/[soft]/rpmdrake/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1296 - (show annotations) (download)
Wed May 11 16:20:02 2011 UTC (10 years, 4 months ago) by dglent
File size: 98571 byte(s)
Update Greek translation
1 # translation of rpmdrake-el.po to Greek
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
4 #
5 # Greek messages for %s.
6 # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7 #
8 # John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
9 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
10 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
11 # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
12 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
13 # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2009.
14 # Dimitrios Glentadakis, 2010.
15 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:12+0200\n"
21 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: el\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
30 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
34 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
35 "or you already installed all of them."
36 msgstr ""
37 "Η λίστα με τις ενημερώσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει ότι είτε δεν\n"
38 "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα\n"
39 "στον υπολογιστή σας, είτε ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει όλες τις ενημερώσεις."
40
41 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
42 #, c-format
43 msgid "Software Management"
44 msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
45
46 #: ../MageiaUpdate:149
47 #, c-format
48 msgid "Here is the list of software package updates"
49 msgstr "Εδώ είναι η λίστα με τις ενημερώσεις των πακέτων λογισμικού"
50
51 #: ../MageiaUpdate:156
52 #, c-format
53 msgid "Name"
54 msgstr "Όνομα"
55
56 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
57 #, c-format
58 msgid "Version"
59 msgstr "Έκδοση"
60
61 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
62 #, c-format
63 msgid "Release"
64 msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
65
66 #: ../MageiaUpdate:159
67 #, c-format
68 msgid "Arch"
69 msgstr "Αρχιτεκ."
70
71 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
72 #, c-format
73 msgid "Help"
74 msgstr "Βοήθεια"
75
76 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
77 #, c-format
78 msgid "Select all"
79 msgstr "Επιλογή όλων"
80
81 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
82 #, c-format
83 msgid "Update"
84 msgstr "Ενημέρωση"
85
86 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
87 #, c-format
88 msgid "Quit"
89 msgstr "Έξοδος"
90
91 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
92 #, c-format
93 msgid "CD-ROM"
94 msgstr "CD-ROM"
95
96 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
97 #, c-format
98 msgid "FTP"
99 msgstr "FTP"
100
101 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
102 #, c-format
103 msgid "Local"
104 msgstr "Τοπικό"
105
106 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
107 #, c-format
108 msgid "HTTP"
109 msgstr "HTTP"
110
111 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
112 #, c-format
113 msgid "HTTPS"
114 msgstr "HTTPS"
115
116 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
117 #, c-format
118 msgid "NFS"
119 msgstr "NFS"
120
121 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
122 #, c-format
123 msgid "Removable"
124 msgstr "Αφαιρούμενο"
125
126 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
127 #, c-format
128 msgid "rsync"
129 msgstr "rsync"
130
131 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
132 #, c-format
133 msgid "Mirror list"
134 msgstr "Λίστα καθρεπτισμών"
135
136 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
137 #, c-format
138 msgid "Choose media type"
139 msgstr "Επιλέξτε το είδος του μέσου"
140
141 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
145 "up\n"
146 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
147 "set\n"
148 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
149 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
150 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
151 "set\n"
152 "of sources."
153 msgstr ""
154 "Για να διατηρήσετε το σύστημά σας ασφαλές και σταθερό, πρέπει τουλάχιστον\n"
155 "να ορίσετε πηγές επίσημων ενημερώσεων ασφαλείας και σταθερότητας. Μπορείτε "
156 "επίσης\n"
157 "να ορίσετε μία πληρέστερη ομάδα πηγών που θα περιέχει όλα τα επίσημα\n"
158 "αποθετήρια της Mageia παρέχοντάς σας πρόσβαση σε προγράμματα \n"
159 "που δεν μπορούν να περιέχουν οι δίσκοι της Mageia. Παρακαλώ επιλέξτε\n"
160 "αν θα ρυθμίσετε μόνο τις πηγές ενημερώσεων, ή την πλήρη ομάδα πηγών."
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
163 #, c-format
164 msgid "Full set of sources"
165 msgstr "Πλήρης ομάδα πηγών"
166
167 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
168 #, c-format
169 msgid "Update sources only"
170 msgstr "Μόνο πηγές ενημερώσεων"
171
172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
176 "distribution (%s).\n"
177 "\n"
178 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
179 "Please check that your network is currently running.\n"
180 "\n"
181 "Is it ok to continue?"
182 msgstr ""
183 "Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών που αντιστοιχούν με\n"
184 "τη διανομή σας (%s).\n"
185 "\n"
186 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για λήψη της λίστας των "
187 "καθρεπτισμών\n"
188 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι σε λειτουργία.\n"
189 "\n"
190 "Να συνεχίσω;"
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
193 #, c-format
194 msgid "Please wait, adding media..."
195 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
198 #, c-format
199 msgid "Add a medium"
200 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"
201
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
203 #, c-format
204 msgid "Local files"
205 msgstr "Τοπικά αρχεία"
206
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
208 #, c-format
209 msgid "Medium path:"
210 msgstr "Διαδρομή μέσου:"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
213 #, c-format
214 msgid "FTP server"
215 msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
219 #, c-format
220 msgid "URL:"
221 msgstr "URL:"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
224 #, c-format
225 msgid "RSYNC server"
226 msgstr "Εξυπηρετητής RSYNC"
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
229 #, c-format
230 msgid "HTTP server"
231 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
234 #, c-format
235 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
236 msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή (CD-ROM, DVD, ...)"
237
238 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
239 #, c-format
240 msgid "Path or mount point:"
241 msgstr "Διαδρομή ή σημείο προσάρτησης:"
242
243 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
244 #, c-format
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Περιήγηση..."
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
249 #, c-format
250 msgid "Login:"
251 msgstr "Χρήστης:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
254 #: ../rpmdrake.pm:149
255 #, c-format
256 msgid "Password:"
257 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
260 #, c-format
261 msgid "Medium name:"
262 msgstr "Όνομα μέσου:"
263
264 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
265 #, c-format
266 msgid "Create media for a whole distribution"
267 msgstr "Δημιουργία όλων των μέσων μιας διανομής"
268
269 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
270 #, c-format
271 msgid "Tag this medium as an update medium"
272 msgstr "Σημείωση αυτού του μέσου ως μέσο ενημερώσεων"
273
274 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
275 #, c-format
276 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
277 msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
278
279 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "There is already a medium by that name, do you\n"
283 "really want to replace it?"
284 msgstr ""
285 "Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, επιθυμείτε\n"
286 "σίγουρα την αντικατάστασή του;"
287
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
289 #, c-format
290 msgid "Adding a medium:"
291 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"
292
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
294 #, c-format
295 msgid "Type of medium:"
296 msgstr "Τύπος του μέσου:"
297
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
302 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
303 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
304 #, c-format
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Ακύρωση"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
311 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
313 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
314 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
315 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
316 #, c-format
317 msgid "Ok"
318 msgstr "Εντάξει"
319
320 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
321 #, c-format
322 msgid "Global options for package installation"
323 msgstr "Καθολικές επιλογές για την εγκατάσταση πακέτων"
324
325 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
326 #, c-format
327 msgid "never"
328 msgstr "ποτέ"
329
330 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
331 #, c-format
332 msgid "always"
333 msgstr "πάντα"
334
335 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
336 #, c-format
337 msgid "Never"
338 msgstr "Ποτέ"
339
340 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
341 #, c-format
342 msgid "On-demand"
343 msgstr "Όταν ζητηθεί"
344
345 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
346 #, c-format
347 msgid "Update-only"
348 msgstr "Ενημέρωση μόνο"
349
350 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
351 #, c-format
352 msgid "Always"
353 msgstr "Πάντα"
354
355 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
356 #, c-format
357 msgid "Verify RPMs to be installed:"
358 msgstr "Έλεγχος των RPM προς εγκατάσταση:"
359
360 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
361 #, c-format
362 msgid "Download program to use:"
363 msgstr "Χρήση του προγράμματος λήψης:"
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
366 #, c-format
367 msgid "XML meta-data download policy:"
368 msgstr "Πολιτική λήψης μεταδεδομένων XML:"
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
374 "informations) are downloaded."
375 msgstr ""
376 "Για απομακρυσμένα μέσα, προσδιορίστε πότε θα λαμβάνονται τα μεταδεδομένα XML "
377 "(λίστες αρχείων, αλλαγές εκδόσεων & πληροφορίες)."
378
379 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
380 #, c-format
381 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
382 msgstr "Για απομακρυσμένα μέσα, τα μεταδεδομένα XML δεν λαμβάνονται ποτέ."
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
385 #, c-format
386 msgid "(This is the default)"
387 msgstr "(Αυτό είναι το προκαθορισμένο)"
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
390 #, c-format
391 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
392 msgstr ""
393 "Το συγκεκριμένο αρχείο πληροφοριών XML λαμβάνεται όταν κάνετε κλικ σε ένα "
394 "πακέτο."
395
396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
400 "once."
401 msgstr ""
402 "Η ενημέρωση των μέσων ενημέρωσης προϋποθέτει την ενημέρωση των αρχείων "
403 "πληροφοριών XML που ήδη απαιτήθηκαν τουλάχιστον μία φορά."
404
405 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
406 #, c-format
407 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
408 msgstr ""
409 "Όλα τα αρχεία πληροφοριών XML λαμβάνονται, όταν προστίθενται ή ενημερώνονται "
410 "τα μέσα ενημέρωσης."
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
413 #, c-format
414 msgid "Source Removal"
415 msgstr "Αφαίρεση πηγών"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
418 #, c-format
419 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
420 msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της πηγής « %s »;"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
423 #, c-format
424 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
425 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τις ακόλουθες πηγές ;"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
428 #, c-format
429 msgid "Please wait, removing medium..."
430 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αφαίρεση του μέσου..."
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
433 #, c-format
434 msgid "Edit a medium"
435 msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
438 #, c-format
439 msgid "Editing medium \"%s\":"
440 msgstr "Επεξεργασία του μέσου « %s »:"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
443 #, c-format
444 msgid "Downloader:"
445 msgstr "Πρόγραμμα λήψης:"
446
447 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
448 #, c-format
449 msgid "Save changes"
450 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
451
452 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
453 #, c-format
454 msgid "Proxy..."
