1 |
dmorgan |
535 |
# translation of rpmdrake.po to Estonian |
2 |
|
|
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
|
|
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
4 |
|
|
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000 |
5 |
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010 |
6 |
|
|
# |
7 |
|
|
msgid "" |
8 |
|
|
msgstr "" |
9 |
|
|
"Project-Id-Version: rpmdrake\n" |
10 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n" |
12 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n" |
13 |
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" |
14 |
|
|
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" |
15 |
dmorgan |
593 |
"Language: et\n" |
16 |
dmorgan |
535 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
20 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 |
|
|
|
22 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
23 |
|
|
#, c-format |
24 |
|
|
msgid "" |
25 |
|
|
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
26 |
|
|
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
27 |
|
|
"or you already installed all of them." |
28 |
|
|
msgstr "" |
29 |
|
|
"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n" |
30 |
|
|
"paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n" |
31 |
|
|
"Te olete need juba kõik paigaldanud." |
32 |
|
|
|
33 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
34 |
|
|
#, c-format |
35 |
|
|
msgid "Software Management" |
36 |
|
|
msgstr "Tarkvarahaldur" |
37 |
|
|
|
38 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:149 |
39 |
|
|
#, c-format |
40 |
|
|
msgid "Here is the list of software package updates" |
41 |
|
|
msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri" |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:156 |
44 |
|
|
#, c-format |
45 |
|
|
msgid "Name" |
46 |
|
|
msgstr "Nimi" |
47 |
|
|
|
48 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
49 |
|
|
#, c-format |
50 |
|
|
msgid "Version" |
51 |
|
|
msgstr "Versioon" |
52 |
|
|
|
53 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
54 |
|
|
#, c-format |
55 |
|
|
msgid "Release" |
56 |
|
|
msgstr "Väljalase" |
57 |
|
|
|
58 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:159 |
59 |
|
|
#, c-format |
60 |
|
|
msgid "Arch" |
61 |
|
|
msgstr "Arhitektuur" |
62 |
|
|
|
63 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
64 |
|
|
#, c-format |
65 |
|
|
msgid "Help" |
66 |
|
|
msgstr "Abi" |
67 |
|
|
|
68 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
69 |
|
|
#, c-format |
70 |
|
|
msgid "Select all" |
71 |
|
|
msgstr "Vali kõik" |
72 |
|
|
|
73 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
74 |
|
|
#, c-format |
75 |
|
|
msgid "Update" |
76 |
|
|
msgstr "Uuenda" |
77 |
|
|
|
78 |
|
|
#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
79 |
|
|
#, c-format |
80 |
|
|
msgid "Quit" |
81 |
|
|
msgstr "Välju" |
82 |
|
|
|
83 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
84 |
|
|
#, c-format |
85 |
|
|
msgid "CD-ROM" |
86 |
|
|
msgstr "CD-ROM" |
87 |
|
|
|
88 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
89 |
|
|
#, c-format |
90 |
|
|
msgid "FTP" |
91 |
|
|
msgstr "FTP" |
92 |
|
|
|
93 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
94 |
|
|
#, c-format |
95 |
|
|
msgid "Local" |
96 |
|
|
msgstr "Kohalik" |
97 |
|
|
|
98 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
99 |
|
|
#, c-format |
100 |
|
|
msgid "HTTP" |
101 |
|
|
msgstr "HTTP" |
102 |
|
|
|
103 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
104 |
|
|
#, c-format |
105 |
|
|
msgid "HTTPS" |
106 |
|
|
msgstr "HTTPS" |
107 |
|
|
|
108 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
109 |
|
|
#, c-format |
110 |
|
|
msgid "NFS" |
111 |
|
|
msgstr "NFS" |
112 |
|
|
|
113 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
114 |
|
|
#, c-format |
115 |
|
|
msgid "Removable" |
116 |
|
|
msgstr "Eemaldatav andmekandja" |
117 |
|
|
|
118 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
119 |
|
|
#, c-format |
120 |
|
|
msgid "rsync" |
121 |
|
|
msgstr "rsync" |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
124 |
|
|
#, c-format |
125 |
|
|
msgid "Mirror list" |
126 |
|
|
msgstr "Peeglite nimekiri" |
127 |
|
|
|
128 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
129 |
|
|
#, c-format |
130 |
|
|
msgid "Choose media type" |
131 |
|
|
msgstr "Andmekandja tüübi valimine" |
132 |
|
|
|
133 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
134 |
|
|
#, c-format |
135 |
|
|
msgid "" |
136 |
|
|
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
137 |
|
|
"up\n" |
138 |
|
|
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
139 |
|
|
"set\n" |
140 |
|
|
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" |
141 |
|
|
"repositories, giving you access to more software than can fit on the " |
142 |
|
|
"Mandriva\n" |
143 |
|
|
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
144 |
|
|
"set\n" |
145 |
|
|
"of sources." |
146 |
|
|
msgstr "" |
147 |
|
|
"Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n" |
148 |
|
|
"ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n" |
149 |
|
|
"allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mandriva hoidlaid. See võimaldab\n" |
150 |
|
|
"paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mandriva plaatidele. Palun\n" |
151 |
|
|
"valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad." |
152 |
|
|
|
153 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
154 |
|
|
#, c-format |
155 |
|
|
msgid "Full set of sources" |
156 |
|
|
msgstr "Kõik allikad" |
157 |
|
|
|
158 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
159 |
|
|
#, c-format |
160 |
|
|
msgid "Update sources only" |
161 |
|
|
msgstr "Ainult uuendusallikad" |
162 |
|
|
|
163 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
164 |
|
|
#, c-format |
165 |
|
|
msgid "" |
166 |
|
|
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
167 |
|
|
"distribution (%s).\n" |
168 |
|
|
"\n" |
169 |
|
|
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" |
170 |
|
|
"Please check that your network is currently running.\n" |
171 |
|
|
"\n" |
172 |
|
|
"Is it ok to continue?" |
173 |
|
|
msgstr "" |
174 |
|
|
"Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n" |
175 |
|
|
"ametlikud allikad.\n" |
176 |
|
|
"\n" |
177 |
|
|
"Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n" |
178 |
|
|
"veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n" |
179 |
|
|
"\n" |
180 |
|
|
"Kas jätkata?" |
181 |
|
|
|
182 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
183 |
|
|
#, c-format |
184 |
|
|
msgid "Please wait, adding media..." |
185 |
|
|
msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..." |
186 |
|
|
|
187 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
188 |
|
|
#, c-format |
189 |
|
|
msgid "Add a medium" |
190 |
|
|
msgstr "Allika lisamine" |
191 |
|
|
|
192 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
193 |
|
|
#, c-format |
194 |
|
|
msgid "Local files" |
195 |
|
|
msgstr "Kohalikud failid" |
196 |
|
|
|
197 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
198 |
|
|
#, c-format |
199 |
|
|
msgid "Medium path:" |
200 |
|
|
msgstr "Andmekandja asukoht:" |
201 |
|
|
|
202 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
203 |
|
|
#, c-format |
204 |
|
|
msgid "FTP server" |
205 |
|
|
msgstr "FTP-server" |
206 |
|
|
|
207 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
208 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
209 |
|
|
#, c-format |
210 |
|
|
msgid "URL:" |
211 |
|
|
msgstr "URL:" |
212 |
|
|
|
213 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
214 |
|
|
#, c-format |
215 |
|
|
msgid "RSYNC server" |
216 |
|
|
msgstr "RSYNC-server" |
217 |
|
|
|
218 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
219 |
|
|
#, c-format |
220 |
|
|
msgid "HTTP server" |
221 |
|
|
msgstr "HTTP-server" |
222 |
|
|
|
223 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
224 |
|
|
#, c-format |
225 |
|
|
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
226 |
|
|
msgstr "Eemaldatav seade (CD-ROM, DVD...)" |
227 |
|
|
|
228 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
229 |
|
|
#, c-format |
230 |
|
|
msgid "Path or mount point:" |
231 |
|
|
msgstr "Otsingutee või haakepunkt:" |
232 |
|
|
|
233 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
234 |
|
|
#, c-format |
235 |
|
|
msgid "Browse..." |
236 |
|
|
msgstr "Sirvi..." |
237 |
|
|
|
238 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
239 |
|
|
#, c-format |
240 |
|
|
msgid "Login:" |
241 |
|
|
msgstr "Kasutajatunnus:" |
242 |
|
|
|
243 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
244 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:149 |
245 |
|
|
#, c-format |
246 |
|
|
msgid "Password:" |
247 |
|
|
msgstr "Parool:" |
248 |
|
|
|
249 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
250 |
|
|
#, c-format |
251 |
|
|
msgid "Medium name:" |
252 |
|
|
msgstr "Andmekandja nimi:" |
253 |
|
|
|
254 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
255 |
|
|
#, c-format |
256 |
|
|
msgid "Create media for a whole distribution" |
257 |
|
|
msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile" |
258 |
|
|
|
259 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
260 |
|
|
#, c-format |
261 |
|
|
msgid "Tag this medium as an update medium" |
262 |
|
|
msgstr "Seda andmekandjat kasutatakse uuenduste andmekandjana" |
263 |
|
|
|
264 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
265 |
|
|
#, c-format |
266 |
|
|
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
267 |
|
|
msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja." |
268 |
|
|
|
269 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
270 |
|
|
#, c-format |
271 |
|
|
msgid "" |
272 |
|
|
"There is already a medium by that name, do you\n" |
273 |
|
|
"really want to replace it?" |
274 |
|
|
msgstr "" |
275 |
|
|
"Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n" |
276 |
|
|
"kas soovite tõesti selle asendada?" |
277 |
|
|
|
278 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
279 |
|
|
#, c-format |
280 |
|
|
msgid "Adding a medium:" |
281 |
|
|
msgstr "Allika lisamine:" |
282 |
|
|
|
283 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
284 |
|
|
#, c-format |
285 |
|
|
msgid "Type of medium:" |
286 |
|
|
msgstr "Andmekandja tüüp:" |
287 |
|
|
|
288 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
289 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
290 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
291 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
292 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
293 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
294 |
|
|
#, c-format |
295 |
|
|
msgid "Cancel" |
296 |
|
|
msgstr "Loobu" |
297 |
|
|
|
298 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
299 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
300 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
301 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
302 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
303 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
304 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
305 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
306 |
|
|
#, c-format |
307 |
|
|
msgid "Ok" |
308 |
|
|
msgstr "Olgu" |
309 |
|
|
|
310 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
311 |
|
|
#, c-format |
312 |
|
|
msgid "Global options for package installation" |
313 |
|
|
msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud" |
314 |
|
|
|
315 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
316 |
|
|
#, c-format |
317 |
|
|
msgid "never" |
318 |
|
|
msgstr "mitte kunagi" |
319 |
|
|
|
320 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
321 |
|
|
#, c-format |
322 |
|
|
msgid "always" |
323 |
|
|
msgstr "alati" |
324 |
|
|
|
325 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
326 |
|
|
#, c-format |
327 |
|
|
msgid "Never" |
328 |
|
|
msgstr "Mitte kunagi" |
329 |
|
|
|
330 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
331 |
|
|
#, c-format |
332 |
|
|
msgid "On-demand" |
333 |
|
|
msgstr "Nõudmisel" |
334 |
|
|
|
335 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
336 |
|
|
#, c-format |
337 |
|
|
msgid "Update-only" |
338 |
|
|
msgstr "Ainult uuendamisel" |
339 |
|
|
|
340 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
341 |
|
|
#, c-format |
342 |
|
|
msgid "Always" |
343 |
|
|
msgstr "Alati" |
344 |
|
|
|
345 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
346 |
|
|
#, c-format |
347 |
|
|
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
348 |
|
|
msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:" |
349 |
|
|
|
350 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
351 |
|
|
#, c-format |
352 |
|
|
msgid "Download program to use:" |
353 |
|
|
msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:" |
354 |
|
|
|
355 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
356 |
|
|
#, c-format |
357 |
|
|
msgid "XML meta-data download policy:" |
358 |
|
|
msgstr "XML-metaandmete allalaadimise reegel:" |
359 |
|
|
|
360 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
361 |
|
|
#, c-format |
362 |
|
|
msgid "" |
363 |
|
|
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
364 |
|
|
"informations) are downloaded." |
365 |
|
|
msgstr "" |
366 |
|
|
"Määrake võrguandmekandja jaoks, millal laadida alla XML-metaandmed (failide " |
367 |
|
|
"nimekiri, muutuste nimekiri, teave)." |
368 |
|
|
|
369 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
370 |
|
|
#, c-format |
371 |
|
|
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
372 |
|
|
msgstr "Võrguandmekandjate korral ei laadita XML-metaandmeid alla." |
373 |
|
|
|
374 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
375 |
|
|
#, c-format |
376 |
|
|
msgid "(This is the default)" |
377 |
|
|
msgstr "(See on vaikeväärtus)" |
378 |
|
|
|
379 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
380 |
|
|
#, c-format |
381 |
|
|
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
382 |
|
|
msgstr "Konkreetne XML-info fail laaditakse alla paketile klõpsamisel." |
383 |
|
|
|
384 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
385 |
|
|
#, c-format |
386 |
|
|
msgid "" |
387 |
|
|
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
388 |
|
|
"once." |
389 |
|
|
msgstr "" |
390 |
|
|
"Andmekandja uuendamisel uuendatakse ka vähemalt juba korra kasutatud XML-" |
391 |
|
|
"info failid." |
392 |
|
|
|
393 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
394 |
|
|
#, c-format |
395 |
|
|
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
396 |
|
|
msgstr "" |
397 |
|
|
"Kõik XML-info failid laaditakse alla andmekandja lisamisel või uuendamisel." |
398 |
|
|
|
399 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
400 |
|
|
#, c-format |
401 |
|
|
msgid "Source Removal" |
402 |
|
|
msgstr "Allika eemaldamine" |
403 |
|
|
|
404 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
405 |
|
|
#, c-format |
406 |
|
|
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
407 |
|
|
msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?" |
408 |
|
|
|
409 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
410 |
|
|
#, c-format |
411 |
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
412 |
|
|
msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised allikad?" |
413 |
|
|
|
414 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
415 |
|
|
#, c-format |
416 |
|
|
msgid "Please wait, removing medium..." |
417 |
|
|
msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..." |
418 |
|
|
|
419 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
420 |
|
|
#, c-format |
421 |
|
|
msgid "Edit a medium" |
422 |
|
|
msgstr "Allika muutmine" |
423 |
|
|
|
424 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
425 |
|
|
#, c-format |
426 |
|
|
msgid "Editing medium \"%s\":" |
427 |
|
|
msgstr "Allika \"%s\" muutmine:" |
428 |
|
|
|
429 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
430 |
|
|
#, c-format |
431 |
|
|
msgid "Downloader:" |
432 |
|
|
msgstr "Allalaadija:" |
433 |
|
|
|
434 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
435 |
|
|
#, c-format |
436 |
|
|
msgid "Save changes" |
437 |
|
|
msgstr "Salvesta muutused" |
438 |
|
|
|
439 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
440 |
|
|
#, c-format |
441 |
|
|
msgid "Proxy..." |
442 |
|
|
msgstr "Puhverserver..." |
443 |
|
|
|
444 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
445 |
|
|
#, c-format |
446 |
|
|
msgid "You need to insert the medium to continue" |
447 |
|
|
msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja" |
448 |
|
|
|
449 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
450 |
|
|
#, c-format |
451 |
|
|
msgid "" |
452 |
|
|
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
453 |
|
|
msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada." |
