/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 593 - (hide annotations) (download)
Sun Feb 20 16:25:22 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 86916 byte(s)
Update po files
Update NEWS

1 dmorgan 535 # translation of rpmdrake.po to Estonian
2     # Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3     # Copyright (C) 1999 Mandriva
4     # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
5     # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
6     #
7     msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
10     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11     "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"
12     "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"
13     "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
14     "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
15 dmorgan 593 "Language: et\n"
16 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
17     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19     "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21    
22     #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
23     #, c-format
24     msgid ""
25     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
26     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
27     "or you already installed all of them."
28     msgstr ""
29     "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
30     "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
31     "Te olete need juba kõik paigaldanud."
32    
33     #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
34     #, c-format
35     msgid "Software Management"
36     msgstr "Tarkvarahaldur"
37    
38     #: ../MandrivaUpdate:149
39     #, c-format
40     msgid "Here is the list of software package updates"
41     msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"
42    
43     #: ../MandrivaUpdate:156
44     #, c-format
45     msgid "Name"
46     msgstr "Nimi"
47    
48     #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289
49     #, c-format
50     msgid "Version"
51     msgstr "Versioon"
52    
53     #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293
54     #, c-format
55     msgid "Release"
56     msgstr "Väljalase"
57    
58     #: ../MandrivaUpdate:159
59     #, c-format
60     msgid "Arch"
61     msgstr "Arhitektuur"
62    
63     #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64     #, c-format
65     msgid "Help"
66     msgstr "Abi"
67    
68     #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
69     #, c-format
70     msgid "Select all"
71     msgstr "Vali kõik"
72    
73     #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
74     #, c-format
75     msgid "Update"
76     msgstr "Uuenda"
77    
78     #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
79     #, c-format
80     msgid "Quit"
81     msgstr "Välju"
82    
83     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
84     #, c-format
85     msgid "CD-ROM"
86     msgstr "CD-ROM"
87    
88     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
89     #, c-format
90     msgid "FTP"
91     msgstr "FTP"
92    
93     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
94     #, c-format
95     msgid "Local"
96     msgstr "Kohalik"
97    
98     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
99     #, c-format
100     msgid "HTTP"
101     msgstr "HTTP"
102    
103     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
104     #, c-format
105     msgid "HTTPS"
106     msgstr "HTTPS"
107    
108     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
109     #, c-format
110     msgid "NFS"
111     msgstr "NFS"
112    
113     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
114     #, c-format
115     msgid "Removable"
116     msgstr "Eemaldatav andmekandja"
117    
118     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
119     #, c-format
120     msgid "rsync"
121     msgstr "rsync"
122    
123     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
124     #, c-format
125     msgid "Mirror list"
126     msgstr "Peeglite nimekiri"
127    
128     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
129     #, c-format
130     msgid "Choose media type"
131     msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
132    
133     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134     #, c-format
135     msgid ""
136     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137     "up\n"
138     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139     "set\n"
140     "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
141     "repositories, giving you access to more software than can fit on the "
142     "Mandriva\n"
143     "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
144     "set\n"
145     "of sources."
146     msgstr ""
147     "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"
148     "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"
149     "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mandriva hoidlaid. See võimaldab\n"
150     "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mandriva plaatidele. Palun\n"
151     "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."
152    
153     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
154     #, c-format
155     msgid "Full set of sources"
156     msgstr "Kõik allikad"
157    
158     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
159     #, c-format
160     msgid "Update sources only"
161     msgstr "Ainult uuendusallikad"
162    
163     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
164     #, c-format
165     msgid ""
166     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
167     "distribution (%s).\n"
168     "\n"
169     "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
170     "Please check that your network is currently running.\n"
171     "\n"
172     "Is it ok to continue?"
173     msgstr ""
174     "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
175     "ametlikud allikad.\n"
176     "\n"
177     "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
178     "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
179     "\n"
180     "Kas jätkata?"
181    
182     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
183     #, c-format
184     msgid "Please wait, adding media..."
185     msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."
186    
187     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
188     #, c-format
189     msgid "Add a medium"
190     msgstr "Allika lisamine"
191    
192     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
193     #, c-format
194     msgid "Local files"
195     msgstr "Kohalikud failid"
196    
197     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
198     #, c-format
199     msgid "Medium path:"
200     msgstr "Andmekandja asukoht:"
201    
202     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
203     #, c-format
204     msgid "FTP server"
205     msgstr "FTP-server"
206    
207     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
208     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
209     #, c-format
210     msgid "URL:"
211     msgstr "URL:"
212    
213     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
214     #, c-format
215     msgid "RSYNC server"
216     msgstr "RSYNC-server"
217    
218     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
219     #, c-format
220     msgid "HTTP server"
221     msgstr "HTTP-server"
222    
223     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
224     #, c-format
225     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
226     msgstr "Eemaldatav seade (CD-ROM, DVD...)"
227    
228     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
229     #, c-format
230     msgid "Path or mount point:"
231     msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"
232    
233     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
234     #, c-format
235     msgid "Browse..."
236     msgstr "Sirvi..."
237    
238     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
239     #, c-format
240     msgid "Login:"
241     msgstr "Kasutajatunnus:"
242    
243     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
244     #: ../rpmdrake.pm:149
245     #, c-format
246     msgid "Password:"
247     msgstr "Parool:"
248    
249     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
250     #, c-format
251     msgid "Medium name:"
252     msgstr "Andmekandja nimi:"
253    
254     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
255     #, c-format
256     msgid "Create media for a whole distribution"
257     msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile"
258    
259     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
260     #, c-format
261     msgid "Tag this medium as an update medium"
262     msgstr "Seda andmekandjat kasutatakse uuenduste andmekandjana"
263    
264     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
265     #, c-format
266     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
267     msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."
268    
269     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
270     #, c-format
271     msgid ""
272     "There is already a medium by that name, do you\n"
273     "really want to replace it?"
274     msgstr ""
275     "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
276     "kas soovite tõesti selle asendada?"
277    
278     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
279     #, c-format
280     msgid "Adding a medium:"
281     msgstr "Allika lisamine:"
282    
283     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
284     #, c-format
285     msgid "Type of medium:"
286     msgstr "Andmekandja tüüp:"
287    
288     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
289     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
290     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
291     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
292     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
293     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
294     #, c-format
295     msgid "Cancel"
296     msgstr "Loobu"
297    
298     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
299     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
300     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
302     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
303     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
304     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
305     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
306     #, c-format
307     msgid "Ok"
308     msgstr "Olgu"
309    
310     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
311     #, c-format
312     msgid "Global options for package installation"
313     msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud"
314    
315     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
316     #, c-format
317     msgid "never"
318     msgstr "mitte kunagi"
319    
320     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
321     #, c-format
322     msgid "always"
323     msgstr "alati"
324    
325     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
326     #, c-format
327     msgid "Never"
328     msgstr "Mitte kunagi"
329    
330     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
331     #, c-format
332     msgid "On-demand"
333     msgstr "Nõudmisel"
334    
335     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
336     #, c-format
337     msgid "Update-only"
338     msgstr "Ainult uuendamisel"
339    
340     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
341     #, c-format
342     msgid "Always"
343     msgstr "Alati"
344    
345     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
346     #, c-format
347     msgid "Verify RPMs to be installed:"
348     msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:"
349    
350     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
351     #, c-format
352     msgid "Download program to use:"
353     msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:"
354    
355     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
356     #, c-format
357     msgid "XML meta-data download policy:"
358     msgstr "XML-metaandmete allalaadimise reegel:"
359    
360     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
361     #, c-format
362     msgid ""
363     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
364     "informations) are downloaded."
365     msgstr ""
366     "Määrake võrguandmekandja jaoks, millal laadida alla XML-metaandmed (failide "
367     "nimekiri, muutuste nimekiri, teave)."
368    
369     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
370     #, c-format
371     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
372     msgstr "Võrguandmekandjate korral ei laadita XML-metaandmeid alla."
373    
374     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
375     #, c-format
376     msgid "(This is the default)"
377     msgstr "(See on vaikeväärtus)"
378    
379     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
380     #, c-format
381     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
382     msgstr "Konkreetne XML-info fail laaditakse alla paketile klõpsamisel."
383    
384     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
385     #, c-format
386     msgid ""
387     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
388     "once."
389     msgstr ""
390     "Andmekandja uuendamisel uuendatakse ka vähemalt juba korra kasutatud XML-"
391     "info failid."
392    
393     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
394     #, c-format
395     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
396     msgstr ""
397     "Kõik XML-info failid laaditakse alla andmekandja lisamisel või uuendamisel."
398    
399     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
400     #, c-format
401     msgid "Source Removal"
402     msgstr "Allika eemaldamine"
403    
404     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
405     #, c-format
406     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
407     msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?"
408    
409     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
410     #, c-format
411     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
412     msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised allikad?"
413    
414     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
415     #, c-format
416     msgid "Please wait, removing medium..."
417     msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."
418    
419     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
420     #, c-format
421     msgid "Edit a medium"
422     msgstr "Allika muutmine"
423    
424     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
425     #, c-format
426     msgid "Editing medium \"%s\":"
427     msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"
428    
429     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
430     #, c-format
431     msgid "Downloader:"
432     msgstr "Allalaadija:"
433    
434     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
435     #, c-format
436     msgid "Save changes"
437     msgstr "Salvesta muutused"
438    
439     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
440     #, c-format
441     msgid "Proxy..."
442     msgstr "Puhverserver..."
443    
444     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
445     #, c-format
446     msgid "You need to insert the medium to continue"
447     msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"
448    
449     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
450     #, c-format
451     msgid ""
452     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
453     msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."
