2971 msgid "Costa Rica"
2972 msgstr "Κόστα Ρίκα"
2973
2974 #: ../rpmdrake.pm:472
2975 #, c-format
2976 msgid "Czech Republic"
2977 msgstr "Τσεχία"
2978
2979 #: ../rpmdrake.pm:473
2980 #, c-format
2981 msgid "Germany"
2982 msgstr "Γερμανία"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:474
2985 #, c-format
2986 msgid "Danmark"
2987 msgstr "Δανία"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2990 #, c-format
2991 msgid "Greece"
2992 msgstr "Ελλάδα"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:476
2995 #, c-format
2996 msgid "Spain"
2997 msgstr "Ισπανία"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:477
3000 #, c-format
3001 msgid "Finland"
3002 msgstr "Φινλανδία"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:478
3005 #, c-format
3006 msgid "France"
3007 msgstr "Γαλλία"
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:480
3010 #, c-format
3011 msgid "Hungary"
3012 msgstr "Ουγγαρία"
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:481
3015 #, c-format
3016 msgid "Israel"
3017 msgstr "Ισραήλ"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:482
3020 #, c-format
3021 msgid "Italy"
3022 msgstr "Ιταλία"
3023
3024 #: ../rpmdrake.pm:483
3025 #, c-format
3026 msgid "Japan"
3027 msgstr "Ιαπωνία"
3028
3029 #: ../rpmdrake.pm:484
3030 #, c-format
3031 msgid "Korea"
3032 msgstr "Κορέα"
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:485
3035 #, c-format
3036 msgid "Netherlands"
3037 msgstr "Ολλανδία"
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:486
3040 #, c-format
3041 msgid "Norway"
3042 msgstr "Νορβηγία"
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:487
3045 #, c-format
3046 msgid "Poland"
3047 msgstr "Πολωνία"
3048
3049 #: ../rpmdrake.pm:488
3050 #, c-format
3051 msgid "Portugal"
3052 msgstr "Πορτογαλία"
3053
3054 #: ../rpmdrake.pm:489
3055 #, c-format
3056 msgid "Russia"
3057 msgstr "Ρωσία"
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:490
3060 #, c-format
3061 msgid "Sweden"
3062 msgstr "Σουηδία"
3063
3064 #: ../rpmdrake.pm:491
3065 #, c-format
3066 msgid "Singapore"
3067 msgstr "Σιγγαπούρη"
3068
3069 #: ../rpmdrake.pm:492
3070 #, c-format
3071 msgid "Slovakia"
3072 msgstr "Σλοβακία"
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:493
3075 #, c-format
3076 msgid "Taiwan"
3077 msgstr "Ταϊβάν"
3078
3079 #: ../rpmdrake.pm:494
3080 #, c-format
3081 msgid "United Kingdom"
3082 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
3083
3084 #: ../rpmdrake.pm:495
3085 #, c-format
3086 msgid "China"
3087 msgstr "Κίνα"
3088
3089 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3090 #, c-format
3091 msgid "United States"
3092 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
3093
3094 #: ../rpmdrake.pm:579
3095 #, c-format
3096 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3097 msgstr ""
3098 "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων."
3099
3100 #: ../rpmdrake.pm:580
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3103 msgstr ""
3104 "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
3105 "από την ιστοσελίδα της Mandriva."
3106
3107 #: ../rpmdrake.pm:601
3108 #, c-format
3109 msgid "retrieval of [%s] failed"
3110 msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του [%s]"
3111
3112 #: ../rpmdrake.pm:623
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3116 "Please check that your network is currently running.\n"
3117 "\n"
3118 "Is it ok to continue?"
3119 msgstr ""
3120 "Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο για να πάρω την λίστα με τις εναλλακτικές "
3121 "διευθύνσεις\n"
3122 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
3123 "\n"
3124 "Να συνεχίσω;"
3125
3126 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3127 #, c-format
3128 msgid "Mirror choice"
3129 msgstr "Επιλογή εναλλακτικών διευθύνσεων"
3130
3131 #: ../rpmdrake.pm:643
3132 #, c-format
3133 msgid "Error during download"
3134 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
3135
3136 #: ../rpmdrake.pm:645
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3140 "\n"
3141 "%s\n"
3142 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3143 "Please try again later."