454 |
|
|
|
455 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
456 |
|
|
#, c-format |
457 |
|
|
msgid "Configure proxies" |
458 |
|
|
msgstr "Puhverserveri seadistamine" |
459 |
|
|
|
460 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
461 |
|
|
#, c-format |
462 |
|
|
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
463 |
|
|
msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused" |
464 |
|
|
|
465 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
466 |
|
|
#, c-format |
467 |
|
|
msgid "Global proxy settings" |
468 |
|
|
msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused" |
469 |
|
|
|
470 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
471 |
|
|
#, c-format |
472 |
|
|
msgid "" |
473 |
|
|
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
474 |
|
|
"<proxyhost[:port]>):" |
475 |
|
|
msgstr "" |
476 |
|
|
"Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port " |
477 |
|
|
"(süntaks: <puhverserver[:port]>):" |
478 |
|
|
|
479 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
480 |
|
|
#, c-format |
481 |
|
|
msgid "Proxy hostname:" |
482 |
|
|
msgstr "Puhverserveri masinanimi:" |
483 |
|
|
|
484 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
485 |
|
|
#, c-format |
486 |
|
|
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
487 |
|
|
msgstr "" |
488 |
|
|
"Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:" |
489 |
|
|
|
490 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
491 |
|
|
#, c-format |
492 |
|
|
msgid "User:" |
493 |
|
|
msgstr "Kasutajanimi:" |
494 |
|
|
|
495 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
496 |
|
|
#, c-format |
497 |
|
|
msgid "Add a parallel group" |
498 |
|
|
msgstr "Paralleelgrupi lisamine" |
499 |
|
|
|
500 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
501 |
|
|
#, c-format |
502 |
|
|
msgid "Edit a parallel group" |
503 |
|
|
msgstr "Paralleelgrupi muutmine" |
504 |
|
|
|
505 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
506 |
|
|
#, c-format |
507 |
|
|
msgid "Add a medium limit" |
508 |
|
|
msgstr "Andmekandja limiidi lisamine" |
509 |
|
|
|
510 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
511 |
|
|
#, c-format |
512 |
|
|
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
513 |
|
|
msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:" |
514 |
|
|
|
515 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
516 |
|
|
#, c-format |
517 |
|
|
msgid "Add a host" |
518 |
|
|
msgstr "Serveri lisamine" |
519 |
|
|
|
520 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
521 |
|
|
#, c-format |
522 |
|
|
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
523 |
|
|
msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:" |
524 |
|
|
|
525 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
526 |
|
|
#, c-format |
527 |
|
|
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
528 |
|
|
msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:" |
529 |
|
|
|
530 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
531 |
|
|
#, c-format |
532 |
|
|
msgid "Group name:" |
533 |
|
|
msgstr "Grupi nimi:" |
534 |
|
|
|
535 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
536 |
|
|
#, c-format |
537 |
|
|
msgid "Protocol:" |
538 |
|
|
msgstr "Protokoll:" |
539 |
|
|
|
540 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
541 |
|
|
#, c-format |
542 |
|
|
msgid "Media limit:" |
543 |
|
|
msgstr "Andmekandja limiit:" |
544 |
|
|
|
545 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
546 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
547 |
|
|
#, c-format |
548 |
|
|
msgid "Add" |
549 |
|
|
msgstr "Lisa" |
550 |
|
|
|
551 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
552 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
553 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
554 |
|
|
#, c-format |
555 |
|
|
msgid "Remove" |
556 |
|
|
msgstr "Eemalda" |
557 |
|
|
|
558 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
559 |
|
|
#, c-format |
560 |
|
|
msgid "Hosts:" |
561 |
|
|
msgstr "Serverid:" |
562 |
|
|
|
563 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
564 |
|
|
#, c-format |
565 |
|
|
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
566 |
|
|
msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)" |
567 |
|
|
|
568 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
569 |
|
|
#, c-format |
570 |
|
|
msgid "Group" |
571 |
|
|
msgstr "Grupp" |
572 |
|
|
|
573 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
574 |
|
|
#, c-format |
575 |
|
|
msgid "Protocol" |
576 |
|
|
msgstr "Protokoll" |
577 |
|
|
|
578 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
579 |
|
|
#, c-format |
580 |
|
|
msgid "Media limit" |
581 |
|
|
msgstr "Andmekandjate limiit" |
582 |
|
|
|
583 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
584 |
|
|
#, c-format |
585 |
|
|
msgid "Command" |
586 |
|
|
msgstr "Käsk" |
587 |
|
|
|
588 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
589 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
590 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
591 |
|
|
#, c-format |
592 |
|
|
msgid "(none)" |
593 |
|
|
msgstr "(puudub)" |
594 |
|
|
|
595 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
596 |
|
|
#, c-format |
597 |
|
|
msgid "Edit..." |
598 |
|
|
msgstr "Muuda..." |
599 |
|
|
|
600 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
601 |
|
|
#, c-format |
602 |
|
|
msgid "Add..." |
603 |
|
|
msgstr "Lisa..." |
604 |
|
|
|
605 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
606 |
|
|
#, c-format |
607 |
|
|
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
608 |
|
|
msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine" |
609 |
|
|
|
610 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
611 |
|
|
#, c-format |
612 |
|
|
msgid "Medium" |
613 |
|
|
msgstr "Andmekandja" |
614 |
|
|
|
615 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
616 |
|
|
#, c-format |
617 |
|
|
msgid "" |
618 |
|
|
"_:cryptographic keys\n" |
619 |
|
|
"Keys" |
620 |
|
|
msgstr "Võtmed" |
621 |
|
|
|
622 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
623 |
|
|
#, c-format |
624 |
|
|
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
625 |
|
|
msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!" |
626 |
|
|
|
627 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
628 |
|
|
#, c-format |
629 |
|
|
msgid "Add a key" |
630 |
|
|
msgstr "Võtme lisamine" |
631 |
|
|
|
632 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
633 |
|
|
#, c-format |
634 |
|
|
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
635 |
|
|
msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks" |
636 |
|
|
|
637 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
638 |
|
|
#, c-format |
639 |
|
|
msgid "Remove a key" |
640 |
|
|
msgstr "Võtme eemaldamine" |
641 |
|
|
|
642 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
643 |
|
|
#, c-format |
644 |
|
|
msgid "" |
645 |
|
|
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
646 |
|
|
"(name of the key: %s)" |
647 |
|
|
msgstr "" |
648 |
|
|
"Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n" |
649 |
|
|
"(võtme nimi: %s)" |
650 |
|
|
|
651 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
652 |
|
|
#, c-format |
653 |
|
|
msgid "Configure media" |
654 |
|
|
msgstr "Allikate seadistamine" |
655 |
|
|
|
656 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
657 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
658 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
659 |
|
|
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
660 |
|
|
#, c-format |
661 |
|
|
msgid "/_File" |
662 |
|
|
msgstr "/_Fail" |
663 |
|
|
|
664 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
665 |
|
|
#, c-format |
666 |
|
|
msgid "/_Update" |
667 |
|
|
msgstr "/_Uuenda" |
668 |
|
|
|
669 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
670 |
|
|
#, c-format |
671 |
|
|
msgid "<control>U" |
672 |
|
|
msgstr "<control>U" |
673 |
|
|
|
674 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
675 |
|
|
#, c-format |
676 |
|
|
msgid "/Add a specific _media mirror" |
677 |
|
|
msgstr "/Lisa kohandatud and_mekandjate peegel" |
678 |
|
|
|
679 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
680 |
|
|
#, c-format |
681 |
|
|
msgid "<control>M" |
682 |
|
|
msgstr "<control>M" |
683 |
|
|
|
684 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
685 |
|
|
#, c-format |
686 |
|
|
msgid "/_Add a custom medium" |
687 |
|
|
msgstr "/Lisa kohandatud _andmekandja" |
688 |
|
|
|
689 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
690 |
|
|
#, c-format |
691 |
|
|
msgid "<control>A" |
692 |
|
|
msgstr "<control>A" |
693 |
|
|
|
694 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
695 |
|
|
#, c-format |
696 |
|
|
msgid "/Close" |
697 |
|
|
msgstr "/Sulge" |
698 |
|
|
|
699 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
700 |
|
|
#, c-format |
701 |
|
|
msgid "<control>W" |
702 |
|
|
msgstr "<control>W" |
703 |
|
|
|
704 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
705 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
706 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
707 |
|
|
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
708 |
|
|
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
709 |
|
|
#, c-format |
710 |
|
|
msgid "/_Options" |
711 |
|
|
msgstr "/_Valikud" |
712 |
|
|
|
713 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
714 |
|
|
#, c-format |
715 |
|
|
msgid "/_Global options" |
716 |
|
|
msgstr "/_Globaalsed valikud..." |
717 |
|
|
|
718 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
719 |
|
|
#, c-format |
720 |
|
|
msgid "<control>G" |
721 |
|
|
msgstr "<control>G" |
722 |
|
|
|
723 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
724 |
|
|
#, c-format |
725 |
|
|
msgid "/Manage _keys" |
726 |
|
|
msgstr "/_Halda võtmeid" |
727 |
|
|
|
728 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
729 |
|
|
#, c-format |
730 |
|
|
msgid "<control>K" |
731 |
|
|
msgstr "<control>H" |
732 |
|
|
|
733 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
734 |
|
|
#, c-format |
735 |
|
|
msgid "/_Parallel" |
736 |
|
|
msgstr "/_Paralleelne" |
737 |
|
|
|
738 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
739 |
|
|
#, c-format |
740 |
|
|
msgid "<control>P" |
741 |
|
|
msgstr "<control>P" |
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
744 |
|
|
#, c-format |
745 |
|
|
msgid "/P_roxy" |
746 |
|
|
msgstr "/Puhve_rserver" |
747 |
|
|
|
748 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
749 |
|
|
#, c-format |
750 |
|
|
msgid "<control>R" |
751 |
|
|
msgstr "<control>R" |
752 |
|
|
|
753 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
754 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
755 |
|
|
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
756 |
|
|
#, c-format |
757 |
|
|
msgid "/_Help" |
758 |
|
|
msgstr "/_Abi" |
759 |
|
|
|
760 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
761 |
|
|
#, c-format |
762 |
|
|
msgid "/_Report Bug" |
763 |
|
|
msgstr "/Saada vea_raport" |
764 |
|
|
|
765 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
766 |
|
|
#, c-format |
767 |
|
|
msgid "/_About..." |
768 |
|
|
msgstr "/_Info..." |
769 |
|
|
|
770 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
771 |
|
|
#, c-format |
772 |
|
|
msgid "Rpmdrake" |
773 |
|
|
msgstr "Rpmdrake" |
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
776 |
|
|
#, c-format |
777 |
|
|
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
778 |
|
|
msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" |
779 |
|
|
|
780 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
781 |
|
|
#, c-format |
782 |
|
|
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." |
783 |
|
|
msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur." |
784 |
|
|
|
785 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
786 |
|
|
#, c-format |
787 |
|
|
msgid "Mandriva Linux" |
788 |
|
|
msgstr "Mandriva Linux" |
789 |
|
|
|
790 |
|
|
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
791 |
|
|
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
792 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
793 |
|
|
#, c-format |
794 |
|
|
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
795 |
|
|
msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n" |
796 |
|
|
|
797 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
798 |
|
|
#, c-format |
799 |
|
|
msgid "Enabled" |
800 |
|
|
msgstr "Lubatud" |
801 |
|
|
|
802 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
803 |
|
|
#, c-format |
804 |
|
|
msgid "Updates" |
805 |
|
|
msgstr "Uuendused" |
806 |
|
|
|
807 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
808 |
|
|
#, c-format |
809 |
|
|
msgid "Type" |
810 |
|
|
msgstr "Tüüp" |
811 |
|
|
|
812 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
813 |
|
|
#, c-format |
814 |
|
|
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
815 |
|
|
msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?" |
816 |
|
|
|
817 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
818 |
|
|
#, c-format |
819 |
|
|
msgid "" |
820 |
|
|
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
821 |
|
|
"\n" |
822 |
|
|
"%s" |
823 |
|
|
msgstr "" |
824 |
|
|
"Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n" |
825 |
|
|
"\n" |
826 |
|
|
"%s" |
827 |
|
|
|
828 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
829 |
|
|
#, c-format |
830 |
|
|
msgid "Edit" |
831 |
|
|
msgstr "Muuda" |
832 |
|
|
|
833 |
|
|
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
834 |
|
|
#, c-format |
835 |
|
|
msgid "" |
836 |
|
|
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
837 |
|
|
"working with packages database (do you have another media\n" |
838 |
|
|
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
839 |
|
|
"packages as well?)." |
840 |
|
|
msgstr "" |
841 |
|
|
"Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n" |
842 |
|
|
"rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n" |
843 |
|
|
"andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n" |
844 |
|
|
"paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)" |
845 |
|
|
|
846 |
|
|
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
847 |
|
|
#, c-format |
848 |
|
|
msgid "None (installed)" |
849 |
|
|
msgstr "Puudub (paigaldatud)" |
850 |
|
|
|
851 |
|
|
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
852 |
|
|
#, c-format |
853 |
|
|
msgid "Unknown" |
854 |
|
|
msgstr "Teadmata" |
855 |
|
|
|
856 |
|
|
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
857 |
|
|
#, c-format |
858 |
|
|
msgid "%s of additional disk space will be used." |
859 |
|
|
msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi." |
860 |
|
|
|
861 |
|
|
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
862 |
|
|
#, c-format |
863 |
|
|
msgid "%s of disk space will be freed." |
864 |
|
|
msgstr "Vabaneb %s kettaruumi." |
865 |
|
|
|
866 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
867 |
|
|
#, c-format |
868 |
|
|
msgid "Search results" |
869 |
|
|
msgstr "Otsingu tulemused" |
870 |
|
|
|
871 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
872 |
|
|
#, c-format |
873 |
|
|
msgid "Search results (none)" |
874 |
|
|
msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)" |
875 |
|
|
|
876 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
877 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
878 |
|
|
#, c-format |
879 |
|
|
msgid "(Not available)" |
880 |
|
|
msgstr "(kättesaamatu)" |
881 |
|
|
|
882 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
883 |
|
|
#, c-format |
884 |
|
|
msgid "Security advisory" |
885 |
|
|
msgstr "Turvanõuanne" |
886 |
|
|
|
887 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
888 |
|
|
#, c-format |
889 |
|
|
msgid "No description" |
890 |
|
|
msgstr "Kirjeldus puudub" |
891 |
|
|
|
892 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
893 |
|
|
#, c-format |
894 |
|
|
msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva." |
895 |
|
|
msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust." |
896 |
|
|
|
897 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
898 |
|
|
#, c-format |
899 |
|
|
msgid "It may <b>break</b> your system." |
900 |
|
|
msgstr "See võib <b>rikkuda</b> Teie süsteemi." |
901 |
|
|
|
902 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
903 |
|
|
#, c-format |
904 |
|
|
msgid "This package is not free software" |
905 |
|
|
msgstr "See pakett ei ole vaba tarkvara" |
906 |
|
|
|
907 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
908 |
|
|
#, c-format |
909 |
|
|
msgid "This package contains a new version that was backported." |
910 |
|
|
msgstr "See pakett sisaldab uut, tagasi porditud versiooni." |
911 |
|
|
|
912 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
913 |
|
|
#, c-format |
914 |
|
|
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