454    
455     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
456     #, c-format
457     msgid "Configure proxies"
458     msgstr "Puhverserveri seadistamine"
459    
460     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
461     #, c-format
462     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
463     msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused"
464    
465     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
466     #, c-format
467     msgid "Global proxy settings"
468     msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused"
469    
470     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
471     #, c-format
472     msgid ""
473     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
474     "<proxyhost[:port]>):"
475     msgstr ""
476     "Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port "
477     "(süntaks: <puhverserver[:port]>):"
478    
479     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
480     #, c-format
481     msgid "Proxy hostname:"
482     msgstr "Puhverserveri masinanimi:"
483    
484     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
485     #, c-format
486     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
487     msgstr ""
488     "Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"
489    
490     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
491     #, c-format
492     msgid "User:"
493     msgstr "Kasutajanimi:"
494    
495     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
496     #, c-format
497     msgid "Add a parallel group"
498     msgstr "Paralleelgrupi lisamine"
499    
500     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
501     #, c-format
502     msgid "Edit a parallel group"
503     msgstr "Paralleelgrupi muutmine"
504    
505     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
506     #, c-format
507     msgid "Add a medium limit"
508     msgstr "Andmekandja limiidi lisamine"
509    
510     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
511     #, c-format
512     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
513     msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:"
514    
515     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
516     #, c-format
517     msgid "Add a host"
518     msgstr "Serveri lisamine"
519    
520     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
521     #, c-format
522     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
523     msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:"
524    
525     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
526     #, c-format
527     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
528     msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:"
529    
530     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
531     #, c-format
532     msgid "Group name:"
533     msgstr "Grupi nimi:"
534    
535     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
536     #, c-format
537     msgid "Protocol:"
538     msgstr "Protokoll:"
539    
540     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
541     #, c-format
542     msgid "Media limit:"
543     msgstr "Andmekandja limiit:"
544    
545     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
546     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
547     #, c-format
548     msgid "Add"
549     msgstr "Lisa"
550    
551     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
552     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
553     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
554     #, c-format
555     msgid "Remove"
556     msgstr "Eemalda"
557    
558     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
559     #, c-format
560     msgid "Hosts:"
561     msgstr "Serverid:"
562    
563     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
564     #, c-format
565     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
566     msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)"
567    
568     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
569     #, c-format
570     msgid "Group"
571     msgstr "Grupp"
572    
573     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
574     #, c-format
575     msgid "Protocol"
576     msgstr "Protokoll"
577    
578     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
579     #, c-format
580     msgid "Media limit"
581     msgstr "Andmekandjate limiit"
582    
583     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
584     #, c-format
585     msgid "Command"
586     msgstr "Käsk"
587    
588     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
589     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
590     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
591     #, c-format
592     msgid "(none)"
593     msgstr "(puudub)"
594    
595     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
596     #, c-format
597     msgid "Edit..."
598     msgstr "Muuda..."
599    
600     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
601     #, c-format
602     msgid "Add..."
603     msgstr "Lisa..."
604    
605     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
606     #, c-format
607     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
608     msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine"
609    
610     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
611     #, c-format
612     msgid "Medium"
613     msgstr "Andmekandja"
614    
615     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
616     #, c-format
617     msgid ""
618     "_:cryptographic keys\n"
619     "Keys"
620     msgstr "Võtmed"
621    
622     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
623     #, c-format
624     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
625     msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!"
626    
627     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
628     #, c-format
629     msgid "Add a key"
630     msgstr "Võtme lisamine"
631    
632     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
633     #, c-format
634     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
635     msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks"
636    
637     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
638     #, c-format
639     msgid "Remove a key"
640     msgstr "Võtme eemaldamine"
641    
642     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
643     #, c-format
644     msgid ""
645     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
646     "(name of the key: %s)"
647     msgstr ""
648     "Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n"
649     "(võtme nimi: %s)"
650    
651     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
652     #, c-format
653     msgid "Configure media"
654     msgstr "Allikate seadistamine"
655    
656     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
657     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
658     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
659     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
660     #, c-format
661     msgid "/_File"
662     msgstr "/_Fail"
663    
664     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
665     #, c-format
666     msgid "/_Update"
667     msgstr "/_Uuenda"
668    
669     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
670     #, c-format
671     msgid "<control>U"
672     msgstr "<control>U"
673    
674     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
675     #, c-format
676     msgid "/Add a specific _media mirror"
677     msgstr "/Lisa kohandatud and_mekandjate peegel"
678    
679     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
680     #, c-format
681     msgid "<control>M"
682     msgstr "<control>M"
683    
684     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
685     #, c-format
686     msgid "/_Add a custom medium"
687     msgstr "/Lisa kohandatud _andmekandja"
688    
689     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
690     #, c-format
691     msgid "<control>A"
692     msgstr "<control>A"
693    
694     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
695     #, c-format
696     msgid "/Close"
697     msgstr "/Sulge"
698    
699     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
700     #, c-format
701     msgid "<control>W"
702     msgstr "<control>W"
703    
704     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
705     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
706     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
707     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
708     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
709     #, c-format
710     msgid "/_Options"
711     msgstr "/_Valikud"
712    
713     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
714     #, c-format
715     msgid "/_Global options"
716     msgstr "/_Globaalsed valikud..."
717    
718     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
719     #, c-format
720     msgid "<control>G"
721     msgstr "<control>G"
722    
723     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
724     #, c-format
725     msgid "/Manage _keys"
726     msgstr "/_Halda võtmeid"
727    
728     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
729     #, c-format
730     msgid "<control>K"
731     msgstr "<control>H"
732    
733     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
734     #, c-format
735     msgid "/_Parallel"
736     msgstr "/_Paralleelne"
737    
738     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
739     #, c-format
740     msgid "<control>P"
741     msgstr "<control>P"
742    
743     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
744     #, c-format
745     msgid "/P_roxy"
746     msgstr "/Puhve_rserver"
747    
748     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
749     #, c-format
750     msgid "<control>R"
751     msgstr "<control>R"
752    
753     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
754     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
755     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
756     #, c-format
757     msgid "/_Help"
758     msgstr "/_Abi"
759    
760     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
761     #, c-format
762     msgid "/_Report Bug"
763     msgstr "/Saada vea_raport"
764    
765     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
766     #, c-format
767     msgid "/_About..."
768     msgstr "/_Info..."
769    
770     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
771     #, c-format
772     msgid "Rpmdrake"
773     msgstr "Rpmdrake"
774    
775     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
776     #, c-format
777     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
778     msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"
779    
780     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
781     #, c-format
782     msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
783     msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur."
784    
785     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
786     #, c-format
787     msgid "Mandriva Linux"
788     msgstr "Mandriva Linux"
789    
790     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
792     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
793     #, c-format
794     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
795     msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
796    
797     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
798     #, c-format
799     msgid "Enabled"
800     msgstr "Lubatud"
801    
802     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
803     #, c-format
804     msgid "Updates"
805     msgstr "Uuendused"
806    
807     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
808     #, c-format
809     msgid "Type"
810     msgstr "Tüüp"
811    
812     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
813     #, c-format
814     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
815     msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?"
816    
817     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
818     #, c-format
819     msgid ""
820     "Unable to update medium, errors reported:\n"
821     "\n"
822     "%s"
823     msgstr ""
824     "Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n"
825     "\n"
826     "%s"
827    
828     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
829     #, c-format
830     msgid "Edit"
831     msgstr "Muuda"
832    
833     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
834     #, c-format
835     msgid ""
836     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
837     "working with packages database (do you have another media\n"
838     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
839     "packages as well?)."
840     msgstr ""
841     "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
842     "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
843     "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
844     "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"
845    
846     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
847     #, c-format
848     msgid "None (installed)"
849     msgstr "Puudub (paigaldatud)"
850    
851     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
852     #, c-format
853     msgid "Unknown"
854     msgstr "Teadmata"
855    
856     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
857     #, c-format
858     msgid "%s of additional disk space will be used."
859     msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
860    
861     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
862     #, c-format
863     msgid "%s of disk space will be freed."
864     msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
865    
866     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
867     #, c-format
868     msgid "Search results"
869     msgstr "Otsingu tulemused"
870    
871     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
872     #, c-format
873     msgid "Search results (none)"
874     msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
875    
876     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
877     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
878     #, c-format
879     msgid "(Not available)"
880     msgstr "(kättesaamatu)"
881    
882     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
883     #, c-format
884     msgid "Security advisory"
885     msgstr "Turvanõuanne"
886    
887     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
888     #, c-format
889     msgid "No description"
890     msgstr "Kirjeldus puudub"
891    
892     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
893     #, c-format
894     msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
895     msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust."
896    
897     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
898     #, c-format
899     msgid "It may <b>break</b> your system."
900     msgstr "See võib <b>rikkuda</b> Teie süsteemi."
901    
902     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
903     #, c-format
904     msgid "This package is not free software"
905     msgstr "See pakett ei ole vaba tarkvara"
906    
907     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
908     #, c-format
909     msgid "This package contains a new version that was backported."
910     msgstr "See pakett sisaldab uut, tagasi porditud versiooni."
911    
912     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
913     #, c-format
914     msgid "This package is a potential candidate for an update."
915     msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
916    
917     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
918     #, c-format
919     msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
920     msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus."
921    
922     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
923     #, fuzzy, c-format
924     msgid "This is an unoffical update."
925     msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."
926    
927     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
928     #, c-format
929     msgid "This is an official package supported by Mandriva"
930     msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett"
931    
932     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
933     #, c-format
934     msgid "Notice: "
935     msgstr "Märkus: "
936    
937     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
938     #, c-format
939     msgid "Importance: "
940     msgstr "Tähtsus: "
941    
942     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
943     #, c-format
944     msgid "Reason for update: "
945     msgstr "Uuendamise põhjus: "
946    
947     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
948     #, c-format
949     msgid "Version: "
950     msgstr "Versioon: "
951    
952     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
953     #, c-format
954     msgid "Currently installed version: "
955     msgstr "Praegu paigaldatud versioon: "
956    
957     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
958     #, c-format
959     msgid "Group: "
960     msgstr "Grupp: "
961    
962     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
963     #, c-format
964     msgid "Architecture: "
965     msgstr "Arhitektuur: "
966    
967     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
968     #, c-format
969     msgid "Size: "
970     msgstr "Suurus: "
971    
972     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
973     #, c-format
974     msgid "%s KB"
975     msgstr "%s KB"
976    
977     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
978     #, c-format
979     msgid "Medium: "
980     msgstr "Andmekandja: "
981    
982     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
983     #, c-format
984     msgid "New dependencies:"
985     msgstr "Uued sõltuvused:"
986    
987     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
988     #, c-format
989     msgid "No non installed dependancy."
990     msgstr "Paigaldamata sõltuvusi pole."
991    
992     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
993     #, c-format
994     msgid "URL: "
995     msgstr "URL: "
996    
997     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
998     #, c-format
999     msgid "Details:"
1000     msgstr "Üksikasjad:"
1001    
1002     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1003     #, c-format
1004     msgid "Files:"
1005     msgstr "Failid:"
1006    
1007     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1008     #, c-format
1009     msgid "Changelog:"
1010     msgstr "Muutuste logi:"
1011    
1012     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1013     #, c-format
1014     msgid "Files:\n"
1015     msgstr "Failid:\n"
1016    
1017     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1018     #, c-format
1019     msgid "Changelog:\n"
1020     msgstr "Muutuste logi:\n"
1021    
1022     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1023     #, c-format
1024     msgid "Name: "
1025     msgstr "Nimi: "
1026    
1027     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1028     #, c-format
1029     msgid "Summary: "
1030     msgstr "Kokkuvõte: "
1031    
1032     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1033     #, c-format
1034     msgid "Description: "
1035     msgstr "Kirjeldus: "
1036    
1037     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1038     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1039     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1040     #: ../rpmdrake.pm:942
1041     #, c-format
1042     msgid "Warning"
1043     msgstr "Hoiatus"
1044    
1045     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1046     #, c-format
1047     msgid "The package \"%s\" was found."