455 msgstr "Διαμεσολαβητής..."
456
457 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
458 #, c-format
459 msgid "You need to insert the medium to continue"
460 msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"
461
462 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
466 msgstr ""
467 "Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
470 #, c-format
471 msgid "Configure proxies"
472 msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
473
474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
475 #, c-format
476 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
477 msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για το μέσο « %s »"
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
480 #, c-format
481 msgid "Global proxy settings"
482 msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
483
484 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
488 "<proxyhost[:port]>):"
489 msgstr ""
490 "Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα υπολογιστή και μια "
491 "προαιρετική θύρα (σύνταξη: <proxyhost[:port]>):"
492
493 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
494 #, c-format
495 msgid "Proxy hostname:"
496 msgstr "Όνομα υπολογιστή διαμεσολαβητή:"
497
498 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
499 #, c-format
500 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
501 msgstr ""
502 "Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό πρόσβασης για την ταυτοποίηση στο "
503 "διαμεσολαβητή:"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
506 #, c-format
507 msgid "User:"
508 msgstr "Χρήστης:"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
511 #, c-format
512 msgid "Add a parallel group"
513 msgstr "Προσθήκη μιας παράλληλης ομάδας"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
516 #, c-format
517 msgid "Edit a parallel group"
518 msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
521 #, c-format
522 msgid "Add a medium limit"
523 msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσων"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
526 #, c-format
527 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
528 msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
531 #, c-format
532 msgid "Add a host"
533 msgstr "Προσθήκη ενός υπολογιστή"
534
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
536 #, c-format
537 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
538 msgstr ""
539 "Εισάγετε το όνομα του υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του υπολογιστή προς "
540 "προσθήκη: "
541
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
543 #, c-format
544 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
545 msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας « %s »:"
546
547 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
548 #, c-format
549 msgid "Group name:"
550 msgstr "Όνομα ομάδας:"
551
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
553 #, c-format
554 msgid "Protocol:"
555 msgstr "Πρωτόκολλο:"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
558 #, c-format
559 msgid "Media limit:"
560 msgstr "Όριο μέσων:"
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
564 #, c-format
565 msgid "Add"
566 msgstr "Προσθήκη"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
569 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
570 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
571 #, c-format
572 msgid "Remove"
573 msgstr "Αφαίρεση"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
576 #, c-format
577 msgid "Hosts:"
578 msgstr "Υπολογιστές:"
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
581 #, c-format
582 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
583 msgstr ""
584 "Ρύθμιση της urpmi σε παράλληλη λειτουργία (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"
585
586 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
587 #, c-format
588 msgid "Group"
589 msgstr "Ομάδα"
590
591 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
592 #, c-format
593 msgid "Protocol"
594 msgstr "Πρωτόκολλο"
595
596 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
597 #, c-format
598 msgid "Media limit"
599 msgstr "Όριο μέσων"
600
601 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
602 #, c-format
603 msgid "Command"
604 msgstr "Εντολή"
605
606 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
607 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
608 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
609 #, c-format
610 msgid "(none)"
611 msgstr "(κανένα)"
612
613 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
614 #, c-format
615 msgid "Edit..."
616 msgstr "Επεξεργασία..."
617
618 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
619 #, c-format
620 msgid "Add..."
621 msgstr "Προσθήκη..."
622
623 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
624 #, c-format
625 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
626 msgstr "Διαχείριση των κλειδιών των ψηφιακών υπογραφών των πακέτων"
627
628 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
629 #, c-format
630 msgid "Medium"
631 msgstr "Μέσο"
632
633 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_:cryptographic keys\n"
637 "Keys"
638 msgstr "Κλειδιά"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
641 #, c-format
642 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
643 msgstr "δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί είναι άγνωστο στην rpm"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
646 #, c-format
647 msgid "Add a key"
648 msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
651 #, c-format
652 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
653 msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
656 #, c-format
657 msgid "Remove a key"
658 msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
664 "(name of the key: %s)"
665 msgstr ""
666 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s;\n"
667 "(όνομα κλειδιού: %s)"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
670 #, c-format
671 msgid "Configure media"
672 msgstr "Ρύθμιση μέσων"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
675 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
676 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
677 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
678 #, c-format
679 msgid "/_File"
680 msgstr "/_Αρχείο"
681
682 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
683 #, c-format
684 msgid "/_Update"
685 msgstr "/_Ενημέρωση"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
688 #, c-format
689 msgid "<control>U"
690 msgstr "<control>U"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
693 #, c-format
694 msgid "/Add a specific _media mirror"
695 msgstr "/Προσθήκη συγκεκριμένου καθρεπτισμού _μέσου"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
698 #, c-format
699 msgid "<control>M"
700 msgstr "<control>M"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
703 #, c-format
704 msgid "/_Add a custom medium"
705 msgstr "/_Προσθήκη ενός προσαρμοσμένου μέσου"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
708 #, c-format
709 msgid "<control>A"
710 msgstr "<control>A"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
713 #, c-format
714 msgid "/Close"
715 msgstr "/Κλείσιμο"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
718 #, c-format
719 msgid "<control>W"
720 msgstr "<control>W"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
724 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
725 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
726 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
727 #, c-format
728 msgid "/_Options"
729 msgstr "/_Επιλογές"
730
731 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
732 #, c-format
733 msgid "/_Global options"
734 msgstr "/_Καθολικές επιλογές"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
737 #, c-format
738 msgid "<control>G"
739 msgstr "<control>G"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
742 #, c-format
743 msgid "/Manage _keys"
744 msgstr "/Διαχείριση _κλειδιών"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
747 #, c-format
748 msgid "<control>K"
749 msgstr "<control>K"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
752 #, c-format
753 msgid "/_Parallel"
754 msgstr "/_Παράλληλο"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
757 #, c-format
758 msgid "<control>P"
759 msgstr "<control>P"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
762 #, c-format
763 msgid "/P_roxy"
764 msgstr "/_Διαμεσολαβητής"
765
766 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
767 #, c-format
768 msgid "<control>R"
769 msgstr "<control>R"
770
771 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
772 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
773 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
774 #, c-format
775 msgid "/_Help"
776 msgstr "/_Βοήθεια"
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
779 #, c-format
780 msgid "/_Report Bug"
781 msgstr "/_Αναφορά σφάλματος"
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
784 #, c-format
785 msgid "/_About..."
786 msgstr "/_Σχετικά με..."
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
789 #, c-format
790 msgid "Rpmdrake"
791 msgstr "Rpmdrake"
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
794 #, c-format
795 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
796 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C)%s από τη Mandriva"
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
799 #, c-format
800 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
801 msgstr "Rpmdrake είναι το εργαλείο διαχείρισης πακέτων της Mageia."
802
803 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
804 #, c-format
805 msgid "Mageia"
806 msgstr "Mageia"
807
808 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
809 #. <jsmith@nowhere.com>")
810 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
811 #. <jsmith@nowhere.com>")
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
813 #, c-format
814 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
815 msgstr ""
816 "Δημήτριος Γλενταδάκης <dglent@gmail.com>\n"
817 "Νίκος Παπαδόπουλος <231036448@freemail.gr>\n"
818 "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
819
820 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
821 #, c-format
822 msgid "Enabled"
823 msgstr "Ενεργοποιημένο"
824
825 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
826 #, c-format
827 msgid "Updates"
828 msgstr "Ενημερώσεις"
829
830 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
831 #, c-format
832 msgid "Type"
833 msgstr "Τύπος"
834
835 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
836 #, c-format
837 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
838 msgstr ""
839 "Αυτό το μέσο χρειάζεται να ενημερωθεί ώστε να είναι χρησιμοποιήσιμο. Να "
840 "ενημερωθεί τώρα;"
841
842 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "Unable to update medium, errors reported:\n"
846 "\n"
847 "%s"
848 msgstr ""
849 "Αδυναμία ενημέρωσης του μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
850 "\n"
851 "%s"
852
853 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
854 #, c-format
855 msgid "Edit"
856 msgstr "Επεξεργασία"
857
858 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
862 "working with packages database (do you have another media\n"
863 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
864 "packages as well?)."
865 msgstr ""
866 "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες "
867 "εφαρμογές\n"
868 "που χρησιμοποιούν τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε κάποιον άλλο "
869 "διαχειριστή\n"
870 "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
871 "κάποιων πακέτων ;)."
872
873 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
874 #, c-format
875 msgid "None (installed)"
876 msgstr "Κανένα (εγκαταστημένο)"
877
878 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
879 #, c-format
880 msgid "Unknown"
881 msgstr "Άγνωστο"
882
883 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
884 #, c-format
885 msgid "%s of additional disk space will be used."
886 msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
887
888 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
889 #, c-format
890 msgid "%s of disk space will be freed."
891 msgstr "Θα ελευθερωθεί χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
892
893 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
894 #, c-format
895 msgid "Search results"
896 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"
897
898 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
899 #, c-format
900 msgid "Search results (none)"
901 msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης (κανένα)"
902
903 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
904 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
905 #, c-format
906 msgid "(Not available)"
907 msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο)"
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
910 #, c-format
911 msgid "Security advisory"
912 msgstr "Ανακοίνωση ασφαλείας"
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
915 #, c-format
916 msgid "No description"
917 msgstr "Χωρίς περιγραφή"
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
920 #, c-format
921 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
922 msgstr "Δεν <b>υποστηρίζεται</b> από τη Mageia."
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
925 #, c-format
926 msgid "It may <b>break</b> your system."
927 msgstr "Μπορεί να <b>καταστρέψει</b> το σύστημά σας."
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
930 #, c-format
931 msgid "This package is not free software"
932 msgstr "Αυτό το πακέτο δεν είναι ελεύθερο λογισμικό"
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
935 #, c-format
936 msgid "This package contains a new version that was backported."
937 msgstr ""
938 "Αυτό το πακέτο περιέχει μια νέα έκδοση που έχει μεταφερθεί από backport."