915 |
|
|
msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat." |
916 |
|
|
|
917 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
918 |
|
|
#, c-format |
919 |
|
|
msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva." |
920 |
|
|
msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus." |
921 |
|
|
|
922 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
923 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
924 |
|
|
msgid "This is an unoffical update." |
925 |
|
|
msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>." |
926 |
|
|
|
927 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
928 |
|
|
#, c-format |
929 |
|
|
msgid "This is an official package supported by Mandriva" |
930 |
|
|
msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett" |
931 |
|
|
|
932 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
933 |
|
|
#, c-format |
934 |
|
|
msgid "Notice: " |
935 |
|
|
msgstr "Märkus: " |
936 |
|
|
|
937 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
938 |
|
|
#, c-format |
939 |
|
|
msgid "Importance: " |
940 |
|
|
msgstr "Tähtsus: " |
941 |
|
|
|
942 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
943 |
|
|
#, c-format |
944 |
|
|
msgid "Reason for update: " |
945 |
|
|
msgstr "Uuendamise põhjus: " |
946 |
|
|
|
947 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
948 |
|
|
#, c-format |
949 |
|
|
msgid "Version: " |
950 |
|
|
msgstr "Versioon: " |
951 |
|
|
|
952 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
953 |
|
|
#, c-format |
954 |
|
|
msgid "Currently installed version: " |
955 |
|
|
msgstr "Praegu paigaldatud versioon: " |
956 |
|
|
|
957 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
958 |
|
|
#, c-format |
959 |
|
|
msgid "Group: " |
960 |
|
|
msgstr "Grupp: " |
961 |
|
|
|
962 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
963 |
|
|
#, c-format |
964 |
|
|
msgid "Architecture: " |
965 |
|
|
msgstr "Arhitektuur: " |
966 |
|
|
|
967 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
968 |
|
|
#, c-format |
969 |
|
|
msgid "Size: " |
970 |
|
|
msgstr "Suurus: " |
971 |
|
|
|
972 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
973 |
|
|
#, c-format |
974 |
|
|
msgid "%s KB" |
975 |
|
|
msgstr "%s KB" |
976 |
|
|
|
977 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
978 |
|
|
#, c-format |
979 |
|
|
msgid "Medium: " |
980 |
|
|
msgstr "Andmekandja: " |
981 |
|
|
|
982 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
983 |
|
|
#, c-format |
984 |
|
|
msgid "New dependencies:" |
985 |
|
|
msgstr "Uued sõltuvused:" |
986 |
|
|
|
987 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
988 |
|
|
#, c-format |
989 |
|
|
msgid "No non installed dependancy." |
990 |
|
|
msgstr "Paigaldamata sõltuvusi pole." |
991 |
|
|
|
992 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
993 |
|
|
#, c-format |
994 |
|
|
msgid "URL: " |
995 |
|
|
msgstr "URL: " |
996 |
|
|
|
997 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
998 |
|
|
#, c-format |
999 |
|
|
msgid "Details:" |
1000 |
|
|
msgstr "Üksikasjad:" |
1001 |
|
|
|
1002 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
1003 |
|
|
#, c-format |
1004 |
|
|
msgid "Files:" |
1005 |
|
|
msgstr "Failid:" |
1006 |
|
|
|
1007 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
1008 |
|
|
#, c-format |
1009 |
|
|
msgid "Changelog:" |
1010 |
|
|
msgstr "Muutuste logi:" |
1011 |
|
|
|
1012 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
1013 |
|
|
#, c-format |
1014 |
|
|
msgid "Files:\n" |
1015 |
|
|
msgstr "Failid:\n" |
1016 |
|
|
|
1017 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1018 |
|
|
#, c-format |
1019 |
|
|
msgid "Changelog:\n" |
1020 |
|
|
msgstr "Muutuste logi:\n" |
1021 |
|
|
|
1022 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1023 |
|
|
#, c-format |
1024 |
|
|
msgid "Name: " |
1025 |
|
|
msgstr "Nimi: " |
1026 |
|
|
|
1027 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1028 |
|
|
#, c-format |
1029 |
|
|
msgid "Summary: " |
1030 |
|
|
msgstr "Kokkuvõte: " |
1031 |
|
|
|
1032 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1033 |
|
|
#, c-format |
1034 |
|
|
msgid "Description: " |
1035 |
|
|
msgstr "Kirjeldus: " |
1036 |
|
|
|
1037 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1038 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1039 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1040 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1041 |
|
|
#, c-format |
1042 |
|
|
msgid "Warning" |
1043 |
|
|
msgstr "Hoiatus" |
1044 |
|
|
|
1045 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1046 |
|
|
#, c-format |
1047 |
|
|
msgid "The package \"%s\" was found." |
1048 |
|
|
msgstr "Leiti pakett \"%s\"." |
1049 |
|
|
|
1050 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1051 |
|
|
#, c-format |
1052 |
|
|
msgid "However this package is not in the package list." |
1053 |
|
|
msgstr "Paraku ei leidu seda pakettide nimekirjas." |
1054 |
|
|
|
1055 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1056 |
|
|
#, c-format |
1057 |
|
|
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1058 |
|
|
msgstr "Võiksite vahest uuendada urpmi andmebaasi." |
1059 |
|
|
|
1060 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1061 |
|
|
#, c-format |
1062 |
|
|
msgid "Matching packages:" |
1063 |
|
|
msgstr "Sobivad paketid:" |
1064 |
|
|
|
1065 |
|
|
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1066 |
|
|
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1067 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1068 |
|
|
#, c-format |
1069 |
|
|
msgid "- %s (medium: %s)" |
1070 |
|
|
msgstr "- %s (andmekandja: %s)" |
1071 |
|
|
|
1072 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1073 |
|
|
#, c-format |
1074 |
|
|
msgid "Removing package %s would break your system" |
1075 |
|
|
msgstr "Paketi %s eemaldamine võib halvata Teie süsteemi" |
1076 |
|
|
|
1077 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1078 |
|
|
#, c-format |
1079 |
|
|
msgid "" |
1080 |
|
|
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1081 |
|
|
"Do you want to select it anyway?" |
1082 |
|
|
msgstr "" |
1083 |
|
|
"Pakett \"%s\" on urpmi vahelejäetavate pakettide nimekirjas.\n" |
1084 |
|
|
"Kas soovite seda siiski valida?" |
1085 |
|
|
|
1086 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1087 |
|
|
#, c-format |
1088 |
|
|
msgid "" |
1089 |
|
|
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1090 |
|
|
"Rpmdrake will then restart." |
1091 |
|
|
msgstr "" |
1092 |
|
|
"Kõigepealt tuleb uuendada Rpmdrake ise või mõni selle prioriteetsetest " |
1093 |
|
|
"sõltuvustest. Seejärel käivitatakse Rpmdrake uuesti," |
1094 |
|
|
|
1095 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1096 |
|
|
#, c-format |
1097 |
|
|
msgid "More information on package..." |
1098 |
|
|
msgstr "Rohkem infot paketi kohta..." |
1099 |
|
|
|
1100 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1101 |
|
|
#, c-format |
1102 |
|
|
msgid "Please choose" |
1103 |
|
|
msgstr "Palun valige" |
1104 |
|
|
|
1105 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1106 |
|
|
#, c-format |
1107 |
|
|
msgid "The following package is needed:" |
1108 |
|
|
msgstr "Vajalik on järgmine pakett:" |
1109 |
|
|
|
1110 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1111 |
|
|
#, c-format |
1112 |
|
|
msgid "One of the following packages is needed:" |
1113 |
|
|
msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:" |
1114 |
|
|
|
1115 |
|
|
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1116 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1117 |
|
|
#, c-format |
1118 |
|
|
msgid "More info" |
1119 |
|
|
msgstr "Rohkem infot" |
1120 |
|
|
|
1121 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1122 |
|
|
#, c-format |
1123 |
|
|
msgid "Information on packages" |
1124 |
|
|
msgstr "Info pakettide kohta" |
1125 |
|
|
|
1126 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1127 |
|
|
#, c-format |
1128 |
|
|
msgid "Checking dependencies of package..." |
1129 |
|
|
msgstr "Paketi sõltuvuste kontroll..." |
1130 |
|
|
|
1131 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1132 |
|
|
#, c-format |
1133 |
|
|
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1134 |
|
|
msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid" |
1135 |
|
|
|
1136 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1137 |
|
|
#, c-format |
1138 |
|
|
msgid "" |
1139 |
|
|
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1140 |
|
|
"removed:" |
1141 |
|
|
msgstr "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:" |
1142 |
|
|
|
1143 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1144 |
|
|
#, c-format |
1145 |
|
|
msgid "Some packages can't be removed" |
1146 |
|
|
msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada" |
1147 |
|
|
|
1148 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1149 |
|
|
#, c-format |
1150 |
|
|
msgid "" |
1151 |
|
|
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1152 |
|
|
"\n" |
1153 |
|
|
msgstr "" |
1154 |
|
|
"Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n" |
1155 |
|
|
"\n" |
1156 |
|
|
|
1157 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1158 |
|
|
#, c-format |
1159 |
|
|
msgid "" |
1160 |
|
|
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1161 |
|
|
"now:\n" |
1162 |
|
|
"\n" |
1163 |
|
|
msgstr "" |
1164 |
|
|
"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n" |
1165 |
|
|
"\n" |
1166 |
|
|
|
1167 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1168 |
|
|
#, c-format |
1169 |
|
|
msgid "Additional packages needed" |
1170 |
|
|
msgstr "Vajalikud lisapaketid" |
1171 |
|
|
|
1172 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1173 |
|
|
#, c-format |
1174 |
|
|
msgid "" |
1175 |
|
|
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1176 |
|
|
"installed:\n" |
1177 |
|
|
"\n" |
1178 |
|
|
msgstr "" |
1179 |
|
|
"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n" |
1180 |
|
|
"\n" |
1181 |
|
|
|
1182 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1183 |
|
|
#, c-format |
1184 |
|
|
msgid "Conflicting Packages" |
1185 |
|
|
msgstr "Pakettide konflikt" |
1186 |
|
|
|
1187 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1188 |
|
|
#, c-format |
1189 |
|
|
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1190 |
|
|
msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)" |
1191 |
|
|
|
1192 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1193 |
|
|
#, c-format |
1194 |
|
|
msgid "One package cannot be installed" |
1195 |
|
|
msgstr "Üht paketti ei saa paigaldada" |
1196 |
|
|
|
1197 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1198 |
|
|
#, c-format |
1199 |
|
|
msgid "Some packages can't be installed" |
1200 |
|
|
msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada" |
1201 |
|
|
|
1202 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1203 |
|
|
#, c-format |
1204 |
|
|
msgid "" |
1205 |
|
|
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1206 |
|
|
"\n" |
1207 |
|
|
"%s" |
1208 |
|
|
msgstr "" |
1209 |
|
|
"Kahjuks ei saa järgmist paketti valida:\n" |
1210 |
|
|
"\n" |
1211 |
|
|
"%s" |
1212 |
|
|
|
1213 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1214 |
|
|
#, c-format |
1215 |
|
|
msgid "" |
1216 |
|
|
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1217 |
|
|
"\n" |
1218 |
|
|
"%s" |
1219 |
|
|
msgstr "" |
1220 |
|
|
"Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n" |
1221 |
|
|
"\n" |
1222 |
|
|
"%s" |
1223 |
|
|
|
1224 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1225 |
|
|
#, c-format |
1226 |
|
|
msgid "Some packages need to be removed" |
1227 |
|
|
msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada" |
1228 |
|
|
|
1229 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1230 |
|
|
#, c-format |
1231 |
|
|
msgid "Some packages are selected." |
1232 |
|
|
msgstr "Mõned paketid on valitud." |
1233 |
|
|
|
1234 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1235 |
|
|
#, c-format |
1236 |
|
|
msgid "Do you really want to quit?" |
1237 |
|
|
msgstr "Kas tõesti väljuda?" |
1238 |
|
|
|
1239 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1240 |
|
|
#, c-format |
1241 |
|
|
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1242 |
|
|
msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana." |
1243 |
|
|
|
1244 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1245 |
|
|
#, c-format |
1246 |
|
|
msgid "You need to select some packages first." |
1247 |
|
|
msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida." |
1248 |
|
|
|
1249 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1250 |
|
|
#, c-format |
1251 |
|
|
msgid "Too many packages are selected" |
1252 |
|
|
msgstr "Valitud on liiga palju pakette" |
1253 |
|
|
|
1254 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1255 |
|
|
#, c-format |
1256 |
|
|
msgid "" |
1257 |
|
|
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1258 |
|
|
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1259 |
|
|
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1260 |
|
|
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1261 |
|
|
"\n" |
1262 |
|
|
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1263 |
|
|
msgstr "" |
1264 |
|
|
"Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n" |
1265 |
|
|
"Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n" |
1266 |
|
|
"ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n" |
1267 |
|
|
"ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n" |
1268 |
|
|
"\n" |
1269 |
|
|
"Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?" |
1270 |
|
|
|
1271 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1272 |
|
|
#, c-format |
1273 |
|
|
msgid "Fatal error" |
1274 |
|
|
msgstr "Saatuslik viga" |
1275 |
|
|
|
1276 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1277 |
|
|
#, c-format |
1278 |
|
|
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1279 |
|
|
msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s." |
1280 |
|
|
|
1281 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1282 |
|
|
#, c-format |
1283 |
|
|
msgid "Please wait, listing packages..." |
1284 |
|
|
msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..." |
1285 |
|
|
|
1286 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1287 |
|
|
#, c-format |
1288 |
|
|
msgid "No update" |
1289 |
|
|
msgstr "Uuendusi ei ole" |
1290 |
|
|
|
1291 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1292 |
|
|
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1293 |
|
|
#, c-format |
1294 |
|
|
msgid "All" |
1295 |
|
|
msgstr "Kõik" |
1296 |
|
|
|
1297 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1298 |
|
|
#, c-format |
1299 |
|
|
msgid "Upgradable" |
1300 |
|
|
msgstr "Uuendatavad" |
1301 |
|
|
|
1302 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1303 |
|
|
#, c-format |
1304 |
|
|
msgid "Installed" |
1305 |
|
|
msgstr "Paigaldatud" |
1306 |
|
|
|
1307 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1308 |
|
|
#, c-format |
1309 |
|
|
msgid "Addable" |
1310 |
|
|
msgstr "Lisatavad" |
1311 |
|
|
|
1312 |
|
|
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1313 |
|
|
#, c-format |
1314 |
|
|
msgid "Description not available for this package\n" |
1315 |
|
|
msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n" |
1316 |
|
|
|
1317 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1318 |
|
|
#, c-format |
1319 |
|
|
msgid "Accessibility" |
1320 |
|
|
msgstr "Hõlbustus" |
1321 |
|
|
|
1322 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1323 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1324 |
|
|
#, c-format |
1325 |
|
|
msgid "Archiving" |
1326 |
|
|
msgstr "Arhiveerimine" |
1327 |
|
|
|
1328 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1329 |
|
|
#, c-format |
1330 |
|
|
msgid "Backup" |
1331 |
|
|
msgstr "Varundamine" |
1332 |
|
|
|
1333 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1334 |
|
|
#, c-format |
1335 |
|
|
msgid "Cd burning" |
1336 |
|
|
msgstr "CD-de kirjutamine" |
1337 |
|
|
|
1338 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1339 |
|
|
#, c-format |
1340 |
|
|
msgid "Compression" |
1341 |
|
|
msgstr "Tihendamine" |
1342 |
|
|
|
1343 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1344 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1345 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1346 |
|
|
#, c-format |
1347 |
|
|
msgid "Other" |
1348 |
|
|
msgstr "Muu" |
1349 |
|
|
|
1350 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1351 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1352 |
|
|
#, c-format |
1353 |
|
|
msgid "Books" |
1354 |
|
|
msgstr "Raamatud" |
1355 |
|
|
|
1356 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1357 |
|
|
#, c-format |
1358 |
|
|
msgid "Computer books" |
1359 |
|
|
msgstr "Arvutiraamatud" |
1360 |
|
|
|
1361 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1362 |