1048     msgstr "Leiti pakett \"%s\"."
1049    
1050     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1051     #, c-format
1052     msgid "However this package is not in the package list."
1053     msgstr "Paraku ei leidu seda pakettide nimekirjas."
1054    
1055     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1056     #, c-format
1057     msgid "You may want to update your urpmi database."
1058     msgstr "Võiksite vahest uuendada urpmi andmebaasi."
1059    
1060     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1061     #, c-format
1062     msgid "Matching packages:"
1063     msgstr "Sobivad paketid:"
1064    
1065     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1066     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1067     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1068     #, c-format
1069     msgid "- %s (medium: %s)"
1070     msgstr "- %s (andmekandja: %s)"
1071    
1072     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1073     #, c-format
1074     msgid "Removing package %s would break your system"
1075     msgstr "Paketi %s eemaldamine võib halvata Teie süsteemi"
1076    
1077     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1078     #, c-format
1079     msgid ""
1080     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1081     "Do you want to select it anyway?"
1082     msgstr ""
1083     "Pakett \"%s\" on urpmi vahelejäetavate pakettide nimekirjas.\n"
1084     "Kas soovite seda siiski valida?"
1085    
1086     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1087     #, c-format
1088     msgid ""
1089     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1090     "Rpmdrake will then restart."
1091     msgstr ""
1092     "Kõigepealt tuleb uuendada Rpmdrake ise või mõni selle prioriteetsetest "
1093     "sõltuvustest. Seejärel käivitatakse Rpmdrake uuesti,"
1094    
1095     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1096     #, c-format
1097     msgid "More information on package..."
1098     msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
1099    
1100     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1101     #, c-format
1102     msgid "Please choose"
1103     msgstr "Palun valige"
1104    
1105     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1106     #, c-format
1107     msgid "The following package is needed:"
1108     msgstr "Vajalik on järgmine pakett:"
1109    
1110     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1111     #, c-format
1112     msgid "One of the following packages is needed:"
1113     msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
1114    
1115     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1116     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1117     #, c-format
1118     msgid "More info"
1119     msgstr "Rohkem infot"
1120    
1121     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1122     #, c-format
1123     msgid "Information on packages"
1124     msgstr "Info pakettide kohta"
1125    
1126     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1127     #, c-format
1128     msgid "Checking dependencies of package..."
1129     msgstr "Paketi sõltuvuste kontroll..."
1130    
1131     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1132     #, c-format
1133     msgid "Some additional packages need to be removed"
1134     msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"
1135    
1136     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1137     #, c-format
1138     msgid ""
1139     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1140     "removed:"
1141     msgstr "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:"
1142    
1143     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1144     #, c-format
1145     msgid "Some packages can't be removed"
1146     msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada"
1147    
1148     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1149     #, c-format
1150     msgid ""
1151     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1152     "\n"
1153     msgstr ""
1154     "Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
1155     "\n"
1156    
1157     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1158     #, c-format
1159     msgid ""
1160     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1161     "now:\n"
1162     "\n"
1163     msgstr ""
1164     "Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1165     "\n"
1166    
1167     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1168     #, c-format
1169     msgid "Additional packages needed"
1170     msgstr "Vajalikud lisapaketid"
1171    
1172     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1173     #, c-format
1174     msgid ""
1175     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1176     "installed:\n"
1177     "\n"
1178     msgstr ""
1179     "Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
1180     "\n"
1181    
1182     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1183     #, c-format
1184     msgid "Conflicting Packages"
1185     msgstr "Pakettide konflikt"
1186    
1187     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1188     #, c-format
1189     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1190     msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)"
1191    
1192     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1193     #, c-format
1194     msgid "One package cannot be installed"
1195     msgstr "Üht paketti ei saa paigaldada"
1196    
1197     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1198     #, c-format
1199     msgid "Some packages can't be installed"
1200     msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada"
1201    
1202     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1203     #, c-format
1204     msgid ""
1205     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1206     "\n"
1207     "%s"
1208     msgstr ""
1209     "Kahjuks ei saa järgmist paketti valida:\n"
1210     "\n"
1211     "%s"
1212    
1213     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1214     #, c-format
1215     msgid ""
1216     "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1217     "\n"
1218     "%s"
1219     msgstr ""
1220     "Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1221     "\n"
1222     "%s"
1223    
1224     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1225     #, c-format
1226     msgid "Some packages need to be removed"
1227     msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"
1228    
1229     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1230     #, c-format
1231     msgid "Some packages are selected."
1232     msgstr "Mõned paketid on valitud."
1233    
1234     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1235     #, c-format
1236     msgid "Do you really want to quit?"
1237     msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1238    
1239     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1240     #, c-format
1241     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1242     msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana."
1243    
1244     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1245     #, c-format
1246     msgid "You need to select some packages first."
1247     msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."
1248    
1249     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1250     #, c-format
1251     msgid "Too many packages are selected"
1252     msgstr "Valitud on liiga palju pakette"
1253    
1254     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1255     #, c-format
1256     msgid ""
1257     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1258     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1259     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1260     "dangerous and should be considered with care.\n"
1261     "\n"
1262     "Do you really want to install all the selected packages?"
1263     msgstr ""
1264     "Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
1265     "Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
1266     "ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
1267     "ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
1268     "\n"
1269     "Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
1270    
1271     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1272     #, c-format
1273     msgid "Fatal error"
1274     msgstr "Saatuslik viga"
1275    
1276     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1277     #, c-format
1278     msgid "A fatal error occurred: %s."
1279     msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s."
1280    
1281     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1282     #, c-format
1283     msgid "Please wait, listing packages..."
1284     msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..."
1285    
1286     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1287     #, c-format
1288     msgid "No update"
1289     msgstr "Uuendusi ei ole"
1290    
1291     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1292     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1293     #, c-format
1294     msgid "All"
1295     msgstr "Kõik"
1296    
1297     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1298     #, c-format
1299     msgid "Upgradable"
1300     msgstr "Uuendatavad"
1301    
1302     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1303     #, c-format
1304     msgid "Installed"
1305     msgstr "Paigaldatud"
1306    
1307     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1308     #, c-format
1309     msgid "Addable"
1310     msgstr "Lisatavad"
1311    
1312     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1313     #, c-format
1314     msgid "Description not available for this package\n"
1315     msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n"
1316    
1317     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1318     #, c-format
1319     msgid "Accessibility"
1320     msgstr "Hõlbustus"
1321    
1322     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1323     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1324     #, c-format
1325     msgid "Archiving"
1326     msgstr "Arhiveerimine"
1327    
1328     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1329     #, c-format
1330     msgid "Backup"
1331     msgstr "Varundamine"
1332    
1333     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1334     #, c-format
1335     msgid "Cd burning"
1336     msgstr "CD-de kirjutamine"
1337    
1338     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1339     #, c-format
1340     msgid "Compression"
1341     msgstr "Tihendamine"
1342    
1343     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1344     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1345     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1346     #, c-format
1347     msgid "Other"
1348     msgstr "Muu"
1349    
1350     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1351     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1352     #, c-format
1353     msgid "Books"
1354     msgstr "Raamatud"
1355    
1356     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1357     #, c-format
1358     msgid "Computer books"
1359     msgstr "Arvutiraamatud"
1360    
1361     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1362     #, c-format
1363     msgid "Faqs"
1364     msgstr "KKK"
1365    
1366     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1367     #, c-format
1368     msgid "Howtos"
1369     msgstr "HOWTO"
1370    
1371     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1372     #, c-format
1373     msgid "Literature"
1374     msgstr "Kirjandus"
1375    
1376     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1377     #, c-format
1378     msgid "Communications"
1379     msgstr "Kommunikatsioon"
1380    
1381     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1382     #, c-format
1383     msgid "Databases"
1384     msgstr "Andmebaasid"
1385    
1386     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1387     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1388     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1389     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1390     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1391     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1392     #, c-format
1393     msgid "Development"
1394     msgstr "Arendus"
1395    
1396     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1397     #, c-format
1398     msgid "C"
1399     msgstr "C"
1400    
1401     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1402     #, c-format
1403     msgid "C++"
1404     msgstr "C++"
1405    
1406     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1407     #, c-format
1408     msgid "GNOME and GTK+"
1409     msgstr "GNOME ja GTK+"
1410    
1411     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1412     #, c-format
1413     msgid "Java"
1414     msgstr "Java"
1415    
1416     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1417     #, c-format
1418     msgid "KDE and Qt"
1419     msgstr "KDE ja Qt"
1420    
1421     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1422     #, c-format
1423     msgid "Kernel"
1424     msgstr "Kernel"
1425    
1426     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1427     #, c-format
1428     msgid "Perl"
1429     msgstr "Perl"
1430    
1431     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1432     #, c-format
1433     msgid "PHP"
1434     msgstr "PHP"
1435    
1436     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1437     #, c-format
1438     msgid "Python"
1439     msgstr "Python"
1440    
1441     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1442     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1443     #, c-format
1444     msgid "X11"
1445     msgstr "X11"
1446    
1447     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1448     #, c-format
1449     msgid "Editors"
1450     msgstr "Redaktorid"
1451    
1452     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1453     #, c-format
1454     msgid "Education"
1455     msgstr "Haridus"
1456    
1457     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1458     #, c-format
1459     msgid "Emulators"
1460     msgstr "Emulaatorid"
1461    
1462     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1463     #, c-format
1464     msgid "File tools"
1465     msgstr "Failitööriistad"
1466    
1467     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1468     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1469     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1470     #, c-format
1471     msgid "Games"
1472     msgstr "Mängud"
1473    
1474     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1475     #, c-format
1476     msgid "Adventure"
1477     msgstr "Seiklusmängud"
1478    
1479     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1480     #, c-format
1481     msgid "Arcade"
1482     msgstr "Võitlusmängud"
1483    
1484     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1485     #, c-format
1486     msgid "Boards"
1487     msgstr "Lauamängud"
1488    
1489     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1490     #, c-format
1491     msgid "Cards"
1492     msgstr "Kaardimängud"
1493    
1494     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1495     #, c-format
1496     msgid "Puzzles"
1497     msgstr "Pusled"
1498    
1499     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1500     #, c-format
1501     msgid "Sports"
1502     msgstr "Sport"
1503    
1504     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1505     #, c-format
1506     msgid "Strategy"
1507     msgstr "Strateegia"
1508    
1509     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1510     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1511     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1512     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1513     #, c-format
1514     msgid "Graphical desktop"
1515     msgstr "Graafiline töölaud"
1516    
1517     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1518     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1519     #, c-format