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
941 #, c-format
942 msgid "This package is a potential candidate for an update."
943 msgstr "Αυτό το πακέτο είναι εν δυνάμει υποψήφιο για μια ενημέρωση."
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
946 #, c-format
947 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
948 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι επίσημη και υποστηρίζεται από τη Mageia."
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
951 #, c-format
952 msgid "This is an unofficial update."
953 msgstr "Αυτή είναι μια ανεπίσημη ενημέρωση."
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
956 #, c-format
957 msgid "This is an official package supported by Mageia"
958 msgstr "Αυτό είναι ένα επίσημο πακέτο που υποστηρίζεται από τη Mageia"
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
961 #, c-format
962 msgid "Notice: "
963 msgstr "Σημείωση:"
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
966 #, c-format
967 msgid "Importance: "
968 msgstr "Σπουδαιότητα: "
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
971 #, c-format
972 msgid "Reason for update: "
973 msgstr "Λόγος ενημέρωσης: "
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
976 #, c-format
977 msgid "Version: "
978 msgstr "Έκδοση: "
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
981 #, c-format
982 msgid "Currently installed version: "
983 msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
986 #, c-format
987 msgid "Group: "
988 msgstr "Ομάδα :"
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
991 #, c-format
992 msgid "Architecture: "
993 msgstr "Αρχιτεκτονική: "
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
996 #, c-format
997 msgid "Size: "
998 msgstr "Μέγεθος: "
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
1001 #, c-format
1002 msgid "%s KB"
1003 msgstr "%s KB"
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
1006 #, c-format
1007 msgid "Medium: "
1008 msgstr "Μέσο: "
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1011 #, c-format
1012 msgid "New dependencies:"
1013 msgstr "Νέες εξαρτήσεις:"
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1016 #, c-format
1017 msgid "No non installed dependency."
1018 msgstr "Δεν υπάρχουν μη εγκατεστημένες εξαρτήσεις."
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1021 #, c-format
1022 msgid "URL: "
1023 msgstr "URL: "
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1026 #, c-format
1027 msgid "Details:"
1028 msgstr "Λεπτομέρειες:"
1029
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1031 #, c-format
1032 msgid "Files:"
1033 msgstr "Αρχεία:"
1034
1035 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1036 #, c-format
1037 msgid "Changelog:"
1038 msgstr "Αλλαγές:"
1039
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1041 #, c-format
1042 msgid "Files:\n"
1043 msgstr "Άρχεία:\n"
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1046 #, c-format
1047 msgid "Changelog:\n"
1048 msgstr "Αλλαγές:\n"
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1051 #, c-format
1052 msgid "Name: "
1053 msgstr "Όνομα: "
1054
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1056 #, c-format
1057 msgid "Summary: "
1058 msgstr "Σύνοψη: "
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1061 #, c-format
1062 msgid "Description: "
1063 msgstr "Περιγραφή: "
1064
1065 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1067 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1068 #: ../rpmdrake.pm:942
1069 #, c-format
1070 msgid "Warning"
1071 msgstr "Προσοχή"
1072
1073 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1074 #, c-format
1075 msgid "The package \"%s\" was found."
1076 msgstr "Το πακέτο « %s » δεν βρέθηκε."
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1079 #, c-format
1080 msgid "However this package is not in the package list."
1081 msgstr "Ωστόσο, αυτό το πακέτο δεν βρίσκεται στη λίστα πακέτων."
1082
1083 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1084 #, c-format
1085 msgid "You may want to update your urpmi database."
1086 msgstr "Θα πρέπει πιθανώς να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων urpmi."
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1089 #, c-format
1090 msgid "Matching packages:"
1091 msgstr "Πακέτα που ταιριάζουν:"
1092
1093 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1094 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1096 #, c-format
1097 msgid "- %s (medium: %s)"
1098 msgstr "- %s (μέσο: %s)"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1101 #, c-format
1102 msgid "Removing package %s would break your system"
1103 msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σας"
1104
1105 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1109 "Do you want to select it anyway?"
1110 msgstr ""
1111 "Το πακέτο « %s » είναι στη λίστα παράλειψης της urpmi.\n"
1112 "Θέλετε να το επιλέξετε έτσι κι αλλιώς;"
1113
1114 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1118 "Rpmdrake will then restart."
1119 msgstr ""
1120 "Πρέπει πρώτα να ενημερωθεί το Rpmdrake ή μία από τις εξαρτήσεις του με "
1121 "προτεραιότητα. Στη συνέχεια θα γίνει επανεκκίνηση του Rpmdrake."
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1124 #, c-format
1125 msgid "More information on package..."
1126 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."
1127
1128 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1129 #, c-format
1130 msgid "Please choose"
1131 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
1132
1133 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1134 #, c-format
1135 msgid "The following package is needed:"
1136 msgstr "Απαιτείται το παρακάτω πακέτο:"
1137
1138 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1139 #, c-format
1140 msgid "One of the following packages is needed:"
1141 msgstr "Απαιτείται ένα από τα παρακάτω πακέτα:"
1142
1143 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1144 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1145 #, c-format
1146 msgid "More info"
1147 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1150 #, c-format
1151 msgid "Information on packages"
1152 msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"
1153
1154 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1155 #, c-format
1156 msgid "Checking dependencies of package..."
1157 msgstr "Έλεγχος των εξαρτήσεων του πακέτου..."
1158
1159 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1160 #, c-format
1161 msgid "Some additional packages need to be removed"
1162 msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα χρειάζεται να αφαιρεθούν"
1163
1164 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1168 "removed:"
1169 msgstr ""
1170 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
1171 "αφαιρεθούν:"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1174 #, c-format
1175 msgid "Some packages can't be removed"
1176 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1182 "\n"
1183 msgstr ""
1184 "Λυπάμαι αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
1185 "\n"
1186
1187 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1191 "now:\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
1195 "να αποεπιλεγούν:\n"
1196 "\n"
1197
1198 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1199 #, c-format
1200 msgid "Additional packages needed"
1201 msgstr "Χρειάζονται πρόσθετα πακέτα"
1202
1203 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1207 "installed:\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
1211 "τα παρακάτω πακέτα:\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1215 #, c-format
1216 msgid "Conflicting Packages"
1217 msgstr "Συγκρουόμενα πακέτα"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1220 #, c-format
1221 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1222 msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράλειψη)"
1223
1224 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1225 #, c-format
1226 msgid "One package cannot be installed"
1227 msgstr "Ένα πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
1228
1229 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1230 #, c-format
1231 msgid "Some packages can't be installed"
1232 msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1238 "\n"
1239 "%s"
1240 msgstr ""
1241 "Λυπάμαι, το παρακάτω πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί:\n"
1242 "\n"
1243 "%s"
1244
1245 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1249 "\n"
1250 "%s"
1251 msgstr ""
1252 "Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
1253 "\n"
1254 "%s"
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1257 #, c-format
1258 msgid "Some packages need to be removed"
1259 msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1262 #, c-format
1263 msgid "Some packages are selected."
1264 msgstr "Έχουν επιλεγεί ορισμένα πακέτα."
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1267 #, c-format
1268 msgid "Do you really want to quit?"
1269 msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1274 msgstr ""
1275 "Σφάλμα: το %s φαίνεται να έχει προσαρτηθεί μόνο με δικαιώματα ανάγνωσης."
1276
1277 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1278 #, c-format
1279 msgid "You need to select some packages first."
1280 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."
1281
1282 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1283 #, c-format
1284 msgid "Too many packages are selected"
1285 msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1291 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1292 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1293 "dangerous and should be considered with care.\n"
1294 "\n"
1295 "Do you really want to install all the selected packages?"
1296 msgstr ""
1297 "Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
1298 "πακέτα με αποτέλεσμα ο σκληρός σας δίσκος να μην έχει πια\n"
1299 "ελεύθερο χώρο κατά τη διάρκεια ή μετά την εγκατάσταση.\n"
1300 "Αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να εξεταστεί με προσοχή.\n"
1301 "\n"
1302 "Είστε βέβαιος/η για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"
1303
1304 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1305 #, c-format
1306 msgid "Fatal error"
1307 msgstr "Σφάλμα κατάρρευσης"
1308
1309 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1310 #, c-format
1311 msgid "A fatal error occurred: %s."
1312 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα κρίσιμο σφάλμα: %s."
1313
1314 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1315 #, c-format
1316 msgid "Please wait, listing packages..."
1317 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των πακέτων..."