|
|
#, c-format |
1363 |
|
|
msgid "Faqs" |
1364 |
|
|
msgstr "KKK" |
1365 |
|
|
|
1366 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1367 |
|
|
#, c-format |
1368 |
|
|
msgid "Howtos" |
1369 |
|
|
msgstr "HOWTO" |
1370 |
|
|
|
1371 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1372 |
|
|
#, c-format |
1373 |
|
|
msgid "Literature" |
1374 |
|
|
msgstr "Kirjandus" |
1375 |
|
|
|
1376 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1377 |
|
|
#, c-format |
1378 |
|
|
msgid "Communications" |
1379 |
|
|
msgstr "Kommunikatsioon" |
1380 |
|
|
|
1381 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1382 |
|
|
#, c-format |
1383 |
|
|
msgid "Databases" |
1384 |
|
|
msgstr "Andmebaasid" |
1385 |
|
|
|
1386 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1387 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1388 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1389 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1390 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1391 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1392 |
|
|
#, c-format |
1393 |
|
|
msgid "Development" |
1394 |
|
|
msgstr "Arendus" |
1395 |
|
|
|
1396 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1397 |
|
|
#, c-format |
1398 |
|
|
msgid "C" |
1399 |
|
|
msgstr "C" |
1400 |
|
|
|
1401 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1402 |
|
|
#, c-format |
1403 |
|
|
msgid "C++" |
1404 |
|
|
msgstr "C++" |
1405 |
|
|
|
1406 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1407 |
|
|
#, c-format |
1408 |
|
|
msgid "GNOME and GTK+" |
1409 |
|
|
msgstr "GNOME ja GTK+" |
1410 |
|
|
|
1411 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1412 |
|
|
#, c-format |
1413 |
|
|
msgid "Java" |
1414 |
|
|
msgstr "Java" |
1415 |
|
|
|
1416 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1417 |
|
|
#, c-format |
1418 |
|
|
msgid "KDE and Qt" |
1419 |
|
|
msgstr "KDE ja Qt" |
1420 |
|
|
|
1421 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1422 |
|
|
#, c-format |
1423 |
|
|
msgid "Kernel" |
1424 |
|
|
msgstr "Kernel" |
1425 |
|
|
|
1426 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1427 |
|
|
#, c-format |
1428 |
|
|
msgid "Perl" |
1429 |
|
|
msgstr "Perl" |
1430 |
|
|
|
1431 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1432 |
|
|
#, c-format |
1433 |
|
|
msgid "PHP" |
1434 |
|
|
msgstr "PHP" |
1435 |
|
|
|
1436 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1437 |
|
|
#, c-format |
1438 |
|
|
msgid "Python" |
1439 |
|
|
msgstr "Python" |
1440 |
|
|
|
1441 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1442 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1443 |
|
|
#, c-format |
1444 |
|
|
msgid "X11" |
1445 |
|
|
msgstr "X11" |
1446 |
|
|
|
1447 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1448 |
|
|
#, c-format |
1449 |
|
|
msgid "Editors" |
1450 |
|
|
msgstr "Redaktorid" |
1451 |
|
|
|
1452 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1453 |
|
|
#, c-format |
1454 |
|
|
msgid "Education" |
1455 |
|
|
msgstr "Haridus" |
1456 |
|
|
|
1457 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1458 |
|
|
#, c-format |
1459 |
|
|
msgid "Emulators" |
1460 |
|
|
msgstr "Emulaatorid" |
1461 |
|
|
|
1462 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1463 |
|
|
#, c-format |
1464 |
|
|
msgid "File tools" |
1465 |
|
|
msgstr "Failitööriistad" |
1466 |
|
|
|
1467 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1468 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1469 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1470 |
|
|
#, c-format |
1471 |
|
|
msgid "Games" |
1472 |
|
|
msgstr "Mängud" |
1473 |
|
|
|
1474 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1475 |
|
|
#, c-format |
1476 |
|
|
msgid "Adventure" |
1477 |
|
|
msgstr "Seiklusmängud" |
1478 |
|
|
|
1479 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1480 |
|
|
#, c-format |
1481 |
|
|
msgid "Arcade" |
1482 |
|
|
msgstr "Võitlusmängud" |
1483 |
|
|
|
1484 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1485 |
|
|
#, c-format |
1486 |
|
|
msgid "Boards" |
1487 |
|
|
msgstr "Lauamängud" |
1488 |
|
|
|
1489 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1490 |
|
|
#, c-format |
1491 |
|
|
msgid "Cards" |
1492 |
|
|
msgstr "Kaardimängud" |
1493 |
|
|
|
1494 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1495 |
|
|
#, c-format |
1496 |
|
|
msgid "Puzzles" |
1497 |
|
|
msgstr "Pusled" |
1498 |
|
|
|
1499 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1500 |
|
|
#, c-format |
1501 |
|
|
msgid "Sports" |
1502 |
|
|
msgstr "Sport" |
1503 |
|
|
|
1504 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1505 |
|
|
#, c-format |
1506 |
|
|
msgid "Strategy" |
1507 |
|
|
msgstr "Strateegia" |
1508 |
|
|
|
1509 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1510 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1511 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1512 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1513 |
|
|
#, c-format |
1514 |
|
|
msgid "Graphical desktop" |
1515 |
|
|
msgstr "Graafiline töölaud" |
1516 |
|
|
|
1517 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1518 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1519 |
|
|
#, c-format |
1520 |
|
|
msgid "Enlightenment" |
1521 |
|
|
msgstr "Enlightenment" |
1522 |
|
|
|
1523 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1524 |
|
|
#, c-format |
1525 |
|
|
msgid "FVWM based" |
1526 |
|
|
msgstr "FVWM" |
1527 |
|
|
|
1528 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1529 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1530 |
|
|
#, c-format |
1531 |
|
|
msgid "GNOME" |
1532 |
|
|
msgstr "GNOME" |
1533 |
|
|
|
1534 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1535 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1536 |
|
|
#, c-format |
1537 |
|
|
msgid "Icewm" |
1538 |
|
|
msgstr "IceWM" |
1539 |
|
|
|
1540 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1541 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1542 |
|
|
#, c-format |
1543 |
|
|
msgid "KDE" |
1544 |
|
|
msgstr "KDE" |
1545 |
|
|
|
1546 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1547 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1548 |
|
|
#, c-format |
1549 |
|
|
msgid "Sawfish" |
1550 |
|
|
msgstr "Sawfish" |
1551 |
|
|
|
1552 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1553 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1554 |
|
|
#, c-format |
1555 |
|
|
msgid "WindowMaker" |
1556 |
|
|
msgstr "WindowMaker" |
1557 |
|
|
|
1558 |
|
|
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1559 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1560 |
|
|
#, c-format |
1561 |
|
|
msgid "Xfce" |
1562 |
|
|
msgstr "Xfce" |
1563 |
|
|
|
1564 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1565 |
|
|
#, c-format |
1566 |
|
|
msgid "Graphics" |
1567 |
|
|
msgstr "Graafika" |
1568 |
|
|
|
1569 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1570 |
|
|
#, c-format |
1571 |
|
|
msgid "Monitoring" |
1572 |
|
|
msgstr "Monitooring" |
1573 |
|
|
|
1574 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1575 |
|
|
#, c-format |
1576 |
|
|
msgid "Multimedia" |
1577 |
|
|
msgstr "Multimeedia" |
1578 |
|
|
|
1579 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1580 |
|
|
#, c-format |
1581 |
|
|
msgid "Video" |
1582 |
|
|
msgstr "Video" |
1583 |
|
|
|
1584 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1585 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1586 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1587 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1588 |
|
|
#, c-format |
1589 |
|
|
msgid "Networking" |
1590 |
|
|
msgstr "Võrk" |
1591 |
|
|
|
1592 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1593 |
|
|
#, c-format |
1594 |
|
|
msgid "Chat" |
1595 |
|
|
msgstr "Chat" |
1596 |
|
|
|
1597 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1598 |
|
|
#, c-format |
1599 |
|
|
msgid "File transfer" |
1600 |
|
|
msgstr "Failiedastus" |
1601 |
|
|
|
1602 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1603 |
|
|
#, c-format |
1604 |
|
|
msgid "IRC" |
1605 |
|
|
msgstr "IRC" |
1606 |
|
|
|
1607 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1608 |
|
|
#, c-format |
1609 |
|
|
msgid "Instant messaging" |
1610 |
|
|
msgstr "Kiirsuhtlus" |
1611 |
|
|
|
1612 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1613 |
|
|
#, c-format |
1614 |
|
|
msgid "Mail" |
1615 |
|
|
msgstr "E-post" |
1616 |
|
|
|
1617 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1618 |
|
|
#, c-format |
1619 |
|
|
msgid "News" |
1620 |
|
|
msgstr "Uudised" |
1621 |
|
|
|
1622 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1623 |
|
|
#, c-format |
1624 |
|
|
msgid "Remote access" |
1625 |
|
|
msgstr "Kaugligipääs" |
1626 |
|
|
|
1627 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1628 |
|
|
#, c-format |
1629 |
|
|
msgid "WWW" |
1630 |
|
|
msgstr "WWW" |
1631 |
|
|
|
1632 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1633 |
|
|
#, c-format |
1634 |
|
|
msgid "Office" |
1635 |
|
|
msgstr "Kontoritöö" |
1636 |
|
|
|
1637 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1638 |
|
|
#, c-format |
1639 |
|
|
msgid "Public Keys" |
1640 |
|
|
msgstr "Avalikud võtmed" |
1641 |
|
|
|
1642 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1643 |
|
|
#, c-format |
1644 |
|
|
msgid "Publishing" |
1645 |
|
|
msgstr "Publitseerimine" |
1646 |
|
|
|
1647 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1648 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1649 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1650 |
|
|
#, c-format |
1651 |
|
|
msgid "Sciences" |
1652 |
|
|
msgstr "Teadus" |
1653 |
|
|
|
1654 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1655 |
|
|
#, c-format |
1656 |
|
|
msgid "Astronomy" |
1657 |
|
|
msgstr "Astronoomia" |
1658 |
|
|
|
1659 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1660 |
|
|
#, c-format |
1661 |
|
|
msgid "Biology" |
1662 |
|
|
msgstr "Bioloogia" |
1663 |
|
|
|
1664 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1665 |
|
|
#, c-format |
1666 |
|
|
msgid "Chemistry" |
1667 |
|
|
msgstr "Keemia" |
1668 |
|
|
|
1669 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1670 |
|
|
#, c-format |
1671 |
|
|
msgid "Computer science" |
1672 |
|
|
msgstr "Arvutiteadus" |
1673 |
|
|
|
1674 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1675 |
|
|
#, c-format |
1676 |
|
|
msgid "Geosciences" |
1677 |
|
|
msgstr "Geograafia" |
1678 |
|
|
|
1679 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1680 |
|
|
#, c-format |
1681 |
|
|
msgid "Mathematics" |
1682 |
|
|
msgstr "Matemaatika" |
1683 |
|
|
|
1684 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1685 |
|
|
#, c-format |
1686 |
|
|
msgid "Physics" |
1687 |
|
|
msgstr "Füüsika" |
1688 |
|
|
|
1689 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1690 |
|
|
#, c-format |
1691 |
|
|
msgid "Shells" |
1692 |
|
|
msgstr "Shellid" |
1693 |
|
|
|
1694 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1695 |
|
|
#, c-format |
1696 |
|
|
msgid "Sound" |
1697 |
|
|
msgstr "Heli" |
1698 |
|
|
|
1699 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1700 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1701 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1702 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1703 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1704 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1705 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1706 |
|
|
#, c-format |
1707 |
|
|
msgid "System" |
1708 |
|
|
msgstr "Süsteem" |
1709 |
|
|
|
1710 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1711 |
|
|
#, c-format |
1712 |
|
|
msgid "Base" |
1713 |
|
|
msgstr "Baas" |
1714 |
|
|
|
1715 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1716 |
|
|
#, c-format |
1717 |
|
|
msgid "Cluster" |
1718 |
|
|
msgstr "Klaster" |
1719 |
|
|
|
1720 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1721 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1722 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1723 |
|
|
#, c-format |
1724 |
|
|
msgid "Configuration" |
1725 |
|
|
msgstr "Seadistamine" |
1726 |
|
|
|
1727 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1728 |
|
|
#, c-format |
1729 |
|
|
msgid "Boot and Init" |
1730 |
|
|
msgstr "Algkäivitus" |
1731 |
|
|
|
1732 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1733 |
|
|
#, c-format |
1734 |
|
|
msgid "Hardware" |
1735 |
|
|
msgstr "Riistvara" |
1736 |
|
|
|
1737 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1738 |
|
|
#, c-format |
1739 |
|
|
msgid "Packaging" |
1740 |
|
|
msgstr "Paketindus" |
1741 |
|
|
|
1742 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1743 |
|
|
#, c-format |
1744 |
|
|
msgid "Printing" |
1745 |
|
|
msgstr "Trükkimine" |
1746 |
|
|
|
1747 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1748 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1749 |
|
|
#, c-format |
1750 |
|
|
msgid "Fonts" |
1751 |
|
|
msgstr "Fondid" |
1752 |
|
|
|
1753 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1754 |
|
|
#, c-format |
1755 |
|
|
msgid "Console" |
1756 |
|
|
msgstr "Konsool" |
1757 |
|
|
|
1758 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1759 |
|
|
#, c-format |
1760 |
|
|
msgid "True type" |
1761 |
|
|
msgstr "True Type" |
1762 |
|
|
|
1763 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1764 |
|
|
#, c-format |
1765 |
|
|
msgid "Type1" |
1766 |
|
|
msgstr "Type1" |
1767 |
|
|
|
1768 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1769 |
|
|
#, c-format |
1770 |
|
|
msgid "X11 bitmap" |
1771 |
|
|
msgstr "X11" |
1772 |
|
|
|
1773 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1774 |
|
|
#, c-format |
1775 |
|
|
msgid "Internationalization" |
1776 |
|
|
msgstr "Internatsionaliseerimine" |
1777 |
|
|
|
1778 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1779 |
|
|
#, c-format |
1780 |
|
|
msgid "Kernel and hardware" |
1781 |
|
|
msgstr "Kernel ja riistvara" |
1782 |
|
|
|
1783 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1784 |
|
|
#, c-format |
1785 |
|
|
msgid "Libraries" |
1786 |
|
|
msgstr "Teegid" |
1787 |
|
|
|
1788 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1789 |
|
|
#, c-format |
1790 |
|
|
msgid "Servers" |
1791 |
|
|
msgstr "Serverid" |
1792 |
|
|
|
1793 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1794 |
|
|
#, c-format |
1795 |
|
|
msgid "Terminals" |
1796 |
|
|
msgstr "Terminalid" |
1797 |
|
|
|
1798 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1799 |
|
|
#, c-format |
1800 |
|
|
msgid "Text tools" |
1801 |
|
|
msgstr "Tekstitööriistad" |
1802 |
|
|
|
1803 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1804 |
|
|
#, c-format |
1805 |
|
|
msgid "Toys" |
1806 |
|
|
msgstr "Mänguasjad" |
1807 |
|
|
|
1808 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1809 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1810 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1811 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1812 |
|
|
#, c-format |
1813 |
|
|
msgid "Workstation" |
1814 |
|
|
msgstr "Tööjaam" |
1815 |
|
|
|
1816 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1817 |
|
|
#, c-format |
1818 |
|
|
msgid "Console Tools" |
1819 |
|
|
msgstr "Konsoolitööriistad" |
1820 |
|
|
|
1821 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1822 |
|
|
#, c-format |
1823 |
|
|
msgid "Documentation" |
1824 |
|
|
msgstr "Dokumentatsioon" |
1825 |
|
|
|
1826 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1827 |
|
|
#, c-format |
1828 |
|
|
msgid "Game station" |
1829 |
|
|
msgstr "Mänguarvuti" |
1830 |
|
|
|
1831 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1832 |
|
|
#, c-format |
1833 |
|
|
msgid "Internet station" |
1834 |
|
|
msgstr "Internetiarvuti" |
1835 |
|
|
|
1836 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1837 |
|
|
#, c-format |
1838 |
|
|
msgid "Multimedia station" |
1839 |
|
|
msgstr "Multimeediaarvuti" |
1840 |
|
|
|
1841 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1842 |
|
|
#, c-format |
1843 |
|
|
msgid "Network Computer (client)" |
1844 |
|
|
msgstr "Võrguarvuti (klient)" |
1845 |
|
|
|
1846 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1847 |
|
|
#, c-format |
1848 |
|
|
msgid "Office Workstation" |
1849 |
|
|
msgstr "Kontoriarvuti" |
1850 |
|
|
|
1851 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1852 |
|
|
#, c-format |
1853 |
|
|
msgid "Scientific Workstation" |
1854 |
|
|
msgstr "Teadusarvuti" |
1855 |
|
|
|
1856 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1857 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1858 |
|
|
#, c-format |
1859 |
|
|
msgid "Graphical Environment" |
1860 |
|
|
msgstr "Graafiline keskkond" |
1861 |
|
|
|
1862 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1863 |
|
|