1520     msgid "Enlightenment"
1521     msgstr "Enlightenment"
1522    
1523     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1524     #, c-format
1525     msgid "FVWM based"
1526     msgstr "FVWM"
1527    
1528     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1529     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1530     #, c-format
1531     msgid "GNOME"
1532     msgstr "GNOME"
1533    
1534     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1535     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1536     #, c-format
1537     msgid "Icewm"
1538     msgstr "IceWM"
1539    
1540     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1541     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1542     #, c-format
1543     msgid "KDE"
1544     msgstr "KDE"
1545    
1546     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1547     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1548     #, c-format
1549     msgid "Sawfish"
1550     msgstr "Sawfish"
1551    
1552     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1553     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1554     #, c-format
1555     msgid "WindowMaker"
1556     msgstr "WindowMaker"
1557    
1558     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1559     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1560     #, c-format
1561     msgid "Xfce"
1562     msgstr "Xfce"
1563    
1564     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1565     #, c-format
1566     msgid "Graphics"
1567     msgstr "Graafika"
1568    
1569     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1570     #, c-format
1571     msgid "Monitoring"
1572     msgstr "Monitooring"
1573    
1574     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1575     #, c-format
1576     msgid "Multimedia"
1577     msgstr "Multimeedia"
1578    
1579     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1580     #, c-format
1581     msgid "Video"
1582     msgstr "Video"
1583    
1584     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1585     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1586     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1587     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1588     #, c-format
1589     msgid "Networking"
1590     msgstr "Võrk"
1591    
1592     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1593     #, c-format
1594     msgid "Chat"
1595     msgstr "Chat"
1596    
1597     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1598     #, c-format
1599     msgid "File transfer"
1600     msgstr "Failiedastus"
1601    
1602     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1603     #, c-format
1604     msgid "IRC"
1605     msgstr "IRC"
1606    
1607     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1608     #, c-format
1609     msgid "Instant messaging"
1610     msgstr "Kiirsuhtlus"
1611    
1612     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1613     #, c-format
1614     msgid "Mail"
1615     msgstr "E-post"
1616    
1617     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1618     #, c-format
1619     msgid "News"
1620     msgstr "Uudised"
1621    
1622     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1623     #, c-format
1624     msgid "Remote access"
1625     msgstr "Kaugligipääs"
1626    
1627     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1628     #, c-format
1629     msgid "WWW"
1630     msgstr "WWW"
1631    
1632     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1633     #, c-format
1634     msgid "Office"
1635     msgstr "Kontoritöö"
1636    
1637     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1638     #, c-format
1639     msgid "Public Keys"
1640     msgstr "Avalikud võtmed"
1641    
1642     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1643     #, c-format
1644     msgid "Publishing"
1645     msgstr "Publitseerimine"
1646    
1647     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1648     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1649     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1650     #, c-format
1651     msgid "Sciences"
1652     msgstr "Teadus"
1653    
1654     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1655     #, c-format
1656     msgid "Astronomy"
1657     msgstr "Astronoomia"
1658    
1659     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1660     #, c-format
1661     msgid "Biology"
1662     msgstr "Bioloogia"
1663    
1664     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1665     #, c-format
1666     msgid "Chemistry"
1667     msgstr "Keemia"
1668    
1669     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1670     #, c-format
1671     msgid "Computer science"
1672     msgstr "Arvutiteadus"
1673    
1674     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1675     #, c-format
1676     msgid "Geosciences"
1677     msgstr "Geograafia"
1678    
1679     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1680     #, c-format
1681     msgid "Mathematics"
1682     msgstr "Matemaatika"
1683    
1684     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1685     #, c-format
1686     msgid "Physics"
1687     msgstr "Füüsika"
1688    
1689     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1690     #, c-format
1691     msgid "Shells"
1692     msgstr "Shellid"
1693    
1694     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1695     #, c-format
1696     msgid "Sound"
1697     msgstr "Heli"
1698    
1699     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1700     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1701     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1702     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1703     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1704     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1705     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1706     #, c-format
1707     msgid "System"
1708     msgstr "Süsteem"
1709    
1710     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1711     #, c-format
1712     msgid "Base"
1713     msgstr "Baas"
1714    
1715     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1716     #, c-format
1717     msgid "Cluster"
1718     msgstr "Klaster"
1719    
1720     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1721     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1722     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1723     #, c-format
1724     msgid "Configuration"
1725     msgstr "Seadistamine"
1726    
1727     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1728     #, c-format
1729     msgid "Boot and Init"
1730     msgstr "Algkäivitus"
1731    
1732     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1733     #, c-format
1734     msgid "Hardware"
1735     msgstr "Riistvara"
1736    
1737     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1738     #, c-format
1739     msgid "Packaging"
1740     msgstr "Paketindus"
1741    
1742     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1743     #, c-format
1744     msgid "Printing"
1745     msgstr "Trükkimine"
1746    
1747     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1748     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1749     #, c-format
1750     msgid "Fonts"
1751     msgstr "Fondid"
1752    
1753     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1754     #, c-format
1755     msgid "Console"
1756     msgstr "Konsool"
1757    
1758     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1759     #, c-format
1760     msgid "True type"
1761     msgstr "True Type"
1762    
1763     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1764     #, c-format
1765     msgid "Type1"
1766     msgstr "Type1"
1767    
1768     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1769     #, c-format
1770     msgid "X11 bitmap"
1771     msgstr "X11"
1772    
1773     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1774     #, c-format
1775     msgid "Internationalization"
1776     msgstr "Internatsionaliseerimine"
1777    
1778     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1779     #, c-format
1780     msgid "Kernel and hardware"
1781     msgstr "Kernel ja riistvara"
1782    
1783     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1784     #, c-format
1785     msgid "Libraries"
1786     msgstr "Teegid"
1787    
1788     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1789     #, c-format
1790     msgid "Servers"
1791     msgstr "Serverid"
1792    
1793     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1794     #, c-format
1795     msgid "Terminals"
1796     msgstr "Terminalid"
1797    
1798     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1799     #, c-format
1800     msgid "Text tools"
1801     msgstr "Tekstitööriistad"
1802    
1803     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1804     #, c-format
1805     msgid "Toys"
1806     msgstr "Mänguasjad"
1807    
1808     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1809     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1810     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1811     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1812     #, c-format
1813     msgid "Workstation"
1814     msgstr "Tööjaam"
1815    
1816     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1817     #, c-format
1818     msgid "Console Tools"
1819     msgstr "Konsoolitööriistad"
1820    
1821     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1822     #, c-format
1823     msgid "Documentation"
1824     msgstr "Dokumentatsioon"
1825    
1826     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1827     #, c-format
1828     msgid "Game station"
1829     msgstr "Mänguarvuti"
1830    
1831     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1832     #, c-format
1833     msgid "Internet station"
1834     msgstr "Internetiarvuti"
1835    
1836     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1837     #, c-format
1838     msgid "Multimedia station"
1839     msgstr "Multimeediaarvuti"
1840    
1841     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1842     #, c-format
1843     msgid "Network Computer (client)"
1844     msgstr "Võrguarvuti (klient)"
1845    
1846     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1847     #, c-format
1848     msgid "Office Workstation"
1849     msgstr "Kontoriarvuti"
1850    
1851     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1852     #, c-format
1853     msgid "Scientific Workstation"
1854     msgstr "Teadusarvuti"
1855    
1856     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1857     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1858     #, c-format
1859     msgid "Graphical Environment"
1860     msgstr "Graafiline keskkond"
1861    
1862     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1863     #, c-format
1864     msgid "GNOME Workstation"
1865     msgstr "GNOME tööjaam"
1866    
1867     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1868     #, c-format
1869     msgid "IceWm Desktop"
1870     msgstr "IceWM töölaud"
1871    
1872     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1873     #, c-format
1874     msgid "KDE Workstation"
1875     msgstr "KDE tööjaam"
1876    
1877     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1878     #, c-format
1879     msgid "Other Graphical Desktops"
1880     msgstr "Teised graafilised töölauad"
1881    
1882     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1883     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1884     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1885     #, c-format
1886     msgid "Server"
1887     msgstr "Server"
1888    
1889     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1890     #, c-format
1891     msgid "DNS/NIS"
1892     msgstr "DNS/NIS"
1893    
1894     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1895     #, c-format
1896     msgid "Database"
1897     msgstr "Andmebaas"
1898    
1899     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1900     #, c-format
1901     msgid "Firewall/Router"
1902     msgstr "Tulemüür/ruuter"
1903    
1904     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1905     #, c-format
1906     msgid "Mail/Groupware/News"
1907     msgstr "E-post/grupitöö/uudised"
1908    
1909     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1910     #, c-format
1911     msgid "Network Computer server"
1912     msgstr "Võrguarvuti (server)"
1913    
1914     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1915     #, c-format
1916     msgid "Web/FTP"
1917     msgstr "Veeb/FTP"
1918    
1919     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1920     #, c-format
1921     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1922     msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..."
1923    
1924     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1925     #, c-format
1926     msgid " --auto assume default answers to questions"
1927     msgstr " --auto eeldatakse vaikevastuse andmist küsimustele"
1928    
1929     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1930     #, c-format
1931     msgid ""
1932     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1933     "description window"
1934     msgstr ""
1935     " --changelog-first muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne "
1936     "failide nimekirja"
1937    
1938     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1939     #, c-format
1940     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1941     msgstr " --media=andmekandja1,... piirdumine määratud andmekandjaga"
1942    
1943     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1944     #, c-format
1945     msgid ""
1946     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1947     msgstr ""
1948     " --merge-all-rpmnew võimalus ühendada kõiki leitud .rpmnew/.rpmsave-"
1949     "faile"
1950    
1951     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1952     #, c-format
1953     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1954     msgstr ""
1955     " --mode=MODE režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), "
1956     "eemaldamine, uuendamine)"
1957    
1958     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1959     #, c-format
1960     msgid ""
1961     " --justdb update the database, but do not modify the "
1962     "filesystem"
1963     msgstr ""
1964     " --justdb uuendatakse andmebaasi, aga ei muudeta failisüsteemi"
1965    
1966     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1967     #, c-format
1968     msgid ""
1969     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1970     msgstr ""
1971     " --no-confirmation uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
1972     "kinnituseküsimust"
1973    
1974     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1975     #, c-format
1976     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1977     msgstr " --no-media-update käivitamisel ei uuendata andmekandjat"
1978    
1979     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1980     #, c-format
1981     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1982     msgstr " --no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita"
1983    
1984     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1985     #, c-format
1986     msgid ""
1987     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1988     "\" machine to show needed deps"
1989     msgstr ""
1990     " --parallel=alias,host töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", "
1991     "kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks"
1992    
1993     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1994     #, c-format
1995     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1996     msgstr " --rpm-root=asukoht muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel"
1997    
1998     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1999     #, c-format
2000     msgid ""
2001     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2002     msgstr ""
2003     " --urpmi-root muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-"
2004     "ide paigaldamisel."