1318
1319 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1320 #, c-format
1321 msgid "No update"
1322 msgstr "Χωρίς ενημέρωση"
1323
1324 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1325 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1326 #, c-format
1327 msgid "All"
1328 msgstr "Όλα"
1329
1330 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1331 #, c-format
1332 msgid "Upgradable"
1333 msgstr "Αναβαθμίσιμα"
1334
1335 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1336 #, c-format
1337 msgid "Installed"
1338 msgstr "Εγκατεστημένα"
1339
1340 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1341 #, c-format
1342 msgid "Addable"
1343 msgstr "Προστιθέμενα"
1344
1345 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1346 #, c-format
1347 msgid "Description not available for this package\n"
1348 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή γι' αυτό το πακέτο\n"
1349
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1351 #, c-format
1352 msgid "Accessibility"
1353 msgstr "Προσβασιμότητα"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1357 #, c-format
1358 msgid "Archiving"
1359 msgstr "Αρχειοθέτηση"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1362 #, c-format
1363 msgid "Backup"
1364 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1367 #, c-format
1368 msgid "Cd burning"
1369 msgstr "Εγγραφή CD"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1372 #, c-format
1373 msgid "Compression"
1374 msgstr "Συμπίεση"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1379 #, c-format
1380 msgid "Other"
1381 msgstr "Άλλα"
1382
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1385 #, c-format
1386 msgid "Books"
1387 msgstr "Βιβλία"
1388
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1390 #, c-format
1391 msgid "Computer books"
1392 msgstr "Βιβλία υπολογιστών"
1393
1394 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1395 #, c-format
1396 msgid "Faqs"
1397 msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
1398
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1400 #, c-format
1401 msgid "Howtos"
1402 msgstr "Οδηγίες"
1403
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1405 #, c-format
1406 msgid "Literature"
1407 msgstr "Λογοτεχνία"
1408
1409 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1410 #, c-format
1411 msgid "Communications"
1412 msgstr "Επικοινωνίες"
1413
1414 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1415 #, c-format
1416 msgid "Databases"
1417 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
1418
1419 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1422 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1423 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1425 #, c-format
1426 msgid "Development"
1427 msgstr "Ανάπτυξη"
1428
1429 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1430 #, c-format
1431 msgid "C"
1432 msgstr "C"
1433
1434 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1435 #, c-format
1436 msgid "C++"
1437 msgstr "C++"
1438
1439 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1440 #, c-format
1441 msgid "GNOME and GTK+"
1442 msgstr "GNOME και GTK+"
1443
1444 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1445 #, c-format
1446 msgid "Java"
1447 msgstr "Java"
1448
1449 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1450 #, c-format
1451 msgid "KDE and Qt"
1452 msgstr "KDE και Qt"
1453
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1455 #, c-format
1456 msgid "Kernel"
1457 msgstr "Πυρήνας"
1458
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1460 #, c-format
1461 msgid "Perl"
1462 msgstr "Perl"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1465 #, c-format
1466 msgid "PHP"
1467 msgstr "PHP"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1470 #, c-format
1471 msgid "Python"
1472 msgstr "Python"
1473
1474 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1475 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1476 #, c-format
1477 msgid "X11"
1478 msgstr "X11"
1479
1480 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1481 #, c-format
1482 msgid "Editors"
1483 msgstr "Επεξεργαστές"
1484
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1486 #, c-format
1487 msgid "Education"
1488 msgstr "Εκπαίδευση"
1489
1490 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1491 #, c-format
1492 msgid "Emulators"
1493 msgstr "Εξομοιωτές"
1494
1495 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1496 #, c-format
1497 msgid "File tools"
1498 msgstr "Εργαλεία αρχείων"
1499
1500 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1503 #, c-format
1504 msgid "Games"
1505 msgstr "Παιχνίδια"
1506
1507 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1508 #, c-format
1509 msgid "Adventure"
1510 msgstr "Περιπέτεια"
1511
1512 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1513 #, c-format
1514 msgid "Arcade"
1515 msgstr "Ηλεκτρονικά"
1516
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1518 #, c-format
1519 msgid "Boards"
1520 msgstr "Επιτραπέζια"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1523 #, c-format
1524 msgid "Cards"
1525 msgstr "Χαρτιά"
1526
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1528 #, c-format
1529 msgid "Puzzles"
1530 msgstr "Παζλ"
1531
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1533 #, c-format
1534 msgid "Sports"
1535 msgstr "Αθλητικά"
1536
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1538 #, c-format
1539 msgid "Strategy"
1540 msgstr "Στρατηγική"
1541
1542 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1546 #, c-format
1547 msgid "Graphical desktop"
1548 msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
1549
1550 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1552 #, c-format
1553 msgid "Enlightenment"
1554 msgstr "Enlightenment"
1555
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1557 #, c-format
1558 msgid "FVWM based"
1559 msgstr "Τύπου FVWM"
1560
1561 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1563 #, c-format
1564 msgid "GNOME"
1565 msgstr "GNOME"
1566
1567 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1569 #, c-format
1570 msgid "Icewm"
1571 msgstr "Icewm"
1572
1573 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1575 #, c-format
1576 msgid "KDE"
1577 msgstr "KDE"
1578
1579 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1580 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1581 #, c-format
1582 msgid "Sawfish"
1583 msgstr "Sawfish"
1584
1585 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1587 #, c-format
1588 msgid "WindowMaker"
1589 msgstr "WindowMaker"
1590
1591 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1593 #, c-format
1594 msgid "Xfce"
1595 msgstr "Xfce"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1598 #, c-format
1599 msgid "Graphics"
1600 msgstr "Γραφικά"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1603 #, c-format
1604 msgid "Monitoring"
1605 msgstr "Εποπτεία"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1608 #, c-format
1609 msgid "Multimedia"
1610 msgstr "Πολυμέσα"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1613 #, c-format
1614 msgid "Video"
1615 msgstr "Βίντεο"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1618 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1619 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1620 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1621 #, c-format
1622 msgid "Networking"
1623 msgstr "Δικτύωση"
1624
1625 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1626 #, c-format
1627 msgid "Chat"
1628 msgstr "Συνομιλία"
1629
1630 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1631 #, c-format
1632 msgid "File transfer"
1633 msgstr "Μεταφορά αρχείων"
1634
1635 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1636 #, c-format
1637 msgid "IRC"
1638 msgstr "IRC"
1639
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1641 #, c-format
1642 msgid "Instant messaging"
1643 msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"
1644
1645 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1646 #, c-format
1647 msgid "Mail"
1648 msgstr "Αλληλογραφία"
1649
1650 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1651 #, c-format
1652 msgid "News"
1653 msgstr "Ειδήσεις"
1654
1655 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1656 #, c-format
1657 msgid "Remote access"
1658 msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"
1659
1660 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1661 #, c-format
1662 msgid "WWW"
1663 msgstr "WWW"
1664
1665 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1666 #, c-format
1667 msgid "Office"
1668 msgstr "Γραφείο"
1669
1670 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1671 #, c-format
1672 msgid "Public Keys"
1673 msgstr "Δημόσια κλειδιά"
1674
1675 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1676 #, c-format
1677 msgid "Publishing"
1678 msgstr "Έκδοση"
1679
1680 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1681 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1683 #, c-format
1684 msgid "Sciences"
1685 msgstr "Επιστήμες"
1686
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1688 #, c-format
1689 msgid "Astronomy"
1690 msgstr "Αστρονομία"
1691
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1693 #, c-format
1694 msgid "Biology"
1695 msgstr "Βιολογία"
1696
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1698 #, c-format
1699 msgid "Chemistry"
1700 msgstr "Χημεία"
1701
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1703 #, c-format
1704 msgid "Computer science"
1705 msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"
1706
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1708 #, c-format
1709 msgid "Geosciences"
1710 msgstr "Γεωεπιστήμες"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1713 #, c-format
1714 msgid "Mathematics"
1715 msgstr "Μαθηματικά"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1718 #, c-format
1719 msgid "Physics"
1720 msgstr "Φυσική"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1723 #, c-format
1724 msgid "Shells"
1725 msgstr "Κελύφοι"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1728 #, c-format
1729 msgid "Sound"
1730 msgstr "Ήχος"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1739 #, c-format
1740 msgid "System"
1741 msgstr "Σύστημα"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1744 #, c-format
1745 msgid "Base"
1746 msgstr "Βάση"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1749 #, c-format
1750 msgid "Cluster"
1751 msgstr "Συστοιχίες"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1754 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1756 #, c-format
1757 msgid "Configuration"
1758 msgstr "Ρυθμίσεις"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1761 #, c-format
1762 msgid "Boot and Init"
1763 msgstr "Εκκίνηση"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1766 #, c-format
1767 msgid "Hardware"
1768 msgstr "Υλικό"
1769
1770 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1771 #, c-format
1772 msgid "Packaging"
1773 msgstr "Δημιουργία πακέτων"
1774
1775 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1776 #, c-format
1777 msgid "Printing"
1778 msgstr "Εκτύπωση"
1779
1780 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1781 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1782 #, c-format
1783 msgid "Fonts"
1784 msgstr "Γραμματοσειρές"
1785
1786 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1787 #, c-format
1788 msgid "Console"
1789 msgstr "Κονσόλα"
1790
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1792 #, c-format
1793 msgid "True type"
1794 msgstr "True type"
1795
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1797 #, c-format
1798 msgid "Type1"
1799 msgstr "Type1"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1802 #, c-format
1803 msgid "X11 bitmap"
1804 msgstr "X11 bitmap"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1807 #, c-format
1808 msgid "Internationalization"
1809 msgstr "Διεθνοποίηση"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1812 #, c-format
1813 msgid "Kernel and hardware"
1814 msgstr "Πυρήνας και υλικό"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1817 #, c-format
1818 msgid "Libraries"
1819 msgstr "Βιβλιοθήκες"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1822 #, c-format
1823 msgid "Servers"
1824 msgstr "Εξυπηρετητές"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1827 #, c-format
1828 msgid "Terminals"
1829 msgstr "Τερματικά"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1832 #, c-format
1833 msgid "Text tools"
1834 msgstr "Εργαλεία κειμένου"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1837 #, c-format
1838 msgid "Toys"
1839 msgstr "Παιχνιδάκια"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1845 #, c-format
1846 msgid "Workstation"
1847 msgstr "Σταθμός εργασίας"
1848
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1850 #, c-format
1851 msgid "Console Tools"
1852 msgstr "Εργαλεία κονσόλας"
1853
1854 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1855 #, c-format
1856 msgid "Documentation"
1857 msgstr "Τεκμηρίωση"
1858
1859 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1860 #, c-format
1861 msgid "Game station"
1862 msgstr "Υπολογιστής παιχνιδιών"
1863
1864 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1865 #, c-format
1866 msgid "Internet station"
1867 msgstr "Υπολογιστής διαδικτύου"
1868
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1870 #, c-format
1871 msgid "Multimedia station"
1872 msgstr "Υπολογιστής πολυμέσων"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1875 #, c-format
1876 msgid "Network Computer (client)"
1877 msgstr "Υπολογιστής δικτύου (πελάτης)"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1880 #, c-format
1881 msgid "Office Workstation"
1882 msgstr "Υπολογιστής γραφείου"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1885 #, c-format
1886 msgid "Scientific Workstation"
1887 msgstr "Υπολογιστής επιστημονικών εργασιών"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1890 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1891 #, c-format
1892 msgid "Graphical Environment"
1893 msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
1894
1895 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1896 #, c-format
1897 msgid "GNOME Workstation"
1898 msgstr "Υπολογιστής Gnome"
1899
1900 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1901 #, c-format
1902 msgid "IceWm Desktop"
1903 msgstr "Επιφάνεια εργασίας IceWm"
1904
1905 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1906 #, c-format
1907 msgid "KDE Workstation"
1908 msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
1909
1910 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1911 #, c-format
1912 msgid "Other Graphical Desktops"
1913 msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
1914
1915 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1916 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1917 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1918 #, c-format
1919 msgid "Server"
1920 msgstr "Εξυπηρετητής"
1921
1922 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1923 #, c-format
1924 msgid "DNS/NIS"
1925 msgstr "DNS/NIS"
1926
1927 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1928 #, c-format
1929 msgid "Database"
1930 msgstr "Βάση δεδομένων"
1931
1932 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1933 #, c-format
1934 msgid "Firewall/Router"
1935 msgstr "Τοίχος προστασίας/Δρομολογητής"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1938 #, c-format
1939 msgid "Mail/Groupware/News"
1940 msgstr "Αλληλογραφία/λογισμικό συνεργασίας/Ειδήσεις"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1943 #, c-format
1944 msgid "Network Computer server"
1945 msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1948 #, c-format
1949 msgid "Web/FTP"
1950 msgstr "Ιστός/FTP"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1953 #, c-format
1954 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1955 msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1958 #, c-format
1959 msgid " --auto assume default answers to questions"
1960 msgstr ""
1961 " --auto επιλογή των προεπιλεγμένων απαντήσεων στις ερωτήσεις"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1967 "description window"
1968 msgstr ""
1969 " --changelog-first προβολή του ιστορικού αλλαγών πριν τη λίστα αρχείων "
1970 "στο παράθυρο περιγραφής"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1973 #, c-format
1974 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1975 msgstr " --media=medium1,.. χρήση μόνο των μέσων στη λίστα"
1976
1977 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1981 msgstr ""
1982 " --merge-all-rpmnew προτείνει τη συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
1983 "rpmsave που βρέθηκαν."