#, c-format |
1864 |
|
|
msgid "GNOME Workstation" |
1865 |
|
|
msgstr "GNOME tööjaam" |
1866 |
|
|
|
1867 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1868 |
|
|
#, c-format |
1869 |
|
|
msgid "IceWm Desktop" |
1870 |
|
|
msgstr "IceWM töölaud" |
1871 |
|
|
|
1872 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1873 |
|
|
#, c-format |
1874 |
|
|
msgid "KDE Workstation" |
1875 |
|
|
msgstr "KDE tööjaam" |
1876 |
|
|
|
1877 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1878 |
|
|
#, c-format |
1879 |
|
|
msgid "Other Graphical Desktops" |
1880 |
|
|
msgstr "Teised graafilised töölauad" |
1881 |
|
|
|
1882 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1883 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1884 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1885 |
|
|
#, c-format |
1886 |
|
|
msgid "Server" |
1887 |
|
|
msgstr "Server" |
1888 |
|
|
|
1889 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1890 |
|
|
#, c-format |
1891 |
|
|
msgid "DNS/NIS" |
1892 |
|
|
msgstr "DNS/NIS" |
1893 |
|
|
|
1894 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1895 |
|
|
#, c-format |
1896 |
|
|
msgid "Database" |
1897 |
|
|
msgstr "Andmebaas" |
1898 |
|
|
|
1899 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1900 |
|
|
#, c-format |
1901 |
|
|
msgid "Firewall/Router" |
1902 |
|
|
msgstr "Tulemüür/ruuter" |
1903 |
|
|
|
1904 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1905 |
|
|
#, c-format |
1906 |
|
|
msgid "Mail/Groupware/News" |
1907 |
|
|
msgstr "E-post/grupitöö/uudised" |
1908 |
|
|
|
1909 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1910 |
|
|
#, c-format |
1911 |
|
|
msgid "Network Computer server" |
1912 |
|
|
msgstr "Võrguarvuti (server)" |
1913 |
|
|
|
1914 |
|
|
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1915 |
|
|
#, c-format |
1916 |
|
|
msgid "Web/FTP" |
1917 |
|
|
msgstr "Veeb/FTP" |
1918 |
|
|
|
1919 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1920 |
|
|
#, c-format |
1921 |
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1922 |
|
|
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..." |
1923 |
|
|
|
1924 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1925 |
|
|
#, c-format |
1926 |
|
|
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1927 |
|
|
msgstr " --auto eeldatakse vaikevastuse andmist küsimustele" |
1928 |
|
|
|
1929 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1930 |
|
|
#, c-format |
1931 |
|
|
msgid "" |
1932 |
|
|
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1933 |
|
|
"description window" |
1934 |
|
|
msgstr "" |
1935 |
|
|
" --changelog-first muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne " |
1936 |
|
|
"failide nimekirja" |
1937 |
|
|
|
1938 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1939 |
|
|
#, c-format |
1940 |
|
|
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1941 |
|
|
msgstr " --media=andmekandja1,... piirdumine määratud andmekandjaga" |
1942 |
|
|
|
1943 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1944 |
|
|
#, c-format |
1945 |
|
|
msgid "" |
1946 |
|
|
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1947 |
|
|
msgstr "" |
1948 |
|
|
" --merge-all-rpmnew võimalus ühendada kõiki leitud .rpmnew/.rpmsave-" |
1949 |
|
|
"faile" |
1950 |
|
|
|
1951 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1952 |
|
|
#, c-format |
1953 |
|
|
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1954 |
|
|
msgstr "" |
1955 |
|
|
" --mode=MODE režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), " |
1956 |
|
|
"eemaldamine, uuendamine)" |
1957 |
|
|
|
1958 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1959 |
|
|
#, c-format |
1960 |
|
|
msgid "" |
1961 |
|
|
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1962 |
|
|
"filesystem" |
1963 |
|
|
msgstr "" |
1964 |
|
|
" --justdb uuendatakse andmebaasi, aga ei muudeta failisüsteemi" |
1965 |
|
|
|
1966 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1967 |
|
|
#, c-format |
1968 |
|
|
msgid "" |
1969 |
|
|
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1970 |
|
|
msgstr "" |
1971 |
|
|
" --no-confirmation uuendamisrežiimis ei esitata esimest " |
1972 |
|
|
"kinnituseküsimust" |
1973 |
|
|
|
1974 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1975 |
|
|
#, c-format |
1976 |
|
|
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1977 |
|
|
msgstr " --no-media-update käivitamisel ei uuendata andmekandjat" |
1978 |
|
|
|
1979 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1980 |
|
|
#, c-format |
1981 |
|
|
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1982 |
|
|
msgstr " --no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita" |
1983 |
|
|
|
1984 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1985 |
|
|
#, c-format |
1986 |
|
|
msgid "" |
1987 |
|
|
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
1988 |
|
|
"\" machine to show needed deps" |
1989 |
|
|
msgstr "" |
1990 |
|
|
" --parallel=alias,host töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", " |
1991 |
|
|
"kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks" |
1992 |
|
|
|
1993 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
1994 |
|
|
#, c-format |
1995 |
|
|
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
1996 |
|
|
msgstr " --rpm-root=asukoht muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel" |
1997 |
|
|
|
1998 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
1999 |
|
|
#, c-format |
2000 |
|
|
msgid "" |
2001 |
|
|
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
2002 |
|
|
msgstr "" |
2003 |
|
|
" --urpmi-root muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-" |
2004 |
|
|
"ide paigaldamisel." |
2005 |
|
|
|
2006 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
2007 |
|
|
#, c-format |
2008 |
|
|
msgid " --run-as-root force to run as root" |
2009 |
|
|
msgstr " --run-as-root sunnitakse töötama administraatori õigustes" |
2010 |
|
|
|
2011 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
2012 |
|
|
#, c-format |
2013 |
|
|
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
2014 |
|
|
msgstr " --search=pakett otsitakse paketti \"pakett\"" |
2015 |
|
|
|
2016 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
2017 |
|
|
#, c-format |
2018 |
|
|
msgid "" |
2019 |
|
|
" --test only verify if the installation can be achieved " |
2020 |
|
|
"correctly" |
2021 |
|
|
msgstr "" |
2022 |
|
|
" --test ainult kontroll, kas paigaldamine on korrektselt " |
2023 |
|
|
"võimalik" |
2024 |
|
|
|
2025 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
2026 |
|
|
#, c-format |
2027 |
|
|
msgid " --version print this tool's version number\n" |
2028 |
|
|
msgstr " --version näitab programmi versiooni\n" |
2029 |
|
|
|
2030 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
2031 |
|
|
#, c-format |
2032 |
|
|
msgid "Running in user mode" |
2033 |
|
|
msgstr "Töötamine kasutaja õigustega" |
2034 |
|
|
|
2035 |
|
|
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2036 |
|
|
#, c-format |
2037 |
|
|
msgid "" |
2038 |
|
|
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2039 |
|
|
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2040 |
|
|
"but you may still browse the existing database." |
2041 |
|
|
msgstr "" |
2042 |
|
|
"Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n" |
2043 |
|
|
"Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n" |
2044 |
|
|
"kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi." |
2045 |
|
|
|
2046 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2047 |
|
|
#, c-format |
2048 |
|
|
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2049 |
|
|
msgstr "%s XML-metaandmete info hankimine..." |
2050 |
|
|
|
2051 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2052 |
|
|
#, c-format |
2053 |
|
|
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2054 |
|
|
msgstr "'%s' hankimine XML-metaandmetest..." |
2055 |
|
|
|
2056 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2057 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2058 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2059 |
|
|
#, c-format |
2060 |
|
|
msgid "Please wait" |
2061 |
|
|
msgstr "Palun oodake" |
2062 |
|
|
|
2063 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2064 |
|
|
#, c-format |
2065 |
|
|
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2066 |
|
|
msgstr "" |
2067 |
|
|
"Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus" |
2068 |
|
|
|
2069 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2070 |
|
|
#, c-format |
2071 |
|
|
msgid "" |
2072 |
|
|
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2073 |
|
|
msgstr "" |
2074 |
|
|
"Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust" |
2075 |
|
|
|
2076 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2077 |
|
|
#, c-format |
2078 |
|
|
msgid "Downloading package `%s'..." |
2079 |
|
|
msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..." |
2080 |
|
|
|
2081 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2082 |
|
|
#, c-format |
2083 |
|
|
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2084 |
|
|
msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s" |
2085 |
|
|
|
2086 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2087 |
|
|
#, c-format |
2088 |
|
|
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2089 |
|
|
msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s" |
2090 |
|
|
|
2091 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2092 |
|
|
#, c-format |
2093 |
|
|
msgid "Confirmation" |
2094 |
|
|
msgstr "Kinnitus" |
2095 |
|
|
|
2096 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2097 |
|
|
#, c-format |
2098 |
|
|
msgid "" |
2099 |
|
|
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2100 |
|
|
"Please check that your network is currently running.\n" |
2101 |
|
|
"\n" |
2102 |
|
|
"Is it ok to continue?" |
2103 |
|
|
msgstr "" |
2104 |
|
|
"Uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n" |
2105 |
|
|
"Kontrollige palun, et internetiühendus töötaks.\n" |
2106 |
|
|
"\n" |
2107 |
|
|
"Kas jätkata?" |
2108 |
|
|
|
2109 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2110 |
|
|
#, c-format |
2111 |
|
|
msgid "Do not ask me next time" |
2112 |
|
|
msgstr "Rohkem ei küsita" |
2113 |
|
|
|
2114 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2115 |
|
|
#, c-format |
2116 |
|
|
msgid "Already existing update media" |
2117 |
|
|
msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad" |
2118 |
|
|
|
2119 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2120 |
|
|
#, c-format |
2121 |
|
|
msgid "" |
2122 |
|
|
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2123 |
|
|
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2124 |
|
|
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2125 |
|
|
"column).\n" |
2126 |
|
|
"\n" |
2127 |
|
|
"Then, restart \"%s\"." |
2128 |
|
|
msgstr "" |
2129 |
|
|
"Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n" |
2130 |
|
|
"kuid praegu on kõik keelatud.\n" |
2131 |
|
|
"Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n" |
2132 |
|
|
"et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n" |
2133 |
|
|
"\n" |
2134 |
|
|
"Seejärel käivitage \"%s\" uuesti." |
2135 |
|
|
|
2136 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2137 |
|
|
#, c-format |
2138 |
|
|
msgid "" |
2139 |
|
|
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " |
2140 |
|
|
"any update media." |
2141 |
|
|
msgstr "" |
2142 |
|
|
"Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette " |
2143 |
|
|
"võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat." |
2144 |
|
|
|
2145 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2146 |
|
|
#, c-format |
2147 |
|
|
msgid "" |
2148 |
|
|
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" |
2149 |
|
|
"Please check that your network is currently running.\n" |
2150 |
|
|
"\n" |
2151 |
|
|
"Is it ok to continue?" |
2152 |
|
|
msgstr "" |
2153 |
|
|
"Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n" |
2154 |
|
|
"veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n" |
2155 |
|
|
"\n" |
2156 |
|
|
"Kas jätkata?" |
2157 |
|
|
|
2158 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2159 |
|
|
#, c-format |
2160 |
|
|
msgid "How to choose manually your mirror" |
2161 |
|
|
msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi" |
2162 |
|
|
|
2163 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2164 |
|
|
#, c-format |
2165 |
|
|
msgid "" |
2166 |
|
|
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2167 |
|
|
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2168 |
|
|
"updates' medium.\n" |
2169 |
|
|
"\n" |
2170 |
|
|
"Then, restart %s." |
2171 |
|
|
msgstr "" |
2172 |
|
|
"Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n" |
2173 |
|
|
"Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n" |
2174 |
|
|
"ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n" |
2175 |
|
|
"\n" |
2176 |
|
|
"Seejärel taaskäivitage %s." |
2177 |
|
|
|
2178 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2179 |
|
|
#, c-format |
2180 |
|
|
msgid "Package installation..." |
2181 |
|
|
msgstr "Paigaldamine..." |
2182 |
|
|
|
2183 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2184 |
|
|
#, c-format |
2185 |
|
|
msgid "Initializing..." |
2186 |
|
|
msgstr "Initsialiseerimine..." |
2187 |
|
|
|
2188 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2189 |
|
|
#, c-format |
2190 |
|
|
msgid "Reading updates description" |
2191 |
|
|
msgstr "Uuenduste kirjelduste lugemine" |
2192 |
|
|
|
2193 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2194 |
|
|
#, c-format |
2195 |
|
|
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2196 |
|
|
msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..." |
2197 |
|
|
|
2198 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2199 |
|
|
#, c-format |
2200 |
|
|
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2201 |
|
|
msgstr "Palun oodake, koostatakse baaspakettide nimekirja..." |
2202 |
|
|
|
2203 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2204 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2205 |
|
|
#, c-format |
2206 |
|
|
msgid "Error" |
2207 |
|
|
msgstr "Viga" |
2208 |
|
|
|
2209 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2210 |
|
|
#, c-format |
2211 |
|
|
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2212 |
|
|
msgstr "Palun oodake, otsitakse paigaldatud pakette..." |
2213 |
|
|
|
2214 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2215 |
|
|
#, c-format |
2216 |
|
|
msgid "Upgrade information" |
2217 |
|
|
msgstr "Uuendusinfo" |
2218 |
|
|
|
2219 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2220 |
|
|
#, c-format |
2221 |
|
|
msgid "These packages come with upgrade information" |
2222 |
|
|
msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo" |
2223 |
|
|
|
2224 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2225 |
|
|
#, c-format |
2226 |
|
|
msgid "Upgrade information about this package" |
2227 |
|
|
msgstr "Paketi uuendusinfo" |
2228 |
|
|
|
2229 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2230 |
|
|
#, c-format |
2231 |
|
|
msgid "Upgrade information about package %s" |
2232 |
|
|
msgstr "Paketi %s uuendusinfo" |
2233 |
|
|
|
2234 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2235 |
|
|
#, c-format |
2236 |
|
|
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2237 |
|
|
msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud." |
2238 |
|
|
|
2239 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2240 |
|
|
#, c-format |
2241 |
|
|
msgid "Problem during installation" |
2242 |
|
|
msgstr "Paigaldusel tekkis probleem" |
2243 |
|
|
|
2244 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2245 |
|
|
#, c-format |
2246 |
|
|
msgid "" |
2247 |
|
|
"There was a problem during the installation:\n" |
2248 |
|
|
"\n" |
2249 |
|
|
"%s" |
2250 |
|
|
msgstr "" |
2251 |
|
|
"Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n" |
2252 |
|
|
"\n" |
2253 |
|
|
"%s" |
2254 |
|
|
|
2255 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2256 |
|
|
#, c-format |
2257 |
|
|
msgid "Installation failed" |
2258 |
|
|
msgstr "Paigaldamine nurjus" |
2259 |
|
|
|
2260 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2261 |
|
|
#, c-format |
2262 |
|
|
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2263 |
|
|
msgstr "Soovitud pakettide korrektsuse kontroll..." |
2264 |
|
|
|
2265 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2266 |
|
|
#, c-format |
2267 |
|
|
msgid "Unable to get source packages." |
2268 |
|
|
msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata." |
2269 |
|
|
|
2270 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2271 |
|
|
#, c-format |
2272 |
|
|
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2273 |
|
|
msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s" |
2274 |
|
|
|
2275 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2276 |
|