2005    
2006     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2007     #, c-format
2008     msgid " --run-as-root force to run as root"
2009     msgstr " --run-as-root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
2010    
2011     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2012     #, c-format
2013     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2014     msgstr " --search=pakett otsitakse paketti \"pakett\""
2015    
2016     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2017     #, c-format
2018     msgid ""
2019     " --test only verify if the installation can be achieved "
2020     "correctly"
2021     msgstr ""
2022     " --test ainult kontroll, kas paigaldamine on korrektselt "
2023     "võimalik"
2024    
2025     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2026     #, c-format
2027     msgid " --version print this tool's version number\n"
2028     msgstr " --version näitab programmi versiooni\n"
2029    
2030     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2031     #, c-format
2032     msgid "Running in user mode"
2033     msgstr "Töötamine kasutaja õigustega"
2034    
2035     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2036     #, c-format
2037     msgid ""
2038     "You are launching this program as a normal user.\n"
2039     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2040     "but you may still browse the existing database."
2041     msgstr ""
2042     "Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n"
2043     "Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n"
2044     "kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi."
2045    
2046     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2047     #, c-format
2048     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2049     msgstr "%s XML-metaandmete info hankimine..."
2050    
2051     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2052     #, c-format
2053     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2054     msgstr "'%s' hankimine XML-metaandmetest..."
2055    
2056     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2057     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2058     #: ../rpmdrake.pm:594
2059     #, c-format
2060     msgid "Please wait"
2061     msgstr "Palun oodake"
2062    
2063     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2064     #, c-format
2065     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2066     msgstr ""
2067     "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
2068    
2069     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2070     #, c-format
2071     msgid ""
2072     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2073     msgstr ""
2074     "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
2075    
2076     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2077     #, c-format
2078     msgid "Downloading package `%s'..."
2079     msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."
2080    
2081     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2082     #, c-format
2083     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2084     msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s"
2085    
2086     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2087     #, c-format
2088     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2089     msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s"
2090    
2091     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2092     #, c-format
2093     msgid "Confirmation"
2094     msgstr "Kinnitus"
2095    
2096     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2097     #, c-format
2098     msgid ""
2099     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2100     "Please check that your network is currently running.\n"
2101     "\n"
2102     "Is it ok to continue?"
2103     msgstr ""
2104     "Uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n"
2105     "Kontrollige palun, et internetiühendus töötaks.\n"
2106     "\n"
2107     "Kas jätkata?"
2108    
2109     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2110     #, c-format
2111     msgid "Do not ask me next time"
2112     msgstr "Rohkem ei küsita"
2113    
2114     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2115     #, c-format
2116     msgid "Already existing update media"
2117     msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad"
2118    
2119     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2120     #, c-format
2121     msgid ""
2122     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2123     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2124     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2125     "column).\n"
2126     "\n"
2127     "Then, restart \"%s\"."
2128     msgstr ""
2129     "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n"
2130     "kuid praegu on kõik keelatud.\n"
2131     "Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n"
2132     "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n"
2133     "\n"
2134     "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2135    
2136     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2137     #, c-format
2138     msgid ""
2139     "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
2140     "any update media."
2141     msgstr ""
2142     "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette "
2143     "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2144    
2145     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2146     #, c-format
2147     msgid ""
2148     "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
2149     "Please check that your network is currently running.\n"
2150     "\n"
2151     "Is it ok to continue?"
2152     msgstr ""
2153     "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
2154     "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
2155     "\n"
2156     "Kas jätkata?"
2157    
2158     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2159     #, c-format
2160     msgid "How to choose manually your mirror"
2161     msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi"
2162    
2163     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2164     #, c-format
2165     msgid ""
2166     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2167     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2168     "updates' medium.\n"
2169     "\n"
2170     "Then, restart %s."
2171     msgstr ""
2172     "Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n"
2173     "Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n"
2174     "ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n"
2175     "\n"
2176     "Seejärel taaskäivitage %s."
2177    
2178     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2179     #, c-format
2180     msgid "Package installation..."
2181     msgstr "Paigaldamine..."
2182    
2183     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2184     #, c-format
2185     msgid "Initializing..."
2186     msgstr "Initsialiseerimine..."
2187    
2188     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2189     #, c-format
2190     msgid "Reading updates description"
2191     msgstr "Uuenduste kirjelduste lugemine"
2192    
2193     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2194     #, c-format
2195     msgid "Please wait, finding available packages..."
2196     msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."
2197    
2198     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2199     #, c-format
2200     msgid "Please wait, listing base packages..."
2201     msgstr "Palun oodake, koostatakse baaspakettide nimekirja..."
2202    
2203     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2204     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2205     #, c-format
2206     msgid "Error"
2207     msgstr "Viga"
2208    
2209     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2210     #, c-format
2211     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2212     msgstr "Palun oodake, otsitakse paigaldatud pakette..."
2213    
2214     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2215     #, c-format
2216     msgid "Upgrade information"
2217     msgstr "Uuendusinfo"
2218    
2219     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2220     #, c-format
2221     msgid "These packages come with upgrade information"
2222     msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo"
2223    
2224     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2225     #, c-format
2226     msgid "Upgrade information about this package"
2227     msgstr "Paketi uuendusinfo"
2228    
2229     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2230     #, c-format
2231     msgid "Upgrade information about package %s"
2232     msgstr "Paketi %s uuendusinfo"
2233    
2234     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2235     #, c-format
2236     msgid "All requested packages were installed successfully."
2237     msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."
2238    
2239     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2240     #, c-format
2241     msgid "Problem during installation"
2242     msgstr "Paigaldusel tekkis probleem"
2243    
2244     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2245     #, c-format
2246     msgid ""
2247     "There was a problem during the installation:\n"
2248     "\n"
2249     "%s"
2250     msgstr ""
2251     "Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2252     "\n"
2253     "%s"
2254    
2255     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2256     #, c-format
2257     msgid "Installation failed"
2258     msgstr "Paigaldamine nurjus"
2259    
2260     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2261     #, c-format
2262     msgid "Checking validity of requested packages..."
2263     msgstr "Soovitud pakettide korrektsuse kontroll..."
2264    
2265     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2266     #, c-format
2267     msgid "Unable to get source packages."
2268     msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata."
2269    
2270     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2271     #, c-format
2272     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2273     msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s"
2274    
2275     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2276     #, c-format
2277     msgid ""
2278     "\n"
2279     "\n"
2280     "Error(s) reported:\n"
2281     "%s"
2282     msgstr ""
2283     "\n"
2284     "\n"
2285     "Anti teada vigadest:\n"
2286     "%s"
2287    
2288     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2289     #, c-format
2290     msgid "The following package is going to be installed:"
2291     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2292     msgstr[0] "Paigaldatakse järgmine pakett:"
2293     msgstr[1] "Paigaldatakse järgmised %d paketti:"
2294    
2295     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2296     #, c-format
2297     msgid "Remove one package?"
2298     msgid_plural "Remove %d packages?"
2299     msgstr[0] "Kas eemaldada pakett?"
2300     msgstr[1] "Kas eemaldada %d paketti?"
2301    
2302     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2303     #, c-format
2304     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2305     msgstr "Järgmine pakett tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2306    
2307     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2308     #, c-format
2309     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2310     msgstr "Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2311    
2312     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2313     #, c-format
2314     msgid "%s of packages will be retrieved."
2315     msgstr "Tõmmatakse %s andmeid."
2316    
2317     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2318     #, c-format
2319     msgid "Is it ok to continue?"
2320     msgstr "Kas jätkata?"
2321    
2322     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2323     #, c-format
2324     msgid "Orphan packages"
2325     msgstr "Orbudest paketid"
2326    
2327     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2328     #, c-format
2329     msgid "The following orphan package will be removed."
2330     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2331     msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett."
2332     msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orbudest paketid."
2333    
2334     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2335     #, c-format
2336     msgid "Preparing packages installation..."
2337     msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
2338    
2339     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2340     #, c-format
2341     msgid "Preparing package installation transaction..."
2342     msgstr "Paigaldamistehinguks valmistumine..."
2343    
2344     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2345     #, c-format
2346     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2347     msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."
2348    
2349     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2350     #, c-format
2351     msgid "Total: %s/%s"
2352     msgstr "Kokku: %s/%s"
2353    
2354     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2355     #, c-format
2356     msgid "Change medium"
2357     msgstr "Muuda andmekandjat"
2358    
2359     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2360     #, c-format
2361     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2362     msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\""
2363    
2364     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2365     #, c-format
2366     msgid "Verifying package signatures..."
2367     msgstr "Signatuuride kontrollimine..."
2368    
2369     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2370     #, c-format
2371     msgid "%d installation transactions failed"
2372     msgstr "%d paigaldamistehingut nurjus"
2373    
2374     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2375     #, c-format
2376     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2377     msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti."
2378    
2379     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2380     #, c-format
2381     msgid "Inspecting configuration files..."
2382     msgstr "Seadistusfailide uurimine..."
2383    
2384     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2385     #, c-format
2386     msgid ""
2387     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2388     "\n"
2389     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2390     "you may now inspect some in order to take actions:"
2391     msgstr ""
2392     "Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n"
2393     "\n"
2394     "Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n"
2395     "Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"
2396    
2397     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2398     #, c-format
2399     msgid "Looking for \"README\" files..."
2400     msgstr "\"README\" failide otsimine..."
2401    
2402     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2403     #, c-format
2404     msgid "RPM transaction %d/%d"
2405     msgstr "RPM tehing %d/%d"
2406    
2407     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2408     #, c-format
2409     msgid "Unselect all"
2410     msgstr "Tühista kõigi valik"
2411    
2412     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2413     #, c-format
2414     msgid "Details"
2415     msgstr "Üksikasjad"
2416    
2417     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2418     #, c-format
2419     msgid "Please wait, removing packages..."
2420     msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..."
2421    
2422     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2423     #, c-format
2424     msgid "Problem during removal"
2425     msgstr "Probleem eemaldamisel"
2426    
2427     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2428     #, c-format
2429     msgid ""
2430     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2431     "\n"
2432     "%s"
2433     msgstr ""
2434     "Pakettide eemaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2435     "\n"
2436     "%s"
2437    
2438     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2439     #, c-format
2440     msgid "Information"
2441     msgstr "Info"
2442    
2443     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2444     #, c-format
2445     msgid "Inspecting %s"
2446     msgstr "%s uurimine"
2447    
2448     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2449     #, c-format
2450     msgid "Changes:"
2451     msgstr "Muutused:"
2452    
2453     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2454     #, c-format
2455     msgid ""
2456     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2457     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2458     msgstr ""
2459     "Te võite eemaldada .%s faili, kasutada seda põhifailina või ka mitte midagi "
2460     "ette võtta. Kui Te pole kindel, jätke senine fail alles (\"%s\")."