1984
1985 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1986 #, c-format
1987 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1988 msgstr ""
1989 " --mode=MODE επιλογή λειτουργίας (εγκατάσταση (προεπιλεγμένη), "
1990 "αφαίρεση, ενημέρωση)"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 " --justdb update the database, but do not modify the "
1996 "filesystem"
1997 msgstr ""
1998 " --justdb ενημέρωση της βάσης δεδομένων, αλλά χωρίς "
1999 "τροποποίηση του συστήματος αρχείων"
2000
2001 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2005 msgstr ""
2006 " --no-confirmation να μην γίνει ερώτηση επιβεβαίωσης σε κατάσταση "
2007 "ενημέρωσης"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2010 #, c-format
2011 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2012 msgstr ""
2013 " --no-media-update να μη γίνεται ενημέρωση των μέσων κατά την εκκίνηση"
2014
2015 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2016 #, c-format
2017 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
2018 msgstr ""
2019 " --no-verify-rpm να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2025 "\" machine to show needed deps"
2026 msgstr ""
2027 " --parallel=alias,host παράλληλη λειτουργία, με την ομάδα « alias » και στον "
2028 "υπολογιστή « host »"
2029
2030 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2031 #, c-format
2032 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2033 msgstr ""
2034 " --rpm-root=path χρήση μιας άλλης διαδρομής root για την εγκατάσταση "
2035 "του rpm"
2036
2037 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2041 msgstr ""
2042 " --urpmi-root χρήση μίας άλλης διαδρομής root για τη βάση "
2043 "δεδομένων urpmi & την εγκατάσταση του rpm"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2046 #, c-format
2047 msgid " --run-as-root force to run as root"
2048 msgstr " --run-as-root εξαναγκασμός της εκτέλεσης ως root"
2049
2050 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2051 #, c-format
2052 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2053 msgstr " --search=pkg εκτελέστε μια αναζήτηση για « pkg »"
2054
2055 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 " --test only verify if the installation can be achieved "
2059 "correctly"
2060 msgstr ""
2061 " --test να γίνει μόνο έλεγχος αν η εγκατάσταση μπορεί να "
2062 "γίνει σωστά"
2063
2064 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2065 #, c-format
2066 msgid " --version print this tool's version number\n"
2067 msgstr ""
2068 " --έκδοση εμφάνιση του αριθμού έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
2069
2070 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2071 #, c-format
2072 msgid "Running in user mode"
2073 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"
2074
2075 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "You are launching this program as a normal user.\n"
2079 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2080 "but you may still browse the existing database."
2081 msgstr ""
2082 "Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
2083 "Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
2084 "αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."
2085
2086 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2087 #, c-format
2088 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2089 msgstr "Λήψη πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML από το %s..."
2090
2091 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2092 #, c-format
2093 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2094 msgstr "Λήψη του « %s » από τα μεταδεδομένα XML..."
2095
2096 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2097 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2098 #: ../rpmdrake.pm:594
2099 #, c-format
2100 msgid "Please wait"
2101 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
2102
2103 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2104 #, c-format
2105 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2106 msgstr ""
2107 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », μόνο μερικά αποτελέσματα "
2108 "για το πακέτο %s"
2109
2110 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2114 msgstr ""
2115 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », αδύνατη η λήψη "
2116 "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
2117
2118 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2119 #, c-format
2120 msgid "Downloading package `%s'..."
2121 msgstr "Λήψη του πακέτου « %s »..."
2122
2123 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2124 #, c-format
2125 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2126 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s , εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
2127
2128 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2129 #, c-format
2130 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2131 msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s"
2132
2133 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2134 #, c-format
2135 msgid "Confirmation"
2136 msgstr "Επιβεβαίωση"
2137
2138 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2142 "Please check that your network is currently running.\n"
2143 "\n"
2144 "Is it ok to continue?"
2145 msgstr ""
2146 "Πρέπει να επικοινωνήσω με τον καθρεπτισμό για να πάρω τις\n"
2147 "τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
2148 "είναι σε λειτουργία.\n"
2149 "\n"
2150 "Να συνεχίσω;"
2151
2152 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2153 #, c-format
2154 msgid "Do not ask me next time"
2155 msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
2156
2157 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2158 #, c-format
2159 msgid "Already existing update media"
2160 msgstr "Υπάρχουν ήδη μέσα ενημέρωσης"
2161
2162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2166 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2167 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2168 "column).\n"
2169 "\n"
2170 "Then, restart \"%s\"."
2171 msgstr ""
2172 "Έχετε ήδη τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
2173 "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα. Πρέπει να εκτελέσετε\n"
2174 "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα\n"
2175 "(επιλέξτε το στη στήλη « %s »)\n"
2176 "\n"
2177 "Μετά, επανεκκινήστε το « %s »."
2178
2179 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2183 "update media."
2184 msgstr ""
2185 "Δεν έχετε ρυθμίσει κανένα μέσο ενημέρωσης. Το MageiaUpdate δεν μπορεί να "
2186 "λειτουργήσει χωρίς μέσα ενημέρωσης."
2187
2188 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2192 "Please check that your network is currently running.\n"
2193 "\n"
2194 "Is it ok to continue?"
2195 msgstr ""
2196 "Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mageia για να πάρω την λίστα "
2197 "καθρεπτισμών\n"
2198 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
2199 "\n"
2200 "Να συνεχίσω;"
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2203 #, c-format
2204 msgid "How to choose manually your mirror"
2205 msgstr "Πως να επιλέξετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό σας"
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2211 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2212 "updates' medium.\n"
2213 "\n"
2214 "Then, restart %s."
2215 msgstr ""
2216 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τον επιθυμητό καθρεπτισμό σας χειροκίνητα: για "
2217 "να το πραγματοποιήσετε,\n"
2218 "εκκινήστε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού\n"
2219 "και προσθέστε ένα μέσο « ενημέρωση ασφαλείας » \n"
2220 "\n"
2221 "Μετά, επανεκκινήστε το %s."
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2224 #, c-format
2225 msgid "Package installation..."
2226 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2229 #, c-format
2230 msgid "Initializing..."
2231 msgstr "Αρχικοποίηση..."
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2234 #, c-format
2235 msgid "Reading updates description"
2236 msgstr "Ανάγνωση των περιγραφών των ενημερώσεων"
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2239 #, c-format
2240 msgid "Please wait, finding available packages..."
2241 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση των διαθέσιμων πακέτων..."
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2244 #, c-format
2245 msgid "Please wait, listing base packages..."
2246 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται ταξινόμηση των βασικών πακέτων..."
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2249 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2250 #, c-format
2251 msgid "Error"
2252 msgstr "Σφάλμα"
2253
2254 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2255 #, c-format
2256 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2257 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, εύρεση εγκατεστημένων πακέτων..."
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2260 #, c-format
2261 msgid "Upgrade information"
2262 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης"
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2265 #, c-format
2266 msgid "These packages come with upgrade information"
2267 msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορίες αναβάθμισης"
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2270 #, c-format
2271 msgid "Upgrade information about this package"
2272 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για αυτό το πακέτο"
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2275 #, c-format
2276 msgid "Upgrade information about package %s"
2277 msgstr "Πληροφορίες αναβάθμισης για το πακέτο %s"
2278
2279 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2280 #, c-format
2281 msgid "All requested packages were installed successfully."
2282 msgstr "Όλα τα απαιτούμενα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
2283
2284 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2285 #, c-format
2286 msgid "Problem during installation"
2287 msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"
2288
2289 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "There was a problem during the installation:\n"
2293 "\n"
2294 "%s"
2295 msgstr ""
2296 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
2297 "\n"
2298 "%s"
2299
2300 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2301 #, c-format
2302 msgid "Installation failed"
2303 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2304
2305 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2306 #, c-format
2307 msgid "Checking validity of requested packages..."
2308 msgstr "Έλεγχος της εγκυρότητας των απαιτούμενων πακέτων..."
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2311 #, c-format
2312 msgid "Unable to get source packages."
2313 msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2316 #, c-format
2317 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2318 msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων, λυπάμαι. %s"
2319
2320 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 "\n"
2325 "Error(s) reported:\n"
2326 "%s"
2327 msgstr ""
2328 "\n"
2329 "\n"
2330 "Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
2331 "%s"
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2334 #, c-format
2335 msgid "The following package is going to be installed:"
2336 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2337 msgstr[0] "Το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί:"
2338 msgstr[1] "Τα παρακάτω %d πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν:"
2339
2340 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2341 #, c-format
2342 msgid "Remove one package?"