|
#, c-format |
2277 |
|
|
msgid "" |
2278 |
|
|
"\n" |
2279 |
|
|
"\n" |
2280 |
|
|
"Error(s) reported:\n" |
2281 |
|
|
"%s" |
2282 |
|
|
msgstr "" |
2283 |
|
|
"\n" |
2284 |
|
|
"\n" |
2285 |
|
|
"Anti teada vigadest:\n" |
2286 |
|
|
"%s" |
2287 |
|
|
|
2288 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2289 |
|
|
#, c-format |
2290 |
|
|
msgid "The following package is going to be installed:" |
2291 |
|
|
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2292 |
|
|
msgstr[0] "Paigaldatakse järgmine pakett:" |
2293 |
|
|
msgstr[1] "Paigaldatakse järgmised %d paketti:" |
2294 |
|
|
|
2295 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2296 |
|
|
#, c-format |
2297 |
|
|
msgid "Remove one package?" |
2298 |
|
|
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2299 |
|
|
msgstr[0] "Kas eemaldada pakett?" |
2300 |
|
|
msgstr[1] "Kas eemaldada %d paketti?" |
2301 |
|
|
|
2302 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2303 |
|
|
#, c-format |
2304 |
|
|
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2305 |
|
|
msgstr "Järgmine pakett tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:" |
2306 |
|
|
|
2307 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2308 |
|
|
#, c-format |
2309 |
|
|
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2310 |
|
|
msgstr "Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:" |
2311 |
|
|
|
2312 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2313 |
|
|
#, c-format |
2314 |
|
|
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2315 |
|
|
msgstr "Tõmmatakse %s andmeid." |
2316 |
|
|
|
2317 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2318 |
|
|
#, c-format |
2319 |
|
|
msgid "Is it ok to continue?" |
2320 |
|
|
msgstr "Kas jätkata?" |
2321 |
|
|
|
2322 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2323 |
|
|
#, c-format |
2324 |
|
|
msgid "Orphan packages" |
2325 |
|
|
msgstr "Orbudest paketid" |
2326 |
|
|
|
2327 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2328 |
|
|
#, c-format |
2329 |
|
|
msgid "The following orphan package will be removed." |
2330 |
|
|
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2331 |
|
|
msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett." |
2332 |
|
|
msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orbudest paketid." |
2333 |
|
|
|
2334 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2335 |
|
|
#, c-format |
2336 |
|
|
msgid "Preparing packages installation..." |
2337 |
|
|
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..." |
2338 |
|
|
|
2339 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2340 |
|
|
#, c-format |
2341 |
|
|
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2342 |
|
|
msgstr "Paigaldamistehinguks valmistumine..." |
2343 |
|
|
|
2344 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2345 |
|
|
#, c-format |
2346 |
|
|
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2347 |
|
|
msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..." |
2348 |
|
|
|
2349 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2350 |
|
|
#, c-format |
2351 |
|
|
msgid "Total: %s/%s" |
2352 |
|
|
msgstr "Kokku: %s/%s" |
2353 |
|
|
|
2354 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2355 |
|
|
#, c-format |
2356 |
|
|
msgid "Change medium" |
2357 |
|
|
msgstr "Muuda andmekandjat" |
2358 |
|
|
|
2359 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2360 |
|
|
#, c-format |
2361 |
|
|
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2362 |
|
|
msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\"" |
2363 |
|
|
|
2364 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2365 |
|
|
#, c-format |
2366 |
|
|
msgid "Verifying package signatures..." |
2367 |
|
|
msgstr "Signatuuride kontrollimine..." |
2368 |
|
|
|
2369 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2370 |
|
|
#, c-format |
2371 |
|
|
msgid "%d installation transactions failed" |
2372 |
|
|
msgstr "%d paigaldamistehingut nurjus" |
2373 |
|
|
|
2374 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2375 |
|
|
#, c-format |
2376 |
|
|
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2377 |
|
|
msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti." |
2378 |
|
|
|
2379 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2380 |
|
|
#, c-format |
2381 |
|
|
msgid "Inspecting configuration files..." |
2382 |
|
|
msgstr "Seadistusfailide uurimine..." |
2383 |
|
|
|
2384 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2385 |
|
|
#, c-format |
2386 |
|
|
msgid "" |
2387 |
|
|
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2388 |
|
|
"\n" |
2389 |
|
|
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2390 |
|
|
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2391 |
|
|
msgstr "" |
2392 |
|
|
"Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n" |
2393 |
|
|
"\n" |
2394 |
|
|
"Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n" |
2395 |
|
|
"Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:" |
2396 |
|
|
|
2397 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2398 |
|
|
#, c-format |
2399 |
|
|
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2400 |
|
|
msgstr "\"README\" failide otsimine..." |
2401 |
|
|
|
2402 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2403 |
|
|
#, c-format |
2404 |
|
|
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2405 |
|
|
msgstr "RPM tehing %d/%d" |
2406 |
|
|
|
2407 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2408 |
|
|
#, c-format |
2409 |
|
|
msgid "Unselect all" |
2410 |
|
|
msgstr "Tühista kõigi valik" |
2411 |
|
|
|
2412 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2413 |
|
|
#, c-format |
2414 |
|
|
msgid "Details" |
2415 |
|
|
msgstr "Üksikasjad" |
2416 |
|
|
|
2417 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2418 |
|
|
#, c-format |
2419 |
|
|
msgid "Please wait, removing packages..." |
2420 |
|
|
msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..." |
2421 |
|
|
|
2422 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2423 |
|
|
#, c-format |
2424 |
|
|
msgid "Problem during removal" |
2425 |
|
|
msgstr "Probleem eemaldamisel" |
2426 |
|
|
|
2427 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2428 |
|
|
#, c-format |
2429 |
|
|
msgid "" |
2430 |
|
|
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2431 |
|
|
"\n" |
2432 |
|
|
"%s" |
2433 |
|
|
msgstr "" |
2434 |
|
|
"Pakettide eemaldamisel tekkis järgmine viga:\n" |
2435 |
|
|
"\n" |
2436 |
|
|
"%s" |
2437 |
|
|
|
2438 |
|
|
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2439 |
|
|
#, c-format |
2440 |
|
|
msgid "Information" |
2441 |
|
|
msgstr "Info" |
2442 |
|
|
|
2443 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2444 |
|
|
#, c-format |
2445 |
|
|
msgid "Inspecting %s" |
2446 |
|
|
msgstr "%s uurimine" |
2447 |
|
|
|
2448 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2449 |
|
|
#, c-format |
2450 |
|
|
msgid "Changes:" |
2451 |
|
|
msgstr "Muutused:" |
2452 |
|
|
|
2453 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2454 |
|
|
#, c-format |
2455 |
|
|
msgid "" |
2456 |
|
|
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2457 |
|
|
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2458 |
|
|
msgstr "" |
2459 |
|
|
"Te võite eemaldada .%s faili, kasutada seda põhifailina või ka mitte midagi " |
2460 |
|
|
"ette võtta. Kui Te pole kindel, jätke senine fail alles (\"%s\")." |
2461 |
|
|
|
2462 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2463 |
|
|
#, c-format |
2464 |
|
|
msgid "Remove .%s" |
2465 |
|
|
msgstr "Eemalda .%s" |
2466 |
|
|
|
2467 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2468 |
|
|
#, c-format |
2469 |
|
|
msgid "Use .%s as main file" |
2470 |
|
|
msgstr "Kasuta .%s põhifailina" |
2471 |
|
|
|
2472 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2473 |
|
|
#, c-format |
2474 |
|
|
msgid "Do nothing" |
2475 |
|
|
msgstr "Ära tee midagi" |
2476 |
|
|
|
2477 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2478 |
|
|
#, c-format |
2479 |
|
|
msgid "Installation finished" |
2480 |
|
|
msgstr "Paigaldus lõpetatud" |
2481 |
|
|
|
2482 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2483 |
|
|
#, c-format |
2484 |
|
|
msgid "Inspect..." |
2485 |
|
|
msgstr "Uuri..." |
2486 |
|
|
|
2487 |
|
|
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2488 |
|
|
#, c-format |
2489 |
|
|
msgid "Please wait, searching..." |
2490 |
|
|
msgstr "Palun oodake, otsitakse..." |
2491 |
|
|
|
2492 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2493 |
|
|
#, c-format |
2494 |
|
|
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2495 |
|
|
msgstr "vigane <url> (kohaliku kataloogi asukoht peab olema absoluutne)" |
2496 |
|
|
|
2497 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2498 |
|
|
#, c-format |
2499 |
|
|
msgid "" |
2500 |
|
|
"%s\n" |
2501 |
|
|
"\n" |
2502 |
|
|
"Is it ok to continue?" |
2503 |
|
|
msgstr "" |
2504 |
|
|
"%s\n" |
2505 |
|
|
"\n" |
2506 |
|
|
"Kas jätkata?" |
2507 |
|
|
|
2508 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2509 |
|
|
#, c-format |
2510 |
|
|
msgid "" |
2511 |
|
|
"You are about to add new packages media.\n" |
2512 |
|
|
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2513 |
|
|
"to your system from these new media." |
2514 |
|
|
msgstr "" |
2515 |
|
|
"Kavatsete lisada uue tarkvaraallika.\n" |
2516 |
|
|
"See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n" |
2517 |
|
|
"süsteemi uut tarkvara paigaldama." |
2518 |
|
|
|
2519 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2520 |
|
|
#, c-format |
2521 |
|
|
msgid "" |
2522 |
|
|
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2523 |
|
|
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2524 |
|
|
"to your system from these new media." |
2525 |
|
|
msgstr "" |
2526 |
|
|
"Kavatsete lisada uue tarkvaraallika %s.\n" |
2527 |
|
|
"See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n" |
2528 |
|
|
"süsteemi uut tarkvara paigaldama." |
2529 |
|
|
|
2530 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2531 |
|
|
#, c-format |
2532 |
|
|
msgid "" |
2533 |
|
|
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2534 |
|
|
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2535 |
|
|
"to your system from that new medium." |
2536 |
|
|
msgstr "" |
2537 |
|
|
"Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n" |
2538 |
|
|
"See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n" |
2539 |
|
|
"süsteemi uut tarkvara paigaldama." |
2540 |
|
|
|
2541 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2542 |
|
|
#, c-format |
2543 |
|
|
msgid "Successfully added media." |
2544 |
|
|
msgstr "Andmekandjad edukalt lisatud." |
2545 |
|
|
|
2546 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2547 |
|
|
#, c-format |
2548 |
|
|
msgid "Successfully added media %s." |
2549 |
|
|
msgstr "Andmekandjad %s edukalt lisatud." |
2550 |
|
|
|
2551 |
|
|
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2552 |
|
|
#, c-format |
2553 |
|
|
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2554 |
|
|
msgstr "Andmekandja %s edukalt lisatud." |
2555 |
|
|
|
2556 |
|
|
#: ../rpmdrake:107 |
2557 |
|
|
#, c-format |
2558 |
|
|
msgid "Stop" |
2559 |
|
|
msgstr "Peata" |
2560 |
|
|
|
2561 |
|
|
#: ../rpmdrake:141 |
2562 |
|
|
#, c-format |
2563 |
|
|
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2564 |
|
|
msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info" |
2565 |
|
|
|
2566 |
|
|
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2567 |
|
|
#, c-format |
2568 |
|
|
msgid "Search aborted" |
2569 |
|
|
msgstr "Otsing katkestati" |
2570 |
|
|
|
2571 |
|
|
#: ../rpmdrake:203 |
2572 |
|
|
#, c-format |
2573 |
|
|
msgid "Selected" |
2574 |
|
|
msgstr "Valitud" |
2575 |
|
|
|
2576 |
|
|
#: ../rpmdrake:203 |
2577 |
|
|
#, c-format |
2578 |
|
|
msgid "Not selected" |
2579 |
|
|
msgstr "Valimata" |
2580 |
|
|
|
2581 |
|
|
#: ../rpmdrake:210 |
2582 |
|
|
#, c-format |
2583 |
|
|
msgid "No search results." |
2584 |
|
|
msgstr "Otsing ei andnud tulemusi." |
2585 |
|
|
|
2586 |
|
|
#: ../rpmdrake:211 |
2587 |
|
|
#, c-format |
2588 |
|
|
msgid "" |
2589 |
|
|
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2590 |
|
|
"filter" |
2591 |
|
|
msgstr "" |
2592 |
|
|
"Otsing ei andnud tulemusi. Võiks proovida lülituda vaatele '%s' ja kasutada " |
2593 |
|
|
"filtrit '%s'" |
2594 |
|
|
|
2595 |
|
|
#: ../rpmdrake:245 |
2596 |
|
|
#, c-format |
2597 |
|
|
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2598 |
|
|
msgstr "Valitud: %s / Vaba kettaruumi %s" |
2599 |
|
|
|
2600 |
|
|
#: ../rpmdrake:285 |
2601 |
|
|
#, c-format |
2602 |
|
|
msgid "Package" |
2603 |
|
|
msgstr "Pakett" |
2604 |
|
|
|
2605 |
|
|
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2606 |
|
|
#: ../rpmdrake:299 |
2607 |
|
|
#, c-format |
2608 |
|
|
msgid "Arch." |
2609 |
|
|
msgstr "Arhit." |
2610 |
|
|
|
2611 |
|
|
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2612 |
|
|
#: ../rpmdrake:327 |
2613 |
|
|
#, c-format |
2614 |
|
|
msgid "Status" |
2615 |
|
|
msgstr "Olek" |
2616 |
|
|
|
2617 |
|
|
#: ../rpmdrake:370 |
2618 |
|
|
#, c-format |
2619 |
|
|
msgid "Not installed" |
2620 |
|
|
msgstr "Paigaldamata" |
2621 |
|
|
|
2622 |
|
|
#: ../rpmdrake:385 |
2623 |
|
|
#, c-format |
2624 |
|
|
msgid "All packages, alphabetical" |
2625 |
|
|
msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt" |
2626 |
|
|
|
2627 |
|
|
#: ../rpmdrake:386 |
2628 |
|
|
#, c-format |
2629 |
|
|
msgid "All packages, by group" |
2630 |
|
|
msgstr "Kõik paketid grupi järgi" |
2631 |
|
|
|
2632 |
|
|
#: ../rpmdrake:387 |
2633 |
|
|
#, c-format |
2634 |
|
|
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2635 |
|
|
msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi" |
2636 |
|
|
|
2637 |
|
|
#: ../rpmdrake:388 |
2638 |
|
|
#, c-format |
2639 |
|
|
msgid "All packages, by update availability" |
2640 |
|
|
msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi" |
2641 |
|
|
|
2642 |
|
|
#: ../rpmdrake:389 |
2643 |
|
|
#, c-format |
2644 |
|
|
msgid "All packages, by selection state" |
2645 |
|
|
msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi" |
2646 |
|
|
|
2647 |
|
|
#: ../rpmdrake:390 |
2648 |
|
|
#, c-format |
2649 |
|
|
msgid "All packages, by size" |
2650 |
|
|
msgstr "Kõik paketid suuruse järgi" |
2651 |
|
|
|
2652 |
|
|
#: ../rpmdrake:391 |
2653 |
|
|
#, c-format |
2654 |
|
|
msgid "All packages, by medium repository" |
2655 |
|
|
msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi" |
2656 |
|
|
|
2657 |
|
|
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main |
2658 |
|
|
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2659 |
|
|
#: ../rpmdrake:399 |
2660 |
|
|
#, c-format |
2661 |
|
|
msgid "Backports" |
2662 |
|
|
msgstr "Tagasi porditud" |
2663 |
|
|
|
2664 |
|
|
#: ../rpmdrake:400 |
2665 |
|
|
#, c-format |
2666 |
|
|
msgid "Meta packages" |
2667 |
|
|
msgstr "Metapaketid" |
2668 |
|
|
|
2669 |
|
|
#: ../rpmdrake:401 |
2670 |
|
|
#, c-format |
2671 |
|
|
msgid "Packages with GUI" |
2672 |
|
|
msgstr "Graafilise kasutajaliidesega paketid" |
2673 |
|
|
|
2674 |
|
|
#: ../rpmdrake:402 |
2675 |
|
|
#, c-format |
2676 |
|
|
msgid "All updates" |
2677 |
|
|
msgstr "Kõik uuendused" |
2678 |
|
|
|
2679 |
|
|
#: ../rpmdrake:403 |
2680 |
|
|
#, c-format |
2681 |
|
|
msgid "Security updates" |
2682 |
|
|
msgstr "Turvaparandused" |
2683 |
|
|
|
2684 |
|
|
#: ../rpmdrake:404 |
2685 |
|
|
#, c-format |
2686 |
|
|
msgid "Bugfixes updates" |
2687 |
|
|
msgstr "Veaparandused" |
2688 |
|
|
|
2689 |
|
|
#: ../rpmdrake:405 |
2690 |
|
|
#, c-format |
2691 |
|
|
msgid "General updates" |
2692 |
|
|
msgstr "Tavalised uuendused" |
2693 |
|
|
|
2694 |
|
|
#: ../rpmdrake:428 |
2695 |
|
|
#, c-format |
2696 |
|
|
msgid "View" |
2697 |
|
|
msgstr "Vaade" |
2698 |
|
|
|
2699 |
|
|
#: ../rpmdrake:456 |
2700 |
|
|
#, c-format |
2701 |
|
|
msgid "Filter" |
2702 |
|
|
msgstr "Filter" |
2703 |
|
|
|
2704 |
|
|
#: ../rpmdrake:492 |
2705 |
|
|
#, c-format |
2706 |
|
|
msgid "in names" |
2707 |
|
|
msgstr "nimedes" |
2708 |
|
|
|
2709 |
|
|
#: ../rpmdrake:492 |
2710 |
|
|
#, c-format |
2711 |
|
|
msgid "in descriptions" |
2712 |
|
|
msgstr "kirjeldustes" |
2713 |
|
|
|
2714 |
|
|
#: ../rpmdrake:492 |
2715 |
|
|
#, c-format |
2716 |
|
|
msgid "in summaries" |
2717 |
|
|
msgstr "kokkuvõtetes" |
2718 |
|
|
|
2719 |
|
|
#: ../rpmdrake:492 |
2720 |
|
|
#, c-format |
2721 |
|
|
msgid "in file names" |
2722 |
|
|
msgstr "failinimedes" |
2723 |
|
|
|
2724 |
|
|
#: ../rpmdrake:533 |
2725 |
|
|
#, c-format |
2726 |
|
|
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2727 |
|
|
msgstr "/_Sõltuvuste valimine küsimusi esitamata" |
2728 |
|
|
|
2729 |
|
|
#: ../rpmdrake:536 |
2730 |
|
|
#, c-format |
2731 |
|
|
msgid "Clear download cache after successfull install" |
2732 |
|
|
msgstr "Allalaadimispuhvri tühjendamine pärast edukat paigaldamist" |
2733 |
|
|
|
2734 |
|
|
#: ../rpmdrake:537 |
2735 |
|
|