2461    
2462     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2463     #, c-format
2464     msgid "Remove .%s"
2465     msgstr "Eemalda .%s"
2466    
2467     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2468     #, c-format
2469     msgid "Use .%s as main file"
2470     msgstr "Kasuta .%s põhifailina"
2471    
2472     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2473     #, c-format
2474     msgid "Do nothing"
2475     msgstr "Ära tee midagi"
2476    
2477     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2478     #, c-format
2479     msgid "Installation finished"
2480     msgstr "Paigaldus lõpetatud"
2481    
2482     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2483     #, c-format
2484     msgid "Inspect..."
2485     msgstr "Uuri..."
2486    
2487     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2488     #, c-format
2489     msgid "Please wait, searching..."
2490     msgstr "Palun oodake, otsitakse..."
2491    
2492     #: ../gurpmi.addmedia:103
2493     #, c-format
2494     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2495     msgstr "vigane <url> (kohaliku kataloogi asukoht peab olema absoluutne)"
2496    
2497     #: ../gurpmi.addmedia:117
2498     #, c-format
2499     msgid ""
2500     "%s\n"
2501     "\n"
2502     "Is it ok to continue?"
2503     msgstr ""
2504     "%s\n"
2505     "\n"
2506     "Kas jätkata?"
2507    
2508     #: ../gurpmi.addmedia:121
2509     #, c-format
2510     msgid ""
2511     "You are about to add new packages media.\n"
2512     "That means you will be able to add new software packages\n"
2513     "to your system from these new media."
2514     msgstr ""
2515     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika.\n"
2516     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2517     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2518    
2519     #: ../gurpmi.addmedia:125
2520     #, c-format
2521     msgid ""
2522     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2523     "That means you will be able to add new software packages\n"
2524     "to your system from these new media."
2525     msgstr ""
2526     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika %s.\n"
2527     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2528     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2529    
2530     #: ../gurpmi.addmedia:128
2531     #, c-format
2532     msgid ""
2533     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2534     "That means you will be able to add new software packages\n"
2535     "to your system from that new medium."
2536     msgstr ""
2537     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
2538     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2539     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2540    
2541     #: ../gurpmi.addmedia:152
2542     #, c-format
2543     msgid "Successfully added media."
2544     msgstr "Andmekandjad edukalt lisatud."
2545    
2546     #: ../gurpmi.addmedia:154
2547     #, c-format
2548     msgid "Successfully added media %s."
2549     msgstr "Andmekandjad %s edukalt lisatud."
2550    
2551     #: ../gurpmi.addmedia:155
2552     #, c-format
2553     msgid "Successfully added medium `%s'."
2554     msgstr "Andmekandja %s edukalt lisatud."
2555    
2556     #: ../rpmdrake:107
2557     #, c-format
2558     msgid "Stop"
2559     msgstr "Peata"
2560    
2561     #: ../rpmdrake:141
2562     #, c-format
2563     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2564     msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info"
2565    
2566     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2567     #, c-format
2568     msgid "Search aborted"
2569     msgstr "Otsing katkestati"
2570    
2571     #: ../rpmdrake:203
2572     #, c-format
2573     msgid "Selected"
2574     msgstr "Valitud"
2575    
2576     #: ../rpmdrake:203
2577     #, c-format
2578     msgid "Not selected"
2579     msgstr "Valimata"
2580    
2581     #: ../rpmdrake:210
2582     #, c-format
2583     msgid "No search results."
2584     msgstr "Otsing ei andnud tulemusi."
2585    
2586     #: ../rpmdrake:211
2587     #, c-format
2588     msgid ""
2589     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2590     "filter"
2591     msgstr ""
2592     "Otsing ei andnud tulemusi. Võiks proovida lülituda vaatele '%s' ja kasutada "
2593     "filtrit '%s'"
2594    
2595     #: ../rpmdrake:245
2596     #, c-format
2597     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2598     msgstr "Valitud: %s / Vaba kettaruumi %s"
2599    
2600     #: ../rpmdrake:285
2601     #, c-format
2602     msgid "Package"
2603     msgstr "Pakett"
2604    
2605     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2606     #: ../rpmdrake:299
2607     #, c-format
2608     msgid "Arch."
2609     msgstr "Arhit."
2610    
2611     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2612     #: ../rpmdrake:327
2613     #, c-format
2614     msgid "Status"
2615     msgstr "Olek"
2616    
2617     #: ../rpmdrake:370
2618     #, c-format
2619     msgid "Not installed"
2620     msgstr "Paigaldamata"
2621    
2622     #: ../rpmdrake:385
2623     #, c-format
2624     msgid "All packages, alphabetical"
2625     msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt"
2626    
2627     #: ../rpmdrake:386
2628     #, c-format
2629     msgid "All packages, by group"
2630     msgstr "Kõik paketid grupi järgi"
2631    
2632     #: ../rpmdrake:387
2633     #, c-format
2634     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2635     msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi"
2636    
2637     #: ../rpmdrake:388
2638     #, c-format
2639     msgid "All packages, by update availability"
2640     msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi"
2641    
2642     #: ../rpmdrake:389
2643     #, c-format
2644     msgid "All packages, by selection state"
2645     msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi"
2646    
2647     #: ../rpmdrake:390
2648     #, c-format
2649     msgid "All packages, by size"
2650     msgstr "Kõik paketid suuruse järgi"
2651    
2652     #: ../rpmdrake:391
2653     #, c-format
2654     msgid "All packages, by medium repository"
2655     msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi"
2656    
2657     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2658     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2659     #: ../rpmdrake:399
2660     #, c-format
2661     msgid "Backports"
2662     msgstr "Tagasi porditud"
2663    
2664     #: ../rpmdrake:400
2665     #, c-format
2666     msgid "Meta packages"
2667     msgstr "Metapaketid"
2668    
2669     #: ../rpmdrake:401
2670     #, c-format
2671     msgid "Packages with GUI"
2672     msgstr "Graafilise kasutajaliidesega paketid"
2673    
2674     #: ../rpmdrake:402
2675     #, c-format
2676     msgid "All updates"
2677     msgstr "Kõik uuendused"
2678    
2679     #: ../rpmdrake:403
2680     #, c-format
2681     msgid "Security updates"
2682     msgstr "Turvaparandused"
2683    
2684     #: ../rpmdrake:404
2685     #, c-format
2686     msgid "Bugfixes updates"
2687     msgstr "Veaparandused"
2688    
2689     #: ../rpmdrake:405
2690     #, c-format
2691     msgid "General updates"
2692     msgstr "Tavalised uuendused"
2693    
2694     #: ../rpmdrake:428
2695     #, c-format
2696     msgid "View"
2697     msgstr "Vaade"
2698    
2699     #: ../rpmdrake:456
2700     #, c-format
2701     msgid "Filter"
2702     msgstr "Filter"
2703    
2704     #: ../rpmdrake:492
2705     #, c-format
2706     msgid "in names"
2707     msgstr "nimedes"
2708    
2709     #: ../rpmdrake:492
2710     #, c-format
2711     msgid "in descriptions"
2712     msgstr "kirjeldustes"
2713    
2714     #: ../rpmdrake:492
2715     #, c-format
2716     msgid "in summaries"
2717     msgstr "kokkuvõtetes"
2718    
2719     #: ../rpmdrake:492
2720     #, c-format
2721     msgid "in file names"
2722     msgstr "failinimedes"
2723    
2724     #: ../rpmdrake:533
2725     #, c-format
2726     msgid "/_Select dependencies without asking"
2727     msgstr "/_Sõltuvuste valimine küsimusi esitamata"
2728    
2729     #: ../rpmdrake:536
2730     #, c-format
2731     msgid "Clear download cache after successfull install"
2732     msgstr "Allalaadimispuhvri tühjendamine pärast edukat paigaldamist"
2733    
2734     #: ../rpmdrake:537
2735     #, c-format
2736     msgid "/_Compute updates on startup"
2737     msgstr "/Uuenduste ar_vutamine käivitumisel"
2738    
2739     #: ../rpmdrake:538
2740     #, c-format
2741     msgid "Search in _full package names"
2742     msgstr "Otsing _pakettide täisnimes"
2743    
2744     #: ../rpmdrake:539
2745     #, c-format
2746     msgid "Use _regular expressions in searches"
2747     msgstr "_Regulaaravaldiste kasutamine otsingus"
2748    
2749     #: ../rpmdrake:545
2750     #, c-format
2751     msgid "/_Update media"
2752     msgstr "/_Uuenda allikaid"
2753    
2754     #: ../rpmdrake:550
2755     #, c-format
2756     msgid "/_Reset the selection"
2757     msgstr "/_Lähtesta valik"
2758    
2759     #: ../rpmdrake:565
2760     #, c-format
2761     msgid "/Reload the _packages list"
2762     msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti"
2763    
2764     #: ../rpmdrake:566
2765     #, c-format
2766     msgid "/_Quit"
2767     msgstr "/_Välju"
2768    
2769     #: ../rpmdrake:566
2770     #, c-format
2771     msgid "<control>Q"
2772     msgstr "<control>Q"
2773    
2774     #: ../rpmdrake:585
2775     #, c-format
2776     msgid "/_Media Manager"
2777     msgstr "/And_mekandjate haldur"
2778    
2779     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2780     #, c-format
2781     msgid "/_Show automatically selected packages"
2782     msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine"
2783    
2784     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2785     #, c-format
2786     msgid "/_View"
2787     msgstr "/_Vaade"
2788    
2789     #: ../rpmdrake:686
2790     #, c-format
2791     msgid "Find:"
2792     msgstr "Otsimine:"
2793    
2794     #: ../rpmdrake:690
2795     #, c-format
2796     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2797     msgstr "Palun kirjutage, mida soovite otsida, ja vajutage klahvile <enter>"
2798    
2799     #: ../rpmdrake:720
2800     #, c-format
2801     msgid "Apply"
2802     msgstr "Rakenda"
2803    
2804     #: ../rpmdrake:739
2805     #, c-format
2806     msgid "Quick Introduction"
2807     msgstr "Kiire sissejuhatus"
2808    
2809     #: ../rpmdrake:740
2810     #, c-format
2811     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2812     msgstr "Tarkvarapakette saab sirvida vasakul kategooriapuus."
2813    
2814     #: ../rpmdrake:741
2815     #, c-format
2816     msgid ""
2817     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2818     msgstr "Tarkvarapakettide infot näeb neile parempoolses nimekirjas klõpsates."
2819    
2820     #: ../rpmdrake:742
2821     #, c-format
2822     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2823     msgstr ""
2824     "Tarkvarapaketi paigaldamiseks, uuendamiseks või eemaldamiseks märkige "
2825     "lihtsalt kastike."