2343 msgid_plural "Remove %d packages?"
2344 msgstr[0] "Αφαίρεση ενός πακέτου;"
2345 msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
2346
2347 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2348 #, c-format
2349 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2350 msgstr ""
2351 "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2354 #, c-format
2355 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2356 msgstr ""
2357 "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:"
2358
2359 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2360 #, c-format
2361 msgid "%s of packages will be retrieved."
2362 msgstr "%s από πακέτα θα ανακτηθούν."
2363
2364 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2365 #, c-format
2366 msgid "Is it ok to continue?"
2367 msgstr "Να συνεχίσω;"
2368
2369 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2370 #, c-format
2371 msgid "Orphan packages"
2372 msgstr "Ορφανά πακέτα"
2373
2374 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2375 #, c-format
2376 msgid "The following orphan package will be removed."
2377 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2378 msgstr[0] "Το ακόλουθο ορφανό πακέτο θα απεγκατασταθεί."
2379 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ορφανά πακέτα θα απεγκατασταθούν."
2380
2381 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2382 #, c-format
2383 msgid "Preparing packages installation..."
2384 msgstr "Προετοιμασία της εγκατάστασης πακέτων..."
2385
2386 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2387 #, c-format
2388 msgid "Preparing package installation transaction..."
2389 msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγκατάσταση των πακέτων..."
2390
2391 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2392 #, c-format
2393 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2394 msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου « %s » (%s/%s)..."
2395
2396 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2397 #, c-format
2398 msgid "Total: %s/%s"
2399 msgstr "Συνολικά: %s/%s"
2400
2401 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2402 #, c-format
2403 msgid "Change medium"
2404 msgstr "Αλλαγή μέσου"
2405
2406 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2407 #, c-format
2408 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2409 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα « %s »"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2412 #, c-format
2413 msgid "Verifying package signatures..."
2414 msgstr "Επαλήθευση των υπογραφών των πακέτων..."
2415
2416 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2417 #, c-format
2418 msgid "%d installation transactions failed"
2419 msgstr "%d συναλλαγές εγκατάστασης απέτυχαν"
2420
2421 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2422 #, c-format
2423 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2424 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2427 #, c-format
2428 msgid "Inspecting configuration files..."
2429 msgstr "Επιθεώρηση αρχείων ρυθμίσεων..."
2430
2431 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2435 "\n"
2436 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2437 "you may now inspect some in order to take actions:"
2438 msgstr ""
2439 "Η εγκατάσταση τελείωσε, όλα τα πακέτα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
2440 "\n"
2441 "Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως « .rpmnew » ή « .rpmsave »,\n"
2442 "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
2443
2444 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2445 #, c-format
2446 msgid "Looking for \"README\" files..."
2447 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία «README»..."
2448
2449 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2450 #, c-format
2451 msgid "RPM transaction %d/%d"
2452 msgstr "Συναλλαγή RPM %d/%d"
2453
2454 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2455 #, c-format
2456 msgid "Unselect all"
2457 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2458
2459 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2460 #, c-format
2461 msgid "Details"
2462 msgstr "Λεπτομέρειες"
2463
2464 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2465 #, c-format
2466 msgid "Please wait, removing packages..."
2467 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαίρεση πακέτων..."
2468
2469 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2470 #, c-format
2471 msgid "Problem during removal"
2472 msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"
2473
2474 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2478 "\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2481 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
2482 "\n"
2483 "%s"
2484
2485 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2486 #, c-format
2487 msgid "Information"
2488 msgstr "Πληροφορίες"
2489
2490 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2491 #, c-format
2492 msgid "Inspecting %s"
2493 msgstr "Επιθεώρηση του %s"
2494
2495 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2496 #, c-format
2497 msgid "Changes:"
2498 msgstr "Αλλαγές:"
2499
2500 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2504 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2505 msgstr ""
2506 "Μπορείτε είτε να απομακρύνετε το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσετε ως "
2507 "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνετε τίποτα. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε, "
2508 "διατήρησε το τρέχον αρχείο « %s »)."
2509
2510 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2511 #, c-format
2512 msgid "Remove .%s"
2513 msgstr "Αφαίρεση του .%s"
2514
2515 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2516 #, c-format
2517 msgid "Use .%s as main file"
2518 msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"
2519
2520 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2521 #, c-format
2522 msgid "Do nothing"
2523 msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
2524
2525 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2526 #, c-format
2527 msgid "Installation finished"
2528 msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
2529
2530 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2531 #, c-format
2532 msgid "Inspect..."
2533 msgstr "Επιθεώρηση..."
2534
2535 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2536 #, c-format
2537 msgid "Please wait, searching..."
2538 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."
2539
2540 #: ../gurpmi.addmedia:103
2541 #, c-format
2542 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2543 msgstr ""
2544 "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να "
2545 "είναι απόλυτη)"
2546
2547 #: ../gurpmi.addmedia:117
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "%s\n"
2551 "\n"
2552 "Is it ok to continue?"
2553 msgstr ""
2554 "%s\n"
2555 "\n"
2556 "Να συνεχίσω;"
2557
2558 #: ../gurpmi.addmedia:121
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "You are about to add new packages media.\n"
2562 "That means you will be able to add new software packages\n"
2563 "to your system from these new media."
2564 msgstr ""
2565 "Πρόκειται να προσθέσετε νέα μέσα λογισμικού.\n"
2566 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2567 "στο σύστημά σας από αυτά τα νέα μέσα."
2568
2569 #: ../gurpmi.addmedia:125
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2573 "That means you will be able to add new software packages\n"
2574 "to your system from these new media."
2575 msgstr ""
2576 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο λογισμικού, %s.\n"
2577 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2578 "στο σύστημα σας από αυτά τα νέα μέσα."
2579
2580 #: ../gurpmi.addmedia:128
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2584 "That means you will be able to add new software packages\n"
2585 "to your system from that new medium."
2586 msgstr ""
2587 "Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, « %s ».\n"
2588 "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
2589 "στο σύστημα σας από αυτό το νέο μέσο."
2590
2591 #: ../gurpmi.addmedia:152
2592 #, c-format
2593 msgid "Successfully added media."
2594 msgstr "Το μέσο προστέθηκε με επιτυχία."
2595
2596 #: ../gurpmi.addmedia:154
2597 #, c-format
2598 msgid "Successfully added media %s."
2599 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
2600
2601 #: ../gurpmi.addmedia:155
2602 #, c-format
2603 msgid "Successfully added medium `%s'."
2604 msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου « %s »."
2605
2606 #: ../rpmdrake:107
2607 #, c-format
2608 msgid "Stop"
2609 msgstr "Διακοπή"
2610
2611 #: ../rpmdrake:141
2612 #, c-format
2613 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2614 msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο « %s »"
2615
2616 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2617 #, c-format
2618 msgid "Search aborted"
2619 msgstr "Η αναζήτηση ακυρώθηκε"
2620
2621 #: ../rpmdrake:203
2622 #, c-format
2623 msgid "Selected"
2624 msgstr "Επιλεγμένα"
2625
2626 #: ../rpmdrake:203
2627 #, c-format
2628 msgid "Not selected"
2629 msgstr "Μη επιλεγμένα"
2630
2631 #: ../rpmdrake:210
2632 #, c-format
2633 msgid "No search results."
2634 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης."
2635
2636 #: ../rpmdrake:211
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2640 "filter"
2641 msgstr ""
2642 "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για την αναζήτηση. Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « "
2643 "%s » καθώς και το φίλτρο « %s »"
2644
2645 #: ../rpmdrake:245
2646 #, c-format
2647 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2648 msgstr "Επιλεγμένα: %s / Ελεύθερος χώρος στο δίσκο: %s"
2649
2650 #: ../rpmdrake:285
2651 #, c-format
2652 msgid "Package"
2653 msgstr "Πακέτο"
2654
2655 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2656 #: ../rpmdrake:299
2657 #, c-format
2658 msgid "Arch."
2659 msgstr "Αρχιτεκ."