#, c-format |
2736 |
|
|
msgid "/_Compute updates on startup" |
2737 |
|
|
msgstr "/Uuenduste ar_vutamine käivitumisel" |
2738 |
|
|
|
2739 |
|
|
#: ../rpmdrake:538 |
2740 |
|
|
#, c-format |
2741 |
|
|
msgid "Search in _full package names" |
2742 |
|
|
msgstr "Otsing _pakettide täisnimes" |
2743 |
|
|
|
2744 |
|
|
#: ../rpmdrake:539 |
2745 |
|
|
#, c-format |
2746 |
|
|
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2747 |
|
|
msgstr "_Regulaaravaldiste kasutamine otsingus" |
2748 |
|
|
|
2749 |
|
|
#: ../rpmdrake:545 |
2750 |
|
|
#, c-format |
2751 |
|
|
msgid "/_Update media" |
2752 |
|
|
msgstr "/_Uuenda allikaid" |
2753 |
|
|
|
2754 |
|
|
#: ../rpmdrake:550 |
2755 |
|
|
#, c-format |
2756 |
|
|
msgid "/_Reset the selection" |
2757 |
|
|
msgstr "/_Lähtesta valik" |
2758 |
|
|
|
2759 |
|
|
#: ../rpmdrake:565 |
2760 |
|
|
#, c-format |
2761 |
|
|
msgid "/Reload the _packages list" |
2762 |
|
|
msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti" |
2763 |
|
|
|
2764 |
|
|
#: ../rpmdrake:566 |
2765 |
|
|
#, c-format |
2766 |
|
|
msgid "/_Quit" |
2767 |
|
|
msgstr "/_Välju" |
2768 |
|
|
|
2769 |
|
|
#: ../rpmdrake:566 |
2770 |
|
|
#, c-format |
2771 |
|
|
msgid "<control>Q" |
2772 |
|
|
msgstr "<control>Q" |
2773 |
|
|
|
2774 |
|
|
#: ../rpmdrake:585 |
2775 |
|
|
#, c-format |
2776 |
|
|
msgid "/_Media Manager" |
2777 |
|
|
msgstr "/And_mekandjate haldur" |
2778 |
|
|
|
2779 |
|
|
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2780 |
|
|
#, c-format |
2781 |
|
|
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2782 |
|
|
msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine" |
2783 |
|
|
|
2784 |
|
|
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2785 |
|
|
#, c-format |
2786 |
|
|
msgid "/_View" |
2787 |
|
|
msgstr "/_Vaade" |
2788 |
|
|
|
2789 |
|
|
#: ../rpmdrake:686 |
2790 |
|
|
#, c-format |
2791 |
|
|
msgid "Find:" |
2792 |
|
|
msgstr "Otsimine:" |
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: ../rpmdrake:690 |
2795 |
|
|
#, c-format |
2796 |
|
|
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2797 |
|
|
msgstr "Palun kirjutage, mida soovite otsida, ja vajutage klahvile <enter>" |
2798 |
|
|
|
2799 |
|
|
#: ../rpmdrake:720 |
2800 |
|
|
#, c-format |
2801 |
|
|
msgid "Apply" |
2802 |
|
|
msgstr "Rakenda" |
2803 |
|
|
|
2804 |
|
|
#: ../rpmdrake:739 |
2805 |
|
|
#, c-format |
2806 |
|
|
msgid "Quick Introduction" |
2807 |
|
|
msgstr "Kiire sissejuhatus" |
2808 |
|
|
|
2809 |
|
|
#: ../rpmdrake:740 |
2810 |
|
|
#, c-format |
2811 |
|
|
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2812 |
|
|
msgstr "Tarkvarapakette saab sirvida vasakul kategooriapuus." |
2813 |
|
|
|
2814 |
|
|
#: ../rpmdrake:741 |
2815 |
|
|
#, c-format |
2816 |
|
|
msgid "" |
2817 |
|
|
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2818 |
|
|
msgstr "Tarkvarapakettide infot näeb neile parempoolses nimekirjas klõpsates." |
2819 |
|
|
|
2820 |
|
|
#: ../rpmdrake:742 |
2821 |
|
|
#, c-format |
2822 |
|
|
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2823 |
|
|
msgstr "" |
2824 |
|
|
"Tarkvarapaketi paigaldamiseks, uuendamiseks või eemaldamiseks märkige " |
2825 |
|
|
"lihtsalt kastike." |
2826 |
|
|
|
2827 |
|
|
#: ../rpmdrake:787 |
2828 |
|
|
#, c-format |
2829 |
|
|
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2830 |
|
|
msgstr "rpmdrake juba töötab (PID: %s)" |
2831 |
|
|
|
2832 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2833 |
|
|
#, c-format |
2834 |
|
|
msgid "Software Update" |
2835 |
|
|
msgstr "Tarkvara uuendamine" |
2836 |
|
|
|
2837 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2838 |
|
|
#, c-format |
2839 |
|
|
msgid "Mandriva Linux Update" |
2840 |
|
|
msgstr "Mandriva Linuxi uuendused" |
2841 |
|
|
|
2842 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2843 |
|
|
#, c-format |
2844 |
|
|
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2845 |
|
|
msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n" |
2846 |
|
|
|
2847 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2848 |
|
|
#, c-format |
2849 |
|
|
msgid "User name:" |
2850 |
|
|
msgstr "Kasutajanimi:" |
2851 |
|
|
|
2852 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2853 |
|
|
#, c-format |
2854 |
|
|
msgid "Software Packages Removal" |
2855 |
|
|
msgstr "Tarkvara eemaldamine" |
2856 |
|
|
|
2857 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2858 |
|
|
#, c-format |
2859 |
|
|
msgid "Software Packages Update" |
2860 |
|
|
msgstr "Tarkvara uuendamine" |
2861 |
|
|
|
2862 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2863 |
|
|
#, c-format |
2864 |
|
|
msgid "Software Packages Installation" |
2865 |
|
|
msgstr "Tarkvara paigaldamine" |
2866 |
|
|
|
2867 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2868 |
|
|
#, c-format |
2869 |
|
|
msgid "No" |
2870 |
|
|
msgstr "Ei" |
2871 |
|
|
|
2872 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2873 |
|
|
#, c-format |
2874 |
|
|
msgid "Yes" |
2875 |
|
|
msgstr "Jah" |
2876 |
|
|
|
2877 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2878 |
|
|
#, c-format |
2879 |
|
|
msgid "Info..." |
2880 |
|
|
msgstr "Info..." |
2881 |
|
|
|
2882 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2883 |
|
|
#, c-format |
2884 |
|
|
msgid "Austria" |
2885 |
|
|
msgstr "Austria" |
2886 |
|
|
|
2887 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2888 |
|
|
#, c-format |
2889 |
|
|
msgid "Australia" |
2890 |
|
|
msgstr "Austraalia" |
2891 |
|
|
|
2892 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2893 |
|
|
#, c-format |
2894 |
|
|
msgid "Belgium" |
2895 |
|
|
msgstr "Belgia" |
2896 |
|
|
|
2897 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2898 |
|
|
#, c-format |
2899 |
|
|
msgid "Brazil" |
2900 |
|
|
msgstr "Brasiilia" |
2901 |
|
|
|
2902 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2903 |
|
|
#, c-format |
2904 |
|
|
msgid "Canada" |
2905 |
|
|
msgstr "Kanada" |
2906 |
|
|
|
2907 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2908 |
|
|
#, c-format |
2909 |
|
|
msgid "Switzerland" |
2910 |
|
|
msgstr "Šveits" |
2911 |
|
|
|
2912 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2913 |
|
|
#, c-format |
2914 |
|
|
msgid "Costa Rica" |
2915 |
|
|
msgstr "Costa Rica" |
2916 |
|
|
|
2917 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2918 |
|
|
#, c-format |
2919 |
|
|
msgid "Czech Republic" |
2920 |
|
|
msgstr "Tšehhi Vabariik" |
2921 |
|
|
|
2922 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2923 |
|
|
#, c-format |
2924 |
|
|
msgid "Germany" |
2925 |
|
|
msgstr "Saksamaa" |
2926 |
|
|
|
2927 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2928 |
|
|
#, c-format |
2929 |
|
|
msgid "Danmark" |
2930 |
|
|
msgstr "Taani" |
2931 |
|
|
|
2932 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2933 |
|
|
#, c-format |
2934 |
|
|
msgid "Greece" |
2935 |
|
|
msgstr "Kreeka" |
2936 |
|
|
|
2937 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2938 |
|
|
#, c-format |
2939 |
|
|
msgid "Spain" |
2940 |
|
|
msgstr "Hispaania" |
2941 |
|
|
|
2942 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2943 |
|
|
#, c-format |
2944 |
|
|
msgid "Finland" |
2945 |
|
|
msgstr "Soome" |
2946 |
|
|
|
2947 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2948 |
|
|
#, c-format |
2949 |
|
|
msgid "France" |
2950 |
|
|
msgstr "Prantsusmaa" |
2951 |
|
|
|
2952 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2953 |
|
|
#, c-format |
2954 |
|
|
msgid "Hungary" |
2955 |
|
|
msgstr "Ungari" |
2956 |
|
|
|
2957 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2958 |
|
|
#, c-format |
2959 |
|
|
msgid "Israel" |
2960 |
|
|
msgstr "Iisrael" |
2961 |
|
|
|
2962 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2963 |
|
|
#, c-format |
2964 |
|
|
msgid "Italy" |
2965 |
|
|
msgstr "Itaalia" |
2966 |
|
|
|
2967 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2968 |
|
|
#, c-format |
2969 |
|
|
msgid "Japan" |
2970 |
|
|
msgstr "Jaapan" |
2971 |
|
|
|
2972 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2973 |
|
|
#, c-format |
2974 |
|
|
msgid "Korea" |
2975 |
|
|
msgstr "Korea" |
2976 |
|
|
|
2977 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2978 |
|
|
#, c-format |
2979 |
|
|
msgid "Netherlands" |
2980 |
|
|
msgstr "Holland" |
2981 |
|
|
|
2982 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:486 |
2983 |
|
|
#, c-format |
2984 |
|
|
msgid "Norway" |
2985 |
|
|
msgstr "Norra" |
2986 |
|
|
|
2987 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:487 |
2988 |
|
|
#, c-format |
2989 |
|
|
msgid "Poland" |
2990 |
|
|
msgstr "Poola" |
2991 |
|
|
|
2992 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:488 |
2993 |
|
|
#, c-format |
2994 |
|
|
msgid "Portugal" |
2995 |
|
|
msgstr "Portugal" |
2996 |
|
|
|
2997 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:489 |
2998 |
|
|
#, c-format |
2999 |
|
|
msgid "Russia" |
3000 |
|
|
msgstr "Venemaa" |
3001 |
|
|
|
3002 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:490 |
3003 |
|
|
#, c-format |
3004 |
|
|
msgid "Sweden" |
3005 |
|
|
msgstr "Rootsi" |
3006 |
|
|
|
3007 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:491 |
3008 |
|
|
#, c-format |
3009 |
|
|
msgid "Singapore" |
3010 |
|
|
msgstr "Singapur" |
3011 |
|
|
|
3012 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:492 |
3013 |
|
|
#, c-format |
3014 |
|
|
msgid "Slovakia" |
3015 |
|
|
msgstr "Slovakkia" |
3016 |
|
|
|
3017 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:493 |
3018 |
|
|
#, c-format |
3019 |
|
|
msgid "Taiwan" |
3020 |
|
|
msgstr "Taiwan" |
3021 |
|
|
|
3022 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:494 |
3023 |
|
|
#, c-format |
3024 |
|
|
msgid "United Kingdom" |
3025 |
|
|
msgstr "Suurbritannia" |
3026 |
|
|
|
3027 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:495 |
3028 |
|
|
#, c-format |
3029 |
|
|
msgid "China" |
3030 |
|
|
msgstr "Hiina" |
3031 |
|
|
|
3032 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
3033 |
|
|
#, c-format |
3034 |
|
|
msgid "United States" |
3035 |
|
|
msgstr "USA" |
3036 |
|
|
|
3037 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3038 |
|
|
#, c-format |
3039 |
|
|
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3040 |
|
|
msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse." |
3041 |
|
|
|
3042 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3043 |
|
|
#, c-format |
3044 |
|
|
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." |
3045 |
|
|
msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt." |
3046 |
|
|
|
3047 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3048 |
|
|
#, c-format |
3049 |
|
|
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3050 |
|
|
msgstr "[%s] tõmbamine nurjus" |
3051 |
|
|
|
3052 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3053 |
|
|
#, c-format |
3054 |
|
|
msgid "" |
3055 |
|
|
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3056 |
|
|
"Please check that your network is currently running.\n" |
3057 |
|
|
"\n" |
3058 |
|
|
"Is it ok to continue?" |
3059 |
|
|
msgstr "" |
3060 |
|
|
"Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik internetiühendus.\n" |
3061 |
|
|
"Palun kontrollige, et internetiühendus töötab.\n" |
3062 |
|
|
"\n" |
3063 |
|
|
"Kas jätkata?" |
3064 |
|
|
|
3065 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3066 |
|
|
#, c-format |
3067 |
|
|
msgid "Mirror choice" |
3068 |
|
|
msgstr "Peegli valik" |
3069 |
|
|
|
3070 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3071 |
|
|
#, c-format |
3072 |
|
|
msgid "Error during download" |
3073 |
|
|
msgstr "Viga allalaadimisel" |
3074 |
|
|
|
3075 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3076 |
|
|
#, c-format |
3077 |
|
|
msgid "" |
3078 |
|
|
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3079 |
|
|
"\n" |
3080 |
|
|
"%s\n" |
3081 |
|
|
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3082 |
|
|
"Please try again later." |
3083 |
|
|
msgstr "" |
3084 |
|
|
"Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n" |
3085 |
|
|
"\n" |
3086 |
|
|
"%s\n" |
3087 |
|
|
"Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n" |
3088 |
|
|
"Palun proovige varsti uuesti." |
3089 |
|
|
|
3090 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3091 |
|
|
#, c-format |
3092 |
|
|
msgid "" |
3093 |
|
|
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3094 |
|
|
"\n" |
3095 |
|
|
"%s\n" |
3096 |
|
|
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" |
3097 |
|
|
"Please try again later." |
3098 |
|
|
msgstr "" |
3099 |
|
|
"Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n" |
3100 |
|
|
"\n" |
3101 |
|
|
"%s\n" |
3102 |
|
|
"Võrk või Mandriva veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n" |
3103 |
|
|
"Palun proovige varsti uuesti." |
3104 |
|
|
|
3105 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3106 |
|
|
#, c-format |
3107 |
|
|
msgid "No mirror" |
3108 |
|
|
msgstr "Peeglit ei leitud" |
3109 |
|
|
|
3110 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3111 |
|
|
#, c-format |
3112 |
|
|
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3113 |
|
|
msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud." |
3114 |
|
|
|
3115 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3116 |
|
|
#, c-format |
3117 |
|
|
msgid "" |
3118 |
|
|
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3119 |
|
|
"\n" |
3120 |
|
|
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3121 |
|
|
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3122 |
|
|
"by Mandriva Linux Official Updates." |
3123 |
|
|
msgstr "" |
3124 |
|
|
"Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n" |
3125 |
|
|
"\n" |
3126 |
|
|
"Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandriva Linuxi\n" |
3127 |
|
|
"ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri." |
3128 |
|
|
|
3129 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3130 |
|
|
#, c-format |
3131 |
|
|
msgid "Please choose the desired mirror." |
3132 |
|
|
msgstr "Palun valige peegel." |
3133 |
|
|
|
3134 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3135 |
|
|
#, c-format |
3136 |
|
|
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3137 |
|
|
msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..." |
3138 |
|
|
|
3139 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3140 |
|
|
#, c-format |
3141 |
|
|
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3142 |
|
|
msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..." |
3143 |
|
|
|
3144 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3145 |
|
|
#, c-format |
3146 |
|
|
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3147 |
|
|
msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..." |
3148 |
|
|
|
3149 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3150 |
|
|
#, c-format |
3151 |
|
|
msgid " done." |
3152 |
|
|
msgstr " tehtud." |
3153 |
|
|
|
3154 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3155 |
|
|
#, c-format |
3156 |
|
|
msgid " failed!" |
3157 |
|
|
msgstr " nurjus!" |
3158 |
|
|
|
3159 |
|
|
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3160 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3161 |
|
|
#, c-format |
3162 |
|
|
msgid "%s from medium %s" |
3163 |
|
|
msgstr "%s andmekandjalt %s" |
3164 |
|
|
|
3165 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3166 |
|
|
#, c-format |
3167 |
|
|
msgid "Starting download of `%s'..." |
3168 |
|
|
msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..." |
3169 |
|
|
|
3170 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3171 |
|
|
#, c-format |
3172 |
|
|
msgid "" |
3173 |
|
|
"Download of `%s'\n" |
3174 |
|
|
"time to go:%s, speed:%s" |
3175 |
|
|
msgstr "" |
3176 |
|
|
"`%s' allalaadimine\n" |
3177 |
|
|
"aega jäänud:%s, kiirus:%s" |
3178 |
|
|
|
3179 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3180 |
|
|
#, c-format |
3181 |
|
|
msgid "" |
3182 |
|
|
"Download of `%s'\n" |
3183 |
|
|
"speed:%s" |
3184 |
|
|
msgstr "" |
3185 |
|
|
"`%s' allalaadimine\n" |
3186 |
|
|
"kiirus:%s" |
3187 |
|
|
|
3188 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3189 |
|
|
#, c-format |
3190 |
|
|
msgid "Please wait, updating media..." |
3191 |
|
|
msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..." |
3192 |
|
|
|
3193 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3194 |
|
|
#, c-format |
3195 |
|
|
msgid "Canceled" |
3196 |
|
|
msgstr "Loobuti" |
3197 |
|
|
|
3198 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3199 |
|
|
#, c-format |
3200 |
|
|
msgid "Error retrieving packages" |
3201 |
|
|
msgstr "Viga pakettide hankimisel" |
3202 |
|
|
|
3203 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3204 |
|
|
#, c-format |
3205 |
|
|
msgid "" |
3206 |
|
|
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3207 |
|
|
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3208 |
|
|
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3209 |
|
|
"order\n" |
3210 |
|
|