3144 msgstr ""
3145 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3146 "\n"
3147 "%s\n"
3148 "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3149 "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3150
3151 #: ../rpmdrake.pm:650
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid ""
3154 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3155 "\n"
3156 "%s\n"
3157 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3158 "Please try again later."
3159 msgstr ""
3160 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
3161 "\n"
3162 "%s\n"
3163 "Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mandriva μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
3164 "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3165
3166 #: ../rpmdrake.pm:660
3167 #, c-format
3168 msgid "No mirror"
3169 msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"
3170
3171 #: ../rpmdrake.pm:662
3172 #, c-format
3173 msgid "I can't find any suitable mirror."
3174 msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"
3175
3176 #: ../rpmdrake.pm:663
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid ""
3179 "I can't find any suitable mirror.\n"
3180 "\n"
3181 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3182 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3183 "by Mageia Official Updates."
3184 msgstr ""
3185 "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
3186 "\n"
3187 "Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
3188 "υποστηρίζεται\n"
3189 "η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
3190 "Mandriva Linux"
3191
3192 #: ../rpmdrake.pm:682
3193 #, c-format
3194 msgid "Please choose the desired mirror."
3195 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."
3196
3197 #: ../rpmdrake.pm:723
3198 #, c-format
3199 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3200 msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."
3201
3202 #: ../rpmdrake.pm:726
3203 #, c-format
3204 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3205 msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο `%s'..."
3206
3207 #: ../rpmdrake.pm:729
3208 #, c-format
3209 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3210 msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου `%s'..."
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:733
3213 #, c-format
3214 msgid " done."
3215 msgstr " τέλος."
3216
3217 #: ../rpmdrake.pm:737
3218 #, c-format
3219 msgid " failed!"
3220 msgstr " απέτυχε!"
3221
3222 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3223 #: ../rpmdrake.pm:742
3224 #, c-format
3225 msgid "%s from medium %s"
3226 msgstr "%s από το μέσο %s"
3227
3228 #: ../rpmdrake.pm:746
3229 #, c-format
3230 msgid "Starting download of `%s'..."
3231 msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."
3232
3233 #: ../rpmdrake.pm:750
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Download of `%s'\n"
3237 "time to go:%s, speed:%s"
3238 msgstr ""
3239 "Λήψη του `%s'\n"
3240 "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
3241
3242 #: ../rpmdrake.pm:753
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Download of `%s'\n"
3246 "speed:%s"
3247 msgstr ""
3248 "Λήψη του `%s'\n"
3249 "ταχύτητα:%s"
3250
3251 #: ../rpmdrake.pm:764
3252 #, c-format
3253 msgid "Please wait, updating media..."
3254 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενημερώνεται το μέσο..."
3255
3256 #: ../rpmdrake.pm:774
3257 #, c-format
3258 msgid "Canceled"
3259 msgstr "Ακύρωθηκε"
3260
3261 #: ../rpmdrake.pm:791
3262 #, c-format
3263 msgid "Error retrieving packages"
3264 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"
3265
3266 #: ../rpmdrake.pm:792
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3270 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3271 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3272 "order\n"
3273 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3274 "later."
3275 msgstr ""
3276 "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
3277 "'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
3278 "περίπτωση\n"
3279 " πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
3280 "ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
3281 " να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
3282 "προσπαθήσετε ξανά αργότερα."
3283
3284 #: ../rpmdrake.pm:823
3285 #, c-format
3286 msgid "Update media"
3287 msgstr "Ενημέρωση μέσων"
3288
3289 #: ../rpmdrake.pm:828
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3293 msgstr ""
3294 "Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο. Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
3295 "δυνατότητα αναβάθμισης των."
3296
3297 #: ../rpmdrake.pm:835
3298 #, c-format
3299 msgid "Select the media you wish to update:"
3300 msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ενημερώσετε :"
3301
3302 #: ../rpmdrake.pm:881
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3306 "\n"
3307 "Errors:\n"
3308 "%s"
3309 msgstr ""
3310 "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
3311 "\n"
3312 "Σφάλματα:\n"
3313 "%s"
3314
3315 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3319 "\n"
3320 "%s"
3321 msgstr ""
3322 "Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
3323 "\n"
3324 "%s"
3325
3326 #: ../rpmdrake.pm:925
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to create medium."