2660
2661 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2662 #: ../rpmdrake:327
2663 #, c-format
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Κατάσταση"
2666
2667 #: ../rpmdrake:370
2668 #, c-format
2669 msgid "Not installed"
2670 msgstr "Μη εγκατεστημένα"
2671
2672 #: ../rpmdrake:385
2673 #, c-format
2674 msgid "All packages, alphabetical"
2675 msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
2676
2677 #: ../rpmdrake:386
2678 #, c-format
2679 msgid "All packages, by group"
2680 msgstr "Όλα τα πακέτα, ανά ομάδα"
2681
2682 #: ../rpmdrake:387
2683 #, c-format
2684 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2685 msgstr "Αχρησιμοποίητα πακέτα μόνο, ταξινομημένα ανά ημερομηνία εγκατάστασης"
2686
2687 #: ../rpmdrake:388
2688 #, c-format
2689 msgid "All packages, by update availability"
2690 msgstr "Όλα τα πακέτα, ανά διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
2691
2692 #: ../rpmdrake:389
2693 #, c-format
2694 msgid "All packages, by selection state"
2695 msgstr "Όλα τα πακέτα, ανά κατάσταση επιλογής"
2696
2697 #: ../rpmdrake:390
2698 #, c-format
2699 msgid "All packages, by size"
2700 msgstr "Όλα τα πακέτα, ανά μέγεθος"
2701
2702 #: ../rpmdrake:391
2703 #, c-format
2704 msgid "All packages, by medium repository"
2705 msgstr "Όλα τα πακέτα, ανά αποθετήριο μέσου"
2706
2707 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2708 #. main
2709 #. -PO: See
2710 #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2711 #: ../rpmdrake:399
2712 #, c-format
2713 msgid "Backports"
2714 msgstr "Πρώιμες εκδόσεις (Backports)"
2715
2716 #: ../rpmdrake:400
2717 #, c-format
2718 msgid "Meta packages"
2719 msgstr "Μετα-πακέτα"
2720
2721 #: ../rpmdrake:401
2722 #, c-format
2723 msgid "Packages with GUI"
2724 msgstr "Εφαρμογές με γραφικό περιβάλλον"
2725
2726 #: ../rpmdrake:402
2727 #, c-format
2728 msgid "All updates"
2729 msgstr "Όλες οι ενημερώσεις"
2730
2731 #: ../rpmdrake:403
2732 #, c-format
2733 msgid "Security updates"
2734 msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας"
2735
2736 #: ../rpmdrake:404
2737 #, c-format
2738 msgid "Bugfixes updates"
2739 msgstr "Ενημερώσεις διορθώσεων"
2740
2741 #: ../rpmdrake:405
2742 #, c-format
2743 msgid "General updates"
2744 msgstr "Γενικές ενημερώσεις"
2745
2746 #: ../rpmdrake:428
2747 #, c-format
2748 msgid "View"
2749 msgstr "Προβολή"
2750
2751 #: ../rpmdrake:456
2752 #, c-format
2753 msgid "Filter"
2754 msgstr "Φίλτρο"
2755
2756 #: ../rpmdrake:492
2757 #, c-format
2758 msgid "in names"
2759 msgstr "στα ονόματα"
2760
2761 #: ../rpmdrake:492
2762 #, c-format
2763 msgid "in descriptions"
2764 msgstr "στις περιγραφές"
2765
2766 #: ../rpmdrake:492
2767 #, c-format
2768 msgid "in summaries"
2769 msgstr "στις περιλήψεις"
2770
2771 #: ../rpmdrake:492
2772 #, c-format
2773 msgid "in file names"
2774 msgstr "στα ονόματα αρχείων"
2775
2776 #: ../rpmdrake:533
2777 #, c-format
2778 msgid "/_Select dependencies without asking"
2779 msgstr "/_Επιλογή εξαρτήσεων χωρίς να γίνεται ερώτηση"
2780
2781 #: ../rpmdrake:536
2782 #, c-format
2783 msgid "Clear download cache after successful install"
2784 msgstr "Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης μετά από μια επιτυχημένη εγκατάσταση"
2785
2786 #: ../rpmdrake:537
2787 #, c-format
2788 msgid "/_Compute updates on startup"
2789 msgstr "/_Υπολογισμός των ενημερώσεων στην εκκίνηση"
2790
2791 #: ../rpmdrake:538
2792 #, c-format
2793 msgid "Search in _full package names"
2794 msgstr "Αναζήτηση στα _πλήρη ονόματα των πακέτων"
2795
2796 #: ../rpmdrake:539
2797 #, c-format
2798 msgid "Use _regular expressions in searches"
2799 msgstr "Χρήση _κανονικών εκφράσεων στις αναζήτησης"
2800
2801 #: ../rpmdrake:545
2802 #, c-format
2803 msgid "/_Update media"
2804 msgstr "/_Ενημέρωση μέσων"
2805
2806 #: ../rpmdrake:550
2807 #, c-format
2808 msgid "/_Reset the selection"
2809 msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"
2810
2811 #: ../rpmdrake:565
2812 #, c-format
2813 msgid "/Reload the _packages list"
2814 msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"
2815
2816 #: ../rpmdrake:566
2817 #, c-format
2818 msgid "/_Quit"
2819 msgstr "/_Εξοδος"
2820
2821 #: ../rpmdrake:566
2822 #, c-format
2823 msgid "<control>Q"
2824 msgstr "<control>Q"
2825
2826 #: ../rpmdrake:585
2827 #, c-format
2828 msgid "/_Media Manager"
2829 msgstr "/_Διαχειριστής μέσων λογισμικού"
2830
2831 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2832 #, c-format
2833 msgid "/_Show automatically selected packages"
2834 msgstr "/_Εμφάνιση των πακέτων που έχουν επιλεχθεί αυτόματα"
2835
2836 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2837 #, c-format
2838 msgid "/_View"
2839 msgstr "/_Προβολή"
2840
2841 #: ../rpmdrake:686
2842 #, c-format
2843 msgid "Find:"
2844 msgstr "Εύρεση:"
2845
2846 #: ../rpmdrake:690
2847 #, c-format
2848 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2849 msgstr ""
2850 "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το πλήκτρο "
2851 "« Enter »"
2852
2853 #: ../rpmdrake:720
2854 #, c-format
2855 msgid "Apply"
2856 msgstr "Εφαρμογή"
2857
2858 #: ../rpmdrake:739
2859 #, c-format
2860 msgid "Quick Introduction"
2861 msgstr "Σύντομη εισαγωγή"
2862
2863 #: ../rpmdrake:740
2864 #, c-format
2865 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2866 msgstr ""
2867 "Μπορείτε να περιηγηθείτε στα πακέτα μέσω του δέντρου κατηγοριών, στα αριστερά."
2868
2869 #: ../rpmdrake:741
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2873 msgstr ""
2874 "Μπορείτε να δείτε πληροφορίες για ένα πακέτο, κάνοντας κλικ σε αυτό στη δεξιά "
2875 "λίστα."
2876
2877 #: ../rpmdrake:742
2878 #, c-format
2879 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2880 msgstr ""
2881 "Για να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε, ή να αφαιρέσετε ένα πακέτο απλά κάντε "
2882 "κλικ στο πλαίσιο επιλογής."
2883
2884 #: ../rpmdrake:787
2885 #, c-format
2886 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2887 msgstr "το rpmdrake εκτελείται ήδη (pid: %s)"
2888
2889 #: ../rpmdrake.pm:121
2890 #, c-format
2891 msgid "Software Update"
2892 msgstr "Ενημέρωση λογισμικού"
2893
2894 #: ../rpmdrake.pm:121
2895 #, c-format
2896 msgid "Mageia Update"
2897 msgstr "Ενημέρωση Mageia"
2898
2899 #: ../rpmdrake.pm:148
2900 #, c-format
2901 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2902 msgstr ""
2903 "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες για την πρόσβαση στον διαμεσολαβητή\n"
2904
2905 #: ../rpmdrake.pm:149
2906 #, c-format
2907 msgid "User name:"
2908 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2909
2910 #: ../rpmdrake.pm:234
2911 #, c-format
2912 msgid "Software Packages Removal"
2913 msgstr "Αφαίρεση πακέτων λογισμικού"
2914
2915 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2916 #, c-format
2917 msgid "Software Packages Update"
2918 msgstr "Ενημέρωση πακέτων λογισμικού"
2919
2920 #: ../rpmdrake.pm:236
2921 #, c-format
2922 msgid "Software Packages Installation"
2923 msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
2924
2925 #: ../rpmdrake.pm:284
2926 #, c-format
2927 msgid "No"
2928 msgstr "Όχι"
2929
2930 #: ../rpmdrake.pm:288
2931 #, c-format
2932 msgid "Yes"
2933 msgstr "Ναι"
2934
2935 #: ../rpmdrake.pm:340
2936 #, c-format
2937 msgid "Info..."
2938 msgstr "Πληροφορίες..."
2939
2940 #: ../rpmdrake.pm:465
2941 #, c-format
2942 msgid "Austria"
2943 msgstr "Αυστρία"
2944
2945 #: ../rpmdrake.pm:466
2946 #, c-format
2947 msgid "Australia"
2948 msgstr "Αυστραλία"
2949
2950 #: ../rpmdrake.pm:467
2951 #, c-format
2952 msgid "Belgium"
2953 msgstr "Βέλγιο"
2954
2955 #: ../rpmdrake.pm:468
2956 #, c-format
2957 msgid "Brazil"
2958 msgstr "Βραζιλία"
2959
2960 #: ../rpmdrake.pm:469
2961 #, c-format
2962 msgid "Canada"
2963 msgstr "Καναδάς"
2964
2965 #: ../rpmdrake.pm:470
2966 #, c-format
2967 msgid "Switzerland"
2968 msgstr "Ελβετία"
2969
2970 #: ../rpmdrake.pm:471
2971 #, c-format
2972 msgid "Costa Rica"
2973 msgstr "Κόστα Ρίκα"
2974
2975 #: ../rpmdrake.pm:472
2976 #, c-format
2977 msgid "Czech Republic"
2978 msgstr "Τσεχία"
2979
2980 #: ../rpmdrake.pm:473
2981 #, c-format
2982 msgid "Germany"
2983 msgstr "Γερμανία"
2984
2985 #: ../rpmdrake.pm:474
2986 #, c-format
2987 msgid "Danmark"
2988 msgstr "Δανία"
2989
2990 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2991 #, c-format
2992 msgid "Greece"
2993 msgstr "Ελλάδα"
2994
2995 #: ../rpmdrake.pm:476
2996 #, c-format
2997 msgid "Spain"
2998 msgstr "Ισπανία"
2999
3000 #: ../rpmdrake.pm:477
3001 #, c-format
3002 msgid "Finland"
3003 msgstr "Φινλανδία"
3004
3005 #: ../rpmdrake.pm:478
3006 #, c-format
3007 msgid "France"
3008 msgstr "Γαλλία"
3009
3010 #: ../rpmdrake.pm:480
3011 #, c-format
3012 msgid "Hungary"
3013 msgstr "Ουγγαρία"
3014
3015 #: ../rpmdrake.pm:481
3016 #, c-format
3017 msgid "Israel"
3018 msgstr "Ισραήλ"
3019
3020 #: ../rpmdrake.pm:482
3021 #, c-format
3022 msgid "Italy"
3023 msgstr "Ιταλία"
3024
3025 #: ../rpmdrake.pm:483
3026 #, c-format
3027 msgid "Japan"
3028 msgstr "Ιαπωνία"
3029
3030 #: ../rpmdrake.pm:484
3031 #, c-format
3032 msgid "Korea"
3033 msgstr "Κορέα"
3034
3035 #: ../rpmdrake.pm:485
3036 #, c-format
3037 msgid "Netherlands"
3038 msgstr "Ολλανδία"
3039
3040 #: ../rpmdrake.pm:486
3041 #, c-format
3042 msgid "Norway"
3043 msgstr "Νορβηγία"
3044
3045 #: ../rpmdrake.pm:487
3046 #, c-format
3047 msgid "Poland"
3048 msgstr "Πολωνία"
3049
3050 #: ../rpmdrake.pm:488
3051 #, c-format
3052 msgid "Portugal"
3053 msgstr "Πορτογαλία"
3054
3055 #: ../rpmdrake.pm:489
3056 #, c-format
3057 msgid "Russia"
3058 msgstr "Ρωσία"
3059
3060 #: ../rpmdrake.pm:490
3061 #, c-format
3062 msgid "Sweden"
3063 msgstr "Σουηδία"
3064
3065 #: ../rpmdrake.pm:491
3066 #, c-format
3067 msgid "Singapore"
3068 msgstr "Σιγγαπούρη"
3069
3070 #: ../rpmdrake.pm:492
3071 #, c-format
3072 msgid "Slovakia"
3073 msgstr "Σλοβακία"
3074
3075 #: ../rpmdrake.pm:493
3076 #, c-format
3077 msgid "Taiwan"
3078 msgstr "Ταϊβάν"
3079
3080 #: ../rpmdrake.pm:494
3081 #, c-format
3082 msgid "United Kingdom"
3083 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
3084
3085 #: ../rpmdrake.pm:495
3086 #, c-format
3087 msgid "China"
3088 msgstr "Κίνα"
3089
3090 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3091 #, c-format
3092 msgid "United States"
3093 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
3094
3095 #: ../rpmdrake.pm:579
3096 #, c-format
3097 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3098 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται λήψη της λίστας των καθρεπτισμών."