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3211 |
|
|
"later." |
3212 |
|
|
msgstr "" |
3213 |
|
|
"Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n" |
3214 |
|
|
"'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n" |
3215 |
|
|
"millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n" |
3216 |
|
|
"ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n" |
3217 |
|
|
"lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n" |
3218 |
|
|
"uuesti proovida nimekirja hankida." |
3219 |
|
|
|
3220 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3221 |
|
|
#, c-format |
3222 |
|
|
msgid "Update media" |
3223 |
|
|
msgstr "Allikate uuendamine" |
3224 |
|
|
|
3225 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3226 |
|
|
#, c-format |
3227 |
|
|
msgid "" |
3228 |
|
|
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3229 |
|
|
msgstr "" |
3230 |
|
|
"Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida." |
3231 |
|
|
|
3232 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3233 |
|
|
#, c-format |
3234 |
|
|
msgid "Select the media you wish to update:" |
3235 |
|
|
msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:" |
3236 |
|
|
|
3237 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3238 |
|
|
#, c-format |
3239 |
|
|
msgid "" |
3240 |
|
|
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3241 |
|
|
"\n" |
3242 |
|
|
"Errors:\n" |
3243 |
|
|
"%s" |
3244 |
|
|
msgstr "" |
3245 |
|
|
"Andmekandja uuendamine nurjus; sellest loobutakse automaatselt.\n" |
3246 |
|
|
"\n" |
3247 |
|
|
"Vead:\n" |
3248 |
|
|
"%s" |
3249 |
|
|
|
3250 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3251 |
|
|
#, c-format |
3252 |
|
|
msgid "" |
3253 |
|
|
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3254 |
|
|
"\n" |
3255 |
|
|
"%s" |
3256 |
|
|
msgstr "" |
3257 |
|
|
"Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n" |
3258 |
|
|
"\n" |
3259 |
|
|
"%s" |
3260 |
|
|
|
3261 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3262 |
|
|
#, c-format |
3263 |
|
|
msgid "Unable to create medium." |
3264 |
|
|
msgstr "Andmekandja loomine nurjus." |
3265 |
|
|
|
3266 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3267 |
|
|
#, c-format |
3268 |
|
|
msgid "Failure when adding medium" |
3269 |
|
|
msgstr "Viga andmekandja lisamisel" |
3270 |
|
|
|
3271 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3272 |
|
|
#, c-format |
3273 |
|
|
msgid "" |
3274 |
|
|
"There was a problem adding medium:\n" |
3275 |
|
|
"\n" |
3276 |
|
|
"%s" |
3277 |
|
|
msgstr "" |
3278 |
|
|
"Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n" |
3279 |
|
|
"\n" |
3280 |
|
|
"%s" |
3281 |
|
|
|
3282 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3283 |
|
|
#, c-format |
3284 |
|
|
msgid "" |
3285 |
|
|
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3286 |
|
|
"running (%s).\n" |
3287 |
|
|
"It will be disabled." |
3288 |
|
|
msgstr "" |
3289 |
|
|
"Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s " |
3290 |
|
|
"versiooniga (%s).\n" |
3291 |
|
|
"Seepärast seda ei kasutata." |
3292 |
|
|
|
3293 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3294 |
|
|
#, c-format |
3295 |
|
|
msgid "" |
3296 |
|
|
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " |
3297 |
|
|
"Linux you're running (%s).\n" |
3298 |
|
|
"It will be disabled." |
3299 |
|
|
msgstr "" |
3300 |
|
|
"Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava " |
3301 |
|
|
"Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n" |
3302 |
|
|
"Seepärast seda ei kasutata." |
3303 |
|
|
|
3304 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3305 |
|
|
#, c-format |
3306 |
|
|
msgid "Help launched in background" |
3307 |
|
|
msgstr "Abi käivitati taustal" |
3308 |
|
|
|
3309 |
|
|
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3310 |
|
|
#, c-format |
3311 |
|
|
msgid "" |
3312 |
|
|
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3313 |
|
|
msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale." |
3314 |
|
|
|
3315 |
|
|
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3316 |
|
|
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3317 |
|
|
msgstr "Paigaldatud ja saadaoleva tarkvara sirvimise graafiline kasutajaliides" |
3318 |
|
|
|
3319 |
|
|
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3320 |
|
|
msgid "Browse Available Software" |
3321 |
|
|
msgstr "Saadaoleva tarkvara sirvimine" |
3322 |
|
|
|
3323 |
|
|
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3324 |
|
|
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3325 |
|
|
msgstr "" |
3326 |
|
|
"Tarkvara paigaldamise, eemaldamise ja uuendamise graafiline kasutajaliides" |
3327 |
|
|
|
3328 |
|
|
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3329 |
|
|
msgid "Install & Remove Software" |
3330 |
|
|
msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine" |
3331 |
|
|
|
3332 |
|
|
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3333 |
|
|
msgid "Software Media Manager" |
3334 |
|
|
msgstr "Tarkvaraallikate haldur" |
3335 |
|
|
|
3336 |
|
|
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3337 |
|
|
msgid "Add urpmi media" |
3338 |
|
|
msgstr "Urpmi andmekandja lisamine" |
3339 |
|
|
|
3340 |
|
|
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3341 |
|
|
msgid "Urpmi medium info" |
3342 |
|
|
msgstr "Uprmi andmekandja teave" |
3343 |
|
|
|
3344 |
|
|
#~ msgid " --root force to run as root" |
3345 |
|
|
#~ msgstr "" |
3346 |
|
|
#~ " --root sunnitakse töötama administraatori õigustes" |
3347 |
|
|
|
3348 |
|
|
#~ msgid "(Deprecated)" |
3349 |
|
|
#~ msgstr "(iganenud)" |
3350 |
|
|
|
3351 |
|
|
#~ msgid "" |
3352 |
|
|
#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " |
3353 |
|
|
#~ "mode" |
3354 |
|
|
#~ msgstr "" |
3355 |
|
|
#~ " --no-splash uuendamisrežiimis ei esitata esimest " |
3356 |
|
|
#~ "kinnituseküsimust" |
3357 |
|
|
|
3358 |
|
|
#~ msgid "Find" |
3359 |
|
|
#~ msgstr "Otsimine" |
3360 |
|
|
|
3361 |
|
|
#~ msgid "/Add _media" |
3362 |
|
|
#~ msgstr "/Lisa and_mekandjad" |
3363 |
|
|
|
3364 |
|
|
#~ msgid "Welcome" |
3365 |
|
|
#~ msgstr "Tere tulemast" |
3366 |
|
|
|
3367 |
|
|
#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." |
3368 |
|
|
#~ msgstr "" |
3369 |
|
|
#~ "Tarkvara paigaldamise tööriistaga saab seadistada tarkvara asukohti." |
3370 |
|
|
|
3371 |
|
|
#~ msgid "Do you want to add media sources now?" |
3372 |
|
|
#~ msgstr "Kas lisada andmekandjate asukohad kohe?" |
3373 |
|
|
|
3374 |
|
|
#~ msgid "" |
3375 |
|
|
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" |
3376 |
|
|
#~ "\n" |
3377 |
|
|
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" |
3378 |
|
|
#~ "your computer. They will then be available to install new software " |
3379 |
|
|
#~ "package\n" |
3380 |
|
|
#~ "or to perform updates." |
3381 |
|
|
#~ msgstr "" |
3382 |
|
|
#~ "Tarkvaraallikate haldur\n" |
3383 |
|
|
#~ "\n" |
3384 |
|
|
#~ "See tööriist aitab määrata tarkvarapakettide allikaid, mida soovite\n" |
3385 |
|
|
#~ "kasutada oma süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate\n" |
3386 |
|
|
#~ "nende abil paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu." |
3387 |
|
|
|
3388 |
|
|
#~ msgid "" |
3389 |
|
|
#~ "Welcome to the software removal tool!\n" |
3390 |
|
|
#~ "\n" |
3391 |
|
|
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" |
3392 |
|
|
#~ "your computer." |
3393 |
|
|
#~ msgstr "" |
3394 |
|
|
#~ "Tarkvara eemaldamine\n" |
3395 |
|
|
#~ "\n" |
3396 |
|
|
#~ "Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara." |
3397 |
|
|
|
3398 |
|
|
#~ msgid "" |
3399 |
|
|
#~ "Welcome to %s!\n" |
3400 |
|
|
#~ "\n" |
3401 |
|
|
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" |
3402 |
|
|
#~ "computer." |
3403 |
|
|
#~ msgstr "" |
3404 |
|
|
#~ "%s\n" |
3405 |
|
|
#~ "\n" |
3406 |
|
|
#~ "Selle tööriista abil saate oma Mandriva Linuxit uuendada." |
3407 |
|
|
|
3408 |
|
|
#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" |
3409 |
|
|
#~ msgstr "Tere tulemast kasutama tarkvara paigaldamise tööriista!" |
3410 |
|
|
|
3411 |
|
|
#~ msgid "" |
3412 |
|
|
#~ "Welcome to the software installation tool!\n" |
3413 |
|
|
#~ "\n" |
3414 |
|
|
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" |
3415 |
|
|
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" |
3416 |
|
|
#~ "you want to install on your computer." |
3417 |
|
|
#~ msgstr "" |
3418 |
|
|
#~ "Tarkvara paigaldamine\n" |
3419 |
|
|
#~ "\n" |
3420 |
|
|
#~ "Mandriva Linuxi CD või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n" |
3421 |
|
|
#~ "Selle tööriista abil saate valida, millised soovite oma arvutile " |
3422 |
|
|
#~ "paigaldada." |
3423 |
|
|
|
3424 |
|
|
#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" |
3425 |
|
|
#~ msgstr "Andmekandja lisamine nurjus, argumendid olid vigased või puudu" |
3426 |
|
|
|
3427 |
|
|
#~ msgid "Tree Mode" |
3428 |
|
|
#~ msgstr "Puurežiim" |
3429 |
|
|
|
3430 |
|
|
#~ msgid "Download directory does not exist" |
3431 |
|
|
#~ msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud" |
3432 |
|
|
|
3433 |
|
|
#~ msgid "Out of memory\n" |
3434 |
|
|
#~ msgstr "Mälu napib\n" |
3435 |
|
|
|
3436 |
|
|
#~ msgid "Could not open output file in append mode" |
3437 |
|
|
#~ msgstr "Ei õnnestu avada väljundfaili lisamiseks" |
3438 |
|
|
|
3439 |
|
|
#~ msgid "Unsupported protocol\n" |
3440 |
|
|
#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n" |
3441 |
|
|
|
3442 |
|
|
#~ msgid "Failed init\n" |
3443 |
|
|
#~ msgstr "Käivitusviga\n" |
3444 |
|
|
|
3445 |
|
|
#~ msgid "Bad URL format\n" |
3446 |
|
|
#~ msgstr "URL vorming vigane\n" |
3447 |
|
|
|
3448 |
|
|
#~ msgid "Bad user format in URL\n" |
3449 |
|
|
#~ msgstr "Kasutaja vorming vigane\n" |
3450 |
|
|
|
3451 |
|
|
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" |
3452 |
|
|
#~ msgstr "Ei leitud puhverserverit\n" |
3453 |
|
|
|
3454 |
|
|
#~ msgid "Couldn't resolve host\n" |
3455 |
|
|
#~ msgstr "Ei leitud masinanime\n" |
3456 |
|
|
|
3457 |
|
|
#~ msgid "Couldn't connect\n" |
3458 |
|
|
#~ msgstr "Ei saadud ühendust\n" |
3459 |
|
|
|
3460 |
|
|
#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" |
3461 |
|
|
#~ msgstr "FTP veider vastus\n" |
3462 |
|
|
|
3463 |
|
|
#~ msgid "FTP access denied\n" |
3464 |
|
|
#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n" |
3465 |
|
|
|
3466 |
|
|
#~ msgid "FTP user password incorrect\n" |
3467 |
|
|
#~ msgstr "FTP parool vigane\n" |
3468 |
|
|
|
3469 |
|
|
#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" |
3470 |
|
|
#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n" |
3471 |
|
|
|
3472 |
|
|
#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" |
3473 |
|
|
#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n" |
3474 |
|
|
|
3475 |
|
|
#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" |
3476 |
|
|
#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n" |
3477 |
|
|
|
3478 |
|
|
#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" |
3479 |
|
|
#~ msgstr "FTP veider 227 vorming\n" |
3480 |
|
|
|
3481 |
|
|
#~ msgid "FTP can't get host\n" |
3482 |
|
|
#~ msgstr "FTP ei leidnud masinat\n" |
3483 |
|
|
|
3484 |
|
|
#~ msgid "FTP can't reconnect\n" |
3485 |
|
|
#~ msgstr "FTP ei saanud taasühenduda\n" |
3486 |
|
|
|
3487 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" |
3488 |
|
|
#~ msgstr "FTP ei saanud binaarkuju\n" |
3489 |
|
|
|
3490 |
|
|
#~ msgid "Partial file\n" |
3491 |
|
|
#~ msgstr "Osaline fail\n" |
3492 |
|
|
|
3493 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" |
3494 |
|
|
#~ msgstr "FTP ei saanud faili kätte\n" |
3495 |
|
|
|
3496 |
|
|
#~ msgid "FTP write error\n" |
3497 |
|
|
#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n" |
3498 |
|
|
|
3499 |
|
|
#~ msgid "FTP quote error\n" |
3500 |
|
|
#~ msgstr "FTP kvoodiviga\n" |
3501 |
|
|
|
3502 |
|
|
#~ msgid "HTTP not found\n" |
3503 |
|
|
#~ msgstr "HTTP-d ei leitud\n" |
3504 |
|
|
|
3505 |
|
|
#~ msgid "Write error\n" |
3506 |
|
|
#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n" |
3507 |
|
|
|
3508 |
|
|
#~ msgid "User name illegally specified\n" |
3509 |
|
|
#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n" |
3510 |
|
|
|
3511 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" |
3512 |
|
|
#~ msgstr "FTP STOR viga\n" |
3513 |
|
|
|
3514 |
|
|
#~ msgid "Read error\n" |
3515 |
|
|
#~ msgstr "Viga lugemisel\n" |
3516 |
|
|
|
3517 |
|
|
#~ msgid "Time out\n" |
3518 |
|
|
#~ msgstr "Ajapiirang\n" |
3519 |
|
|
|
3520 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" |
3521 |
|
|
#~ msgstr "FTP ASCII viga\n" |
3522 |
|
|
|
3523 |
|
|
#~ msgid "FTP PORT failed\n" |
3524 |
|
|
#~ msgstr "FTP PORT viga\n" |
3525 |
|
|
|
3526 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" |
3527 |
|
|
#~ msgstr "FTP REST viga\n" |
3528 |
|
|
|
3529 |
|
|
#~ msgid "FTP couldn't get size\n" |
3530 |
|
|
#~ msgstr "FTP ei saanud suurust\n" |
3531 |
|
|
|
3532 |
|
|
#~ msgid "HTTP range error\n" |
3533 |
|
|
#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n" |
3534 |
|
|
|
3535 |
|
|
#~ msgid "HTTP POST error\n" |
3536 |
|
|
#~ msgstr "HTTP POST viga\n" |
3537 |
|
|
|
3538 |
|
|
#~ msgid "SSL connect error\n" |
3539 |
|
|
#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n" |
3540 |
|
|
|
3541 |
|
|
#~ msgid "FTP bad download resume\n" |
3542 |
|
|
#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n" |
3543 |
|
|
|
3544 |
|
|
#~ msgid "File couldn't read file\n" |
3545 |
|
|
#~ msgstr "Ei saanud lugeda\n" |
3546 |
|
|
|
3547 |
|
|
#~ msgid "LDAP cannot bind\n" |
3548 |
|
|
#~ msgstr "LDAP ei saanud ühendust\n" |
3549 |
|
|
|
3550 |
|
|
#~ msgid "LDAP search failed\n" |
3551 |
|
|
#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n" |
3552 |
|
|
|
3553 |
|
|
#~ msgid "Library not found\n" |
3554 |
|
|
#~ msgstr "Teeki ei leitud\n" |
3555 |
|
|
|
3556 |
|
|
#~ msgid "Function not found\n" |
3557 |
|
|
#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n" |
3558 |
|
|
|
3559 |
|
|
#~ msgid "Aborted by callback\n" |
3560 |
|
|
#~ msgstr "Katkestatud\n" |
3561 |
|
|
|
3562 |
|
|
#~ msgid "Bad function argument\n" |
3563 |
|
|
#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n" |
3564 |
|
|
|
3565 |
|
|
#~ msgid "Bad calling order\n" |
3566 |
|
|
#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n" |
3567 |
|
|
|
3568 |
|
|
#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" |
3569 |
|
|
#~ msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n" |
3570 |
|
|
|
3571 |
|
|
#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" |
3572 |
|
|
#~ msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n" |
3573 |
|
|
|
3574 |
|
|
#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" |
3575 |
|
|
#~ msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n" |
3576 |
|
|
|
3577 |
|
|
#~ msgid "User specified an unknown option\n" |
3578 |
|
|
#~ msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n" |
3579 |
|
|
|
3580 |
|
|
#~ msgid "Malformed telnet option\n" |
3581 |
|
|
#~ msgstr "Vigane telneti võti\n" |
3582 |
|
|
|
3583 |
|
|
#~ msgid "removed after 7.7.3\n" |
3584 |
|
|
#~ msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n" |
3585 |
|
|
|
3586 |
|
|
#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" |
3587 |
|
|
#~ msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n" |
3588 |
|
|
|
3589 |
|
|
#~ msgid "when this is a specific error\n" |
3590 |
|
|
#~ msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n" |
3591 |
|
|
|
3592 |
|
|
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" |
3593 |
|
|
#~ msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n" |
3594 |
|
|
|
3595 |
|
|
#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" |
3596 |
|
|
#~ msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n" |
3597 |
|
|
|
3598 |
|
|
#~ msgid "failed sending network data\n" |
3599 |
|
|
#~ msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n" |
3600 |
|
|
|
3601 |
|
|
#~ msgid "failure in receiving network data\n" |
3602 |
|
|
#~ msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n" |
3603 |
|
|
|
3604 |
|
|
#~ msgid "share is in use\n" |
3605 |
|
|
#~ msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n" |
3606 |
|
|
|
3607 |
|
|
#~ msgid "problem with the local certificate\n" |
3608 |
|
|
#~ msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n" |
3609 |
|
|
|
3610 |
|
|
#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" |
3611 |
|
|
#~ msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n" |
3612 |
|
|
|
3613 |
|
|
#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" |
3614 |
|
|
#~ msgstr "probleem SK sertifikaadiga (asukoht?)\n" |
3615 |
|
|
|
3616 |
|
|
#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" |
3617 |
|
|
#~ msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n" |
3618 |
|
|
|
3619 |
|
|
#~ msgid "Unknown error code %d\n" |
3620 |
|
|
#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n" |