3329 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."
3330
3331 #: ../rpmdrake.pm:930
3332 #, c-format
3333 msgid "Failure when adding medium"
3334 msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"
3335
3336 #: ../rpmdrake.pm:931
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "There was a problem adding medium:\n"
3340 "\n"
3341 "%s"
3342 msgstr ""
3343 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την προσθήκη μέσου:\n"
3344 "\n"
3345 "%s"
3346
3347 #: ../rpmdrake.pm:944
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3351 "running (%s).\n"
3352 "It will be disabled."
3353 msgstr ""
3354 "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3355 "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3356 "Θα απενεργοποιηθεί ."
3357
3358 #: ../rpmdrake.pm:947
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3362 "you're running (%s).\n"
3363 "It will be disabled."
3364 msgstr ""
3365 "Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3366 "έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
3367 "Θα απενεργοποιηθεί ."
3368
3369 #: ../rpmdrake.pm:978
3370 #, c-format
3371 msgid "Help launched in background"
3372 msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"
3373
3374 #: ../rpmdrake.pm:979
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3378 msgstr ""
3379 "Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
3380 "επιφάνεια εργασίας σας"
3381
3382 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3383 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3384 msgstr ""
3385 "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εξερεύνηση των εγκατεστημένων κ' διαθέσιμων "
3386 "πακέτων"
3387
3388 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3389 msgid "Browse Available Software"
3390 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου λογισμικού"
3391
3392 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3393 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3394 msgstr ""
3395 "Ένα γραφικό πρόγραμμα για την εγκατάσταση, αφαίρεση και αναβάθμιση πακέτων"
3396
3397 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3398 msgid "Install & Remove Software"
3399 msgstr "Εγκατάσταση κ' Απεγκατάσταση Λογισμικού"
3400
3401 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3402 msgid "Software Media Manager"
3403 msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"
3404
3405 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3406 msgid "Add urpmi media"
3407 msgstr "Προσθήκη μέσου urpmi"
3408
3409 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3410 msgid "Urpmi medium info"
3411 msgstr "Πληροφορίες μέσου Urpmi"
3412
3413 #~ msgid "Mandriva Linux"
3414 #~ msgstr "Mandriva Linux"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3418 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3419 #~ "It will be disabled."
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
3422 #~ "εκτελούμενη έκδοση της Mandriva Linux (%s).\n"
3423 #~ "Θα απενεργοποιηθεί."
3424
3425 #~ msgid " --root force to run as root"
3426 #~ msgstr " --root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"
3427
3428 #~ msgid "(Deprecated)"
3429 #~ msgstr "(Ξεπερασμένο)"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3433 #~ "mode"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ " --no-splash να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
3436 #~ "ενημέρωσης"
3437
3438 #~ msgid "Find"
3439 #~ msgstr "Αναζήτηση"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "/Add _media"
3443 #~ msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"
3444
3445 #~ msgid "Welcome"
3446 #~ msgstr "Καλώς Ορίσατε"
3447
3448 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3449 #~ msgstr "Το εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού μπορεί να ορίσει μέσα πηγών."
3450
3451 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3452 #~ msgstr "Θέλεις να προσθέσεις πηγές μέσων, τώρα;"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3456 #~ "\n"
3457 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3458 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3459 #~ "package\n"
3460 #~ "or to perform updates."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
3463 #~ "\n"
3464 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που "
3465 #~ "θέλετε\n"
3466 #~ "να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα "
3467 #~ "για να \n"
3468 #~ "εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3474 #~ "your computer."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3479 #~ "να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "Welcome to %s!\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3485 #~ "computer."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
3488 #~ "\n"
3489 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που "
3490 #~ "θέλετε\n"
3491 #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3492
3493 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3494 #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3498 #~ "\n"
3499 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3500 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3501 #~ "you want to install on your computer."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
3504 #~ "\n"
3505 #~ "Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
3506 #~ "Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
3507 #~ "να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
3508
3509 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3510 #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"
3511
3512 #~ msgid "Tree Mode"
3513 #~ msgstr "Προβολή Δέντρου"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30