3099
3100 #: ../rpmdrake.pm:580
3101 #, c-format
3102 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3103 msgstr ""
3104 "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των καθρεπτισμών από την "
3105 "ιστοσελίδα της Mageia."
3106
3107 #: ../rpmdrake.pm:601
3108 #, c-format
3109 msgid "retrieval of [%s] failed"
3110 msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του [%s]"
3111
3112 #: ../rpmdrake.pm:623
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3116 "Please check that your network is currently running.\n"
3117 "\n"
3118 "Is it ok to continue?"
3119 msgstr ""
3120 "Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο για να πάρω την λίστα με τους "
3121 "καθρεπτισμούς\n"
3122 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι σε λειτουργία.\n"
3123 "\n"
3124 "Να συνεχίσω;"
3125
3126 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3127 #, c-format
3128 msgid "Mirror choice"
3129 msgstr "Επιλογή καθρεπτισμού"
3130
3131 #: ../rpmdrake.pm:643
3132 #, c-format
3133 msgid "Error during download"
3134 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
3135
3136 #: ../rpmdrake.pm:645
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3140 "\n"
3141 "%s\n"
3142 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3143 "Please try again later."
3144 msgstr ""
3145 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των καθρεπτισμών:\n"
3146 "\n"
3147 "%s\n"
3148 "Το δίκτυο, ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3149 "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3150
3151 #: ../rpmdrake.pm:650
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3155 "\n"
3156 "%s\n"
3157 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3158 "Please try again later."
3159 msgstr ""
3160 "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των καθρεπτισμών:\n"
3161 "\n"
3162 "%s\n"
3163 "Το δίκτυο, ή η ιστοσελίδα της Mageia μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
3164 "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα."
3165
3166 #: ../rpmdrake.pm:660
3167 #, c-format
3168 msgid "No mirror"
3169 msgstr "Κανένας καθρεπτισμός"
3170
3171 #: ../rpmdrake.pm:662
3172 #, c-format
3173 msgid "I can't find any suitable mirror."
3174 msgstr "Δεν μπορώ να βρω έναν κατάλληλο καθρεπτισμό"
3175
3176 #: ../rpmdrake.pm:663
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "I can't find any suitable mirror.\n"
3180 "\n"
3181 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3182 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3183 "by Mageia Official Updates."
3184 msgstr ""
3185 "Δεν μπορώ να βρω έναν κατάλληλο καθρεπτισμό.\n"
3186 "\n"
3187 "Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν υποστηρίζεται\n"
3188 "η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες ενημερώσεις της\n"
3189 "Mageia."
3190
3191 #: ../rpmdrake.pm:682
3192 #, c-format
3193 msgid "Please choose the desired mirror."
3194 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον επιθυμητό καθρεπτισμό."
3195
3196 #: ../rpmdrake.pm:723
3197 #, c-format
3198 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3199 msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο « %s »..."
3200
3201 #: ../rpmdrake.pm:726
3202 #, c-format
3203 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3204 msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο « %s »..."
3205
3206 #: ../rpmdrake.pm:729
3207 #, c-format
3208 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3209 msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου « %s »..."
3210
3211 #: ../rpmdrake.pm:733
3212 #, c-format
3213 msgid " done."
3214 msgstr " έγινε."
3215
3216 #: ../rpmdrake.pm:737
3217 #, c-format
3218 msgid " failed!"
3219 msgstr " απέτυχε!"
3220
3221 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3222 #: ../rpmdrake.pm:742
3223 #, c-format
3224 msgid "%s from medium %s"
3225 msgstr "%s από το μέσο %s"
3226
3227 #: ../rpmdrake.pm:746
3228 #, c-format
3229 msgid "Starting download of `%s'..."
3230 msgstr "Εκκίνηση λήψης του « %s »..."
3231
3232 #: ../rpmdrake.pm:750
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Download of `%s'\n"
3236 "time to go:%s, speed:%s"
3237 msgstr ""
3238 "Λήψη του « %s »\n"
3239 "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
3240
3241 #: ../rpmdrake.pm:753
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Download of `%s'\n"
3245 "speed:%s"
3246 msgstr ""
3247 "Λήψη του « %s »\n"
3248 "ταχύτητα:%s"
3249
3250 #: ../rpmdrake.pm:764
3251 #, c-format
3252 msgid "Please wait, updating media..."
3253 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενημέρωση μέσων..."
3254
3255 #: ../rpmdrake.pm:774
3256 #, c-format
3257 msgid "Canceled"
3258 msgstr "Ακυρώθηκε"
3259
3260 #: ../rpmdrake.pm:791
3261 #, c-format
3262 msgid "Error retrieving packages"
3263 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"
3264
3265 #: ../rpmdrake.pm:792
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3269 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3270 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3271 "order\n"
3272 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3273 "later."
3274 msgstr ""
3275 "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
3276 "« %s ». Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή "
3277 "την περίπτωση\n"
3278 "πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού για να το "
3279 "αφαιρέσετε και προσθέστε το ξανά ώστε\n"
3280 "να το ξαναρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
3281 "προσπαθήσετε ξανά αργότερα."
3282
3283 #: ../rpmdrake.pm:823
3284 #, c-format
3285 msgid "Update media"
3286 msgstr "Ενημέρωση των μέσων"
3287
3288 #: ../rpmdrake.pm:828
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3292 msgstr ""
3293 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιημένο μέσο. Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για "
3294 "να μπορείτε να τα ενημερώσετε."
3295
3296 #: ../rpmdrake.pm:835
3297 #, c-format
3298 msgid "Select the media you wish to update:"
3299 msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ενημερώσετε :"
3300
3301 #: ../rpmdrake.pm:881
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3305 "\n"
3306 "Errors:\n"
3307 "%s"
3308 msgstr ""
3309 "Αδυναμία ενημέρωσης του μέσου. Θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.\n"
3310 "\n"
3311 "Σφάλματα:\n"
3312 "%s"
3313
3314 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3318 "\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3321 "Αδυναμία προσθήκης του μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
3322 "\n"
3323 "%s"
3324
3325 #: ../rpmdrake.pm:925
3326 #, c-format
3327 msgid "Unable to create medium."
3328 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του μέσου."
3329
3330 #: ../rpmdrake.pm:930
3331 #, c-format
3332 msgid "Failure when adding medium"
3333 msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη του μέσου"
3334
3335 #: ../rpmdrake.pm:931
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "There was a problem adding medium:\n"
3339 "\n"
3340 "%s"
3341 msgstr ""
3342 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την προσθήκη του μέσου:\n"
3343 "\n"
3344 "%s"
3345
3346 #: ../rpmdrake.pm:944
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3350 "running (%s).\n"
3351 "It will be disabled."
3352 msgstr ""
3353 "Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση του %s που "
3354 "χρησιμοποιείτε (%s).\n"
3355 "Θα απενεργοποιηθεί."
3356
3357 #: ../rpmdrake.pm:947
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3361 "you're running (%s).\n"
3362 "It will be disabled."
3363 msgstr ""
3364 "Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση της Mageia που "
3365 "χρησιμοποιείτε (%s).\n"
3366 "Θα απενεργοποιηθεί."
3367
3368 #: ../rpmdrake.pm:978
3369 #, c-format
3370 msgid "Help launched in background"
3371 msgstr "Η βοήθεια εκτελέστηκε στο παρασκήνιο"
3372
3373 #: ../rpmdrake.pm:979
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3377 msgstr ""
3378 "Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
3379 "επιφάνεια εργασίας σας."
3380
3381 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3382 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3383 msgstr "Μια εφαρμογή για περιήγηση στα εγκατεστημένων & διαθέσιμων πακέτων"
3384
3385 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3386 msgid "Browse Available Software"
3387 msgstr "Περιήγηση στο διαθέσιμο λογισμικό"
3388
3389 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3390 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3391 msgstr "Μια εφαρμογή για εγκατάσταση, αφαίρεση και ενημέρωση πακέτων"
3392
3393 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3394 msgid "Install & Remove Software"
3395 msgstr "Εγκατάσταση & απεγκατάσταση λογισμικού"
3396
3397 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3398 msgid "Software Media Manager"
3399 msgstr "Διαχειριστής μέσων λογισμικού"
3400
3401 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3402 msgid "Add urpmi media"
3403 msgstr "Προσθήκη ενός μέσου urpmi"
3404
3405 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3406 msgid "Urpmi medium info"
3407 msgstr "Πληροφορίες του μέσου urpmi"
3408

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28