2826    
2827     #: ../rpmdrake:787
2828     #, c-format
2829     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2830     msgstr "rpmdrake juba töötab (PID: %s)"
2831    
2832     #: ../rpmdrake.pm:121
2833     #, c-format
2834     msgid "Software Update"
2835     msgstr "Tarkvara uuendamine"
2836    
2837     #: ../rpmdrake.pm:121
2838     #, c-format
2839     msgid "Mandriva Linux Update"
2840     msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"
2841    
2842     #: ../rpmdrake.pm:148
2843     #, c-format
2844     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2845     msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n"
2846    
2847     #: ../rpmdrake.pm:149
2848     #, c-format
2849     msgid "User name:"
2850     msgstr "Kasutajanimi:"
2851    
2852     #: ../rpmdrake.pm:234
2853     #, c-format
2854     msgid "Software Packages Removal"
2855     msgstr "Tarkvara eemaldamine"
2856    
2857     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2858     #, c-format
2859     msgid "Software Packages Update"
2860     msgstr "Tarkvara uuendamine"
2861    
2862     #: ../rpmdrake.pm:236
2863     #, c-format
2864     msgid "Software Packages Installation"
2865     msgstr "Tarkvara paigaldamine"
2866    
2867     #: ../rpmdrake.pm:284
2868     #, c-format
2869     msgid "No"
2870     msgstr "Ei"
2871    
2872     #: ../rpmdrake.pm:288
2873     #, c-format
2874     msgid "Yes"
2875     msgstr "Jah"
2876    
2877     #: ../rpmdrake.pm:340
2878     #, c-format
2879     msgid "Info..."
2880     msgstr "Info..."
2881    
2882     #: ../rpmdrake.pm:465
2883     #, c-format
2884     msgid "Austria"
2885     msgstr "Austria"
2886    
2887     #: ../rpmdrake.pm:466
2888     #, c-format
2889     msgid "Australia"
2890     msgstr "Austraalia"
2891    
2892     #: ../rpmdrake.pm:467
2893     #, c-format
2894     msgid "Belgium"
2895     msgstr "Belgia"
2896    
2897     #: ../rpmdrake.pm:468
2898     #, c-format
2899     msgid "Brazil"
2900     msgstr "Brasiilia"
2901    
2902     #: ../rpmdrake.pm:469
2903     #, c-format
2904     msgid "Canada"
2905     msgstr "Kanada"
2906    
2907     #: ../rpmdrake.pm:470
2908     #, c-format
2909     msgid "Switzerland"
2910     msgstr "Šveits"
2911    
2912     #: ../rpmdrake.pm:471
2913     #, c-format
2914     msgid "Costa Rica"
2915     msgstr "Costa Rica"
2916    
2917     #: ../rpmdrake.pm:472
2918     #, c-format
2919     msgid "Czech Republic"
2920     msgstr "Tšehhi Vabariik"
2921    
2922     #: ../rpmdrake.pm:473
2923     #, c-format
2924     msgid "Germany"
2925     msgstr "Saksamaa"
2926    
2927     #: ../rpmdrake.pm:474
2928     #, c-format
2929     msgid "Danmark"
2930     msgstr "Taani"
2931    
2932     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2933     #, c-format
2934     msgid "Greece"
2935     msgstr "Kreeka"
2936    
2937     #: ../rpmdrake.pm:476
2938     #, c-format
2939     msgid "Spain"
2940     msgstr "Hispaania"
2941    
2942     #: ../rpmdrake.pm:477
2943     #, c-format
2944     msgid "Finland"
2945     msgstr "Soome"
2946    
2947     #: ../rpmdrake.pm:478
2948     #, c-format
2949     msgid "France"
2950     msgstr "Prantsusmaa"
2951    
2952     #: ../rpmdrake.pm:480
2953     #, c-format
2954     msgid "Hungary"
2955     msgstr "Ungari"
2956    
2957     #: ../rpmdrake.pm:481
2958     #, c-format
2959     msgid "Israel"
2960     msgstr "Iisrael"
2961    
2962     #: ../rpmdrake.pm:482
2963     #, c-format
2964     msgid "Italy"
2965     msgstr "Itaalia"
2966    
2967     #: ../rpmdrake.pm:483
2968     #, c-format
2969     msgid "Japan"
2970     msgstr "Jaapan"
2971    
2972     #: ../rpmdrake.pm:484
2973     #, c-format
2974     msgid "Korea"
2975     msgstr "Korea"
2976    
2977     #: ../rpmdrake.pm:485
2978     #, c-format
2979     msgid "Netherlands"
2980     msgstr "Holland"
2981    
2982     #: ../rpmdrake.pm:486
2983     #, c-format
2984     msgid "Norway"
2985     msgstr "Norra"
2986    
2987     #: ../rpmdrake.pm:487
2988     #, c-format
2989     msgid "Poland"
2990     msgstr "Poola"
2991    
2992     #: ../rpmdrake.pm:488
2993     #, c-format
2994     msgid "Portugal"
2995     msgstr "Portugal"
2996    
2997     #: ../rpmdrake.pm:489
2998     #, c-format
2999     msgid "Russia"
3000     msgstr "Venemaa"
3001    
3002     #: ../rpmdrake.pm:490
3003     #, c-format
3004     msgid "Sweden"
3005     msgstr "Rootsi"
3006    
3007     #: ../rpmdrake.pm:491
3008     #, c-format
3009     msgid "Singapore"
3010     msgstr "Singapur"
3011    
3012     #: ../rpmdrake.pm:492
3013     #, c-format
3014     msgid "Slovakia"
3015     msgstr "Slovakkia"
3016    
3017     #: ../rpmdrake.pm:493
3018     #, c-format
3019     msgid "Taiwan"
3020     msgstr "Taiwan"
3021    
3022     #: ../rpmdrake.pm:494
3023     #, c-format
3024     msgid "United Kingdom"
3025     msgstr "Suurbritannia"
3026    
3027     #: ../rpmdrake.pm:495
3028     #, c-format
3029     msgid "China"
3030     msgstr "Hiina"
3031    
3032     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3033     #, c-format
3034     msgid "United States"
3035     msgstr "USA"
3036    
3037     #: ../rpmdrake.pm:579
3038     #, c-format
3039     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3040     msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."
3041    
3042     #: ../rpmdrake.pm:580
3043     #, c-format
3044     msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
3045     msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."
3046    
3047     #: ../rpmdrake.pm:601
3048     #, c-format
3049     msgid "retrieval of [%s] failed"
3050     msgstr "[%s] tõmbamine nurjus"
3051    
3052     #: ../rpmdrake.pm:623
3053     #, c-format
3054     msgid ""
3055     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3056     "Please check that your network is currently running.\n"
3057     "\n"
3058     "Is it ok to continue?"
3059     msgstr ""
3060     "Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik internetiühendus.\n"
3061     "Palun kontrollige, et internetiühendus töötab.\n"
3062     "\n"
3063     "Kas jätkata?"
3064    
3065     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3066     #, c-format
3067     msgid "Mirror choice"
3068     msgstr "Peegli valik"
3069    
3070     #: ../rpmdrake.pm:643
3071     #, c-format
3072     msgid "Error during download"
3073     msgstr "Viga allalaadimisel"
3074    
3075     #: ../rpmdrake.pm:645
3076     #, c-format
3077     msgid ""
3078     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3079     "\n"
3080     "%s\n"
3081     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3082     "Please try again later."
3083     msgstr ""
3084     "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3085     "\n"
3086     "%s\n"
3087     "Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3088     "Palun proovige varsti uuesti."
3089    
3090     #: ../rpmdrake.pm:650
3091     #, c-format
3092     msgid ""
3093     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3094     "\n"
3095     "%s\n"
3096     "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
3097     "Please try again later."
3098     msgstr ""
3099     "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3100     "\n"
3101     "%s\n"
3102     "Võrk või Mandriva veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3103     "Palun proovige varsti uuesti."
3104    
3105     #: ../rpmdrake.pm:660
3106     #, c-format
3107     msgid "No mirror"
3108     msgstr "Peeglit ei leitud"
3109    
3110     #: ../rpmdrake.pm:662
3111     #, c-format
3112     msgid "I can't find any suitable mirror."
3113     msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3114    
3115     #: ../rpmdrake.pm:663
3116     #, c-format
3117     msgid ""
3118     "I can't find any suitable mirror.\n"
3119     "\n"
3120     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3121     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3122     "by Mandriva Linux Official Updates."
3123     msgstr ""
3124     "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3125     "\n"
3126     "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandriva Linuxi\n"
3127     "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
3128    
3129     #: ../rpmdrake.pm:682
3130     #, c-format
3131     msgid "Please choose the desired mirror."
3132     msgstr "Palun valige peegel."
3133    
3134     #: ../rpmdrake.pm:723
3135     #, c-format
3136     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3137     msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..."
3138    
3139     #: ../rpmdrake.pm:726
3140     #, c-format
3141     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3142     msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3143    
3144     #: ../rpmdrake.pm:729
3145     #, c-format
3146     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3147     msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3148    
3149     #: ../rpmdrake.pm:733
3150     #, c-format
3151     msgid " done."
3152     msgstr " tehtud."
3153    
3154     #: ../rpmdrake.pm:737
3155     #, c-format
3156     msgid " failed!"
3157     msgstr " nurjus!"
3158    
3159     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3160     #: ../rpmdrake.pm:742
3161     #, c-format
3162     msgid "%s from medium %s"
3163     msgstr "%s andmekandjalt %s"
3164    
3165     #: ../rpmdrake.pm:746
3166     #, c-format
3167     msgid "Starting download of `%s'..."
3168     msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..."
3169    
3170     #: ../rpmdrake.pm:750
3171     #, c-format
3172     msgid ""
3173     "Download of `%s'\n"
3174     "time to go:%s, speed:%s"
3175     msgstr ""
3176     "`%s' allalaadimine\n"
3177     "aega jäänud:%s, kiirus:%s"
3178    
3179     #: ../rpmdrake.pm:753
3180     #, c-format
3181     msgid ""
3182     "Download of `%s'\n"
3183     "speed:%s"
3184     msgstr ""
3185     "`%s' allalaadimine\n"
3186     "kiirus:%s"
3187    
3188     #: ../rpmdrake.pm:764
3189     #, c-format
3190     msgid "Please wait, updating media..."
3191     msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..."
3192    
3193     #: ../rpmdrake.pm:774
3194     #, c-format
3195     msgid "Canceled"
3196     msgstr "Loobuti"
3197    
3198     #: ../rpmdrake.pm:791
3199     #, c-format
3200     msgid "Error retrieving packages"
3201     msgstr "Viga pakettide hankimisel"
3202    
3203     #: ../rpmdrake.pm:792
3204     #, c-format
3205     msgid ""
3206     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3207     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3208     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3209     "order\n"
3210     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3211     "later."
3212     msgstr ""
3213     "Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n"
3214     "'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n"
3215     "millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n"
3216     "ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n"
3217     "lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n"
3218     "uuesti proovida nimekirja hankida."
3219    
3220     #: ../rpmdrake.pm:823
3221     #, c-format
3222     msgid "Update media"
3223     msgstr "Allikate uuendamine"
3224    
3225     #: ../rpmdrake.pm:828
3226     #, c-format
3227     msgid ""
3228     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3229     msgstr ""
3230     "Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida."
3231    
3232     #: ../rpmdrake.pm:835
3233     #, c-format
3234     msgid "Select the media you wish to update:"
3235     msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:"
3236    
3237     #: ../rpmdrake.pm:881
3238     #, c-format
3239     msgid ""
3240     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3241     "\n"
3242     "Errors:\n"
3243     "%s"
3244     msgstr ""
3245     "Andmekandja uuendamine nurjus; sellest loobutakse automaatselt.\n"
3246     "\n"
3247     "Vead:\n"
3248     "%s"
3249    
3250     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3251     #, c-format
3252     msgid ""
3253     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3254     "\n"
3255     "%s"
3256     msgstr ""
3257     "Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n"
3258     "\n"
3259     "%s"
3260    
3261     #: ../rpmdrake.pm:925
3262     #, c-format
3263     msgid "Unable to create medium."
3264     msgstr "Andmekandja loomine nurjus."
3265    
3266     #: ../rpmdrake.pm:930
3267     #, c-format
3268     msgid "Failure when adding medium"
3269     msgstr "Viga andmekandja lisamisel"
3270    
3271     #: ../rpmdrake.pm:931
3272     #, c-format
3273     msgid ""
3274     "There was a problem adding medium:\n"
3275     "\n"
3276     "%s"
3277     msgstr ""
3278     "Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n"
3279     "\n"
3280     "%s"
3281    
3282     #: ../rpmdrake.pm:944
3283     #, c-format
3284     msgid ""
3285     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3286     "running (%s).\n"
3287     "It will be disabled."
3288     msgstr ""
3289     "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
3290     "versiooniga (%s).\n"
3291     "Seepärast seda ei kasutata."
3292    
3293     #: ../rpmdrake.pm:947
3294     #, c-format
3295     msgid ""
3296     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
3297     "Linux you're running (%s).\n"
3298     "It will be disabled."
3299     msgstr ""
3300     "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "
3301     "Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"
3302     "Seepärast seda ei kasutata."
3303    
3304     #: ../rpmdrake.pm:978
3305     #, c-format
3306     msgid "Help launched in background"
3307     msgstr "Abi käivitati taustal"
3308    
3309     #: ../rpmdrake.pm:979
3310     #, c-format
3311     msgid ""
3312     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3313     msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale."
3314    
3315     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3316     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3317     msgstr "Paigaldatud ja saadaoleva tarkvara sirvimise graafiline kasutajaliides"
3318    
3319     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3320     msgid "Browse Available Software"
3321     msgstr "Saadaoleva tarkvara sirvimine"
3322    
3323     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3324     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3325     msgstr ""
3326     "Tarkvara paigaldamise, eemaldamise ja uuendamise graafiline kasutajaliides"
3327    
3328     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3329     msgid "Install & Remove Software"
3330     msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"
3331    
3332     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3333     msgid "Software Media Manager"
3334     msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
3335    
3336     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3337     msgid "Add urpmi media"
3338     msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3339    
3340     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3341     msgid "Urpmi medium info"
3342     msgstr "Uprmi andmekandja teave"
3343    
3344     #~ msgid " --root force to run as root"
3345     #~ msgstr ""
3346     #~ " --root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
3347    
3348     #~ msgid "(Deprecated)"
3349     #~ msgstr "(iganenud)"
3350    
3351     #~ msgid ""
3352     #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3353     #~ "mode"
3354     #~ msgstr ""
3355     #~ " --no-splash uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
3356     #~ "kinnituseküsimust"
3357    
3358     #~ msgid "Find"
3359     #~ msgstr "Otsimine"
3360    
3361     #~ msgid "/Add _media"
3362     #~ msgstr "/Lisa and_mekandjad"
3363    
3364     #~ msgid "Welcome"
3365     #~ msgstr "Tere tulemast"
3366    
3367     #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3368     #~ msgstr ""
3369     #~ "Tarkvara paigaldamise tööriistaga saab seadistada tarkvara asukohti."
3370    
3371     #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3372     #~ msgstr "Kas lisada andmekandjate asukohad kohe?"
3373    
3374     #~ msgid ""
3375     #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3376     #~ "\n"
3377     #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3378     #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3379     #~ "package\n"
3380     #~ "or to perform updates."
3381     #~ msgstr ""
3382     #~ "Tarkvaraallikate haldur\n"
3383     #~ "\n"
3384     #~ "See tööriist aitab määrata tarkvarapakettide allikaid, mida soovite\n"
3385     #~ "kasutada oma süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate\n"
3386     #~ "nende abil paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu."
3387    
3388     #~ msgid ""
3389     #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3390     #~ "\n"
3391     #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3392     #~ "your computer."
3393     #~ msgstr ""
3394     #~ "Tarkvara eemaldamine\n"
3395     #~ "\n"
3396     #~ "Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."
3397    
3398     #~ msgid ""
3399     #~ "Welcome to %s!\n"
3400     #~ "\n"
3401     #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3402     #~ "computer."
3403     #~ msgstr ""
3404     #~ "%s\n"
3405     #~ "\n"
3406     #~ "Selle tööriista abil saate oma Mandriva Linuxit uuendada."
3407    
3408     #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3409     #~ msgstr "Tere tulemast kasutama tarkvara paigaldamise tööriista!"
3410    
3411     #~ msgid ""
3412     #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3413     #~ "\n"
3414     #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3415     #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3416     #~ "you want to install on your computer."
3417     #~ msgstr ""
3418     #~ "Tarkvara paigaldamine\n"
3419     #~ "\n"
3420     #~ "Mandriva Linuxi CD või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n"
3421     #~ "Selle tööriista abil saate valida, millised soovite oma arvutile "
3422     #~ "paigaldada."
3423    
3424     #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3425     #~ msgstr "Andmekandja lisamine nurjus, argumendid olid vigased või puudu"
3426    
3427     #~ msgid "Tree Mode"
3428     #~ msgstr "Puurežiim"
3429    
3430     #~ msgid "Download directory does not exist"
3431     #~ msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"
3432    
3433     #~ msgid "Out of memory\n"
3434     #~ msgstr "Mälu napib\n"
3435    
3436     #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3437     #~ msgstr "Ei õnnestu avada väljundfaili lisamiseks"
3438    
3439     #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3440     #~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
3441    
3442     #~ msgid "Failed init\n"
3443     #~ msgstr "Käivitusviga\n"
3444    
3445     #~ msgid "Bad URL format\n"
3446     #~ msgstr "URL vorming vigane\n"
3447    
3448     #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3449     #~ msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"
3450    
3451     #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3452     #~ msgstr "Ei leitud puhverserverit\n"
3453    
3454     #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3455     #~ msgstr "Ei leitud masinanime\n"
3456    
3457     #~ msgid "Couldn't connect\n"
3458     #~ msgstr "Ei saadud ühendust\n"
3459    
3460     #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3461     #~ msgstr "FTP veider vastus\n"
3462    
3463     #~ msgid "FTP access denied\n"
3464     #~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
3465    
3466     #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3467     #~ msgstr "FTP parool vigane\n"
3468    
3469     #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3470     #~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
3471    
3472     #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3473     #~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
3474    
3475     #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3476     #~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
3477    
3478     #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3479     #~ msgstr "FTP veider 227 vorming\n"
3480    
3481     #~ msgid "FTP can't get host\n"
3482     #~ msgstr "FTP ei leidnud masinat\n"
3483    
3484     #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3485     #~ msgstr "FTP ei saanud taasühenduda\n"
3486    
3487     #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3488     #~ msgstr "FTP ei saanud binaarkuju\n"
3489    
3490     #~ msgid "Partial file\n"
3491     #~ msgstr "Osaline fail\n"
3492    
3493     #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3494     #~ msgstr "FTP ei saanud faili kätte\n"
3495    
3496     #~ msgid "FTP write error\n"
3497     #~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
3498    
3499     #~ msgid "FTP quote error\n"
3500     #~ msgstr "FTP kvoodiviga\n"
3501    
3502     #~ msgid "HTTP not found\n"
3503     #~ msgstr "HTTP-d ei leitud\n"
3504    
3505     #~ msgid "Write error\n"
3506     #~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
3507    
3508     #~ msgid "User name illegally specified\n"
3509     #~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
3510    
3511     #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3512     #~ msgstr "FTP STOR viga\n"
3513    
3514     #~ msgid "Read error\n"
3515     #~ msgstr "Viga lugemisel\n"
3516    
3517     #~ msgid "Time out\n"
3518     #~ msgstr "Ajapiirang\n"
3519    
3520     #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3521     #~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
3522    
3523     #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3524     #~ msgstr "FTP PORT viga\n"
3525    
3526     #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3527     #~ msgstr "FTP REST viga\n"
3528    
3529     #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3530     #~ msgstr "FTP ei saanud suurust\n"
3531    
3532     #~ msgid "HTTP range error\n"
3533     #~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
3534    
3535     #~ msgid "HTTP POST error\n"
3536     #~ msgstr "HTTP POST viga\n"
3537    
3538     #~ msgid "SSL connect error\n"
3539     #~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
3540    
3541     #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3542     #~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
3543    
3544     #~ msgid "File couldn't read file\n"
3545     #~ msgstr "Ei saanud lugeda\n"
3546    
3547     #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3548     #~ msgstr "LDAP ei saanud ühendust\n"
3549    
3550     #~ msgid "LDAP search failed\n"
3551     #~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
3552    
3553     #~ msgid "Library not found\n"
3554     #~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
3555    
3556     #~ msgid "Function not found\n"
3557     #~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
3558    
3559     #~ msgid "Aborted by callback\n"
3560     #~ msgstr "Katkestatud\n"
3561    
3562     #~ msgid "Bad function argument\n"
3563     #~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
3564    
3565     #~ msgid "Bad calling order\n"
3566     #~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
3567    
3568     #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3569     #~ msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"
3570    
3571     #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3572     #~ msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"
3573    
3574     #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3575     #~ msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"
3576    
3577     #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3578     #~ msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"
3579    
3580     #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3581     #~ msgstr "Vigane telneti võti\n"
3582    
3583     #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3584     #~ msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"
3585    
3586     #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3587     #~ msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"
3588    
3589     #~ msgid "when this is a specific error\n"
3590     #~ msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"
3591    
3592     #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3593     #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"
3594    
3595     #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3596     #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"
3597    
3598     #~ msgid "failed sending network data\n"
3599     #~ msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"
3600    
3601     #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3602     #~ msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"
3603    
3604     #~ msgid "share is in use\n"
3605     #~ msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"
3606    
3607     #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3608     #~ msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"
3609    
3610     #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3611     #~ msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"
3612    
3613     #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3614     #~ msgstr "probleem SK sertifikaadiga (asukoht?)\n"
3615    
3616     #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3617     #~ msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"
3618    
3619     #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3620     #~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30